aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-11-30 15:21:36 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-11-30 15:21:36 +0000
commit8e7e5b7c8ab504a686e52c36d210db86284b75f1 (patch)
tree156be67b460afeb87242a734639819252a1984c9 /po/vi.po
parenta0a5c9dec2a16928cb6e8f837fc6647c562441d9 (diff)
downloadgnunet-8e7e5b7c8ab504a686e52c36d210db86284b75f1.tar.gz
gnunet-8e7e5b7c8ab504a686e52c36d210db86284b75f1.zip
releasing GNUnet 0.9.0
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po370
1 files changed, 185 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b2963a9ce..2f7145249 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-11-29 21:38+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -151,82 +151,82 @@ msgstr "# các kết nối dht"
151msgid "# reconnected to DATASTORE" 151msgid "# reconnected to DATASTORE"
152msgstr "" 152msgstr ""
153 153
154#: src/datastore/datastore_api.c:609 154#: src/datastore/datastore_api.c:608
155#, fuzzy 155#, fuzzy
156msgid "# transmission request failures" 156msgid "# transmission request failures"
157msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 157msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
158 158
159#: src/datastore/datastore_api.c:632 159#: src/datastore/datastore_api.c:631
160#, fuzzy 160#, fuzzy
161msgid "# bytes sent to datastore" 161msgid "# bytes sent to datastore"
162msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 162msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
163 163
164#: src/datastore/datastore_api.c:769 164#: src/datastore/datastore_api.c:768
165#, fuzzy 165#, fuzzy
166msgid "Failed to receive status response from database." 166msgid "Failed to receive status response from database."
167msgstr "" 167msgstr ""
168"\n" 168"\n"
169"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 169"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
170 170
171#: src/datastore/datastore_api.c:782 171#: src/datastore/datastore_api.c:781
172msgid "Error reading response from datastore service" 172msgid "Error reading response from datastore service"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/datastore/datastore_api.c:794 src/datastore/datastore_api.c:800 175#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
176#, fuzzy 176#, fuzzy
177msgid "Invalid error message received from datastore service" 177msgid "Invalid error message received from datastore service"
178msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 178msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
179 179
180#: src/datastore/datastore_api.c:806 180#: src/datastore/datastore_api.c:805
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "# status messages received" 182msgid "# status messages received"
183msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 183msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
184 184
185#: src/datastore/datastore_api.c:877 185#: src/datastore/datastore_api.c:876
186#, fuzzy 186#, fuzzy
187msgid "# PUT requests executed" 187msgid "# PUT requests executed"
188msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 188msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
189 189
190#: src/datastore/datastore_api.c:948 190#: src/datastore/datastore_api.c:947
191#, fuzzy 191#, fuzzy
192msgid "# RESERVE requests executed" 192msgid "# RESERVE requests executed"
193msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 193msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
194 194
195#: src/datastore/datastore_api.c:1013 195#: src/datastore/datastore_api.c:1012
196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
197msgstr "" 197msgstr ""
198 198
199#: src/datastore/datastore_api.c:1074 199#: src/datastore/datastore_api.c:1073
200#, fuzzy 200#, fuzzy
201msgid "# UPDATE requests executed" 201msgid "# UPDATE requests executed"
202msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 202msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
203 203
204#: src/datastore/datastore_api.c:1142 204#: src/datastore/datastore_api.c:1141
205#, fuzzy 205#, fuzzy
206msgid "# REMOVE requests executed" 206msgid "# REMOVE requests executed"
207msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 207msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
208 208
209#: src/datastore/datastore_api.c:1187 209#: src/datastore/datastore_api.c:1186
210#, fuzzy 210#, fuzzy
211msgid "Failed to receive response from database.\n" 211msgid "Failed to receive response from database.\n"
212msgstr "" 212msgstr ""
213"\n" 213"\n"
214"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 214"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
215 215
216#: src/datastore/datastore_api.c:1247 216#: src/datastore/datastore_api.c:1246
217#, fuzzy 217#, fuzzy
218msgid "# Results received" 218msgid "# Results received"
219msgstr "# các kết quả dht được nhận" 219msgstr "# các kết quả dht được nhận"
220 220
221#: src/datastore/datastore_api.c:1318 221#: src/datastore/datastore_api.c:1317
222msgid "# GET REPLICATION requests executed" 222msgid "# GET REPLICATION requests executed"
223msgstr "" 223msgstr ""
224 224
225#: src/datastore/datastore_api.c:1385 225#: src/datastore/datastore_api.c:1384
226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/datastore/datastore_api.c:1449 229#: src/datastore/datastore_api.c:1448
230#, fuzzy 230#, fuzzy
231msgid "# GET requests executed" 231msgid "# GET requests executed"
232msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 232msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -381,17 +381,17 @@ msgstr ""
381msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 381msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
382msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 382msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
383 383
384#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 384#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275 385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
386msgid "# entries in session map" 386msgid "# entries in session map"
387msgstr "" 387msgstr ""
388 388
389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:240 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
390#, fuzzy 390#, fuzzy
391msgid "# type map refreshes sent" 391msgid "# type map refreshes sent"
392msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 392msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
393 393
394#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 394#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
395msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 395msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
396msgstr "" 396msgstr ""
397 397
@@ -401,28 +401,28 @@ msgstr ""
401msgid "Peer `%s'\n" 401msgid "Peer `%s'\n"
402msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 402msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
403 403
404#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:178 404#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
405#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:197 405#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
406#, fuzzy, c-format 406#, fuzzy, c-format
407msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 407msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
408msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 408msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
409 409
410#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:199 410#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
411#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 411#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
412msgid "don't resolve host names" 412msgid "don't resolve host names"
413msgstr "không quyết định các tên máy" 413msgstr "không quyết định các tên máy"
414 414
415#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:206 415#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
416#, fuzzy 416#, fuzzy
417msgid "Print information about connected peers." 417msgid "Print information about connected peers."
418msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 418msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
419 419
420#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:359 420#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
421#, fuzzy 421#, fuzzy
422msgid "# send requests dropped (disconnected)" 422msgid "# send requests dropped (disconnected)"
423msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 423msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
424 424
425#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:464 425#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
426#, fuzzy 426#, fuzzy
427msgid "# messages discarded (session disconnected)" 427msgid "# messages discarded (session disconnected)"
428msgstr "# các thông báo được chắp liền" 428msgstr "# các thông báo được chắp liền"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
461msgid "# encrypted bytes given to transport" 461msgid "# encrypted bytes given to transport"
462msgstr "" 462msgstr ""
463 463
464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
465#, c-format 465#, c-format
466msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 466msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
467msgstr "" 467msgstr ""
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid "# bytes decrypted"
475msgstr "# các byte đã giải mã" 475msgstr "# các byte đã giải mã"
476 476
477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
478#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:154 478#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
479#, fuzzy, c-format 479#, fuzzy, c-format
480msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 480msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
481msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 481msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
508msgstr "# các thông báo được chắp liền" 508msgstr "# các thông báo được chắp liền"
509 509
510#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 510#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:781 511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778
512#, fuzzy 512#, fuzzy
513msgid "# PING messages received" 513msgid "# PING messages received"
514msgstr "# các thông báo PING được tạo" 514msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
536msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 536msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
537 537
538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090
539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:991 539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983
540#, fuzzy 540#, fuzzy
541msgid "# PONG messages received" 541msgid "# PONG messages received"
542msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 542msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
596msgstr "" 596msgstr ""
597 597
598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
599#: src/transport/gnunet-service-transport.c:537 599#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
600#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:205 600#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
601#, fuzzy, c-format 601#, fuzzy, c-format
602msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 602msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
603msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 603msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
606msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 606msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
607msgstr "" 607msgstr ""
608 608
609#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1513 609#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494
610msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 610msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
611msgstr "" 611msgstr ""
612 612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1294 613#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288
614msgid "help text" 614msgid "help text"
615msgstr "" 615msgstr ""
616 616
@@ -627,45 +627,45 @@ msgstr ""
627msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 627msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
628msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 628msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
629 629
630#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:861 630#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860
631msgid "DEBUG" 631msgid "DEBUG"
632msgstr "GỠ LỖI" 632msgstr "GỠ LỖI"
633 633
634#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:859 634#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858
635msgid "INFO" 635msgid "INFO"
636msgstr "TIN" 636msgstr "TIN"
637 637
638#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:857 638#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856
639msgid "WARNING" 639msgid "WARNING"
640msgstr "CẢNH BÁO" 640msgstr "CẢNH BÁO"
641 641
642#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:855 642#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854
643msgid "ERROR" 643msgid "ERROR"
644msgstr "LỖI" 644msgstr "LỖI"
645 645
646#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:863 646#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862
647msgid "NONE" 647msgid "NONE"
648msgstr "" 648msgstr ""
649 649
650#: src/util/common_logging.c:579 650#: src/util/common_logging.c:578
651#, fuzzy, c-format 651#, fuzzy, c-format
652msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 652msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
653msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 653msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
654 654
655#: src/util/common_logging.c:696 655#: src/util/common_logging.c:695
656#, fuzzy, c-format 656#, fuzzy, c-format
657msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 657msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
658msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 658msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
659 659
660#: src/util/common_logging.c:864 660#: src/util/common_logging.c:863
661msgid "INVALID" 661msgid "INVALID"
662msgstr "" 662msgstr ""
663 663
664#: src/util/common_logging.c:946 664#: src/util/common_logging.c:945
665msgid "unknown address" 665msgid "unknown address"
666msgstr "" 666msgstr ""
667 667
668#: src/util/common_logging.c:984 668#: src/util/common_logging.c:983
669msgid "invalid address" 669msgid "invalid address"
670msgstr "" 670msgstr ""
671 671
@@ -908,12 +908,12 @@ msgid ""
908"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 908"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
909msgstr "" 909msgstr ""
910 910
911#: src/util/crypto_random.c:279 911#: src/util/crypto_random.c:280
912#, c-format 912#, c-format
913msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 913msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
914msgstr "" 914msgstr ""
915 915
916#: src/util/crypto_random.c:307 916#: src/util/crypto_random.c:308
917#, c-format 917#, c-format
918msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 918msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
919msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 919msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
@@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr ""
1017msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1017msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1018msgstr "" 1018msgstr ""
1019 1019
1020#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:993 1020#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996
1021#, fuzzy, c-format 1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1022msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1023msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1023msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1024 1024
1025#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1010 1025#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013
1026#, fuzzy, c-format 1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1027msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1028msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 1028msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -1269,35 +1269,35 @@ msgstr ""
1269msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1269msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1270msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1270msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
1271 1271
1272#: src/nse/gnunet-service-nse.c:902 1272#: src/nse/gnunet-service-nse.c:903
1273#, c-format 1273#, c-format
1274msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1274msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1275msgstr "" 1275msgstr ""
1276 1276
1277#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326 src/nse/gnunet-service-nse.c:1345 1277#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347
1278#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1366 1278#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368
1279msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1279msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1280msgstr "" 1280msgstr ""
1281 1281
1282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1333 1282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335
1283msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1283msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1284msgstr "" 1284msgstr ""
1285 1285
1286#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1354 1286#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356
1287#, fuzzy 1287#, fuzzy
1288msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1288msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1289msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1289msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1290 1290
1291#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 1291#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1292#, fuzzy, c-format 1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1293msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1294msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 1294msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
1295 1295
1296#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:196 1296#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1297msgid "# peers known" 1297msgid "# peers known"
1298msgstr "" 1298msgstr ""
1299 1299
1300#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:240 1300#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
1301#, c-format 1301#, c-format
1302msgid "" 1302msgid ""
1303"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 1303"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
1305"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 1305"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1306"bỏ.\n" 1306"bỏ.\n"
1307 1307
1308#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 1308#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304
1309#, c-format 1309#, c-format
1310msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1310msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1311msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 1311msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
@@ -1981,24 +1981,24 @@ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1981msgid "# fragments retransmitted" 1981msgid "# fragments retransmitted"
1982msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1982msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1983 1983
1984#: src/fragmentation/fragmentation.c:254 1984#: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1985msgid "# messages fragmented" 1985msgid "# messages fragmented"
1986msgstr "# các thông báo bị tế phân" 1986msgstr "# các thông báo bị tế phân"
1987 1987
1988#: src/fragmentation/fragmentation.c:257 1988#: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1989msgid "# total size of fragmented messages" 1989msgid "# total size of fragmented messages"
1990msgstr "" 1990msgstr ""
1991 1991
1992#: src/fragmentation/fragmentation.c:342 1992#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1993#, fuzzy 1993#, fuzzy
1994msgid "# fragment acknowledgements received" 1994msgid "# fragment acknowledgements received"
1995msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 1995msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
1996 1996
1997#: src/fragmentation/fragmentation.c:348 1997#: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1998msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 1998msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1999msgstr "" 1999msgstr ""
2000 2000
2001#: src/fragmentation/fragmentation.c:372 2001#: src/fragmentation/fragmentation.c:373
2002#, fuzzy 2002#, fuzzy
2003msgid "# fragmentation transmissions completed" 2003msgid "# fragmentation transmissions completed"
2004msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2004msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2378msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2378msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2379 2379
2380#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 2380#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2381#: src/transport/gnunet-transport.c:510 2381#: src/transport/gnunet-transport.c:506
2382#, c-format 2382#, c-format
2383msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2383msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2384msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2384msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
2488msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2488msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2489msgstr "" 2489msgstr ""
2490 2490
2491#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365 2491#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2492#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2492#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2493#, fuzzy 2493#, fuzzy
2494msgid "# client searches active" 2494msgid "# client searches active"
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2504msgid "# client searches received" 2504msgid "# client searches received"
2505msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2505msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2506 2506
2507#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 2507#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2508msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2508msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2509msgstr "" 2509msgstr ""
2510 2510
@@ -2661,46 +2661,46 @@ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2661msgid "# average retransmission delay (ms)" 2661msgid "# average retransmission delay (ms)"
2662msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2662msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2663 2663
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:392 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2665#, fuzzy 2665#, fuzzy
2666msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2666msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2667msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 2667msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2668 2668
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423 2669#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2670#, fuzzy 2670#, fuzzy
2671msgid "# query messages sent to other peers" 2671msgid "# query messages sent to other peers"
2672msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 2672msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2673 2673
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 2674#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2675msgid "# delay heap timeout" 2675msgid "# delay heap timeout"
2676msgstr "" 2676msgstr ""
2677 2677
2678#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 2678#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2679#, fuzzy 2679#, fuzzy
2680msgid "# query plans executed" 2680msgid "# query plans executed"
2681msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2681msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2682 2682
2683#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:547 2683#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2684#, fuzzy 2684#, fuzzy
2685msgid "# requests merged" 2685msgid "# requests merged"
2686msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2686msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2687 2687
2688#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:553 2688#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2689#, fuzzy 2689#, fuzzy
2690msgid "# requests refreshed" 2690msgid "# requests refreshed"
2691msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2691msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2692 2692
2693#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:692 2693#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:734 2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736
2695msgid "# query plan entries" 2695msgid "# query plan entries"
2696msgstr "" 2696msgstr ""
2697 2697
2698#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 2698#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543
2699#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:938 2699#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934
2700#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:943 2700#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939
2701#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 2701#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2382 2702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364
2703#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 2703#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430
2704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2706#, fuzzy 2706#, fuzzy
@@ -3176,12 +3176,12 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3176msgid "# running average P2P latency (ms)" 3176msgid "# running average P2P latency (ms)"
3177msgstr "" 3177msgstr ""
3178 3178
3179#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:490 3179#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
3180#, fuzzy 3180#, fuzzy
3181msgid "# Loopback routes suppressed" 3181msgid "# Loopback routes suppressed"
3182msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3182msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3183 3183
3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 3185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 3186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295
3187#, fuzzy, c-format 3187#, fuzzy, c-format
@@ -3193,102 +3193,102 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3193msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3193msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3194msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 3194msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3195 3195
3196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 3196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466
3197msgid "# failed connection attempts due to timeout" 3197msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3198msgstr "" 3198msgstr ""
3199 3199
3200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:857 3200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855
3201#, fuzzy 3201#, fuzzy
3202msgid "# peers disconnected due to external request" 3202msgid "# peers disconnected due to external request"
3203msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3203msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3204 3204
3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:947 3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3206#, fuzzy 3206#, fuzzy
3207msgid "# fast reconnects failed" 3207msgid "# fast reconnects failed"
3208msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 3208msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3209 3209
3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1002 3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997
3211#, fuzzy 3211#, fuzzy
3212msgid "# peers disconnected due to timeout" 3212msgid "# peers disconnected due to timeout"
3213msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 3213msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
3214 3214
3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3216#, fuzzy 3216#, fuzzy
3217msgid "# keepalives sent" 3217msgid "# keepalives sent"
3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3219 3219
3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064
3221#, fuzzy 3221#, fuzzy
3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3224 3224
3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778
3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1821 3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799
3227#, fuzzy 3227#, fuzzy
3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3229msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3229msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3230 3230
3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1837 3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815
3232#, fuzzy 3232#, fuzzy
3233msgid "# bytes in message queue for other peers" 3233msgid "# bytes in message queue for other peers"
3234msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3234msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3235 3235
3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867
3237#, fuzzy 3237#, fuzzy
3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3239msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3239msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3240 3240
3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
3242#, fuzzy 3242#, fuzzy
3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3245 3245
3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921
3247msgid "# ms throttling suggested" 3247msgid "# ms throttling suggested"
3248msgstr "" 3248msgstr ""
3249 3249
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950
3251#, fuzzy 3251#, fuzzy
3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3253msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3253msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3254 3254
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023 3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002
3256#, fuzzy 3256#, fuzzy
3257msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 3257msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3258msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3258msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3259 3259
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010
3261#, fuzzy 3261#, fuzzy
3262msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 3262msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3263msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3263msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3264 3264
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2092 3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076
3266msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3266msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3267msgstr "" 3267msgstr ""
3268 3268
3269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2110 3269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
3270msgid "# disconnects due to quota of 0" 3270msgid "# disconnects due to quota of 0"
3271msgstr "" 3271msgstr ""
3272 3272
3273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 3273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212
3274msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 3274msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3275msgstr "" 3275msgstr ""
3276 3276
3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241 3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
3278msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 3278msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3279msgstr "" 3279msgstr ""
3280 3280
3281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302
3282#, fuzzy 3282#, fuzzy
3283msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 3283msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3284msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 3284msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3285 3285
3286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2332 3286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319
3287#, fuzzy 3287#, fuzzy
3288msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 3288msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3289msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 3289msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3290 3290
3291#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 3291#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410
3292#, fuzzy 3292#, fuzzy
3293msgid "# unexpected ACK messages" 3293msgid "# unexpected ACK messages"
3294msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 3294msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
@@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr ""
3336msgid "# disconnects due to blacklist" 3336msgid "# disconnects due to blacklist"
3337msgstr "" 3337msgstr ""
3338 3338
3339#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 3339#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191
3340msgid "" 3340msgid ""
3341"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3341"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3342"certificate-creation' could not be started!\n" 3342"certificate-creation' could not be started!\n"
3343msgstr "" 3343msgstr ""
3344 3344
3345#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 3345#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215
3346msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3346msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3347msgstr "" 3347msgstr ""
3348 3348
@@ -3350,34 +3350,34 @@ msgstr ""
3350msgid "# refreshed my HELLO" 3350msgid "# refreshed my HELLO"
3351msgstr "" 3351msgstr ""
3352 3352
3353#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1520 3353#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529
3354#, fuzzy 3354#, fuzzy
3355msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 3355msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3356msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3356msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3357 3357
3358#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1557 3358#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3359#, fuzzy 3359#, fuzzy
3360msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 3360msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3361msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3361msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3362 3362
3363#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2043 3363#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063
3364#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 3364#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218
3365#, c-format 3365#, c-format
3366msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3366msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3367msgstr "" 3367msgstr ""
3368 3368
3369#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2094 3369#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114
3370#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 3370#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268
3371#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3372msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3373msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 3373msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3374 3374
3375#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2237 3375#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258
3376#, c-format 3376#, c-format
3377msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 3377msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3378msgstr "" 3378msgstr ""
3379 3379
3380#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2298 3380#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325
3381#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 3381#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396
3382#, fuzzy 3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3383msgid "Failed to open UDP sockets\n"
@@ -3498,48 +3498,48 @@ msgstr ""
3498msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3498msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3499msgstr "" 3499msgstr ""
3500 3500
3501#: src/transport/plugin_transport_http.c:920 3501#: src/transport/plugin_transport_http.c:923
3502msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 3502msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3503msgstr "" 3503msgstr ""
3504 3504
3505#: src/transport/plugin_transport_http.c:968 3505#: src/transport/plugin_transport_http.c:971
3506#, fuzzy 3506#, fuzzy
3507msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 3507msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3508msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3508msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3509 3509
3510#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115 3510#: src/transport/plugin_transport_http.c:1118
3511#, c-format 3511#, c-format
3512msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 3512msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3513msgstr "" 3513msgstr ""
3514 3514
3515#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128 3515#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
3516#, c-format 3516#, c-format
3517msgid "FREEING %s\n" 3517msgid "FREEING %s\n"
3518msgstr "" 3518msgstr ""
3519 3519
3520#: src/transport/plugin_transport_http.c:1203 3520#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
3521msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 3521msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3522msgstr "" 3522msgstr ""
3523 3523
3524#: src/transport/plugin_transport_http.c:1216 3524#: src/transport/plugin_transport_http.c:1219
3525#, fuzzy 3525#, fuzzy
3526msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 3526msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3527msgstr "" 3527msgstr ""
3528"\n" 3528"\n"
3529"Kết thúc cấu hình.\n" 3529"Kết thúc cấu hình.\n"
3530 3530
3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1227 3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1230
3532msgid "Port 0, client only mode\n" 3532msgid "Port 0, client only mode\n"
3533msgstr "" 3533msgstr ""
3534 3534
3535#: src/transport/plugin_transport_http.c:1247 3535#: src/transport/plugin_transport_http.c:1250
3536#, c-format 3536#, c-format
3537msgid "" 3537msgid ""
3538"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3538"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3539"Binding to all addresses!\n" 3539"Binding to all addresses!\n"
3540msgstr "" 3540msgstr ""
3541 3541
3542#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 3542#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3543#, c-format 3543#, c-format
3544msgid "" 3544msgid ""
3545"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3545"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
@@ -3623,100 +3623,100 @@ msgid "# wlan session created"
3623msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3623msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3624 3624
3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
3626#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1154 3626#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155
3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1175 3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176
3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207
3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2409 3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412
3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3268 3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273
3631msgid "# wlan pending sessions" 3631msgid "# wlan pending sessions"
3632msgstr "" 3632msgstr ""
3633 3633
3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1249 3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250
3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1964 3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967
3636#, fuzzy 3636#, fuzzy
3637msgid "# wlan pending fragments" 3637msgid "# wlan pending fragments"
3638msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3638msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3639 3639
3640#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1440 3640#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441
3641#, c-format 3641#, c-format
3642msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3642msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3643msgstr "" 3643msgstr ""
3644 3644
3645#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1805 3645#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808
3646msgid "# wlan hello beacons send" 3646msgid "# wlan hello beacons send"
3647msgstr "" 3647msgstr ""
3648 3648
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1838 3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841
3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2053 3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056
3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2148 3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151
3652#, c-format 3652#, c-format
3653msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3653msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3654msgstr "" 3654msgstr ""
3655 3655
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2039 3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042
3657msgid "# wlan acks send" 3657msgid "# wlan acks send"
3658msgstr "" 3658msgstr ""
3659 3659
3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2110 3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113
3661#, fuzzy 3661#, fuzzy
3662msgid "# wlan fragments send" 3662msgid "# wlan fragments send"
3663msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3663msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3664 3664
3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276 3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
3666#, c-format 3666#, c-format
3667msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3667msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3668msgstr "" 3668msgstr ""
3669 3669
3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2281 3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284
3671#, fuzzy 3671#, fuzzy
3672msgid "# wlan messages queued" 3672msgid "# wlan messages queued"
3673msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3673msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3674 3674
3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2370 3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373
3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3024 3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029
3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3271 3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276
3678msgid "# wlan mac endpoints" 3678msgid "# wlan mac endpoints"
3679msgstr "" 3679msgstr ""
3680 3680
3681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2598 3681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601
3682#, fuzzy 3682#, fuzzy
3683msgid "# wlan whole messages received" 3683msgid "# wlan whole messages received"
3684msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3684msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3685 3685
3686#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2798 3686#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803
3687#, fuzzy 3687#, fuzzy
3688msgid "# wlan hello messages received" 3688msgid "# wlan hello messages received"
3689msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3689msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3690 3690
3691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2835 3691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840
3692#, fuzzy 3692#, fuzzy
3693msgid "# wlan fragments received" 3693msgid "# wlan fragments received"
3694msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3694msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3695 3695
3696#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2887 3696#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892
3697#, fuzzy 3697#, fuzzy
3698msgid "# wlan acks received" 3698msgid "# wlan acks received"
3699msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3699msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3700 3700
3701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2984 3701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989
3702msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 3702msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3703msgstr "" 3703msgstr ""
3704 3704
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3008 3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013
3706#, fuzzy 3706#, fuzzy
3707msgid "# wlan mac endpoints created" 3707msgid "# wlan mac endpoints created"
3708msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3708msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3709 3709
3710#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3066 3710#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071
3711msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 3711msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3712msgstr "" 3712msgstr ""
3713 3713
3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3122 3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127
3715#, fuzzy 3715#, fuzzy
3716msgid "# wlan messages for this client received" 3716msgid "# wlan messages for this client received"
3717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3718 3718
3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3133 3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138
3720#, fuzzy 3720#, fuzzy
3721msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3721msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3722msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3722msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3766,55 +3766,55 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3766msgid "Peer `%s': %s\n" 3766msgid "Peer `%s': %s\n"
3767msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3767msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3768 3768
3769#: src/transport/gnunet-transport.c:519 3769#: src/transport/gnunet-transport.c:515
3770#, fuzzy, c-format 3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3771msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3772msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3772msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3773 3773
3774#: src/transport/gnunet-transport.c:556 3774#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3775msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3775msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3776msgstr "" 3776msgstr ""
3777 3777
3778#: src/transport/gnunet-transport.c:559 3778#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3779#, fuzzy 3779#, fuzzy
3780msgid "try to connect to the given peer" 3780msgid "try to connect to the given peer"
3781msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3781msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3782 3782
3783#: src/transport/gnunet-transport.c:562 3783#: src/transport/gnunet-transport.c:558
3784#, fuzzy 3784#, fuzzy
3785msgid "provide information about all current connections (once)" 3785msgid "provide information about all current connections (once)"
3786msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3786msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3787 3787
3788#: src/transport/gnunet-transport.c:566 3788#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3789msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3789msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3790msgstr "" 3790msgstr ""
3791 3791
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:569 3792#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3793msgid "test transport configuration (involves external server)" 3793msgid "test transport configuration (involves external server)"
3794msgstr "" 3794msgstr ""
3795 3795
3796#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3796#: src/transport/gnunet-transport.c:568
3797#, fuzzy 3797#, fuzzy
3798msgid "do not resolve hostnames" 3798msgid "do not resolve hostnames"
3799msgstr "không quyết định các tên máy" 3799msgstr "không quyết định các tên máy"
3800 3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:580 3801#: src/transport/gnunet-transport.c:576
3802#, fuzzy 3802#, fuzzy
3803msgid "Direct access to transport service." 3803msgid "Direct access to transport service."
3804msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3804msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3805 3805
3806#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:412 3806#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408
3807msgid "# address records discarded" 3807msgid "# address records discarded"
3808msgstr "" 3808msgstr ""
3809 3809
3810#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:458 3810#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457
3811#, c-format 3811#, c-format
3812msgid "" 3812msgid ""
3813"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3813"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3814"not happen.\n" 3814"not happen.\n"
3815msgstr "" 3815msgstr ""
3816 3816
3817#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 3817#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494
3818#, fuzzy 3818#, fuzzy
3819msgid "# PING without HELLO messages sent" 3819msgid "# PING without HELLO messages sent"
3820msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 3820msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
@@ -3823,35 +3823,35 @@ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3823msgid "# address revalidations started" 3823msgid "# address revalidations started"
3824msgstr "" 3824msgstr ""
3825 3825
3826#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:776 3826#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773
3827#, fuzzy 3827#, fuzzy
3828msgid "# PING message for different peer received" 3828msgid "# PING message for different peer received"
3829msgstr "# các thông báo PING được tạo" 3829msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3830 3830
3831#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 3831#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
3832#, c-format 3832#, c-format
3833msgid "" 3833msgid ""
3834"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3834"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3835"address.\n" 3835"address.\n"
3836msgstr "" 3836msgstr ""
3837 3837
3838#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:882 3838#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876
3839msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3839msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3840msgstr "" 3840msgstr ""
3841 3841
3842#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:891 3842#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885
3843msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3843msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3844msgstr "" 3844msgstr ""
3845 3845
3846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1015 3846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007
3847msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3847msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3848msgstr "" 3848msgstr ""
3849 3849
3850#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 3850#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
3851msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3851msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3852msgstr "" 3852msgstr ""
3853 3853
3854#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 3854#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091
3855#, fuzzy, c-format 3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 3856msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3857msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 3857msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -3890,16 +3890,16 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3890msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3890msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3891msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 3891msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3892 3892
3893#: src/transport/gnunet-service-transport.c:156 3893#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3894#, fuzzy 3894#, fuzzy
3895msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 3895msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3896msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3896msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3897 3897
3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:514 3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3899msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3899msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3900msgstr "" 3900msgstr ""
3901 3901
3902#: src/transport/gnunet-service-transport.c:523 3902#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3903msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 3903msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3904msgstr "" 3904msgstr ""
3905 3905
@@ -4307,33 +4307,33 @@ msgstr ""
4307msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4307msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4308msgstr "" 4308msgstr ""
4309 4309
4310#: src/nat/nat.c:805 4310#: src/nat/nat.c:803
4311#, c-format 4311#, c-format
4312msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 4312msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4313msgstr "" 4313msgstr ""
4314 4314
4315#: src/nat/nat.c:854 4315#: src/nat/nat.c:852
4316#, fuzzy, c-format 4316#, fuzzy, c-format
4317msgid "Failed to start %s\n" 4317msgid "Failed to start %s\n"
4318msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4318msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4319 4319
4320#: src/nat/nat.c:1123 4320#: src/nat/nat.c:1121
4321#, fuzzy, c-format 4321#, fuzzy, c-format
4322msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 4322msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4323msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4323msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4324 4324
4325#: src/nat/nat.c:1189 src/nat/nat.c:1199 4325#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4326#, c-format 4326#, c-format
4327msgid "" 4327msgid ""
4328"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 4328"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4329"not set). Option disabled.\n" 4329"not set). Option disabled.\n"
4330msgstr "" 4330msgstr ""
4331 4331
4332#: src/nat/nat.c:1331 4332#: src/nat/nat.c:1329
4333msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 4333msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4334msgstr "" 4334msgstr ""
4335 4335
4336#: src/nat/nat.c:1343 4336#: src/nat/nat.c:1341
4337#, c-format 4337#, c-format
4338msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 4338msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4339msgstr "" 4339msgstr ""
@@ -4371,16 +4371,16 @@ msgstr ""
4371msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4371msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4372msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4372msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4373 4373
4374#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4218 4374#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212
4375msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4375msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4376msgstr "" 4376msgstr ""
4377 4377
4378#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4423 4378#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417
4379#, fuzzy 4379#, fuzzy
4380msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4380msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4381msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4381msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4382 4382
4383#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4432 4383#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426
4384#, fuzzy 4384#, fuzzy
4385msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4385msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4386msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4386msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4692,30 +4692,30 @@ msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4692msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4692msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4693msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4693msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4694 4694
4695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:219 4695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
4696#, fuzzy, c-format 4696#, fuzzy, c-format
4697msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4697msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4698msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4698msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4699 4699
4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:226 4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
4701#, c-format 4701#, c-format
4702msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4702msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4703msgstr "" 4703msgstr ""
4704 4704
4705#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:238 4705#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
4706#, c-format 4706#, c-format
4707msgid "I am peer `%s'.\n" 4707msgid "I am peer `%s'.\n"
4708msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4708msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4709 4709
4710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 4710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
4711msgid "output only the identity strings" 4711msgid "output only the identity strings"
4712msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4712msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4713 4713
4714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
4715msgid "output our own identity only" 4715msgid "output our own identity only"
4716msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4716msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4717 4717
4718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:267 4718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4719#, fuzzy 4719#, fuzzy
4720msgid "Print information about peers." 4720msgid "Print information about peers."
4721msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4721msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."