aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2013-12-12 21:43:39 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2013-12-12 21:43:39 +0000
commit97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f (patch)
treebbfb8c315e0619bd948822137bd282a6f082595b /po/vi.po
parentea7ac97f20f32aad457a57a62b7e50fc402c81a3 (diff)
downloadgnunet-97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f.tar.gz
gnunet-97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f.zip
-fixing 'make dist' issues
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2317
1 files changed, 1310 insertions, 1007 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1ba8dfc3b..e6d12e553 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 41#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 50#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
@@ -60,57 +60,57 @@ msgstr ""
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 68#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 123#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
@@ -144,206 +144,206 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:420 147#: src/arm/gnunet-arm.c:421
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:429 152#: src/arm/gnunet-arm.c:431
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:465 157#: src/arm/gnunet-arm.c:468
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:476 162#: src/arm/gnunet-arm.c:479
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:512 167#: src/arm/gnunet-arm.c:517
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:519 172#: src/arm/gnunet-arm.c:525
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:523 177#: src/arm/gnunet-arm.c:530
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:605 182#: src/arm/gnunet-arm.c:612
183#, c-format 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
185msgstr "" 185msgstr ""
186 186
187#: src/arm/gnunet-arm.c:636 187#: src/arm/gnunet-arm.c:643
188#, c-format 188#, c-format
189msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/arm/gnunet-arm.c:639 192#: src/arm/gnunet-arm.c:646
193#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
194msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
196 196
197#: src/arm/gnunet-arm.c:642 197#: src/arm/gnunet-arm.c:649
198#, c-format 198#, c-format
199msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
200msgstr "" 200msgstr ""
201 201
202#: src/arm/gnunet-arm.c:653 202#: src/arm/gnunet-arm.c:660
203#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
204msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:717 207#: src/arm/gnunet-arm.c:724
208#, fuzzy 208#, fuzzy
209msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 211
212#: src/arm/gnunet-arm.c:719 212#: src/arm/gnunet-arm.c:726
213msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/arm/gnunet-arm.c:721 216#: src/arm/gnunet-arm.c:728
217msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/arm/gnunet-arm.c:723 220#: src/arm/gnunet-arm.c:730
221#, fuzzy 221#, fuzzy
222msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:726 225#: src/arm/gnunet-arm.c:733
226#, fuzzy 226#, fuzzy
227msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
229 229
230#: src/arm/gnunet-arm.c:729 230#: src/arm/gnunet-arm.c:736
231msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-arm.c:732 234#: src/arm/gnunet-arm.c:739
235msgid "monitor ARM activities" 235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:734 238#: src/arm/gnunet-arm.c:741
239msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:737 242#: src/arm/gnunet-arm.c:744
243#, fuzzy 243#, fuzzy
244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
246 246
247#: src/arm/gnunet-arm.c:739 247#: src/arm/gnunet-arm.c:746
248#, fuzzy 248#, fuzzy
249msgid "list currently running services" 249msgid "list currently running services"
250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
251 251
252#: src/arm/gnunet-arm.c:741 252#: src/arm/gnunet-arm.c:748
253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
254msgstr "" 254msgstr ""
255 255
256#: src/arm/gnunet-arm.c:743 256#: src/arm/gnunet-arm.c:750
257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
258msgstr "" 258msgstr ""
259 259
260#: src/arm/gnunet-arm.c:754 260#: src/arm/gnunet-arm.c:761
261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
262msgstr "" 262msgstr ""
263 263
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
265msgid "Could not send status result to client\n" 265msgid "Could not send status result to client\n"
266msgstr "" 266msgstr ""
267 267
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
269#, fuzzy 269#, fuzzy
270msgid "Could not send list result to client\n" 270msgid "Could not send list result to client\n"
271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
272 272
273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:528
274#, fuzzy, c-format 274#, fuzzy, c-format
275msgid "Failed to start service `%s'\n" 275msgid "Failed to start service `%s'\n"
276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
277 277
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:535
279#, fuzzy, c-format 279#, fuzzy, c-format
280msgid "Starting service `%s'\n" 280msgid "Starting service `%s'\n"
281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:634
284#, fuzzy, c-format 284#, fuzzy, c-format
285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
287 287
288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:656
289#, c-format 289#, c-format
290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
291msgstr "" 291msgstr ""
292 292
293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:685
294#, c-format 294#, c-format
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 296msgstr ""
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
299#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484
337#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340 340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509
347msgid "" 347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
@@ -362,99 +362,99 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "" 368msgid ""
369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
370"%llu\n" 370"%llu\n"
371msgstr "" 371msgstr ""
372 372
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953
374#, c-format 374#, c-format
375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "" 380msgid ""
381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
382"%llu\n" 382"%llu\n"
383msgstr "" 383msgstr ""
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997
386#, c-format 386#, c-format
387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005
391#, c-format 391#, c-format
392msgid "" 392msgid ""
393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
394"%llu\n" 394"%llu\n"
395msgstr "" 395msgstr ""
396 396
397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175
398#, c-format 398#, c-format
399msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 399msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
402#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 402#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178
403#, fuzzy, c-format 403#, fuzzy, c-format
404msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 404msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
405msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 405msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
406 406
407#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 407#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201
408#, fuzzy 408#, fuzzy
409msgid "Failed to initialize solver!\n" 409msgid "Failed to initialize solver!\n"
410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
411 411
412#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 412#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
413msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 413msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
414msgstr "" 414msgstr ""
415 415
416#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 416#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
417#, fuzzy, c-format 417#, fuzzy, c-format
418msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 418msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
419msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 419msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
420 420
421#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 421#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
422#, c-format 422#, c-format
423msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 423msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
424msgstr "" 424msgstr ""
425 425
426#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 426#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
427#, c-format 427#, c-format
428msgid "" 428msgid ""
429"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 429"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
430"%llu must be at least %llu\n" 430"%llu must be at least %llu\n"
431msgstr "" 431msgstr ""
432 432
433#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 433#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
434#, c-format 434#, c-format
435msgid "" 435msgid ""
436"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 436"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
437"must be at least %llu\n" 437"must be at least %llu\n"
438msgstr "" 438msgstr ""
439 439
440#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
441#, c-format 441#, c-format
442msgid "" 442msgid ""
443"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 443"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
444msgstr "" 444msgstr ""
445 445
446#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 446#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
447#, c-format 447#, c-format
448msgid "" 448msgid ""
449"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 449"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
450msgstr "" 450msgstr ""
451 451
452#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
453#, c-format 453#, c-format
454msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 454msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
455msgstr "" 455msgstr ""
456 456
457#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 457#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514
458#, fuzzy, c-format 458#, fuzzy, c-format
459msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 459msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
460msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 460msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
481msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 481msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
482msgstr "" 482msgstr ""
483 483
484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547
485#: src/transport/gnunet-transport.c:807 485#: src/transport/gnunet-transport.c:829
486#, fuzzy, c-format 486#, fuzzy, c-format
487msgid "Service `%s' is not running\n" 487msgid "Service `%s' is not running\n"
488msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 488msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
489 489
490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838
491#, fuzzy, c-format 491#, fuzzy, c-format
492msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 492msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
493msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 493msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -569,222 +569,276 @@ msgstr ""
569msgid "Print information about ATS state" 569msgid "Print information about ATS state"
570msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 570msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
571 571
572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
573#, fuzzy 573#, fuzzy
574msgid "number of peers in consensus" 574msgid "number of peers in consensus"
575msgstr "số lần lặp lại" 575msgstr "số lần lặp lại"
576 576
577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
578msgid "how many peers receive one value?" 578msgid "how many peers receive one value?"
579msgstr "" 579msgstr ""
580 580
581#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 581#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
583#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 583#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
584#, fuzzy 584#, fuzzy
585msgid "number of values" 585msgid "number of values"
586msgstr "số lần lặp lại" 586msgstr "số lần lặp lại"
587 587
588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
589#, fuzzy 589#, fuzzy
590msgid "consensus timeout" 590msgid "consensus timeout"
591msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 591msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
592 592
593#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 593#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
594msgid "be more verbose (print received values)" 594msgid "be more verbose (print received values)"
595msgstr "" 595msgstr ""
596 596
597#: src/conversation/conversation_api.c:333 597#: src/conversation/conversation_api.c:557
598#: src/conversation/conversation_api.c:959 598#: src/conversation/conversation_api_call.c:468
599#, fuzzy, c-format 599msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
600msgid "Internal error %d\n" 600msgstr ""
601msgstr "Lỗi VR." 601
602#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
603#, c-format
604msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
605msgstr ""
602 606
603#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 607#: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
604#, c-format 608#, c-format
605msgid "" 609msgid "Call from `%s' terminated\n"
606"Incoming call from `%s'.\n" 610msgstr ""
607"Please /accept or /cancel the call.\n" 611
612#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
613#, c-format
614msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
608msgstr "" 615msgstr ""
609 616
610#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 617#: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
611#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
612#, c-format 618#, c-format
613msgid "Call terminated: %s\n" 619msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614msgstr "" 620msgstr ""
615 621
616#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 622#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
617#, c-format 623#, c-format
618msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 624msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619msgstr "" 625msgstr ""
620 626
621#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 627#: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
622#, fuzzy 628#, fuzzy
623msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 629msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 630msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
625 631
626#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 632#: src/conversation/gnunet-conversation.c:357
627#, c-format 633#, c-format
628msgid "Phone active on line %u\n" 634msgid "Phone active on line %u\n"
629msgstr "" 635msgstr ""
630 636
631#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 637#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
632msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" 638#, c-format
639msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
633msgstr "" 640msgstr ""
634 641
635#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 642#: src/conversation/gnunet-conversation.c:386
636#, fuzzy, c-format 643#, fuzzy, c-format
637msgid "Connection established to `%s': %s\n" 644msgid "Connection established to `%s'\n"
638msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 645msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
639 646
640#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 647#: src/conversation/gnunet-conversation.c:393
641#, fuzzy, c-format 648#, fuzzy, c-format
642msgid "Failed to resolve `%s'\n" 649msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 650msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
644 651
645#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 652#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
646msgid "Line busy\n" 653msgid "Call terminated\n"
647msgstr "" 654msgstr ""
648 655
649#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 656#: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
657#, c-format
658msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
659msgstr ""
660
661#: src/conversation/gnunet-conversation.c:412
662#, c-format
663msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
664msgstr ""
665
666#: src/conversation/gnunet-conversation.c:479
650#, fuzzy, c-format 667#, fuzzy, c-format
651msgid "Unknown command `%s'\n" 668msgid "Unknown command `%s'\n"
652msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 669msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
653 670
654#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 671#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
655#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 672#: src/conversation/gnunet-conversation.c:509
656#, c-format 673#, c-format
657msgid "Ego `%s' not available\n" 674msgid "Ego `%s' not available\n"
658msgstr "" 675msgstr ""
659 676
660#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 677#: src/conversation/gnunet-conversation.c:502
661#, c-format 678#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
662msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" 679msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
663msgstr "" 680msgstr ""
664 681
665#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 682#: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
666#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 683#: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
667#, c-format 684#, c-format
668msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" 685msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
669msgstr "" 686msgstr ""
670 687
671#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 688#: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
672#, fuzzy, c-format 689msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
673msgid "Aborting call to `%s'\n"
674msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
675
676#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
677msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
678msgstr "" 690msgstr ""
679 691
680#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 692#: src/conversation/gnunet-conversation.c:593
681#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
682#, fuzzy, c-format
683msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
684msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
685
686#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
687#, c-format 693#, c-format
688msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" 694msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
689msgstr "" 695msgstr ""
690 696
691#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 697#: src/conversation/gnunet-conversation.c:621
692msgid "We currently do not have an address.\n" 698msgid "We currently do not have an address.\n"
693msgstr "" 699msgstr ""
694 700
695#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 701#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
696#, c-format 702#, c-format
697msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 703msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
698msgstr "" 704msgstr ""
699 705
700#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 706#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
701#, c-format 707#, c-format
702msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 708msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
703msgstr "" 709msgstr ""
704 710
705#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 711#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
712#: src/conversation/gnunet-conversation.c:679
706#, c-format 713#, c-format
707msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" 714msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
708msgstr "" 715msgstr ""
709 716
710#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 717#: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
711#, c-format 718msgid ""
712msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 719"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
720"calls.\n"
713msgstr "" 721msgstr ""
714 722
715#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 723#: src/conversation/gnunet-conversation.c:669
716#, fuzzy, c-format 724#, fuzzy, c-format
717msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 725msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
718msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 726msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
719 727
720#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 728#: src/conversation/gnunet-conversation.c:674
721#, c-format 729#, c-format
722msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 730msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
723msgstr "" 731msgstr ""
724 732
725#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 733#: src/conversation/gnunet-conversation.c:693
726msgid "" 734msgid "Calls waiting:\n"
727"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 735msgstr ""
728"calls.\n" 736
737#: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
738#, fuzzy, c-format
739msgid "#%u: `%s'\n"
740msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
741
742#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
744msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
745msgstr ""
746
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:775
748#: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
749msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
750msgstr ""
751
752#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
753#, c-format
754msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
755msgstr ""
756
757#: src/conversation/gnunet-conversation.c:807
758msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
759msgstr ""
760
761#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
762#, c-format
763msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
729msgstr "" 764msgstr ""
730 765
731#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 766#: src/conversation/gnunet-conversation.c:859
732msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 767msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
733msgstr "" 768msgstr ""
734 769
735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 770#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
771msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
772msgstr ""
773
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:884
775#, c-format
776msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
777msgstr ""
778
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
736msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 780msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
737msgstr "" 781msgstr ""
738 782
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:913
740msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 784msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
741msgstr "" 785msgstr ""
742 786
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
744msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" 788msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
789msgstr ""
790
791#: src/conversation/gnunet-conversation.c:917
792msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
793msgstr ""
794
795#: src/conversation/gnunet-conversation.c:919
796msgid ""
797"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
798"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
745msgstr "" 799msgstr ""
746 800
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 801#: src/conversation/gnunet-conversation.c:921
748msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" 802msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
749msgstr "" 803msgstr ""
750 804
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 805#: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
752msgid "Use `/status' to print status information" 806msgid "Use `/status' to print status information"
753msgstr "" 807msgstr ""
754 808
755#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
756#, fuzzy 810#, fuzzy
757msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 811msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
758msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 812msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
759 813
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:927
761msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 815msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
762msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 816msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
763 817
764#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082
765#, fuzzy, c-format 819#, fuzzy, c-format
766msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 820msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
767msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 821msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
768 822
769#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095
770#, fuzzy, c-format 824#, fuzzy, c-format
771msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 825msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
772msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 826msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
773 827
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 828#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130
775#, fuzzy 829#, fuzzy
776msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 830msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
777msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 831msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
778 832
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156
780msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 834msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
781msgstr "" 835msgstr ""
782 836
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 837#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159
784msgid "sets the LINE to use for the phone" 838msgid "sets the LINE to use for the phone"
785msgstr "" 839msgstr ""
786 840
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 841#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174
788msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 842msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
789msgstr "" 843msgstr ""
790 844
@@ -812,7 +866,7 @@ msgstr ""
812 866
813#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 867#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
814#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 868#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
815#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 869#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517
816#: src/template/gnunet-template.c:70 870#: src/template/gnunet-template.c:70
817msgid "help text" 871msgid "help text"
818msgstr "" 872msgstr ""
@@ -827,13 +881,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
827msgstr "" 881msgstr ""
828 882
829#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 883#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
830#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 884#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
831#, fuzzy 885#, fuzzy
832msgid "Connection established.\n" 886msgid "Connection established.\n"
833msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 887msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
834 888
835#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 889#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
836#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 890#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
837#, fuzzy, c-format 891#, fuzzy, c-format
838msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 892msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
839msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 893msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
@@ -844,36 +898,36 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
844msgstr "" 898msgstr ""
845 899
846#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 900#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
847#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 901#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
848#, fuzzy, c-format 902#, fuzzy, c-format
849msgid "Connection failure: %s\n" 903msgid "Connection failure: %s\n"
850msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 904msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
851 905
852#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 906#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
853#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 907#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
854msgid "Wrong Spec\n" 908msgid "Wrong Spec\n"
855msgstr "" 909msgstr ""
856 910
857#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 911#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
858#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 912#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
859#, fuzzy 913#, fuzzy
860msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 914msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
861msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 915msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
862 916
863#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 917#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
864#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 918#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
865#, fuzzy 919#, fuzzy
866msgid "pa_context_new() failed.\n" 920msgid "pa_context_new() failed.\n"
867msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 921msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
868 922
869#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 923#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
870#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 924#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
871#, fuzzy, c-format 925#, fuzzy, c-format
872msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 926msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
873msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 927msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
874 928
875#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 929#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
876#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 930#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
877#, fuzzy 931#, fuzzy
878msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 932msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
879msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 933msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
@@ -892,54 +946,55 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
892msgid "Got signal, exiting.\n" 946msgid "Got signal, exiting.\n"
893msgstr "" 947msgstr ""
894 948
895#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
896#, fuzzy 950#, fuzzy
897msgid "Stream successfully created.\n" 951msgid "Stream successfully created.\n"
898msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 952msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
899 953
900#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 954#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
901#, fuzzy, c-format 955#, fuzzy, c-format
902msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 956msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
903msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 957msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
904 958
905#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 959#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
906#, c-format 960#, c-format
907msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 961msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
908msgstr "" 962msgstr ""
909 963
910#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 964#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
911#, c-format 965#, c-format
912msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 966msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
913msgstr "" 967msgstr ""
914 968
915#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 969#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
916#, fuzzy, c-format 970#, fuzzy, c-format
917msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 971msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
918msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 972msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
919 973
920#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 974#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
921#, c-format 975#, c-format
922msgid "Stream error: %s\n" 976msgid "Stream error: %s\n"
923msgstr "" 977msgstr ""
924 978
925#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 979#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
926#, fuzzy, c-format 980#, fuzzy, c-format
927msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 981msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
928msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 982msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
929 983
930#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 984#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825
931msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" 985msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
932msgstr "" 986msgstr ""
933 987
934#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 988#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915
935#, c-format 989#, c-format
936msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" 990msgid ""
991"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
937msgstr "" 992msgstr ""
938 993
939#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 994#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302
940#, c-format 995#, fuzzy, c-format
941msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" 996msgid "Received incoming channel on port %u\n"
942msgstr "" 997msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
943 998
944#: src/conversation/microphone.c:121 999#: src/conversation/microphone.c:121
945#, fuzzy 1000#, fuzzy
@@ -956,7 +1011,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
956msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1011msgid "Could not start playback audio helper.\n"
957msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1012msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
958 1013
959#: src/core/core_api.c:761 1014#: src/core/core_api.c:765
960msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1015msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
961msgstr "" 1016msgstr ""
962 1017
@@ -966,28 +1021,27 @@ msgid "Peer `%s'\n"
966msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 1021msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
967 1022
968#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 1023#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
969#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 1024#: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
970#, c-format 1025#, c-format
971msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 1026msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
972msgstr "" 1027msgstr ""
973 1028
974#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 1029#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
975#, fuzzy 1030#, fuzzy
976msgid "Connected to" 1031msgid "Connected to"
977msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1032msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
978 1033
979#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 1034#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
980#, fuzzy 1035#, fuzzy
981msgid "Disconnected from" 1036msgid "Disconnected from"
982msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1037msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
983 1038
984#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 1039#: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
985#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
986#, fuzzy, c-format 1040#, fuzzy, c-format
987msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1041msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1042msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
989 1043
990#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 1044#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
991#, fuzzy 1045#, fuzzy
992msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1046msgid "provide information about all current connections (continuously)"
993msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1047msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1034,138 +1088,138 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
1034msgid "# key exchanges initiated" 1088msgid "# key exchanges initiated"
1035msgstr "" 1089msgstr ""
1036 1090
1037#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 1091#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708
1038msgid "# key exchanges stopped" 1092msgid "# key exchanges stopped"
1039msgstr "" 1093msgstr ""
1040 1094
1041#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 1095#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771
1042msgid "# old ephemeral keys ignored" 1096msgid "# old ephemeral keys ignored"
1043msgstr "" 1097msgstr ""
1044 1098
1045#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 1099#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1046#, fuzzy 1100#, fuzzy
1047msgid "# ephemeral keys received" 1101msgid "# ephemeral keys received"
1048msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1102msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1049 1103
1050#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 1104#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811
1051#, c-format 1105#, c-format
1052msgid "" 1106msgid ""
1053"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1107"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1054"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1108"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1055msgstr "" 1109msgstr ""
1056 1110
1057#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 1111#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1058#, fuzzy 1112#, fuzzy
1059msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1113msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
1060msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1114msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1061 1115
1062#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 1116#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
1063#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 1117#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1064#, fuzzy 1118#, fuzzy
1065msgid "# PING messages received" 1119msgid "# PING messages received"
1066msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1120msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1067 1121
1068#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 1122#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1069#, fuzzy 1123#, fuzzy
1070msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1124msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1125msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1072 1126
1073#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 1127#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965
1074#, c-format 1128#, c-format
1075msgid "" 1129msgid ""
1076"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1130"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1077"%s'\n" 1131"%s'\n"
1078msgstr "" 1132msgstr ""
1079 1133
1080#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 1134#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982
1081#, fuzzy 1135#, fuzzy
1082msgid "# PONG messages created" 1136msgid "# PONG messages created"
1083msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1137msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1084 1138
1085#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 1139#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008
1086#, fuzzy 1140#, fuzzy
1087msgid "# sessions terminated by timeout" 1141msgid "# sessions terminated by timeout"
1088msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1142msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1089 1143
1090#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 1144#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018
1091#, fuzzy 1145#, fuzzy
1092msgid "# keepalive messages sent" 1146msgid "# keepalive messages sent"
1093msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1147msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1094 1148
1095#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 1149#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1096#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 1150#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1097#, fuzzy 1151#, fuzzy
1098msgid "# PONG messages received" 1152msgid "# PONG messages received"
1099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1153msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1100 1154
1101#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 1155#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081
1102#, fuzzy 1156#, fuzzy
1103msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1157msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1104msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1158msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1105 1159
1106#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 1160#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086
1107#, fuzzy 1161#, fuzzy
1108msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1162msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1109msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1163msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1110 1164
1111#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 1165#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116
1112#, fuzzy 1166#, fuzzy
1113msgid "# PONG messages decrypted" 1167msgid "# PONG messages decrypted"
1114msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1168msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1115 1169
1116#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 1170#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150
1117#, fuzzy 1171#, fuzzy
1118msgid "# session keys confirmed via PONG" 1172msgid "# session keys confirmed via PONG"
1119msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1173msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1120 1174
1121#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1175#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
1122#, fuzzy 1176#, fuzzy
1123msgid "# timeouts prevented via PONG" 1177msgid "# timeouts prevented via PONG"
1124msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1178msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1125 1179
1126#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 1180#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1127#, fuzzy 1181#, fuzzy
1128msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1182msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1129msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1183msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1130 1184
1131#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 1185#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
1132#, fuzzy 1186#, fuzzy
1133msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1187msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1134msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1188msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1135 1189
1136#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 1190#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314
1137#, c-format 1191#, c-format
1138msgid "" 1192msgid ""
1139"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1193"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1140msgstr "" 1194msgstr ""
1141 1195
1142#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 1196#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317
1143#, fuzzy 1197#, fuzzy
1144msgid "# sessions terminated by key expiration" 1198msgid "# sessions terminated by key expiration"
1145msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1199msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1146 1200
1147#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 1201#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1148#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385
1149#, fuzzy 1203#, fuzzy
1150msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1204msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1151msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1205msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1152 1206
1153#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 1207#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
1154#, fuzzy 1208#, fuzzy
1155msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1209msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1156msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1210msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1157 1211
1158#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 1212#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
1159#, fuzzy 1213#, fuzzy
1160msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1214msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1161msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1215msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1162 1216
1163#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 1217#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421
1164#, fuzzy 1218#, fuzzy
1165msgid "# bytes of payload decrypted" 1219msgid "# bytes of payload decrypted"
1166msgstr "# các byte đã giải mã" 1220msgstr "# các byte đã giải mã"
1167 1221
1168#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 1222#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1169#, fuzzy 1223#, fuzzy
1170msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1224msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1171msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1225msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1193,14 +1247,16 @@ msgstr ""
1193#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 1247#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1248#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1195#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1250#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1251#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1196#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 1252#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1197#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 1253#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 1254#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 1255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
1200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 1256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123
1201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 1257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132
1202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860
1203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 1259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
1204#, fuzzy 1260#, fuzzy
1205msgid "# peers connected" 1261msgid "# peers connected"
1206msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1262msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1281,7 +1337,7 @@ msgstr ""
1281#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1337#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1282#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1338#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1283#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1339#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1284#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1340#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1285#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 1341#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1286#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 1342#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1287#, c-format 1343#, c-format
@@ -1312,105 +1368,105 @@ msgstr ""
1312msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 1368msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1313msgstr "" 1369msgstr ""
1314 1370
1315#: src/datastore/datastore_api.c:393 1371#: src/datastore/datastore_api.c:394
1316msgid "# queue entry timeouts" 1372msgid "# queue entry timeouts"
1317msgstr "" 1373msgstr ""
1318 1374
1319#: src/datastore/datastore_api.c:437 1375#: src/datastore/datastore_api.c:443
1320msgid "# queue overflows" 1376msgid "# queue overflows"
1321msgstr "" 1377msgstr ""
1322 1378
1323#: src/datastore/datastore_api.c:465 1379#: src/datastore/datastore_api.c:471
1324#, fuzzy 1380#, fuzzy
1325msgid "# queue entries created" 1381msgid "# queue entries created"
1326msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1382msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1327 1383
1328#: src/datastore/datastore_api.c:483 1384#: src/datastore/datastore_api.c:491
1329#, fuzzy 1385#, fuzzy
1330msgid "# Requests dropped from datastore queue" 1386msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1331msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1387msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1332 1388
1333#: src/datastore/datastore_api.c:525 1389#: src/datastore/datastore_api.c:533
1334#, fuzzy 1390#, fuzzy
1335msgid "# datastore connections (re)created" 1391msgid "# datastore connections (re)created"
1336msgstr "# các kết nối dht" 1392msgstr "# các kết nối dht"
1337 1393
1338#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 1394#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1339#, fuzzy 1395#, fuzzy
1340msgid "# transmission request failures" 1396msgid "# transmission request failures"
1341msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1397msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1342 1398
1343#: src/datastore/datastore_api.c:630 1399#: src/datastore/datastore_api.c:638
1344#, fuzzy 1400#, fuzzy
1345msgid "# bytes sent to datastore" 1401msgid "# bytes sent to datastore"
1346msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1402msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1347 1403
1348#: src/datastore/datastore_api.c:762 1404#: src/datastore/datastore_api.c:770
1349#, fuzzy 1405#, fuzzy
1350msgid "Failed to receive status response from database." 1406msgid "Failed to receive status response from database."
1351msgstr "" 1407msgstr ""
1352"\n" 1408"\n"
1353"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1409"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1354 1410
1355#: src/datastore/datastore_api.c:776 1411#: src/datastore/datastore_api.c:784
1356msgid "Error reading response from datastore service" 1412msgid "Error reading response from datastore service"
1357msgstr "" 1413msgstr ""
1358 1414
1359#: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 1415#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1360#, fuzzy 1416#, fuzzy
1361msgid "Invalid error message received from datastore service" 1417msgid "Invalid error message received from datastore service"
1362msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1418msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1363 1419
1364#: src/datastore/datastore_api.c:798 1420#: src/datastore/datastore_api.c:806
1365#, fuzzy 1421#, fuzzy
1366msgid "# status messages received" 1422msgid "# status messages received"
1367msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1423msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1368 1424
1369#: src/datastore/datastore_api.c:868 1425#: src/datastore/datastore_api.c:876
1370#, fuzzy 1426#, fuzzy
1371msgid "# PUT requests executed" 1427msgid "# PUT requests executed"
1372msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1428msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1373 1429
1374#: src/datastore/datastore_api.c:935 1430#: src/datastore/datastore_api.c:944
1375#, fuzzy 1431#, fuzzy
1376msgid "# RESERVE requests executed" 1432msgid "# RESERVE requests executed"
1377msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1433msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1378 1434
1379#: src/datastore/datastore_api.c:996 1435#: src/datastore/datastore_api.c:1005
1380msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1436msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1381msgstr "" 1437msgstr ""
1382 1438
1383#: src/datastore/datastore_api.c:1055 1439#: src/datastore/datastore_api.c:1065
1384#, fuzzy 1440#, fuzzy
1385msgid "# UPDATE requests executed" 1441msgid "# UPDATE requests executed"
1386msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1442msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1387 1443
1388#: src/datastore/datastore_api.c:1119 1444#: src/datastore/datastore_api.c:1129
1389#, fuzzy 1445#, fuzzy
1390msgid "# REMOVE requests executed" 1446msgid "# REMOVE requests executed"
1391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1447msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1392 1448
1393#: src/datastore/datastore_api.c:1164 1449#: src/datastore/datastore_api.c:1174
1394#, fuzzy 1450#, fuzzy
1395msgid "Failed to receive response from database.\n" 1451msgid "Failed to receive response from database.\n"
1396msgstr "" 1452msgstr ""
1397"\n" 1453"\n"
1398"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1454"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1399 1455
1400#: src/datastore/datastore_api.c:1223 1456#: src/datastore/datastore_api.c:1233
1401#, fuzzy 1457#, fuzzy
1402msgid "# Results received" 1458msgid "# Results received"
1403msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1459msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1404 1460
1405#: src/datastore/datastore_api.c:1290 1461#: src/datastore/datastore_api.c:1300
1406msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1462msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1407msgstr "" 1463msgstr ""
1408 1464
1409#: src/datastore/datastore_api.c:1353 1465#: src/datastore/datastore_api.c:1363
1410msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1466msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1411msgstr "" 1467msgstr ""
1412 1468
1413#: src/datastore/datastore_api.c:1414 1469#: src/datastore/datastore_api.c:1424
1414#, fuzzy 1470#, fuzzy
1415msgid "# GET requests executed" 1471msgid "# GET requests executed"
1416msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1472msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -1446,12 +1502,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1446msgstr "" 1502msgstr ""
1447 1503
1448#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1504#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1449#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 1505#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187
1450msgid "Transmission to client failed!\n" 1506msgid "Transmission to client failed!\n"
1451msgstr "" 1507msgstr ""
1452 1508
1453#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1509#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1454#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 1510#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215
1455msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1511msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1456msgstr "" 1512msgstr ""
1457 1513
@@ -1779,147 +1835,180 @@ msgstr ""
1779msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1835msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1780msgstr "" 1836msgstr ""
1781 1837
1782#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 1838#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1783#, fuzzy 1839#, fuzzy
1784msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1840msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1785msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1841msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1786 1842
1787#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 1843#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1844#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1788#, fuzzy 1845#, fuzzy
1789msgid "# GET requests from clients injected" 1846msgid "# GET requests from clients injected"
1790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1847msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1791 1848
1792#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 1849#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1850#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1793#, fuzzy 1851#, fuzzy
1794msgid "# PUT requests received from clients" 1852msgid "# PUT requests received from clients"
1795msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1853msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1796 1854
1797#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 1855#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1856#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1798#, fuzzy 1857#, fuzzy
1799msgid "# GET requests received from clients" 1858msgid "# GET requests received from clients"
1800msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1859msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1801 1860
1802#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1861#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1862#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1803#, fuzzy 1863#, fuzzy
1804msgid "# GET STOP requests received from clients" 1864msgid "# GET STOP requests received from clients"
1805msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1865msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1806 1866
1807#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 1867#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1868#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1808msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1869msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1809msgstr "" 1870msgstr ""
1810 1871
1811#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 1872#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1873#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1812msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1874msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1813msgstr "" 1875msgstr ""
1814 1876
1815#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 1877#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1878#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1816#, c-format 1879#, c-format
1817msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1880msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1818msgstr "" 1881msgstr ""
1819 1882
1820#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 1883#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1884#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1821msgid "# RESULTS queued for clients" 1885msgid "# RESULTS queued for clients"
1822msgstr "" 1886msgstr ""
1823 1887
1824#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 1888#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1825#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 1889#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1890#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1891#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1826msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1892msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1827msgstr "" 1893msgstr ""
1828 1894
1829#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 1895#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1896#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1830msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1897msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1831msgstr "" 1898msgstr ""
1832 1899
1833#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 1900#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1901#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1834#, fuzzy, c-format 1902#, fuzzy, c-format
1835msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1903msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1836msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 1904msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
1837 1905
1838#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 1906#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1907#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1839msgid "# ITEMS stored in datacache" 1908msgid "# ITEMS stored in datacache"
1840msgstr "" 1909msgstr ""
1841 1910
1842#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 1911#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1912#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1843msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1913msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1844msgstr "" 1914msgstr ""
1845 1915
1846#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 1916#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1917#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1847msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1918msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1848msgstr "" 1919msgstr ""
1849 1920
1850#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 1921#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1922#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1851msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1923msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1852msgstr "" 1924msgstr ""
1853 1925
1854#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 1926#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1927#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1855msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 1928msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1856msgstr "" 1929msgstr ""
1857 1930
1858#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 1931#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1932#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1859msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1933msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1860msgstr "" 1934msgstr ""
1861 1935
1862#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 1936#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1937#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1863#, c-format 1938#, c-format
1864msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1939msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1865msgstr "" 1940msgstr ""
1866 1941
1867#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 1942#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1943#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1868#, fuzzy 1944#, fuzzy
1869msgid "# GET requests given to datacache" 1945msgid "# GET requests given to datacache"
1870msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1946msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1871 1947
1872#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1948#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1949#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1873#, fuzzy 1950#, fuzzy
1874msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1951msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1875msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1952msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1876 1953
1877#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 1954#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1955#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1878msgid "# Preference updates given to core" 1956msgid "# Preference updates given to core"
1879msgstr "" 1957msgstr ""
1880 1958
1881#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 1959#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1960#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1882#, fuzzy 1961#, fuzzy
1883msgid "# FIND PEER messages initiated" 1962msgid "# FIND PEER messages initiated"
1884msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1963msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1885 1964
1886#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 1965#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1966#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1887#, fuzzy 1967#, fuzzy
1888msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1968msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1889msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1969msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1890 1970
1891#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 1971#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1972#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1892#, fuzzy 1973#, fuzzy
1893msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1974msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1894msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1975msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1895 1976
1896#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 1977#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1978#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1897#, fuzzy 1979#, fuzzy
1898msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1980msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1899msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1981msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1900 1982
1901#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 1983#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1984#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1902#, fuzzy 1985#, fuzzy
1903msgid "# requests TTL-dropped" 1986msgid "# requests TTL-dropped"
1904msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1987msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1905 1988
1906#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 1989#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1907#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 1990#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1991#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1992#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1908msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1993msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1909msgstr "" 1994msgstr ""
1910 1995
1911#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 1996#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1912#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 1997#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1998#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1999#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1913#, fuzzy 2000#, fuzzy
1914msgid "# Peer selection failed" 2001msgid "# Peer selection failed"
1915msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2002msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1916 2003
1917#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 2004#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2005#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1918#, fuzzy 2006#, fuzzy
1919msgid "# PUT requests routed" 2007msgid "# PUT requests routed"
1920msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2008msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1921 2009
1922#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 2010#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2011#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1923#, fuzzy 2012#, fuzzy
1924msgid "# PUT messages queued for transmission" 2013msgid "# PUT messages queued for transmission"
1925msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2014msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -1927,108 +2016,132 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1927#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 2016#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1928#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 2017#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1929#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 2018#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2019#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
2020#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2021#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1930#, fuzzy 2022#, fuzzy
1931msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2023msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2024msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1933 2025
1934#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 2026#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2027#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1935#, fuzzy 2028#, fuzzy
1936msgid "# GET requests routed" 2029msgid "# GET requests routed"
1937msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2030msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1938 2031
1939#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 2032#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2033#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1940#, fuzzy 2034#, fuzzy
1941msgid "# GET messages queued for transmission" 2035msgid "# GET messages queued for transmission"
1942msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2036msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1943 2037
1944#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 2038#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2039#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1945#, fuzzy 2040#, fuzzy
1946msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2041msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1947msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2042msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1948 2043
1949#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 2044#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2045#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1950#, fuzzy 2046#, fuzzy
1951msgid "# P2P PUT requests received" 2047msgid "# P2P PUT requests received"
1952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2048msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1953 2049
1954#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 2050#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2051#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1955#, fuzzy 2052#, fuzzy
1956msgid "# P2P PUT bytes received" 2053msgid "# P2P PUT bytes received"
1957msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2054msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1958 2055
1959#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 2056#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2057#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1960#, fuzzy 2058#, fuzzy
1961msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2059msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1962msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2060msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1963 2061
1964#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 2062#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2063#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1965msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2064msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1966msgstr "" 2065msgstr ""
1967 2066
1968#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 2067#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2068#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1969#, fuzzy 2069#, fuzzy
1970msgid "# P2P GET requests received" 2070msgid "# P2P GET requests received"
1971msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2071msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1972 2072
1973#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 2073#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2074#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
1974#, fuzzy 2075#, fuzzy
1975msgid "# P2P GET bytes received" 2076msgid "# P2P GET bytes received"
1976msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2077msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1977 2078
1978#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 2079#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2080#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
1979#, fuzzy 2081#, fuzzy
1980msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2082msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1981msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2083msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1982 2084
1983#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 2085#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2086#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
1984#, fuzzy 2087#, fuzzy
1985msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2088msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1986msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2089msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1987 2090
1988#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 2091#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2092#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
1989#, fuzzy 2093#, fuzzy
1990msgid "# P2P RESULTS received" 2094msgid "# P2P RESULTS received"
1991msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2095msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1992 2096
1993#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 2097#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2098#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
1994#, fuzzy 2099#, fuzzy
1995msgid "# P2P RESULT bytes received" 2100msgid "# P2P RESULT bytes received"
1996msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2101msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1997 2102
1998#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 2103#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
1999#, fuzzy 2104#, fuzzy
2000msgid "# Network size estimates received" 2105msgid "# Network size estimates received"
2001msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2106msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2002 2107
2003#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 2108#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2109#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2004msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2110msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2005msgstr "" 2111msgstr ""
2006 2112
2007#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 2113#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2114#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2008msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2115msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2009msgstr "" 2116msgstr ""
2010 2117
2011#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 2118#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2119#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2012msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2120msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2013msgstr "" 2121msgstr ""
2014 2122
2015#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 2123#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2124#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2016msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2125msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2017msgstr "" 2126msgstr ""
2018 2127
2019#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 2128#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2129#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2020msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2130msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2021msgstr "" 2131msgstr ""
2022 2132
2023#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 2133#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2134#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2024msgid "# Entries removed from routing table" 2135msgid "# Entries removed from routing table"
2025msgstr "" 2136msgstr ""
2026 2137
2027#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 2138#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2139#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2028msgid "# Entries added to routing table" 2140msgid "# Entries added to routing table"
2029msgstr "" 2141msgstr ""
2030 2142
2031#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 2143#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2144#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2032#, fuzzy 2145#, fuzzy
2033msgid "# DHT requests combined" 2146msgid "# DHT requests combined"
2034msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2147msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2047,12 +2160,12 @@ msgstr ""
2047msgid "Block of type %u is malformed\n" 2160msgid "Block of type %u is malformed\n"
2048msgstr "" 2161msgstr ""
2049 2162
2050#: src/dns/dnsparser.c:239 2163#: src/dns/dnsparser.c:257
2051#, fuzzy, c-format 2164#, fuzzy, c-format
2052msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2165msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2053msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2166msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2054 2167
2055#: src/dns/dnsparser.c:800 2168#: src/dns/dnsparser.c:856
2056#, fuzzy, c-format 2169#, fuzzy, c-format
2057msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2170msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2058msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2171msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2144,21 +2257,21 @@ msgstr ""
2144msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2257msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2145msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2258msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2146 2259
2147#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 2260#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2148#, c-format 2261#, c-format
2149msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2262msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2150msgstr "" 2263msgstr ""
2151 2264
2152#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 2265#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556
2153#, fuzzy 2266#, fuzzy
2154msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2267msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2155msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2268msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2156 2269
2157#: src/dv/gnunet-dv.c:165 2270#: src/dv/gnunet-dv.c:166
2158msgid "verbose output" 2271msgid "verbose output"
2159msgstr "" 2272msgstr ""
2160 2273
2161#: src/dv/gnunet-dv.c:174 2274#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2162#, fuzzy 2275#, fuzzy
2163msgid "Print information about DV state" 2276msgid "Print information about DV state"
2164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2277msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -2170,18 +2283,18 @@ msgstr ""
2170 2283
2171#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 2284#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2172#, fuzzy 2285#, fuzzy
2173msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2286msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2174msgstr "# các byte được gửi" 2287msgstr "# các byte được gửi"
2175 2288
2176#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 2289#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 2290#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 2291#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2179msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2292msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2180msgstr "" 2293msgstr ""
2181 2294
2182#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 2295#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
2183#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 2296#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 2297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2185msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2298msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2186msgstr "" 2299msgstr ""
2187 2300
@@ -2288,13 +2401,13 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2288msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2401msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2289msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2402msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2290 2403
2291#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 2404#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2292#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 2405#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2293msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2406msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2294msgstr "" 2407msgstr ""
2295 2408
2296#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 2409#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 2410#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2298msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2411msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2299msgstr "" 2412msgstr ""
2300 2413
@@ -2318,58 +2431,59 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2318msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2431msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2319msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2432msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2320 2433
2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 2434#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
2322msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2435#, fuzzy
2323msgstr "" 2436msgid "# Inbound MESH channels created"
2437msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2324 2438
2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 2439#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286
2326#, c-format 2440#, c-format
2327msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2441msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2328msgstr "" 2442msgstr ""
2329 2443
2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 2444#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312
2331#, c-format 2445#, c-format
2332msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2446msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2333msgstr "" 2447msgstr ""
2334 2448
2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 2449#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323
2336#, c-format 2450#, c-format
2337msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2451msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2338msgstr "" 2452msgstr ""
2339 2453
2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 2454#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512
2341msgid "" 2455msgid ""
2342"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2456"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2343"being enabled in the configuration\n" 2457"being enabled in the configuration\n"
2344msgstr "" 2458msgstr ""
2345 2459
2346#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 2460#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2347msgid "" 2461msgid ""
2348"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2462"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2349"being enabled in the configuration\n" 2463"being enabled in the configuration\n"
2350msgstr "" 2464msgstr ""
2351 2465
2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2353msgid "" 2467msgid ""
2354"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2468"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2355"ENABLE_IPv4=YES\n" 2469"ENABLE_IPv4=YES\n"
2356msgstr "" 2470msgstr ""
2357 2471
2358#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533
2359msgid "" 2473msgid ""
2360"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2474"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2361"ENABLE_IPv6=YES\n" 2475"ENABLE_IPv6=YES\n"
2362msgstr "" 2476msgstr ""
2363 2477
2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 2478#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2365msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2479msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2366msgstr "" 2480msgstr ""
2367 2481
2368#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655
2369msgid "Must be a number" 2483msgid "Must be a number"
2370msgstr "" 2484msgstr ""
2371 2485
2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 2486#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797
2373msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2487msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2374msgstr "" 2488msgstr ""
2375 2489
@@ -2599,7 +2713,7 @@ msgstr ""
2599msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2713msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2600msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2714msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2601 2715
2602#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 2716#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2603#, fuzzy, c-format 2717#, fuzzy, c-format
2604msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2718msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2719msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2609,21 +2723,21 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2609msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2723msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2610msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2724msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2611 2725
2612#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 2726#: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2613#, c-format 2727#, c-format
2614msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2728msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2615msgstr "" 2729msgstr ""
2616 2730
2617#: src/fs/fs_api.c:2607 2731#: src/fs/fs_api.c:2608
2618#, c-format 2732#, c-format
2619msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2733msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2620msgstr "" 2734msgstr ""
2621 2735
2622#: src/fs/fs_api.c:2852 2736#: src/fs/fs_api.c:2853
2623msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2737msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2624msgstr "" 2738msgstr ""
2625 2739
2626#: src/fs/fs_api.c:2946 2740#: src/fs/fs_api.c:2947
2627#, c-format 2741#, c-format
2628msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2742msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2629msgstr "" 2743msgstr ""
@@ -3282,7 +3396,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3282msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3396msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3283 3397
3284#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3398#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3285#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 3399#: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3286#, c-format 3400#, c-format
3287msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3401msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3288msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3402msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -3400,7 +3514,7 @@ msgstr ""
3400msgid "# Loopback routes suppressed" 3514msgid "# Loopback routes suppressed"
3401msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3515msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3402 3516
3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3517#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3404#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 3518#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3405#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 3519#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3406#, fuzzy, c-format 3520#, fuzzy, c-format
@@ -3476,7 +3590,7 @@ msgstr ""
3476msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3590msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3477msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3591msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3478 3592
3479#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 3593#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3480#, fuzzy 3594#, fuzzy
3481msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3595msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3482msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3596msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -3547,7 +3661,7 @@ msgstr ""
3547msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3661msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3548msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3662msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3549 3663
3550#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 3664#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3551#, fuzzy 3665#, fuzzy
3552msgid "# client searches active" 3666msgid "# client searches active"
3553msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3667msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
@@ -3557,42 +3671,47 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3557msgid "# replies received for local clients" 3671msgid "# replies received for local clients"
3558msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3672msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3559 3673
3560#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 3674#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3561#, fuzzy 3675#, fuzzy
3562msgid "# client searches received" 3676msgid "# client searches received"
3563msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3677msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3564 3678
3565#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 3679#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3566msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3680msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3567msgstr "" 3681msgstr ""
3568 3682
3569#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 3683#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3570#, fuzzy 3684#, fuzzy
3571msgid "# replies received via mesh" 3685msgid "# replies received via mesh"
3572msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3686msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3573 3687
3574#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 3688#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3575#, fuzzy 3689#, fuzzy
3576msgid "# replies received via mesh dropped" 3690msgid "# replies received via mesh dropped"
3577msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3691msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3578 3692
3579#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 3693#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3580#, fuzzy 3694#, fuzzy
3581msgid "# Blocks transferred via mesh" 3695msgid "# Blocks transferred via mesh"
3582msgstr "# các byte được gửi" 3696msgstr "# các byte được gửi"
3583 3697
3584#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 3698#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3699#, fuzzy
3700msgid "# queries received via mesh not answered"
3701msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3702
3703#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3585#, fuzzy 3704#, fuzzy
3586msgid "# queries received via mesh" 3705msgid "# queries received via mesh"
3587msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3706msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3588 3707
3589#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 3708#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3590#, fuzzy 3709#, fuzzy
3591msgid "# mesh client connections rejected" 3710msgid "# mesh client connections rejected"
3592msgstr "# các kết nối dht" 3711msgstr "# các kết nối dht"
3593 3712
3594#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 3713#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3595#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 3714#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3596#, fuzzy 3715#, fuzzy
3597msgid "# mesh connections active" 3716msgid "# mesh connections active"
3598msgstr "# các kết nối dht" 3717msgstr "# các kết nối dht"
@@ -3631,8 +3750,8 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3631msgid "# requests refreshed" 3750msgid "# requests refreshed"
3632msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3751msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3633 3752
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 3753#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3635#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 3754#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3636msgid "# query plan entries" 3755msgid "# query plan entries"
3637msgstr "" 3756msgstr ""
3638 3757
@@ -3646,104 +3765,104 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3646msgid "# Pending requests active" 3765msgid "# Pending requests active"
3647msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3766msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3648 3767
3649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 3768#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3650#, fuzzy 3769#, fuzzy
3651msgid "# replies received and matched" 3770msgid "# replies received and matched"
3652msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3771msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3653 3772
3654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 3773#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3655msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3774msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3656msgstr "" 3775msgstr ""
3657 3776
3658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 3777#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3659msgid "# irrelevant replies discarded" 3778msgid "# irrelevant replies discarded"
3660msgstr "" 3779msgstr ""
3661 3780
3662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 3781#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3663#, c-format 3782#, c-format
3664msgid "Unsupported block type %u\n" 3783msgid "Unsupported block type %u\n"
3665msgstr "" 3784msgstr ""
3666 3785
3667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 3786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3668#, fuzzy 3787#, fuzzy
3669msgid "# results found locally" 3788msgid "# results found locally"
3670msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3789msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3671 3790
3672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 3791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3673msgid "# Datastore `PUT' failures" 3792msgid "# Datastore `PUT' failures"
3674msgstr "" 3793msgstr ""
3675 3794
3676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 3795#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3677#, fuzzy 3796#, fuzzy
3678msgid "# storage requests dropped due to high load" 3797msgid "# storage requests dropped due to high load"
3679msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3798msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3680 3799
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 3800#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3682#, fuzzy 3801#, fuzzy
3683msgid "# Replies received from DHT" 3802msgid "# Replies received from DHT"
3684msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3803msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3685 3804
3686#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 3805#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3687#, fuzzy 3806#, fuzzy
3688msgid "# Replies received from MESH" 3807msgid "# Replies received from MESH"
3689msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3808msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3690 3809
3691#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 3810#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3692#, c-format 3811#, c-format
3693msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3812msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3694msgstr "" 3813msgstr ""
3695 3814
3696#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3697#, c-format 3816#, c-format
3698msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3817msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3699msgstr "" 3818msgstr ""
3700 3819
3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3702msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3821msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3703msgstr "" 3822msgstr ""
3704 3823
3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 3824#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3706msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3825msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3707msgstr "" 3826msgstr ""
3708 3827
3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3710msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3829msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3711msgstr "" 3830msgstr ""
3712 3831
3713#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 3832#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3714msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3833msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3715msgstr "" 3834msgstr ""
3716 3835
3717#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 3836#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3718msgid "# on-demand blocks matched requests" 3837msgid "# on-demand blocks matched requests"
3719msgstr "" 3838msgstr ""
3720 3839
3721#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 3840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3722msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3841msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3723msgstr "" 3842msgstr ""
3724 3843
3725#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 3844#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3726msgid "# on-demand lookups failed" 3845msgid "# on-demand lookups failed"
3727msgstr "" 3846msgstr ""
3728 3847
3729#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 3848#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3730#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3731msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3850msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3732msgstr "" 3851msgstr ""
3733 3852
3734#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 3853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3735msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3854msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3736msgstr "" 3855msgstr ""
3737 3856
3738#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 3857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3739msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3858msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3740msgstr "" 3859msgstr ""
3741 3860
3742#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 3861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3743msgid "# Datastore lookups initiated" 3862msgid "# Datastore lookups initiated"
3744msgstr "" 3863msgstr ""
3745 3864
3746#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 3865#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3747#, fuzzy 3866#, fuzzy
3748msgid "# GAP PUT messages received" 3867msgid "# GAP PUT messages received"
3749msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3868msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -3790,6 +3909,34 @@ msgstr ""
3790"\n" 3909"\n"
3791"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3910"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3792 3911
3912#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3913#, fuzzy, c-format
3914msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3915msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3916
3917#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3918#, c-format
3919msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3920msgstr ""
3921
3922#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3923#, c-format
3924msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3925msgstr ""
3926
3927#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3930msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3931
3932#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3933msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3934msgstr ""
3935
3936#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3937msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3938msgstr ""
3939
3793#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 3940#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3794#, fuzzy 3941#, fuzzy
3795msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3942msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
@@ -3853,189 +4000,206 @@ msgstr ""
3853msgid "Please specify name to lookup!\n" 4000msgid "Please specify name to lookup!\n"
3854msgstr "" 4001msgstr ""
3855 4002
3856#: src/gns/gnunet-gns.c:297 4003#: src/gns/gnunet-gns.c:298
3857#, c-format 4004#, c-format
3858msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4005msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3859msgstr "" 4006msgstr ""
3860 4007
3861#: src/gns/gnunet-gns.c:335 4008#: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753
3862#, c-format 4009#, c-format
3863msgid "" 4010msgid ""
3864"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4011"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3865"gns-import.sh?\n" 4012"gns-import.sh?\n"
3866msgstr "" 4013msgstr ""
3867 4014
3868#: src/gns/gnunet-gns.c:364 4015#: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783
3869#, fuzzy, c-format 4016#, fuzzy, c-format
3870msgid "Failed to connect to GNS\n" 4017msgid "Failed to connect to GNS\n"
3871msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4018msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3872 4019
3873#: src/gns/gnunet-gns.c:377 4020#: src/gns/gnunet-gns.c:378
3874#, c-format 4021#, c-format
3875msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4022msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3876msgstr "" 4023msgstr ""
3877 4024
3878#: src/gns/gnunet-gns.c:426 4025#: src/gns/gnunet-gns.c:428
3879msgid "Lookup a record for the given name" 4026msgid "Lookup a record for the given name"
3880msgstr "" 4027msgstr ""
3881 4028
3882#: src/gns/gnunet-gns.c:429 4029#: src/gns/gnunet-gns.c:431
3883#, fuzzy 4030#, fuzzy
3884msgid "Specify the type of the record to lookup" 4031msgid "Specify the type of the record to lookup"
3885msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4032msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3886 4033
3887#: src/gns/gnunet-gns.c:432 4034#: src/gns/gnunet-gns.c:434
3888msgid "No unneeded output" 4035msgid "No unneeded output"
3889msgstr "" 4036msgstr ""
3890 4037
3891#: src/gns/gnunet-gns.c:435 4038#: src/gns/gnunet-gns.c:437
3892#, fuzzy 4039#, fuzzy
3893msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4040msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3894msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4041msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3895 4042
3896#: src/gns/gnunet-gns.c:438 4043#: src/gns/gnunet-gns.c:440
3897#, fuzzy 4044#, fuzzy
3898msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4045msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3899msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4046msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3900 4047
3901#: src/gns/gnunet-gns.c:451 4048#: src/gns/gnunet-gns.c:453
3902#, fuzzy 4049#, fuzzy
3903msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4050msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3904msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4051msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
3905 4052
4053#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723
4054#, c-format
4055msgid ""
4056"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4057"that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4058"sh?\n"
4059msgstr ""
4060
4061#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793
4062#, fuzzy, c-format
4063msgid "Failed to connect to identity service\n"
4064msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4065
3906#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 4066#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3907#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 4067#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3908#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 4068#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3909#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 4069#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3910#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 4070#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3911#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 4071#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3912#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 4072#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086
3913#, c-format 4073#, c-format
3914msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4074msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3915msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4075msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3916 4076
3917#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 4077#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3918#, fuzzy, c-format 4078#, fuzzy, c-format
3919msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4079msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3920msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4080msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3921 4081
3922#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 4082#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3923#, fuzzy, c-format 4083#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4084msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3925msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4085msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3926 4086
3927#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 4087#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3928#, fuzzy, c-format 4088#, fuzzy, c-format
3929msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4089msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3930msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4090msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3931 4091
3932#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 4092#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3933#, fuzzy, c-format 4093#, fuzzy, c-format
3934msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4094msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3935msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4095msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3936 4096
3937#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 4097#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3938#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
3939msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4099msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3940msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4100msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3941 4101
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 4102#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3943#, c-format 4103#, c-format
3944msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4104msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3945msgstr "" 4105msgstr ""
3946 4106
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 4107#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3948#, c-format 4108#, c-format
3949msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4109msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3950msgstr "" 4110msgstr ""
3951 4111
3952#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 4112#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3953#, c-format 4113#, c-format
3954msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4114msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3955msgstr "" 4115msgstr ""
3956 4116
3957#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 4117#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3958#, fuzzy, c-format 4118#, fuzzy, c-format
3959msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4119msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3960msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4120msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3961 4121
3962#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 4122#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3963#, fuzzy, c-format 4123#, fuzzy, c-format
3964msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4124msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3965msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4125msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3966 4126
3967#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 4127#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3968#, fuzzy, c-format 4128#, fuzzy, c-format
3969msgid "Unable to import certificate %s\n" 4129msgid "Unable to import certificate %s\n"
3970msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4130msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3971 4131
3972#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 4132#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3973#, fuzzy, c-format 4133#, fuzzy, c-format
3974msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4134msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3975msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3976 4136
3977#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 4137#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3978#, fuzzy 4138#, fuzzy
3979msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4139msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3981 4141
3982#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 4142#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3983#, fuzzy, c-format 4143#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unsupported socks version %d\n" 4144msgid "Unsupported socks version %d\n"
3985msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4145msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3986 4146
3987#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 4147#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3988#, fuzzy, c-format 4148#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unsupported socks command %d\n" 4149msgid "Unsupported socks command %d\n"
3990msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4150msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3991 4151
3992#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 4152#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4153msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4154msgstr ""
4155
4156#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3993#, fuzzy, c-format 4157#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4158msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3995msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4159msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3996 4160
3997#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 4161#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
3998msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4162msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3999msgstr "" 4163msgstr ""
4000 4164
4001#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 4165#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4002#, c-format 4166#, c-format
4003msgid "No ego configured for `%s`\n" 4167msgid "No ego configured for `%s`\n"
4004msgstr "" 4168msgstr ""
4005 4169
4006#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 4170#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4007#, fuzzy, c-format 4171#, fuzzy, c-format
4008msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4172msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4009msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4173msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4010 4174
4011#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 4175#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4012msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4176msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4013msgstr "" 4177msgstr ""
4014 4178
4015#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 4179#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4016msgid "pem file to use as CA" 4180msgid "pem file to use as CA"
4017msgstr "" 4181msgstr ""
4018 4182
4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 4183#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4020msgid "GNUnet GNS proxy" 4184msgid "GNUnet GNS proxy"
4021msgstr "" 4185msgstr ""
4022 4186
4023#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 4187#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4024#, fuzzy 4188#, fuzzy
4025msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4189msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4026msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4190msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4027 4191
4028#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 4192#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4029#, fuzzy 4193#, fuzzy
4030msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4194msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4031msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4195msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4032 4196
4033#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 4197#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4034#, fuzzy 4198#, fuzzy
4035msgid "Could not connect to DHT!\n" 4199msgid "Could not connect to DHT!\n"
4036msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4200msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4037 4201
4038#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 4202#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4039#, fuzzy 4203#, fuzzy
4040msgid "valid public key required" 4204msgid "valid public key required"
4041msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4205msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -4050,101 +4214,111 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4050msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4214msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4051msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4215msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4052 4216
4053#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 4217#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815
4054#, fuzzy 4218#, fuzzy
4055msgid "Failed to parse DNS response\n" 4219msgid "Failed to parse DNS response\n"
4056msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4220msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4057 4221
4058#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 4222#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957
4059#, c-format 4223#, c-format
4060msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4224msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4061msgstr "" 4225msgstr ""
4062 4226
4063#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 4227#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316
4064#, c-format 4228#, c-format
4065msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4229msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4066msgstr "" 4230msgstr ""
4067 4231
4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 4232#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809
4069msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4233msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4070msgstr "" 4234msgstr ""
4071 4235
4072#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 4236#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833
4073#, fuzzy, c-format 4237#, fuzzy, c-format
4074msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4238msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4075msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4239msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4076 4240
4077#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 4241#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071
4078#, c-format 4242#, c-format
4079msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4243msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4080msgstr "" 4244msgstr ""
4081 4245
4082#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 4246#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220
4083#, c-format 4247#, c-format
4084msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4248msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4085msgstr "" 4249msgstr ""
4086 4250
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 4251#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4088#, fuzzy, c-format 4252#, fuzzy, c-format
4089msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4253msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4090msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4254msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4091 4255
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 4256#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4259msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4260
4261#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4093#, fuzzy, c-format 4262#, fuzzy, c-format
4094msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4263msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4095msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4264msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4096 4265
4097#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 4266#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4098#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4099msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4268msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4269msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4101 4270
4102#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 4271#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4103#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4104msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4273msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4105msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4274msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4106 4275
4107#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 4276#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4108#, fuzzy, c-format 4277#, fuzzy, c-format
4109msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4278msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4110msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4279msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4111 4280
4112#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 4281#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4113#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4114msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4283msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4115msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4284msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4116 4285
4117#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 4286#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4287#, fuzzy, c-format
4288msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4289msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4290
4291#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4118#, fuzzy, c-format 4292#, fuzzy, c-format
4119msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4293msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4120msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4294msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4121 4295
4122#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 4296#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4123#, fuzzy, c-format 4297#, fuzzy, c-format
4124msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4298msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4125msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4299msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4126 4300
4127#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 4301#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4128#, fuzzy, c-format 4302#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4303msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4130msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4304msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4131 4305
4132#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 4306#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4133#, fuzzy, c-format 4307#, fuzzy, c-format
4134msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4308msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4135msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4309msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4136 4310
4137#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 4311#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4138#, fuzzy, c-format 4312#, fuzzy, c-format
4139msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4313msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4140msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4314msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4141 4315
4142#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 4316#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4143#, fuzzy, c-format 4317#, fuzzy, c-format
4144msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4318msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4145msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4319msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4146 4320
4147#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 4321#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4148#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4149msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4323msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4324msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4223,181 +4397,181 @@ msgstr ""
4223msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4397msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4224msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4398msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4225 4399
4226#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4227msgid "" 4401msgid ""
4228"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4402"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4229"reason to run!\n" 4403"reason to run!\n"
4230msgstr "" 4404msgstr ""
4231 4405
4232#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 4406#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4233#, fuzzy 4407#, fuzzy
4234msgid "advertise our hostlist to other peers" 4408msgid "advertise our hostlist to other peers"
4235msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4409msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4236 4410
4237#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4238msgid "" 4412msgid ""
4239"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4413"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4240"option)" 4414"option)"
4241msgstr "" 4415msgstr ""
4242 4416
4243#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 4417#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4244#, fuzzy 4418#, fuzzy
4245msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4419msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4246msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4420msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4247 4421
4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 4422#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4249#, fuzzy 4423#, fuzzy
4250msgid "provide a hostlist server" 4424msgid "provide a hostlist server"
4251msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4425msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4252 4426
4253#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 4427#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4254msgid "GNUnet hostlist server and client" 4428msgid "GNUnet hostlist server and client"
4255msgstr "" 4429msgstr ""
4256 4430
4257#: src/hostlist/hostlist-client.c:289 4431#: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4258#, fuzzy 4432#, fuzzy
4259msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4433msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4260msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4434msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4261 4435
4262#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 4436#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4263#, fuzzy 4437#, fuzzy
4264msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4438msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4265msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4439msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4266 4440
4267#: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 4441#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4268#, fuzzy, c-format 4442#, fuzzy, c-format
4269msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4443msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4270msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4444msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4271 4445
4272#: src/hostlist/hostlist-client.c:331 4446#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4273#, fuzzy 4447#, fuzzy
4274msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4448msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4275msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4449msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4276 4450
4277#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 4451#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4278msgid "# advertised hostlist URIs" 4452msgid "# advertised hostlist URIs"
4279msgstr "" 4453msgstr ""
4280 4454
4281#: src/hostlist/hostlist-client.c:619 4455#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4282#, c-format 4456#, c-format
4283msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4457msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4284msgstr "" 4458msgstr ""
4285 4459
4286#: src/hostlist/hostlist-client.c:661 4460#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4287#, c-format 4461#, c-format
4288msgid "" 4462msgid ""
4289"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4463"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4290"gets dismissed.\n" 4464"gets dismissed.\n"
4291msgstr "" 4465msgstr ""
4292 4466
4293#: src/hostlist/hostlist-client.c:799 4467#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4294#, fuzzy, c-format 4468#, fuzzy, c-format
4295msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4469msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4296msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4470msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4297 4471
4298#: src/hostlist/hostlist-client.c:813 4472#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4299#, c-format 4473#, c-format
4300msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4474msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4301msgstr "" 4475msgstr ""
4302 4476
4303#: src/hostlist/hostlist-client.c:833 4477#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4304#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4305msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4479msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4306msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4480msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4307 4481
4308#: src/hostlist/hostlist-client.c:839 4482#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4309#, fuzzy, c-format 4483#, fuzzy, c-format
4310msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4484msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4311msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4485msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4312 4486
4313#: src/hostlist/hostlist-client.c:847 4487#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4314#, c-format 4488#, c-format
4315msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4489msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4316msgstr "" 4490msgstr ""
4317 4491
4318#: src/hostlist/hostlist-client.c:900 4492#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4319#, fuzzy, c-format 4493#, fuzzy, c-format
4320msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4494msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4321msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4495msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4322 4496
4323#: src/hostlist/hostlist-client.c:908 4497#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4324msgid "# hostlist downloads initiated" 4498msgid "# hostlist downloads initiated"
4325msgstr "" 4499msgstr ""
4326 4500
4327#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 4501#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4328msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4502msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4329msgstr "" 4503msgstr ""
4330 4504
4331#: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 4505#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4332#, c-format 4506#, c-format
4333msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4507msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4334msgstr "" 4508msgstr ""
4335 4509
4336#: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4337#, fuzzy 4511#, fuzzy
4338msgid "# active connections" 4512msgid "# active connections"
4339msgstr "# các kết nối dht" 4513msgstr "# các kết nối dht"
4340 4514
4341#: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 4515#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4342#, fuzzy, c-format 4516#, fuzzy, c-format
4343msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4517msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4344msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4518msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4345 4519
4346#: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 4520#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4347#, fuzzy, c-format 4521#, fuzzy, c-format
4348msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4522msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4349msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4523msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4350 4524
4351#: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 4525#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4352#, fuzzy, c-format 4526#, fuzzy, c-format
4353msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4527msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4354msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4528msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4355 4529
4356#: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 4530#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4357#, c-format 4531#, c-format
4358msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4532msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4359msgstr "" 4533msgstr ""
4360 4534
4361#: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 4535#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4362#, fuzzy 4536#, fuzzy
4363msgid "# hostlist URIs read from file" 4537msgid "# hostlist URIs read from file"
4364msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4538msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4365 4539
4366#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 4540#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4367#, fuzzy, c-format 4541#, fuzzy, c-format
4368msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4542msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4369msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4543msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4370 4544
4371#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 4545#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4372#, fuzzy, c-format 4546#, fuzzy, c-format
4373msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4547msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4374msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4548msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4375 4549
4376#: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 4550#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4377#, c-format 4551#, c-format
4378msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4552msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4379msgstr "" 4553msgstr ""
4380 4554
4381#: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 4555#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4382#, fuzzy 4556#, fuzzy
4383msgid "# hostlist URIs written to file" 4557msgid "# hostlist URIs written to file"
4384msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4558msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4385 4559
4386#: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 4560#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4387msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4561msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4388msgstr "" 4562msgstr ""
4389 4563
4390#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 4564#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4391msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4565msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4392msgstr "" 4566msgstr ""
4393 4567
4394#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 4568#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4395#, c-format 4569#, c-format
4396msgid "" 4570msgid ""
4397"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4571"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4398msgstr "" 4572msgstr ""
4399 4573
4400#: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 4574#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4401#, fuzzy, c-format 4575#, fuzzy, c-format
4402msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 4576msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4403msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4577msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -4476,33 +4650,28 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4476msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4650msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4477msgstr "" 4651msgstr ""
4478 4652
4479#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4653#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4480#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 4654#: src/transport/gnunet-service-transport.c:850
4481#, fuzzy 4655#, fuzzy
4482msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4656msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4483msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4484 4658
4485#: src/hostlist/hostlist-server.c:570 4659#: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4486#, c-format
4487msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4488msgstr ""
4489
4490#: src/hostlist/hostlist-server.c:579
4491#, c-format 4660#, c-format
4492msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4661msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4493msgstr "" 4662msgstr ""
4494 4663
4495#: src/hostlist/hostlist-server.c:593 4664#: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4496#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4497msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4666msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4498msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4667msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4499 4668
4500#: src/hostlist/hostlist-server.c:633 4669#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4501#, fuzzy, c-format 4670#, fuzzy, c-format
4502msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" 4671msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4503msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4672msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4504 4673
4505#: src/hostlist/hostlist-server.c:676 4674#: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4506#, fuzzy, c-format 4675#, fuzzy, c-format
4507msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4676msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4508msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4677msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -4547,49 +4716,49 @@ msgstr ""
4547msgid "Maintain egos" 4716msgid "Maintain egos"
4548msgstr "" 4717msgstr ""
4549 4718
4550#: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 4719#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4551msgid "no default known" 4720msgid "no default known"
4552msgstr "" 4721msgstr ""
4553 4722
4554#: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 4723#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4555msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4724msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4556msgstr "" 4725msgstr ""
4557 4726
4558#: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 4727#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4559#: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 4728#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4560#: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 4729#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4561#, fuzzy, c-format 4730#, fuzzy, c-format
4562msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4731msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4563msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4732msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4564 4733
4565#: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 4734#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4566msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4735msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4567msgstr "" 4736msgstr ""
4568 4737
4569#: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 4738#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4570msgid "identifier already in use for another ego" 4739msgid "identifier already in use for another ego"
4571msgstr "" 4740msgstr ""
4572 4741
4573#: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 4742#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4574msgid "target name already exists" 4743msgid "target name already exists"
4575msgstr "" 4744msgstr ""
4576 4745
4577#: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 4746#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4578#: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 4747#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4579msgid "no matching ego found" 4748msgid "no matching ego found"
4580msgstr "" 4749msgstr ""
4581 4750
4582#: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 4751#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4583#, fuzzy, c-format 4752#, fuzzy, c-format
4584msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4753msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4585msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4754msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4586 4755
4587#: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 4756#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4588#, fuzzy, c-format 4757#, fuzzy, c-format
4589msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4758msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4590msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4759msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4591 4760
4592#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 4761#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4593#, fuzzy, c-format 4762#, fuzzy, c-format
4594msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4763msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4595msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4764msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4608,45 +4777,52 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4608msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4777msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4609msgstr "" 4778msgstr ""
4610 4779
4611#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 4780#: src/mesh/gnunet-mesh.c:299
4781#, fuzzy, c-format
4782msgid "Invalid target `%s'\n"
4783msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4784
4785#: src/mesh/gnunet-mesh.c:417
4612#, fuzzy, c-format 4786#, fuzzy, c-format
4613msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 4787msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4614msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4788msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4615 4789
4616#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 4790#: src/mesh/gnunet-mesh.c:482
4791msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4792msgstr ""
4793
4794#: src/mesh/gnunet-mesh.c:559
4617#, fuzzy 4795#, fuzzy
4618msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4796msgid "provide information about a particular channel"
4619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4797msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4620 4798
4621#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 4799#: src/mesh/gnunet-mesh.c:562
4622#, fuzzy 4800#, fuzzy
4623msgid "provide information about a particular tunnel" 4801msgid "provide information about a particular connection"
4624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4802msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4625 4803
4626#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 4804#: src/mesh/gnunet-mesh.c:565
4627#, fuzzy 4805#, fuzzy
4628msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4806msgid "provide information about all tunnels"
4629msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4807msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4630 4808
4631#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 4809#: src/mesh/gnunet-mesh.c:568
4632msgid "Wrong CORE service\n" 4810#, fuzzy
4811msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4812msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4813
4814#: src/mesh/gnunet-mesh.c:571
4815msgid "port to listen to (default; 0)"
4633msgstr "" 4816msgstr ""
4634 4817
4635#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 4818#: src/mesh/gnunet-mesh.c:574
4636#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 4819#, fuzzy
4637#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 4820msgid "provide information about a particular tunnel"
4638#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4821msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4639#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4640#, fuzzy, c-format
4641msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4642msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4643 4822
4644#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 4823#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349
4645#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 4824msgid "Wrong CORE service\n"
4646#, fuzzy, c-format 4825msgstr ""
4647msgid ""
4648"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
4649msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4650 4826
4651#: src/mysql/mysql.c:174 4827#: src/mysql/mysql.c:174
4652#, c-format 4828#, c-format
@@ -4663,31 +4839,36 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4663msgid "No records found for `%s'" 4839msgid "No records found for `%s'"
4664msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4840msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4665 4841
4666#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 4842#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394
4667#, c-format 4843#, c-format
4668msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4844msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4669msgstr "" 4845msgstr ""
4670 4846
4671#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 4847#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4672#, fuzzy, c-format 4848#, fuzzy, c-format
4673msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4849msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4674msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 4850msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4675 4851
4676#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 4852#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692
4677#, fuzzy, c-format 4853#, fuzzy, c-format
4678msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 4854msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4679msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4855msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4680 4856
4681#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 4857#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4858#, fuzzy, c-format
4859msgid "You must specify a name\n"
4860msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4861
4862#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4682msgid "name of the record to add/delete/display" 4863msgid "name of the record to add/delete/display"
4683msgstr "" 4864msgstr ""
4684 4865
4685#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 4866#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4686#, fuzzy 4867#, fuzzy
4687msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 4868msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4688msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4869msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4689 4870
4690#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 4871#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957
4691#, fuzzy 4872#, fuzzy
4692msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4873msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4693msgstr "Cấu hình GNUnet" 4874msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -4702,184 +4883,218 @@ msgstr ""
4702msgid "Failed to create indices\n" 4883msgid "Failed to create indices\n"
4703msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4884msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4704 4885
4705#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 4886#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
4706#, fuzzy, c-format 4887#, fuzzy, c-format
4707msgid "Adding record failed: %s\n" 4888msgid "Adding record failed: %s\n"
4708msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4889msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4709 4890
4710#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 4891#: src/namestore/gnunet-namestore.c:333
4711#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
4712msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 4893msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4713msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4894msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4714 4895
4715#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 4896#: src/namestore/gnunet-namestore.c:340
4716#, fuzzy, c-format 4897#, fuzzy, c-format
4717msgid "Deleting record failed%s%s\n" 4898msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4718msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4899msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4719 4900
4720#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 4901#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
4721#, fuzzy, c-format 4902#, fuzzy, c-format
4722msgid "No options given\n" 4903msgid "No options given\n"
4723msgstr "chưa đưa ra tên" 4904msgstr "chưa đưa ra tên"
4724 4905
4725#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 4906#: src/namestore/gnunet-namestore.c:566
4726#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 4907#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4727#, fuzzy 4908#, fuzzy
4728msgid "Failed to connect to namestore\n" 4909msgid "Failed to connect to namestore\n"
4729msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4910msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4730 4911
4731#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 4912#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583
4732#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 4913#: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622
4733#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 4914#: src/namestore/gnunet-namestore.c:662
4734#, fuzzy, c-format 4915#, fuzzy, c-format
4735msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4916msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4736msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4917msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4737 4918
4738#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 4919#: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584
4739#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 4920#: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623
4740msgid "add" 4921msgid "add"
4741msgstr "" 4922msgstr ""
4742 4923
4743#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 4924#: src/namestore/gnunet-namestore.c:592
4744#, fuzzy, c-format 4925#, fuzzy, c-format
4745msgid "Unsupported type `%s'\n" 4926msgid "Unsupported type `%s'\n"
4746msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4927msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4747 4928
4748#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 4929#: src/namestore/gnunet-namestore.c:612
4749#, c-format 4930#, c-format
4750msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4931msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4751msgstr "" 4932msgstr ""
4752 4933
4753#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 4934#: src/namestore/gnunet-namestore.c:648
4754#, fuzzy, c-format 4935#, fuzzy, c-format
4755msgid "Invalid time format `%s'\n" 4936msgid "Invalid time format `%s'\n"
4756msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4937msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4757 4938
4758#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 4939#: src/namestore/gnunet-namestore.c:663
4759msgid "del" 4940msgid "del"
4760msgstr "" 4941msgstr ""
4761 4942
4762#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4943#: src/namestore/gnunet-namestore.c:712
4763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 4944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4764#, fuzzy, c-format 4945#, fuzzy, c-format
4765msgid "Invalid URI `%s'\n" 4946msgid "Invalid URI `%s'\n"
4766msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4947msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4767 4948
4768#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 4949#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4950#, fuzzy, c-format
4951msgid "Invalid nick `%s'\n"
4952msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4953
4954#: src/namestore/gnunet-namestore.c:787
4769#, c-format 4955#, c-format
4770msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4956msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4771msgstr "" 4957msgstr ""
4772 4958
4773#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 4959#: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
4960#, c-format
4961msgid "No default ego configured in identity service\n"
4962msgstr ""
4963
4964#: src/namestore/gnunet-namestore.c:847
4965#, fuzzy, c-format
4966msgid "Identity service is not running\n"
4967msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
4968
4969#: src/namestore/gnunet-namestore.c:859
4970#, fuzzy, c-format
4971msgid "Cannot connect to identity service\n"
4972msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4973
4974#: src/namestore/gnunet-namestore.c:907
4774msgid "add record" 4975msgid "add record"
4775msgstr "" 4976msgstr ""
4776 4977
4777#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 4978#: src/namestore/gnunet-namestore.c:910
4778msgid "delete record" 4979msgid "delete record"
4779msgstr "" 4980msgstr ""
4780 4981
4781#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 4982#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4782msgid "display records" 4983msgid "display records"
4783msgstr "" 4984msgstr ""
4784 4985
4785#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 4986#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4786msgid "" 4987msgid ""
4787"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4988"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4788msgstr "" 4989msgstr ""
4789 4990
4790#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 4991#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4992#, fuzzy
4993msgid "set the desired nick name for the zone"
4994msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4995
4996#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4791#, fuzzy 4997#, fuzzy
4792msgid "monitor changes in the namestore" 4998msgid "monitor changes in the namestore"
4793msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4999msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4794 5000
4795#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 5001#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4796#, fuzzy 5002#, fuzzy
4797msgid "determine our name for the given PKEY" 5003msgid "determine our name for the given PKEY"
4798msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5004msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4799 5005
4800#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 5006#: src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4801msgid "type of the record to add/delete/display" 5007msgid "type of the record to add/delete/display"
4802msgstr "" 5008msgstr ""
4803 5009
4804#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 5010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4805msgid "URI to import into our zone" 5011msgid "URI to import into our zone"
4806msgstr "" 5012msgstr ""
4807 5013
4808#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 5014#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4809msgid "value of the record to add/delete" 5015msgid "value of the record to add/delete"
4810msgstr "" 5016msgstr ""
4811 5017
4812#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 5018#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4813msgid "create or list public record" 5019msgid "create or list public record"
4814msgstr "" 5020msgstr ""
4815 5021
4816#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 5022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4817msgid "" 5023msgid ""
4818"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5024"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4819"expired" 5025"expired"
4820msgstr "" 5026msgstr ""
4821 5027
4822#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 5028#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4823msgid "name of the ego controlling the zone" 5029msgid "name of the ego controlling the zone"
4824msgstr "" 5030msgstr ""
4825 5031
4826#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 5032#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4827#, fuzzy, c-format 5033#, fuzzy, c-format
4828msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5034msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4829msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5035msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4830 5036
4831#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 5037#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4832#, fuzzy, c-format 5038#, fuzzy, c-format
4833msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5039msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4834msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5040msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4835 5041
4836#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 5042#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4837#, c-format 5043#, c-format
4838msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5044msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4839msgstr "" 5045msgstr ""
4840 5046
4841#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 5047#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5048msgid "Error when mapping zone to name\n"
5049msgstr ""
5050
5051#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4842#, c-format 5052#, c-format
4843msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5053msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4844msgstr "" 5054msgstr ""
4845 5055
4846#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 5056#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4847#, fuzzy, c-format 5057#, fuzzy, c-format
4848msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5058msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4849msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5059msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4850 5060
4851#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 5061#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4852#, fuzzy, c-format 5062#, fuzzy, c-format
4853msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5063msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4854msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5064msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4855 5065
4856#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 5066#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4857msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5067msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4858msgstr "" 5068msgstr ""
4859 5069
4860#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 5070#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4861msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5071msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4862msgstr "" 5072msgstr ""
4863 5073
4864#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 5074#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4865msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5075msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4866msgstr "" 5076msgstr ""
4867 5077
4868#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4869#, fuzzy 5079#, fuzzy
4870msgid "Failed to start HTTP server\n" 5080msgid "Failed to start HTTP server\n"
4871msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5081msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4872 5082
4873#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 5083#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5084#, fuzzy
5085msgid "Failed to connect to identity\n"
5086msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5087
5088#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4874msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5089msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4875msgstr "" 5090msgstr ""
4876 5091
4877#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 5092#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634
4878#, fuzzy, c-format 5093#, fuzzy, c-format
4879msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5094msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4880msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5095msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4881 5096
4882#: src/namestore/namestore_api.c:273 5097#: src/namestore/namestore_api.c:275
4883msgid "Namestore failed to store record\n" 5098msgid "Namestore failed to store record\n"
4884msgstr "" 5099msgstr ""
4885 5100
@@ -4985,12 +5200,12 @@ msgstr ""
4985msgid "`upnpc' command not found\n" 5200msgid "`upnpc' command not found\n"
4986msgstr "" 5201msgstr ""
4987 5202
4988#: src/nat/nat_test.c:341 5203#: src/nat/nat_test.c:345
4989#, fuzzy 5204#, fuzzy
4990msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5205msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4991msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5206msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4992 5207
4993#: src/nat/nat_test.c:411 5208#: src/nat/nat_test.c:414
4994#, c-format 5209#, c-format
4995msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5210msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4996msgstr "" 5211msgstr ""
@@ -5025,13 +5240,13 @@ msgstr ""
5025msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5240msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5026msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5241msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5027 5242
5028#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 5243#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5029#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 5244#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5030#, fuzzy 5245#, fuzzy
5031msgid "Value is too large.\n" 5246msgid "Value is too large.\n"
5032msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5247msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5033 5248
5034#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 5249#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5035msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5250msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5036msgstr "" 5251msgstr ""
5037 5252
@@ -5040,21 +5255,21 @@ msgstr ""
5040msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5255msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5041msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5256msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5042 5257
5043#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 5258#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5044#, fuzzy, c-format 5259#, fuzzy, c-format
5045msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5260msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5046msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5261msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5047 5262
5048#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 5263#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5049#, fuzzy, c-format 5264#, fuzzy, c-format
5050msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 5265msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
5051msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5266msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5052 5267
5053#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 5268#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457
5054msgid "# peers known" 5269msgid "# peers known"
5055msgstr "" 5270msgstr ""
5056 5271
5057#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 5272#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494
5058#, c-format 5273#, c-format
5059msgid "" 5274msgid ""
5060"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5275"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5062,22 +5277,22 @@ msgstr ""
5062"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5277"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5063"bỏ.\n" 5278"bỏ.\n"
5064 5279
5065#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 5280#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
5066#, fuzzy, c-format 5281#, fuzzy, c-format
5067msgid "Scanning directory `%s'\n" 5282msgid "Scanning directory `%s'\n"
5068msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5283msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5069 5284
5070#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 5285#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649
5071#, c-format 5286#, c-format
5072msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5287msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5073msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5288msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5074 5289
5075#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 5290#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985
5076#, fuzzy, c-format 5291#, fuzzy, c-format
5077msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5292msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5078msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5293msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5079 5294
5080#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 5295#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275
5081#, c-format 5296#, c-format
5082msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5297msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5083msgstr "" 5298msgstr ""
@@ -5339,69 +5554,75 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5339msgid "SQLite database running\n" 5554msgid "SQLite database running\n"
5340msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5555msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5341 5556
5342#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 5557#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5343msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5558msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5344msgstr "" 5559msgstr ""
5345 5560
5346#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 5561#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5347#, fuzzy 5562#, fuzzy
5348msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5563msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5349msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5564msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5350 5565
5351#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 5566#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5352msgid "# DNS records modified" 5567msgid "# DNS records modified"
5353msgstr "" 5568msgstr ""
5354 5569
5355#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 5570#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5356#, fuzzy 5571#, fuzzy
5357msgid "# DNS replies intercepted" 5572msgid "# DNS replies intercepted"
5358msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5573msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5359 5574
5360#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 5575#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5361msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5576msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5362msgstr "" 5577msgstr ""
5363 5578
5364#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 5579#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5365#, fuzzy 5580#, fuzzy
5366msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5581msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5367msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5582msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5368 5583
5369#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 5584#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5370#, fuzzy 5585#, fuzzy
5371msgid "# DNS requests intercepted" 5586msgid "# DNS requests intercepted"
5372msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5587msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5373 5588
5374#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 5589#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5375#, fuzzy 5590#, fuzzy
5376msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5591msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5592msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5378 5593
5379#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 5594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5380#, fuzzy 5595#, fuzzy
5381msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5596msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5382msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5597msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5383 5598
5384#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 5599#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5385#, fuzzy 5600#, fuzzy
5386msgid "# DNS replies received" 5601msgid "# DNS replies received"
5387msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5602msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5388 5603
5389#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 5604#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5390#, fuzzy 5605#, fuzzy
5391msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5606msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5392msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5607msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5393 5608
5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 5609#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5395#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 5610#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5396#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 5611#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5397#, fuzzy, c-format 5612#, fuzzy, c-format
5398msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5613msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5614msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5400 5615
5401#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 5616#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5402msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5617msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5403msgstr "" 5618msgstr ""
5404 5619
5620#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5621#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5622#, fuzzy, c-format
5623msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5624msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
5625
5405#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 5626#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5406msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5627msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5407msgstr "" 5628msgstr ""
@@ -5552,94 +5773,112 @@ msgid ""
5552"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 5773"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5553msgstr "" 5774msgstr ""
5554 5775
5555#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 5776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
5777#, fuzzy
5778msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5779msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5780
5781#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
5556#, fuzzy, c-format 5782#, fuzzy, c-format
5557msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 5783msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5558msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5784msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5559 5785
5560#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 5786#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
5561#, fuzzy 5787#, fuzzy
5562msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 5788msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5563msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 5789msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
5564 5790
5565#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 5791#: src/revocation/gnunet-revocation.c:499
5566msgid "use NAME for the name of the revocation file" 5792msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5567msgstr "" 5793msgstr ""
5568 5794
5569#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 5795#: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
5570msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " 5796msgid ""
5797"revoke the private key associated for the the private key associated with "
5798"the ego NAME "
5571msgstr "" 5799msgstr ""
5572 5800
5573#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 5801#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5574msgid "" 5802msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5575"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5576"precomputation"
5577msgstr "" 5803msgstr ""
5578 5804
5579#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 5805#: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
5580msgid "test if the public key KEY has been revoked" 5806msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5581msgstr "" 5807msgstr ""
5582 5808
5583#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 5809#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5584msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" 5810msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5585msgstr "" 5811msgstr ""
5586 5812
5587#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 5813#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5814#, c-format
5815msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5819msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5820msgstr ""
5821
5822#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5588#, fuzzy 5823#, fuzzy
5589msgid "Could not open revocation database file!" 5824msgid "Could not open revocation database file!"
5590msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 5825msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
5591 5826
5592#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 5827#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5593#, fuzzy 5828#, fuzzy
5594msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5829msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5595msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 5830msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
5596 5831
5597#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 5832#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5598msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5833msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5599msgstr "" 5834msgstr ""
5600 5835
5601#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 5836#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5602msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5837msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5603msgstr "" 5838msgstr ""
5604 5839
5605#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 5840#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5606#, c-format 5841#, c-format
5607msgid "" 5842msgid ""
5608"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5843"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5609"valid peer identifier.\n" 5844"valid peer identifier.\n"
5610msgstr "" 5845msgstr ""
5611 5846
5612#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 5847#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5613#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5614#, fuzzy, c-format 5848#, fuzzy, c-format
5615msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5849msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5616msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5850msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5617 5851
5618#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 5852#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5619msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5853msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5620msgstr "" 5854msgstr ""
5621 5855
5622#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 5856#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5857#, fuzzy, c-format
5858msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5859msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5860
5861#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5623msgid "" 5862msgid ""
5624"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5863"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5625msgstr "" 5864msgstr ""
5626 5865
5627#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 5866#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5628msgid "" 5867msgid ""
5629"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5868"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5630msgstr "" 5869msgstr ""
5631 5870
5632#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 5871#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5633msgid "" 5872msgid ""
5634"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5873"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5635"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5874"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5636msgstr "" 5875msgstr ""
5637 5876
5638#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 5877#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5639msgid "Transaction ID shared with peer." 5878msgid "Transaction ID shared with peer."
5640msgstr "" 5879msgstr ""
5641 5880
5642#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 5881#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5643msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5882msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5644msgstr "" 5883msgstr ""
5645 5884
@@ -5648,142 +5887,143 @@ msgstr ""
5648msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5887msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5649msgstr "" 5888msgstr ""
5650 5889
5651#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 5890#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5652#, fuzzy, c-format 5891#, fuzzy, c-format
5653msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5892msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5654msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 5893msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5655 5894
5656#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 5895#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5657#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 5896#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5658#, fuzzy, c-format 5897#, fuzzy, c-format
5659msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5898msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5660msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5899msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5661 5900
5662#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 5901#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5663#, c-format 5902#, c-format
5664msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5903msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5665msgstr "" 5904msgstr ""
5666 5905
5667#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 5906#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5668#, c-format 5907#, c-format
5669msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5908msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5670msgstr "" 5909msgstr ""
5671 5910
5672#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 5911#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5673#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 5912#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5674msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5913msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5675msgstr "" 5914msgstr ""
5676 5915
5677#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 5916#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5678#, c-format 5917#, c-format
5679msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5918msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5680msgstr "" 5919msgstr ""
5681 5920
5682#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 5921#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5683#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 5922#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5684#, fuzzy 5923#, fuzzy
5685msgid "Transmitting service request.\n" 5924msgid "Transmitting service request.\n"
5686msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 5925msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
5687 5926
5688#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 5927#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5689#, fuzzy 5928#, fuzzy
5690msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" 5929msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5691msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5930msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5692 5931
5693#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 5932#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5694#, fuzzy, c-format 5933#, fuzzy, c-format
5695msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" 5934msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5696msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 5935msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5697 5936
5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 5937#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5699#, fuzzy 5938#, fuzzy
5700msgid "Could not send message to tunnel!\n" 5939msgid "Could not send message to channel!\n"
5701msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5940msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5702 5941
5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 5942#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5704#, fuzzy 5943#, fuzzy
5705msgid "Too short message received from client!\n" 5944msgid "Too short message received from client!\n"
5706msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5945msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5707 5946
5708#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 5947#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5709#, fuzzy 5948#, fuzzy
5710msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5949msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5711msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 5950msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5712 5951
5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 5952#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5714#, c-format 5953#, c-format
5715msgid "" 5954msgid ""
5716"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5955"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5717"%s'\n" 5956"%s'\n"
5718msgstr "" 5957msgstr ""
5719 5958
5720#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 5959#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5721#, c-format 5960#, c-format
5722msgid "" 5961msgid ""
5723"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5962"Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5963"service.\n"
5724msgstr "" 5964msgstr ""
5725 5965
5726#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 5966#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5727#, c-format 5967#, c-format
5728msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" 5968msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5729msgstr "" 5969msgstr ""
5730 5970
5731#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 5971#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5732#, c-format 5972#, c-format
5733msgid "" 5973msgid ""
5734"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5974"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5735"session set, processing.\n" 5975"session set, processing.\n"
5736msgstr "" 5976msgstr ""
5737 5977
5738#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 5978#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5739#, c-format 5979#, c-format
5740msgid "" 5980msgid ""
5741"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5981"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5742"session set, queuing element for later use.\n" 5982"session set, queuing element for later use.\n"
5743msgstr "" 5983msgstr ""
5744 5984
5745#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 5985#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5746#, fuzzy, c-format 5986#, fuzzy, c-format
5747msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" 5987msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5748msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 5988msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5749 5989
5750#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 5990#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5751#, c-format 5991#, c-format
5752msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5992msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5753msgstr "" 5993msgstr ""
5754 5994
5755#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 5995#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5756#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 5996#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5757#, c-format 5997#, c-format
5758msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5998msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5759msgstr "" 5999msgstr ""
5760 6000
5761#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 6001#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5762#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 6002#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5763#, c-format 6003#, c-format
5764msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 6004msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5765msgstr "" 6005msgstr ""
5766 6006
5767#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 6007#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5768#, c-format 6008#, c-format
5769msgid "" 6009msgid ""
5770"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" 6010"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5771msgstr "" 6011msgstr ""
5772 6012
5773#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 6013#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5774msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 6014msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5775msgstr "" 6015msgstr ""
5776 6016
5777#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 6017#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5778msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 6018msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5779msgstr "" 6019msgstr ""
5780 6020
5781#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 6021#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5782#, fuzzy 6022#, fuzzy
5783msgid "Connect to MESH failed\n" 6023msgid "Connect to MESH failed\n"
5784msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6024msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
5785 6025
5786#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 6026#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5787#, fuzzy 6027#, fuzzy
5788msgid "Mesh initialized\n" 6028msgid "Mesh initialized\n"
5789msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6029msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5816,6 +6056,11 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5816msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 6056msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5817msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6057msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5818 6058
6059#: src/set/gnunet-service-set.c:1399
6060#, fuzzy
6061msgid "Could not connect to mesh service\n"
6062msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6063
5819#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6064#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5820#, fuzzy 6065#, fuzzy
5821msgid "number of element in set A-B" 6066msgid "number of element in set A-B"
@@ -5955,16 +6200,16 @@ msgid ""
5955"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6200"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5956msgstr "" 6201msgstr ""
5957 6202
5958#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 6203#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
5959#, fuzzy 6204#, fuzzy
5960msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6205msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5961msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6206msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5962 6207
5963#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 6208#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
5964msgid "Request doesn't fit into a message" 6209msgid "Request doesn't fit into a message"
5965msgstr "" 6210msgstr ""
5966 6211
5967#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 6212#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
5968#, fuzzy, c-format 6213#, fuzzy, c-format
5969msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6214msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5970msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6215msgstr "« %s » đang tắt.\n"
@@ -6080,44 +6325,44 @@ msgid ""
6080"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6325"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6081msgstr "" 6326msgstr ""
6082 6327
6083#: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 6328#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6084#, fuzzy, c-format 6329#, fuzzy, c-format
6085msgid "Topology file %s not found\n" 6330msgid "Topology file %s not found\n"
6086msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6331msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6087 6332
6088#: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 6333#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6089#, fuzzy, c-format 6334#, fuzzy, c-format
6090msgid "Topology file %s has no data\n" 6335msgid "Topology file %s has no data\n"
6091msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6336msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6092 6337
6093#: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 6338#: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6094#, fuzzy, c-format 6339#, fuzzy, c-format
6095msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6340msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6096msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6341msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6097 6342
6098#: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 6343#: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6099#, fuzzy, c-format 6344#, fuzzy, c-format
6100msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6345msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6101msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6346msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6102 6347
6103#: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 6348#: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6104#: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 6349#: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6105#, c-format 6350#, c-format
6106msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6351msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6107msgstr "" 6352msgstr ""
6108 6353
6109#: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 6354#: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6110#: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 6355#: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6111#, fuzzy, c-format 6356#, fuzzy, c-format
6112msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6357msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6113msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6358msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6114 6359
6115#: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 6360#: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6116#: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 6361#: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6117msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6362msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6118msgstr "" 6363msgstr ""
6119 6364
6120#: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 6365#: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6121#, fuzzy, c-format 6366#, fuzzy, c-format
6122msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6367msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6123msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6368msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
@@ -6166,7 +6411,7 @@ msgstr ""
6166msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6411msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6167msgstr "" 6412msgstr ""
6168 6413
6169#: src/testing/testing.c:293 6414#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6170#, c-format 6415#, c-format
6171msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6416msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6172msgstr "" 6417msgstr ""
@@ -6207,17 +6452,17 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6207msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6452msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6208msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6453msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6209 6454
6210#: src/testing/testing.c:1235 6455#: src/testing/testing.c:1238
6211#, fuzzy, c-format 6456#, fuzzy, c-format
6212msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6457msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6213msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6458msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6214 6459
6215#: src/testing/testing.c:1335 6460#: src/testing/testing.c:1340
6216#, fuzzy, c-format 6461#, fuzzy, c-format
6217msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6462msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6218msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6463msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6219 6464
6220#: src/testing/testing.c:1699 6465#: src/testing/testing.c:1704
6221#, fuzzy, c-format 6466#, fuzzy, c-format
6222msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6467msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6223msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6468msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -6311,57 +6556,58 @@ msgstr ""
6311msgid "# disconnects due to blacklist" 6556msgid "# disconnects due to blacklist"
6312msgstr "" 6557msgstr ""
6313 6558
6314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 6559#: src/transport/gnunet-service-transport.c:160
6315#, fuzzy 6560#, fuzzy
6316msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6561msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6317msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 6562msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
6318 6563
6319#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 6564#: src/transport/gnunet-service-transport.c:250
6320#, fuzzy 6565#, fuzzy
6321msgid "# bytes total received" 6566msgid "# bytes total received"
6322msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 6567msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
6323 6568
6324#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 6569#: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6325#, fuzzy 6570#, fuzzy
6326msgid "# bytes payload received" 6571msgid "# bytes payload received"
6327msgstr "# các byte đã giải mã" 6572msgstr "# các byte đã giải mã"
6328 6573
6329#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 6574#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
6330#, fuzzy, c-format 6575#, fuzzy, c-format
6331msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6576msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
6332msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" 6577msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
6333 6578
6334#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 6579#: src/transport/gnunet-service-transport.c:529
6335#, c-format 6580#, c-format
6336msgid "" 6581msgid ""
6337"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6582"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6338"`%s' address `%s' session %p\n" 6583"`%s' address `%s' session %p\n"
6339msgstr "" 6584msgstr ""
6340 6585
6341#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 6586#: src/transport/gnunet-service-transport.c:820
6342msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6587#, fuzzy
6343msgstr "" 6588msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6589msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6344 6590
6345#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 6591#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6346#, c-format 6592#, c-format
6347msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 6593msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6348msgstr "" 6594msgstr ""
6349 6595
6350#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 6596#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6351#, fuzzy 6597#, fuzzy
6352msgid "# messages dropped due to slow client" 6598msgid "# messages dropped due to slow client"
6353msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6599msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6354 6600
6355#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 6601#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6356#, c-format 6602#, c-format
6357msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6603msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6358msgstr "" 6604msgstr ""
6359 6605
6360#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 6606#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6361msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6607msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6362msgstr "" 6608msgstr ""
6363 6609
6364#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 6610#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6365#, fuzzy 6611#, fuzzy
6366msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6612msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6613msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -6370,117 +6616,157 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6370msgid "# refreshed my HELLO" 6616msgid "# refreshed my HELLO"
6371msgstr "" 6617msgstr ""
6372 6618
6373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 6619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074
6374#, fuzzy 6620#, fuzzy
6375msgid "# DISCONNECT messages sent" 6621msgid "# DISCONNECT messages sent"
6376msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6622msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6377 6623
6378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 6624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206
6379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 6625#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541
6380#, fuzzy 6626#, fuzzy
6381msgid "# bytes in message queue for other peers" 6627msgid "# bytes in message queue for other peers"
6382msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6628msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6383 6629
6384#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 6630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211
6385#, fuzzy 6631#, fuzzy
6386msgid "# messages transmitted to other peers" 6632msgid "# messages transmitted to other peers"
6387msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 6633msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
6388 6634
6389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 6635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
6390#, fuzzy 6636#, fuzzy
6391msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6637msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6392msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6638msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6393 6639
6394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 6640#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273
6395msgid "# messages timed out while in transport queue" 6641msgid "# messages timed out while in transport queue"
6396msgstr "" 6642msgstr ""
6397 6643
6398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 6644#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6399#, fuzzy 6645#, fuzzy
6400msgid "# keepalives sent" 6646msgid "# keepalives sent"
6401msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 6647msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
6402 6648
6403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 6649#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339
6404#, fuzzy 6650#, fuzzy
6405msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6651msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6406msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6652msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6407 6653
6408#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6654#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
6409#, fuzzy 6655#, fuzzy
6410msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6656msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6411msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6657msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6412 6658
6413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 6659#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380
6414#, fuzzy 6660#, fuzzy
6415msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6661msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6416msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6662msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6417 6663
6418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 6664#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
6419#, fuzzy 6665#, fuzzy
6420msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6666msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6421msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6667msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6422 6668
6423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 6669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
6424#, fuzzy 6670#, fuzzy
6425msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6671msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6426msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6672msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6427 6673
6428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 6674#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480
6429#, fuzzy 6675#, fuzzy
6430msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6676msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6431msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 6677msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
6432 6678
6433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 6679#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496
6434msgid "# ms throttling suggested" 6680msgid "# ms throttling suggested"
6435msgstr "" 6681msgstr ""
6436 6682
6437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 6683#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
6684#, fuzzy
6685msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6686msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6687
6688#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
6689#, fuzzy, c-format
6690msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6691msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6692
6693#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641
6694#, fuzzy
6695msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6696msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6697
6698#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106
6699#, fuzzy
6700msgid "# CONNECT messages received"
6701msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6702
6703#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111
6704#, c-format
6705msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6706msgstr ""
6707
6708#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824
6709#, fuzzy
6710msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6711msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6712
6713#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832
6438#, fuzzy 6714#, fuzzy
6439msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 6715msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6440msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6716msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6441 6717
6442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 6718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847
6443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 6719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
6444#, fuzzy 6720#, fuzzy
6445msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 6721msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6446msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6722msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6447 6723
6448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 6724#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895
6449#, fuzzy 6725#, fuzzy
6450msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 6726msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6451msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6727msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6452 6728
6453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 6729#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926
6454#, fuzzy 6730#, fuzzy
6455msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6731msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6456msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6732msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6457 6733
6458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 6734#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
6735#, fuzzy
6736msgid "# SESSION_ACK messages received"
6737msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6738
6739#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122
6459#, fuzzy 6740#, fuzzy
6460msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6741msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6461msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 6742msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
6462 6743
6463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 6744#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
6464msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6745msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6465msgstr "" 6746msgstr ""
6466 6747
6467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 6748#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190
6468msgid "# disconnects due to quota of 0" 6749msgid "# disconnects due to quota of 0"
6469msgstr "" 6750msgstr ""
6470 6751
6471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 6752#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
6472msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6753msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6473msgstr "" 6754msgstr ""
6474 6755
6475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 6756#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6757#, fuzzy
6758msgid "# DISCONNECT messages received"
6759msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6760
6761#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235
6476msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6762msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6477msgstr "" 6763msgstr ""
6478 6764
6479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 6765#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271
6480msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6766msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6481msgstr "" 6767msgstr ""
6482 6768
6483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 6769#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366
6484#, fuzzy 6770#, fuzzy
6485msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6771msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6772msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -6497,11 +6783,12 @@ msgstr ""
6497#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 6783#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
6498#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 6784#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
6499#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 6785#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
6786#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
6500#, fuzzy, c-format 6787#, fuzzy, c-format
6501msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 6788msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6502msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 6789msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
6503 6790
6504#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 6791#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
6505#, fuzzy, c-format 6792#, fuzzy, c-format
6506msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6793msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6507msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 6794msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
@@ -6510,72 +6797,89 @@ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp ph
6510msgid "# address records discarded" 6797msgid "# address records discarded"
6511msgstr "" 6798msgstr ""
6512 6799
6513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 6800#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6514#, c-format 6801#, c-format
6515msgid "" 6802msgid ""
6516"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6803"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6517"not happen.\n" 6804"not happen.\n"
6518msgstr "" 6805msgstr ""
6519 6806
6520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 6807#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6521#, fuzzy 6808#, fuzzy
6522msgid "# PING without HELLO messages sent" 6809msgid "# PING without HELLO messages sent"
6523msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 6810msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
6524 6811
6525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 6812#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6526msgid "# address revalidations started" 6813msgid "# address revalidations started"
6527msgstr "" 6814msgstr ""
6528 6815
6529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 6816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6530#, fuzzy 6817#, fuzzy
6531msgid "# PING message for different peer received" 6818msgid "# PING message for different peer received"
6532msgstr "# các thông báo PING được tạo" 6819msgstr "# các thông báo PING được tạo"
6533 6820
6534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 6821#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6822#, c-format
6823msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6824msgstr ""
6825
6826#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6535msgid "# failed address checks during validation" 6827msgid "# failed address checks during validation"
6536msgstr "" 6828msgstr ""
6537 6829
6538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 6830#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6831#, c-format
6832msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6833msgstr ""
6834
6835#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6539msgid "# successful address checks during validation" 6836msgid "# successful address checks during validation"
6540msgstr "" 6837msgstr ""
6541 6838
6542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 6839#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6843"having this address.\n"
6844msgstr ""
6845
6846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6543#, c-format 6847#, c-format
6544msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6848msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6545msgstr "" 6849msgstr ""
6546 6850
6547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 6851#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6548#, fuzzy, c-format 6852#, fuzzy, c-format
6549msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6853msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6550msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6854msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6551 6855
6552#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6856#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6553msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6857msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6554msgstr "" 6858msgstr ""
6555 6859
6556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 6860#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6557msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6861msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6558msgstr "" 6862msgstr ""
6559 6863
6560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 6864#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6561msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6865msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6562msgstr "" 6866msgstr ""
6563 6867
6564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 6868#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6565msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6869msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6566msgstr "" 6870msgstr ""
6567 6871
6568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 6872#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6569#, fuzzy, c-format 6873#, fuzzy, c-format
6570msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6874msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6571msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 6875msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
6572 6876
6573#: src/transport/gnunet-transport.c:259 6877#: src/transport/gnunet-transport.c:258
6574#, fuzzy, c-format 6878#, fuzzy, c-format
6575msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6879msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6576msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6880msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6577 6881
6578#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6882#: src/transport/gnunet-transport.c:265
6579#, fuzzy, c-format 6883#, fuzzy, c-format
6580msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6884msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6581msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6885msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
@@ -6595,128 +6899,128 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6595msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6899msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6900msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6597 6901
6598#: src/transport/gnunet-transport.c:422 6902#: src/transport/gnunet-transport.c:423
6599msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6903msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6600msgstr "" 6904msgstr ""
6601 6905
6602#: src/transport/gnunet-transport.c:435 6906#: src/transport/gnunet-transport.c:436
6603#, c-format 6907#, c-format
6604msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6908msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6605msgstr "" 6909msgstr ""
6606 6910
6607#: src/transport/gnunet-transport.c:499 6911#: src/transport/gnunet-transport.c:506
6608#, fuzzy, c-format 6912#, fuzzy, c-format
6609msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6913msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6610msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6914msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6611 6915
6612#: src/transport/gnunet-transport.c:522 6916#: src/transport/gnunet-transport.c:529
6613#, fuzzy, c-format 6917#, fuzzy, c-format
6614msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6918msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6615msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 6919msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6616 6920
6617#: src/transport/gnunet-transport.c:545 6921#: src/transport/gnunet-transport.c:552
6618#, c-format 6922#, c-format
6619msgid "" 6923msgid ""
6620"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6924"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6621"blocks\n" 6925"blocks\n"
6622msgstr "" 6926msgstr ""
6623 6927
6624#: src/transport/gnunet-transport.c:580 6928#: src/transport/gnunet-transport.c:587
6625#, fuzzy, c-format 6929#, fuzzy, c-format
6626msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6930msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6627msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6931msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
6628 6932
6629#: src/transport/gnunet-transport.c:650 6933#: src/transport/gnunet-transport.c:660
6630#, fuzzy, c-format 6934#, fuzzy, c-format
6631msgid "Received %u bytes from %s\n" 6935msgid "Received %u bytes from %s\n"
6632msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6936msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6633 6937
6634#: src/transport/gnunet-transport.c:673 6938#: src/transport/gnunet-transport.c:685
6635#, fuzzy, c-format 6939#, fuzzy, c-format
6636msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6940msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6637msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 6941msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
6638 6942
6639#: src/transport/gnunet-transport.c:688 6943#: src/transport/gnunet-transport.c:704
6640#, c-format 6944#, c-format
6641msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6945msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6642msgstr "" 6946msgstr ""
6643 6947
6644#: src/transport/gnunet-transport.c:752 6948#: src/transport/gnunet-transport.c:772
6645#, fuzzy, c-format 6949#, fuzzy, c-format
6646msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6950msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6647msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6951msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6648 6952
6649#: src/transport/gnunet-transport.c:780 6953#: src/transport/gnunet-transport.c:802
6650#, fuzzy 6954#, fuzzy
6651msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6955msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6652msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6956msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6653 6957
6654#: src/transport/gnunet-transport.c:825 6958#: src/transport/gnunet-transport.c:848
6655#, c-format 6959#, c-format
6656msgid "" 6960msgid ""
6657"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6961"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6658"%s, %s\n" 6962"%s, %s\n"
6659msgstr "" 6963msgstr ""
6660 6964
6661#: src/transport/gnunet-transport.c:831 6965#: src/transport/gnunet-transport.c:855
6662#, c-format 6966#, c-format
6663msgid "" 6967msgid ""
6664"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6968"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6665msgstr "" 6969msgstr ""
6666 6970
6667#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 6971#: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6668#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 6972#: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6669#, fuzzy 6973#, fuzzy
6670msgid "Failed to connect to transport service\n" 6974msgid "Failed to connect to transport service\n"
6671msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6975msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6672 6976
6673#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 6977#: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6674#, fuzzy 6978#, fuzzy
6675msgid "Failed to send request to transport service\n" 6979msgid "Failed to send request to transport service\n"
6676msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6677 6981
6678#: src/transport/gnunet-transport.c:908 6982#: src/transport/gnunet-transport.c:937
6679msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6983msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6680msgstr "" 6984msgstr ""
6681 6985
6682#: src/transport/gnunet-transport.c:990 6986#: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6683msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6987msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6684msgstr "" 6988msgstr ""
6685 6989
6686#: src/transport/gnunet-transport.c:993 6990#: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6687#, fuzzy 6991#, fuzzy
6688msgid "connect to a peer" 6992msgid "connect to a peer"
6689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6993msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6690 6994
6691#: src/transport/gnunet-transport.c:996 6995#: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6692#, fuzzy 6996#, fuzzy
6693msgid "provide information about all current connections (once)" 6997msgid "provide information about all current connections (once)"
6694msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6998msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6695 6999
6696#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 7000#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6697#, fuzzy 7001#, fuzzy
6698msgid "" 7002msgid ""
6699"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7003"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7004msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6701 7005
6702#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 7006#: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6703#, fuzzy 7007#, fuzzy
6704msgid "do not resolve hostnames" 7008msgid "do not resolve hostnames"
6705msgstr "không quyết định các tên máy" 7009msgstr "không quyết định các tên máy"
6706 7010
6707#: src/transport/gnunet-transport.c:1008 7011#: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6708msgid "peer identity" 7012msgid "peer identity"
6709msgstr "" 7013msgstr ""
6710 7014
6711#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 7015#: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6712msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7016msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6713msgstr "" 7017msgstr ""
6714 7018
6715#: src/transport/gnunet-transport.c:1015 7019#: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6716msgid "test transport configuration (involves external server)" 7020msgid "test transport configuration (involves external server)"
6717msgstr "" 7021msgstr ""
6718 7022
6719#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7023#: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6720#, fuzzy 7024#, fuzzy
6721msgid "Direct access to transport service." 7025msgid "Direct access to transport service."
6722msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7026msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -6732,7 +7036,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6732 7036
6733#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 7037#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6734#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 7038#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6735#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 7039#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854
6736#, fuzzy 7040#, fuzzy
6737msgid "# Bluetooth sessions allocated" 7041msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6738msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7042msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -6748,412 +7052,380 @@ msgstr ""
6748 7052
6749#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 7053#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6750#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 7054#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6751#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 7055#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856
6752#, fuzzy 7056#, fuzzy
6753msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 7057msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6754msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 7058msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6755 7059
6756#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 7060#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235
6757#, fuzzy 7061#, fuzzy
6758msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 7062msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6759msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7063msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6760 7064
6761#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 7065#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261
6762#, fuzzy 7066#, fuzzy
6763msgid "# fragments received via Bluetooth" 7067msgid "# fragments received via Bluetooth"
6764msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 7068msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6765 7069
6766#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 7070#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271
6767#, fuzzy 7071#, fuzzy
6768msgid "# ACKs received via Bluetooth" 7072msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6769msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7073msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6770 7074
6771#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 7075#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328
6772#, fuzzy 7076#, fuzzy
6773msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 7077msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6774msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7078msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6775 7079
6776#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 7080#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440
6777#, fuzzy 7081#, fuzzy
6778msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 7082msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6779msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6780 7084
6781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 7085#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475
6782#, fuzzy 7086#, fuzzy
6783msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 7087msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6784msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7088msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6785 7089
6786#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 7090#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538
6787#, fuzzy 7091#, fuzzy
6788msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 7092msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6789msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7093msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6790 7094
6791#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 7095#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651
6792msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 7096msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6793msgstr "" 7097msgstr ""
6794 7098
6795#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 7099#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
6796#, c-format 7100#, c-format
6797msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 7101msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6798msgstr "" 7102msgstr ""
6799 7103
6800#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 7104#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590
6801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6802msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6803msgstr ""
6804
6805#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6806#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6807#, fuzzy
6808msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6809msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
6810
6811#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6815msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6816
6817#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6818#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6819#, fuzzy, c-format
6820msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6821msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6822
6823#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6825#, c-format
6826msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6827msgstr ""
6828
6829#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6830#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6831msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6832msgstr ""
6833
6834#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6835#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6836#, fuzzy
6837msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6838msgstr ""
6839"\n"
6840"Kết thúc cấu hình.\n"
6841
6842#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
6843msgid "Port 0, client only mode\n"
6844msgstr ""
6845
6846#: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
6847#, c-format
6848msgid ""
6849"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6850"Binding to all addresses!\n"
6851msgstr ""
6852
6853#: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
6854#, c-format
6855msgid ""
6856"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6857"Binding to all addresses!\n"
6858msgstr ""
6859
6860#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6861#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6862#, fuzzy, c-format
6863msgid "Using external hostname `%s'\n"
6864msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6865
6866#: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
6867msgid "No external hostname configured\n"
6868msgstr ""
6869
6870#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6871#, c-format 7105#, c-format
6872msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7106msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6873msgstr "" 7107msgstr ""
6874 7108
6875#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 7109#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727
6876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 7110#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974
6877#, fuzzy, c-format 7111#, fuzzy, c-format
6878msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7112msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6879msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7113msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
6880 7114
6881#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 7115#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752
6882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 7116#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
6883#, fuzzy, c-format 7117#, fuzzy, c-format
6884msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7118msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6885msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7119msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
6886 7120
6887#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 7121#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780
6888#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 7122#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874
6889#, fuzzy, c-format 7123#, fuzzy, c-format
6890msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7124msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6891msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7125msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
6892 7126
6893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 7127#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389
6894#, c-format 7128#, c-format
6895msgid "" 7129msgid ""
6896"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7130"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6897"size %u\n" 7131"size %u\n"
6898msgstr "" 7132msgstr ""
6899 7133
6900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 7134#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653
6901#, c-format 7135#, c-format
6902msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7136msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6903msgstr "" 7137msgstr ""
6904 7138
6905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 7139#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661
6906#, c-format 7140#, c-format
6907msgid "" 7141msgid ""
6908"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7142"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6909msgstr "" 7143msgstr ""
6910 7144
6911#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 7145#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947
6912msgid "" 7146msgid ""
6913"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7147"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6914"certificate-creation' could not be started!\n" 7148"certificate-creation' could not be started!\n"
6915msgstr "" 7149msgstr ""
6916 7150
6917#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 7151#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971
6918#, c-format 7152#, c-format
6919msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7153msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6920msgstr "" 7154msgstr ""
6921 7155
6922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 7156#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378
7157#, fuzzy
7158msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7159msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7160
7161#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696
7162#, fuzzy, c-format
7163msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7165
7166#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713
7167#, fuzzy, c-format
7168msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7169msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7170
7171#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538
7172#, c-format
7173msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7174msgstr ""
7175
7176#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610
7177msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7178msgstr ""
7179
7180#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
6923#, c-format 7181#, c-format
6924msgid "IPv4 support is %s\n" 7182msgid "IPv4 support is %s\n"
6925msgstr "" 7183msgstr ""
6926 7184
6927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 7185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
6928#, c-format 7186#, c-format
6929msgid "IPv6 support is %s\n" 7187msgid "IPv6 support is %s\n"
6930msgstr "" 7188msgstr ""
6931 7189
6932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 7190#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
7191msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7192msgstr ""
7193
7194#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7195#, fuzzy
7196msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7197msgstr ""
7198"\n"
7199"Kết thúc cấu hình.\n"
7200
7201#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
6933#, fuzzy, c-format 7202#, fuzzy, c-format
6934msgid "Using port %u\n" 7203msgid "Using port %u\n"
6935msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7204msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
6936 7205
6937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 7206#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
6938#, fuzzy, c-format 7207#, fuzzy, c-format
6939msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7208msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6940msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7209msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6941 7210
6942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 7211#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
6943#, fuzzy, c-format 7212#, fuzzy, c-format
6944msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7213msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6945msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7214msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6946 7215
6947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 7216#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782
6948#, fuzzy, c-format 7217#, fuzzy, c-format
6949msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7218msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6950msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7219msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6951 7220
6952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 7221#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792
6953#, fuzzy, c-format 7222#, fuzzy, c-format
6954msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7223msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6955msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7224msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6956 7225
6957#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 7226#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844
7227#, fuzzy, c-format
7228msgid "Using external hostname `%s'\n"
7229msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7230
7231#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860
6958#, fuzzy, c-format 7232#, fuzzy, c-format
6959msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7233msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6960msgstr "không quyết định các tên máy" 7234msgstr "không quyết định các tên máy"
6961 7235
6962#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 7236#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
6963#, c-format 7237#, c-format
6964msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7238msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6965msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7239msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
6966 7240
6967#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 7241#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
6968msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7242msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6969msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7243msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
6970 7244
6971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 7245#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
6972#, c-format 7246#, c-format
6973msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7247msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6974msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7248msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
6975 7249
6976#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 7250#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
6977#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 7251#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
6978#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 7252#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
6979#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 7253#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
6980#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 7254#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
6981#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 7255#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
6982#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 7256#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
6983#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 7257#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
6984#, c-format 7258#, c-format
6985msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7259msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6986msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7260msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
6987 7261
6988#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 7262#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
6989msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7263msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6990msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7264msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
6991 7265
6992#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 7266#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
6993msgid "# bytes received via SMTP" 7267msgid "# bytes received via SMTP"
6994msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7268msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
6995 7269
6996#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 7270#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
6997msgid "# bytes sent via SMTP" 7271msgid "# bytes sent via SMTP"
6998msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7272msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
6999 7273
7000#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 7274#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7001msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7275msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7002msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7276msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7003 7277
7004#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 7278#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632
7005#, fuzzy, c-format 7279#, fuzzy, c-format
7006msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7280msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7007msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7281msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7008 7282
7009#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 7283#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842
7010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 7284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931
7011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7285#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981
7012#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7286#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077
7013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 7287#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225
7014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 7288#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242
7015#, fuzzy 7289#, fuzzy
7016msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7290msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7017msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7291msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7018 7292
7019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 7293#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849
7020#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 7294#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043
7021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 7295#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041
7022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 7296#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7023#, fuzzy 7297#, fuzzy
7024msgid "# TCP sessions active" 7298msgid "# TCP sessions active"
7025msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7299msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7026 7300
7027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 7301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935
7028#, fuzzy 7302#, fuzzy
7029msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7303msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7030msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7304msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7031 7305
7032#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 7306#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984
7033#, fuzzy 7307#, fuzzy
7034msgid "# bytes transmitted via TCP" 7308msgid "# bytes transmitted via TCP"
7035msgstr "# các byte được gửi" 7309msgstr "# các byte được gửi"
7036 7310
7037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 7311#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
7038#, fuzzy 7312#, fuzzy
7039msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7313msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7040msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7314msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7041 7315
7042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 7316#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199
7043#, c-format 7317#, c-format
7044msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7318msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7045msgstr "" 7319msgstr ""
7046 7320
7047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 7321#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7048#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 7322#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471
7049msgid "# requests to create session with invalid address" 7323msgid "# requests to create session with invalid address"
7050msgstr "" 7324msgstr ""
7051 7325
7052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 7326#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558
7053msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7327msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7054msgstr "" 7328msgstr ""
7055 7329
7056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 7330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091
7057#, fuzzy 7331#, fuzzy
7058msgid "# TCP WELCOME messages received" 7332msgid "# TCP WELCOME messages received"
7059msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7333msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7060 7334
7061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 7335#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274
7062msgid "# bytes received via TCP" 7336msgid "# bytes received via TCP"
7063msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7337msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7064 7338
7065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 7339#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354
7066msgid "# network-level TCP disconnect events" 7340msgid "# network-level TCP disconnect events"
7067msgstr "" 7341msgstr ""
7068 7342
7069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 7343#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7070#: src/util/service.c:595 7344#: src/util/service.c:595
7071#, c-format 7345#, c-format
7072msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7346msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7073msgstr "" 7347msgstr ""
7074 7348
7075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 7349#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7076#, fuzzy 7350#, fuzzy
7077msgid "Failed to start service.\n" 7351msgid "Failed to start service.\n"
7078msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7352msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7079 7353
7080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 7354#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710
7081#, c-format 7355#, c-format
7082msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7356msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7083msgstr "" 7357msgstr ""
7084 7358
7085#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 7359#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713
7086msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7360msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7087msgstr "" 7361msgstr ""
7088 7362
7089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 7363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716
7090#, c-format 7364#, c-format
7091msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7365msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7092msgstr "" 7366msgstr ""
7093 7367
7094#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 7368#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7095#, fuzzy 7369#, fuzzy
7096msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 7370msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7097msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7371msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7098 7372
7099#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 7373#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7100#, fuzzy 7374#, fuzzy
7101msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 7375msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7102msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7376msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7103 7377
7104#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 7378#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605
7105msgid "" 7379msgid ""
7106"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7380"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7107msgstr "" 7381msgstr ""
7108 7382
7109#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 7383#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619
7110#, c-format 7384#, c-format
7111msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7385msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7112msgstr "" 7386msgstr ""
7113 7387
7114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 7388#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581
7115#, c-format 7389#, c-format
7116msgid "" 7390msgid ""
7117"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7391"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7118"or %u)\n" 7392"or %u)\n"
7119msgstr "" 7393msgstr ""
7120 7394
7121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 7395#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635
7122#, c-format 7396#, c-format
7123msgid "" 7397msgid ""
7124"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7398"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7125"your network configuration\n" 7399"your network configuration\n"
7126msgstr "" 7400msgstr ""
7127 7401
7128#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 7402#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649
7129#, c-format
7130msgid "" 7403msgid ""
7131"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7404"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7132"configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " 7405"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7133"IPv6 address\n"
7134msgstr "" 7406msgstr ""
7135 7407
7136#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 7408#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949
7137#, fuzzy 7409#, fuzzy
7138msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7410msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7139msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7411msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7140 7412
7141#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 7413#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
7142#, c-format 7414#, c-format
7143msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7415msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7144msgstr "" 7416msgstr ""
7145 7417
7146#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 7418#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089
7147#, fuzzy, c-format 7419#, fuzzy, c-format
7148msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7420msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7149msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7421msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7150 7422
7151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 7423#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148
7152#, fuzzy 7424#, fuzzy
7153msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7425msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7154msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7426msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7155 7427
7156#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 7428#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625
7157#, fuzzy 7429#, fuzzy
7158msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7430msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7159msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7431msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -7167,74 +7439,74 @@ msgstr ""
7167msgid "# WLAN messages defragmented" 7439msgid "# WLAN messages defragmented"
7168msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7440msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7169 7441
7170#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7442#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7171#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 7443#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
7172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 7444#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910
7173#, fuzzy 7445#, fuzzy
7174msgid "# WLAN sessions allocated" 7446msgid "# WLAN sessions allocated"
7175msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7447msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7176 7448
7177#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 7449#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868
7178#, fuzzy 7450#, fuzzy
7179msgid "# WLAN message fragments sent" 7451msgid "# WLAN message fragments sent"
7180msgstr "# các thông báo bị tế phân" 7452msgstr "# các thông báo bị tế phân"
7181 7453
7182#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 7454#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892
7183msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7455msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7184msgstr "" 7456msgstr ""
7185 7457
7186#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 7458#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000
7187#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 7459#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086
7188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 7460#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912
7189#, fuzzy 7461#, fuzzy
7190msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7462msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7191msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 7463msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
7192 7464
7193#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 7465#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
7194#, fuzzy 7466#, fuzzy
7195msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7467msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7196msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7468msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7197 7469
7198#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 7470#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
7199#, fuzzy 7471#, fuzzy
7200msgid "# fragments received via WLAN" 7472msgid "# fragments received via WLAN"
7201msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 7473msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
7202 7474
7203#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 7475#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318
7204#, fuzzy 7476#, fuzzy
7205msgid "# ACKs received via WLAN" 7477msgid "# ACKs received via WLAN"
7206msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7478msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7207 7479
7208#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 7480#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375
7209#, fuzzy 7481#, fuzzy
7210msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7482msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7211msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7483msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7212 7484
7213#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 7485#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496
7214#, fuzzy 7486#, fuzzy
7215msgid "# DATA messages received via WLAN" 7487msgid "# DATA messages received via WLAN"
7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7488msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7217 7489
7218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 7490#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531
7219#, fuzzy 7491#, fuzzy
7220msgid "# WLAN DATA messages processed" 7492msgid "# WLAN DATA messages processed"
7221msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7493msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7222 7494
7223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 7495#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594
7224#, fuzzy 7496#, fuzzy
7225msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7497msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7226msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7498msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
7227 7499
7228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 7500#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707
7229msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7501msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7230msgstr "" 7502msgstr ""
7231 7503
7232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 7504#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891
7233#, c-format 7505#, c-format
7234msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7506msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7235msgstr "" 7507msgstr ""
7236 7508
7237#: src/transport/transport_api.c:647 7509#: src/transport/transport_api.c:682
7238#, fuzzy, c-format 7510#, fuzzy, c-format
7239msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7511msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7240msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 7512msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
@@ -7300,17 +7572,17 @@ msgstr ""
7300msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7572msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7301msgstr "" 7573msgstr ""
7302 7574
7303#: src/util/client.c:991 7575#: src/util/client.c:989
7304#, fuzzy, c-format 7576#, fuzzy, c-format
7305msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7577msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7306msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7578msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7307 7579
7308#: src/util/client.c:1003 7580#: src/util/client.c:1001
7309#, fuzzy, c-format 7581#, fuzzy, c-format
7310msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7582msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7311msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7583msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7312 7584
7313#: src/util/client.c:1274 7585#: src/util/client.c:1284
7314msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7586msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7315msgstr "" 7587msgstr ""
7316 7588
@@ -7383,17 +7655,17 @@ msgstr ""
7383"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 7655"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
7384"tập hợp các sự chọn được phép\n" 7656"tập hợp các sự chọn được phép\n"
7385 7657
7386#: src/util/configuration.c:1065 7658#: src/util/configuration.c:1066
7387#, c-format 7659#, c-format
7388msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 7660msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7389msgstr "" 7661msgstr ""
7390 7662
7391#: src/util/configuration.c:1097 7663#: src/util/configuration.c:1098
7392#, fuzzy, c-format 7664#, fuzzy, c-format
7393msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 7665msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7394msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 7666msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
7395 7667
7396#: src/util/configuration.c:1170 7668#: src/util/configuration.c:1172
7397#, c-format 7669#, c-format
7398msgid "" 7670msgid ""
7399"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 7671"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -7433,72 +7705,67 @@ msgid ""
7433"%llu)\n" 7705"%llu)\n"
7434msgstr "" 7706msgstr ""
7435 7707
7436#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 7708#: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7437#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 7709#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7438#, fuzzy, c-format 7710#, fuzzy, c-format
7439msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7711msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7440msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 7712msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
7441 7713
7442#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 7714#: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7443#, fuzzy 7715#, fuzzy
7444msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7716msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7445msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 7717msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
7446 7718
7447#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 7719#: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7448msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7720msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7449msgstr "" 7721msgstr ""
7450 7722
7451#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 7723#: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7452#, c-format 7724#, c-format
7453msgid "" 7725msgid ""
7454"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7726"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7455msgstr "" 7727msgstr ""
7456 7728
7457#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 7729#: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7458msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7730msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7459msgstr "" 7731msgstr ""
7460 7732
7461#: src/util/crypto_ecc.c:1254 7733#: src/util/crypto_ecc.c:1103
7462#, fuzzy 7734#, fuzzy
7463msgid "Could not load peer's private key\n" 7735msgid "Could not load peer's private key\n"
7464msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7736msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7465 7737
7466#: src/util/crypto_ecc.c:1343 7738#: src/util/crypto_ecc.c:1207
7467#, fuzzy, c-format 7739#, fuzzy, c-format
7468msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7740msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7469msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 7741msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
7470 7742
7471#: src/util/crypto_ecc.c:1393 7743#: src/util/crypto_ecc.c:1257
7472#, fuzzy, c-format 7744#, fuzzy, c-format
7473msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 7745msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7474msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 7746msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
7475 7747
7476#: src/util/crypto_ecc.c:1472 7748#: src/util/crypto_ecc.c:1331
7477#, fuzzy, c-format 7749#, fuzzy, c-format
7478msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7750msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7479msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7751msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7480 7752
7481#: src/util/crypto_ecc.c:1534 7753#: src/util/crypto_ecc.c:1388
7482#, fuzzy, c-format 7754#, fuzzy, c-format
7483msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7755msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7484msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7756msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7485 7757
7486#: src/util/crypto_random.c:320 7758#: src/util/crypto_random.c:280
7487#, c-format
7488msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
7489msgstr ""
7490
7491#: src/util/crypto_random.c:351
7492#, c-format 7759#, c-format
7493msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7760msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7494msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 7761msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
7495 7762
7496#: src/util/disk.c:1185 7763#: src/util/disk.c:1184
7497#, c-format 7764#, c-format
7498msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7765msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7499msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 7766msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
7500 7767
7501#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 7768#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7502#, c-format 7769#, c-format
7503msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7770msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7504msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 7771msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -7613,54 +7880,81 @@ msgstr ""
7613msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 7880msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7614msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7881msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
7615 7882
7616#: src/util/gnunet-ecc.c:60 7883#: src/util/gnunet-ecc.c:75
7617#, fuzzy, c-format 7884#, fuzzy, c-format
7618msgid "Failed to open `%s': %s\n" 7885msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7619msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7886msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7620 7887
7621#: src/util/gnunet-ecc.c:66 7888#: src/util/gnunet-ecc.c:81
7622#, c-format 7889#, c-format
7623msgid "Generating %u keys, please wait" 7890msgid "Generating %u keys, please wait"
7624msgstr "" 7891msgstr ""
7625 7892
7626#: src/util/gnunet-ecc.c:82 7893#: src/util/gnunet-ecc.c:97
7627#, fuzzy, c-format 7894#, fuzzy, c-format
7628msgid "" 7895msgid ""
7629"\n" 7896"\n"
7630"Failed to write to `%s': %s\n" 7897"Failed to write to `%s': %s\n"
7631msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7898msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7632 7899
7633#: src/util/gnunet-ecc.c:92 7900#: src/util/gnunet-ecc.c:107
7634#, c-format 7901#, c-format
7635msgid "" 7902msgid ""
7636"\n" 7903"\n"
7637"Finished!\n" 7904"Finished!\n"
7638msgstr "" 7905msgstr ""
7639 7906
7640#: src/util/gnunet-ecc.c:95 7907#: src/util/gnunet-ecc.c:110
7641#, c-format 7908#, c-format
7642msgid "" 7909msgid ""
7643"\n" 7910"\n"
7644"Error, %u keys not generated\n" 7911"Error, %u keys not generated\n"
7645msgstr "" 7912msgstr ""
7646 7913
7647#: src/util/gnunet-ecc.c:119 7914#: src/util/gnunet-ecc.c:199
7915#, fuzzy, c-format
7916msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7917msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7918
7919#: src/util/gnunet-ecc.c:210
7920#, fuzzy, c-format
7921msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7922msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
7923
7924#: src/util/gnunet-ecc.c:232
7925#, fuzzy, c-format
7926msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7927msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7928
7929#: src/util/gnunet-ecc.c:286
7648msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7930msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7649msgstr "" 7931msgstr ""
7650 7932
7651#: src/util/gnunet-ecc.c:168 7933#: src/util/gnunet-ecc.c:341
7934msgid "list keys included in a file (for testing)"
7935msgstr ""
7936
7937#: src/util/gnunet-ecc.c:344
7938msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7939msgstr ""
7940
7941#: src/util/gnunet-ecc.c:347
7652msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7942msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7653msgstr "" 7943msgstr ""
7654 7944
7655#: src/util/gnunet-ecc.c:171 7945#: src/util/gnunet-ecc.c:350
7656msgid "print the public key in ASCII format" 7946msgid "print the public key in ASCII format"
7657msgstr "" 7947msgstr ""
7658 7948
7659#: src/util/gnunet-ecc.c:174 7949#: src/util/gnunet-ecc.c:353
7660msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7950msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7661msgstr "" 7951msgstr ""
7662 7952
7663#: src/util/gnunet-ecc.c:185 7953#: src/util/gnunet-ecc.c:356
7954msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7955msgstr ""
7956
7957#: src/util/gnunet-ecc.c:367
7664#, fuzzy 7958#, fuzzy
7665msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7959msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7666msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7960msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -7684,27 +7978,27 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
7684msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 7978msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7685msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 7979msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
7686 7980
7687#: src/util/gnunet-uri.c:90 7981#: src/util/gnunet-uri.c:84
7688#, c-format 7982#, c-format
7689msgid "No URI specified on command line\n" 7983msgid "No URI specified on command line\n"
7690msgstr "" 7984msgstr ""
7691 7985
7692#: src/util/gnunet-uri.c:95 7986#: src/util/gnunet-uri.c:89
7693#, fuzzy, c-format 7987#, fuzzy, c-format
7694msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 7988msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7695msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 7989msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
7696 7990
7697#: src/util/gnunet-uri.c:102 7991#: src/util/gnunet-uri.c:96
7698#, c-format 7992#, c-format
7699msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 7993msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7700msgstr "" 7994msgstr ""
7701 7995
7702#: src/util/gnunet-uri.c:112 7996#: src/util/gnunet-uri.c:106
7703#, c-format 7997#, c-format
7704msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 7998msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7705msgstr "" 7999msgstr ""
7706 8000
7707#: src/util/gnunet-uri.c:174 8001#: src/util/gnunet-uri.c:168
7708msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8002msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7709msgstr "" 8003msgstr ""
7710 8004
@@ -7741,17 +8035,17 @@ msgid ""
7741"variable.\n" 8035"variable.\n"
7742msgstr "" 8036msgstr ""
7743 8037
7744#: src/util/os_installation.c:710 8038#: src/util/os_installation.c:713
7745#, fuzzy, c-format 8039#, fuzzy, c-format
7746msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8040msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7747msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8041msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7748 8042
7749#: src/util/os_installation.c:770 8043#: src/util/os_installation.c:773
7750#, fuzzy, c-format 8044#, fuzzy, c-format
7751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8045msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8046msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7753 8047
7754#: src/util/os_installation.c:780 8048#: src/util/os_installation.c:783
7755#, c-format 8049#, c-format
7756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8050msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7757msgstr "" 8051msgstr ""
@@ -7761,26 +8055,36 @@ msgstr ""
7761msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8055msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7762msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8056msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
7763 8057
7764#: src/util/plugin.c:144 8058#: src/util/plugin.c:148
7765#, c-format 8059#, c-format
7766msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8060msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7767msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 8061msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
7768 8062
7769#: src/util/plugin.c:217 8063#: src/util/plugin.c:223
7770#, c-format 8064#, c-format
7771msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8065msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7772msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 8066msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
7773 8067
7774#: src/util/plugin.c:347 8068#: src/util/plugin.c:382
7775#, fuzzy 8069#, fuzzy
7776msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8070msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7777msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8071msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7778 8072
7779#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 8073#: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449
8074#, fuzzy, c-format
8075msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8076msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8077
8078#: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464
7780#, fuzzy, c-format 8079#, fuzzy, c-format
7781msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8080msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7782msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8081msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7783 8082
8083#: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459
8084#, fuzzy
8085msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8086msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8087
7784#: src/util/resolver_api.c:198 8088#: src/util/resolver_api.c:198
7785#, fuzzy, c-format 8089#, fuzzy, c-format
7786msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 8090msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
@@ -7807,11 +8111,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
7807msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 8111msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7808msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8112msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
7809 8113
7810#: src/util/scheduler.c:804 8114#: src/util/scheduler.c:813
7811msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 8115msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7812msgstr "" 8116msgstr ""
7813 8117
7814#: src/util/scheduler.c:938 8118#: src/util/scheduler.c:948
7815#, c-format 8119#, c-format
7816msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 8120msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7817msgstr "" 8121msgstr ""
@@ -7925,7 +8229,7 @@ msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
7925msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8229msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7926msgstr "" 8230msgstr ""
7927 8231
7928#: src/util/signal.c:79 8232#: src/util/signal.c:89
7929#, c-format 8233#, c-format
7930msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8234msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7931msgstr "" 8235msgstr ""
@@ -7934,122 +8238,122 @@ msgstr ""
7934msgid "b" 8238msgid "b"
7935msgstr "b" 8239msgstr "b"
7936 8240
7937#: src/util/strings.c:444 8241#: src/util/strings.c:450
7938#, c-format 8242#, c-format
7939msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8243msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7940msgstr "" 8244msgstr ""
7941 8245
7942#: src/util/strings.c:572 8246#: src/util/strings.c:578
7943msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8247msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7944msgstr "" 8248msgstr ""
7945"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 8249"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
7946 8250
7947#: src/util/strings.c:669 8251#: src/util/strings.c:675
7948msgid "µs" 8252msgid "µs"
7949msgstr "" 8253msgstr ""
7950 8254
7951#: src/util/strings.c:673 8255#: src/util/strings.c:679
7952msgid "forever" 8256msgid "forever"
7953msgstr "" 8257msgstr ""
7954 8258
7955#: src/util/strings.c:675 8259#: src/util/strings.c:681
7956msgid "0 ms" 8260msgid "0 ms"
7957msgstr "" 8261msgstr ""
7958 8262
7959#: src/util/strings.c:681 8263#: src/util/strings.c:687
7960msgid "ms" 8264msgid "ms"
7961msgstr "mg" 8265msgstr "mg"
7962 8266
7963#: src/util/strings.c:687 8267#: src/util/strings.c:693
7964msgid "s" 8268msgid "s"
7965msgstr "g" 8269msgstr "g"
7966 8270
7967#: src/util/strings.c:693 8271#: src/util/strings.c:699
7968msgid "m" 8272msgid "m"
7969msgstr "p" 8273msgstr "p"
7970 8274
7971#: src/util/strings.c:699 8275#: src/util/strings.c:705
7972msgid "h" 8276msgid "h"
7973msgstr "g" 8277msgstr "g"
7974 8278
7975#: src/util/strings.c:706 8279#: src/util/strings.c:712
7976#, fuzzy 8280#, fuzzy
7977msgid "day" 8281msgid "day"
7978msgstr " ngày" 8282msgstr " ngày"
7979 8283
7980#: src/util/strings.c:708 8284#: src/util/strings.c:714
7981#, fuzzy 8285#, fuzzy
7982msgid "days" 8286msgid "days"
7983msgstr " ngày" 8287msgstr " ngày"
7984 8288
7985#: src/util/strings.c:737 8289#: src/util/strings.c:743
7986msgid "end of time" 8290msgid "end of time"
7987msgstr "" 8291msgstr ""
7988 8292
7989#: src/util/strings.c:1141 8293#: src/util/strings.c:1149
7990msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8294msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7991msgstr "" 8295msgstr ""
7992 8296
7993#: src/util/strings.c:1149 8297#: src/util/strings.c:1157
7994msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8298msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7995msgstr "" 8299msgstr ""
7996 8300
7997#: src/util/strings.c:1155 8301#: src/util/strings.c:1163
7998msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8302msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7999msgstr "" 8303msgstr ""
8000 8304
8001#: src/util/strings.c:1162 8305#: src/util/strings.c:1170
8002msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8306msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8003msgstr "" 8307msgstr ""
8004 8308
8005#: src/util/strings.c:1171 8309#: src/util/strings.c:1179
8006#, fuzzy, c-format 8310#, fuzzy, c-format
8007msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8311msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8008msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8312msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8009 8313
8010#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 8314#: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401
8011msgid "Port not in range\n" 8315msgid "Port not in range\n"
8012msgstr "" 8316msgstr ""
8013 8317
8014#: src/util/strings.c:1402 8318#: src/util/strings.c:1410
8015#, fuzzy, c-format 8319#, fuzzy, c-format
8016msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8320msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8017msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8321msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8018 8322
8019#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 8323#: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572
8020#: src/util/strings.c:1586 8324#: src/util/strings.c:1593
8021#, c-format 8325#, c-format
8022msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8326msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8023msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8327msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8024 8328
8025#: src/util/strings.c:1543 8329#: src/util/strings.c:1550
8026#, c-format 8330#, c-format
8027msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8331msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8028msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 8332msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8029 8333
8030#: src/util/strings.c:1595 8334#: src/util/strings.c:1602
8031#, fuzzy, c-format 8335#, fuzzy, c-format
8032msgid "Invalid format: `%s'\n" 8336msgid "Invalid format: `%s'\n"
8033msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8337msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8034 8338
8035#: src/util/strings.c:1647 8339#: src/util/strings.c:1654
8036#, c-format 8340#, c-format
8037msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8341msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8038msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8342msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8039 8343
8040#: src/util/strings.c:1697 8344#: src/util/strings.c:1704
8041#, fuzzy, c-format 8345#, fuzzy, c-format
8042msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8346msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8043msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8347msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8044 8348
8045#: src/util/strings.c:1728 8349#: src/util/strings.c:1735
8046#, fuzzy, c-format 8350#, fuzzy, c-format
8047msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8351msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8048msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8352msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8049 8353
8050#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 8354#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8051#, fuzzy 8355#, fuzzy
8052msgid "# Active tunnels" 8356msgid "# Active channels"
8053msgstr "# các kết nối dht" 8357msgstr "# các kết nối dht"
8054 8358
8055#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 8359#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
@@ -8062,103 +8366,103 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8062msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 8366msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8063msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8367msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8064 8368
8065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 8369#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8066#, fuzzy 8370#, fuzzy
8067msgid "# Mesh tunnels created" 8371msgid "# Mesh channels created"
8068msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 8372msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
8069 8373
8070#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 8374#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8071#, fuzzy 8375#, fuzzy
8072msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8376msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8073msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 8377msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8074 8378
8075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 8379#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8076#, c-format 8380#, c-format
8077msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8381msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8078msgstr "" 8382msgstr ""
8079 8383
8080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 8384#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8081msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8385msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8082msgstr "" 8386msgstr ""
8083 8387
8084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 8388#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8085msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8389msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8086msgstr "" 8390msgstr ""
8087 8391
8088#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 8392#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8089#, fuzzy 8393#, fuzzy
8090msgid "# Packets received from TUN interface" 8394msgid "# Packets received from TUN interface"
8091msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8395msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8092 8396
8093#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 8397#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8094#, c-format 8398#, c-format
8095msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8399msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8096msgstr "" 8400msgstr ""
8097 8401
8098#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 8402#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8099msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8403msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8100msgstr "" 8404msgstr ""
8101 8405
8102#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 8406#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8103#, c-format 8407#, c-format
8104msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8408msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8105msgstr "" 8409msgstr ""
8106 8410
8107#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 8411#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8108#, fuzzy 8412#, fuzzy
8109msgid "# ICMP packets received from mesh" 8413msgid "# ICMP packets received from mesh"
8110msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8414msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8111 8415
8112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 8416#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8113#, fuzzy 8417#, fuzzy
8114msgid "# UDP packets received from mesh" 8418msgid "# UDP packets received from mesh"
8115msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8419msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8116 8420
8117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 8421#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8118#, fuzzy 8422#, fuzzy
8119msgid "# TCP packets received from mesh" 8423msgid "# TCP packets received from mesh"
8120msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8424msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8121 8425
8122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 8426#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8123msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8427msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8124msgstr "" 8428msgstr ""
8125 8429
8126#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 8430#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8127msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8431msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8128msgstr "" 8432msgstr ""
8129 8433
8130#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 8434#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8131#, fuzzy 8435#, fuzzy
8132msgid "# Active destinations" 8436msgid "# Active destinations"
8133msgstr "# các kết nối dht" 8437msgstr "# các kết nối dht"
8134 8438
8135#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 8439#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8136msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8440msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8137msgstr "" 8441msgstr ""
8138 8442
8139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 8443#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8140#, fuzzy 8444#, fuzzy
8141msgid "Must specify valid IPv6 address" 8445msgid "Must specify valid IPv6 address"
8142msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8446msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8143 8447
8144#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 8448#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8145msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8449msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8146msgstr "" 8450msgstr ""
8147 8451
8148#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 8452#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8149msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8453msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8150msgstr "" 8454msgstr ""
8151 8455
8152#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 8456#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8153#, fuzzy 8457#, fuzzy
8154msgid "Must specify valid IPv4 address" 8458msgid "Must specify valid IPv4 address"
8155msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8459msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8156 8460
8157#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 8461#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8158msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8462msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8159msgstr "" 8463msgstr ""
8160 8464
8161#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 8465#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8162msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8466msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8163msgstr "" 8467msgstr ""
8164 8468
@@ -8247,6 +8551,28 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8247msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 8551msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8248 8552
8249#, fuzzy 8553#, fuzzy
8554#~ msgid "Internal error %d\n"
8555#~ msgstr "Lỗi VR."
8556
8557#, fuzzy
8558#~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8559#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8563#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8564
8565#, fuzzy
8566#~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8567#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8568
8569#, fuzzy
8570#~ msgid ""
8571#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8572#~ "(%u).\n"
8573#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8574
8575#, fuzzy
8250#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" 8576#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8251#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 8577#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8252 8578
@@ -8284,10 +8610,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8284#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8610#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8285 8611
8286#, fuzzy 8612#, fuzzy
8287#~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
8288#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8289
8290#, fuzzy
8291#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 8613#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8292#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8614#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8293 8615
@@ -8794,9 +9116,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8794#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " 9116#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
8795#~ "phòng trò chuyện đó" 9117#~ "phòng trò chuyện đó"
8796 9118
8797#~ msgid "You must specify a nickname\n"
8798#~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
8799
8800#~ msgid "Failed to join room `%s'\n" 9119#~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
8801#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 9120#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
8802 9121
@@ -8947,10 +9266,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8947#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 9266#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
8948 9267
8949#, fuzzy 9268#, fuzzy
8950#~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
8951#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8952
8953#, fuzzy
8954#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 9269#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8955#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9270#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8956 9271
@@ -9013,10 +9328,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9013#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9328#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9014 9329
9015#, fuzzy 9330#, fuzzy
9016#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
9017#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgid "Target is %d connections per peer." 9331#~ msgid "Target is %d connections per peer."
9021#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 9332#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
9022 9333
@@ -9190,10 +9501,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9190#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 9501#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
9191 9502
9192#, fuzzy 9503#, fuzzy
9193#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
9194#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9195
9196#, fuzzy
9197#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 9504#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9198#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 9505#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
9199 9506
@@ -9234,10 +9541,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9234#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 9541#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9235 9542
9236#, fuzzy 9543#, fuzzy
9237#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
9238#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" 9544#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
9242#~ msgstr "# các byte được gửi" 9545#~ msgstr "# các byte được gửi"
9243 9546