aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-12-26 21:22:07 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-12-26 21:22:07 +0000
commita2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2 (patch)
tree3104616d0a573afa841213875d6dc7de13bf1317 /po/vi.po
parent5f710a3376f22463313cff3828af49e92cb5c317 (diff)
downloadgnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.tar.gz
gnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.zip
-cleaning up for disting
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1257
1 files changed, 653 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2f7145249..36fcf65a3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -24,16 +24,18 @@ msgstr ""
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
28#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 28#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
29#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
30#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 31#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 36#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 37#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
36#: src/include/gnunet_common.h:401 38#: src/include/gnunet_common.h:465
37#, c-format 39#, c-format
38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 40msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
39msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 41msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -63,18 +65,18 @@ msgstr ""
63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 65msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
64msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 66msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
65 67
66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161
67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 69msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
68msgstr "" 70msgstr ""
69 71
70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 72#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180
71#, c-format 73#, c-format
72msgid "" 74msgid ""
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 75"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n" 76"bytes)\n"
75msgstr "" 77msgstr ""
76 78
77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 79#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220
78#, fuzzy 80#, fuzzy
79msgid "Sqlite database running\n" 81msgid "Sqlite database running\n"
80msgstr "kho dữ liệu sqlite" 82msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -92,16 +94,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
92msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 94msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
93 95
94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 96#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
95#, fuzzy, c-format 98#, fuzzy, c-format
96msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 99msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
97msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
98 101
99#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
103#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
100#, fuzzy, c-format 104#, fuzzy, c-format
101msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 105msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
102msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 106msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
103 107
104#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 108#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
105msgid "Mysql database running\n" 109msgid "Mysql database running\n"
106msgstr "" 110msgstr ""
107 111
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
116msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 120msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
117msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 121msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
118 122
119#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 123#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
120msgid "Postgres database running\n" 124msgid "Postgres database running\n"
121msgstr "" 125msgstr ""
122 126
@@ -161,72 +165,72 @@ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
161msgid "# bytes sent to datastore" 165msgid "# bytes sent to datastore"
162msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 166msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
163 167
164#: src/datastore/datastore_api.c:768 168#: src/datastore/datastore_api.c:772
165#, fuzzy 169#, fuzzy
166msgid "Failed to receive status response from database." 170msgid "Failed to receive status response from database."
167msgstr "" 171msgstr ""
168"\n" 172"\n"
169"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 173"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
170 174
171#: src/datastore/datastore_api.c:781 175#: src/datastore/datastore_api.c:786
172msgid "Error reading response from datastore service" 176msgid "Error reading response from datastore service"
173msgstr "" 177msgstr ""
174 178
175#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 179#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
176#, fuzzy 180#, fuzzy
177msgid "Invalid error message received from datastore service" 181msgid "Invalid error message received from datastore service"
178msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 182msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
179 183
180#: src/datastore/datastore_api.c:805 184#: src/datastore/datastore_api.c:810
181#, fuzzy 185#, fuzzy
182msgid "# status messages received" 186msgid "# status messages received"
183msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 187msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
184 188
185#: src/datastore/datastore_api.c:876 189#: src/datastore/datastore_api.c:883
186#, fuzzy 190#, fuzzy
187msgid "# PUT requests executed" 191msgid "# PUT requests executed"
188msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 192msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
189 193
190#: src/datastore/datastore_api.c:947 194#: src/datastore/datastore_api.c:954
191#, fuzzy 195#, fuzzy
192msgid "# RESERVE requests executed" 196msgid "# RESERVE requests executed"
193msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 197msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
194 198
195#: src/datastore/datastore_api.c:1012 199#: src/datastore/datastore_api.c:1019
196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 200msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
197msgstr "" 201msgstr ""
198 202
199#: src/datastore/datastore_api.c:1073 203#: src/datastore/datastore_api.c:1080
200#, fuzzy 204#, fuzzy
201msgid "# UPDATE requests executed" 205msgid "# UPDATE requests executed"
202msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 206msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
203 207
204#: src/datastore/datastore_api.c:1141 208#: src/datastore/datastore_api.c:1148
205#, fuzzy 209#, fuzzy
206msgid "# REMOVE requests executed" 210msgid "# REMOVE requests executed"
207msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 211msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
208 212
209#: src/datastore/datastore_api.c:1186 213#: src/datastore/datastore_api.c:1193
210#, fuzzy 214#, fuzzy
211msgid "Failed to receive response from database.\n" 215msgid "Failed to receive response from database.\n"
212msgstr "" 216msgstr ""
213"\n" 217"\n"
214"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 218"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
215 219
216#: src/datastore/datastore_api.c:1246 220#: src/datastore/datastore_api.c:1253
217#, fuzzy 221#, fuzzy
218msgid "# Results received" 222msgid "# Results received"
219msgstr "# các kết quả dht được nhận" 223msgstr "# các kết quả dht được nhận"
220 224
221#: src/datastore/datastore_api.c:1317 225#: src/datastore/datastore_api.c:1324
222msgid "# GET REPLICATION requests executed" 226msgid "# GET REPLICATION requests executed"
223msgstr "" 227msgstr ""
224 228
225#: src/datastore/datastore_api.c:1384 229#: src/datastore/datastore_api.c:1391
226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 230msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
227msgstr "" 231msgstr ""
228 232
229#: src/datastore/datastore_api.c:1448 233#: src/datastore/datastore_api.c:1455
230#, fuzzy 234#, fuzzy
231msgid "# GET requests executed" 235msgid "# GET requests executed"
232msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 236msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -235,152 +239,170 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
235msgid "Template database running\n" 239msgid "Template database running\n"
236msgstr "" 240msgstr ""
237 241
238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
239#, fuzzy
240msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
241msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
242
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
244#, fuzzy 243#, fuzzy
245msgid "# bytes expired" 244msgid "# bytes expired"
246msgstr "# các byte được nhận" 245msgstr "# các byte được nhận"
247 246
248#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
249msgid "# bytes purged (low-priority)" 248msgid "# bytes purged (low-priority)"
250msgstr "" 249msgstr ""
251 250
252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
253msgid "Transmission to client failed!\n" 252msgid "Transmission to client failed!\n"
254msgstr "" 253msgstr ""
255 254
256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
257msgid "# results found" 256msgid "# results found"
258msgstr "" 257msgstr ""
259 258
260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679
261#, c-format 260#, c-format
262msgid "" 261msgid ""
263"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 262"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
264"%llu bytes\n" 263"%llu bytes\n"
265msgstr "" 264msgstr ""
266 265
267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
268#, c-format 267#, c-format
269msgid "" 268msgid ""
270"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 269"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
271"bytes)\n" 270"bytes)\n"
272msgstr "" 271msgstr ""
273 272
274#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 273#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
275msgid "" 274msgid ""
276"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 275"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
277"cache size" 276"cache size"
278msgstr "" 277msgstr ""
279 278
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
281msgid "Insufficient space to satisfy request" 280msgid "Insufficient space to satisfy request"
282msgstr "" 281msgstr ""
283 282
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980
287#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
288msgid "# reserved" 287msgid "# reserved"
289msgstr "" 288msgstr ""
290 289
291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774
292msgid "Could not find matching reservation" 291msgid "Could not find matching reservation"
293msgstr "" 292msgstr ""
294 293
295#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118
296#: src/datacache/datacache.c:248 295#: src/datacache/datacache.c:255
297#, fuzzy 296#, fuzzy
298msgid "# bytes stored" 297msgid "# bytes stored"
299msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 298msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
300 299
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862
302#, c-format 301#, c-format
303msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 302msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
304msgstr "" 303msgstr ""
305 304
306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028
307#, fuzzy 306#, fuzzy
308msgid "# GET requests received" 307msgid "# GET requests received"
309msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 308msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
310 309
311#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042
312#, fuzzy 311#, fuzzy
313msgid "# requests filtered by bloomfilter" 312msgid "# requests filtered by bloomfilter"
314msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 313msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
315 314
316#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070
317#, fuzzy 316#, fuzzy
318msgid "# UPDATE requests received" 317msgid "# UPDATE requests received"
319msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 318msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
320 319
321#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104
322#, fuzzy 321#, fuzzy
323msgid "# GET REPLICATION requests received" 322msgid "# GET REPLICATION requests received"
324msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 323msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
325 324
326#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
327#, fuzzy 326#, fuzzy
328msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
329msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
330 329
331#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166
332msgid "Content not found" 331msgid "Content not found"
333msgstr "" 332msgstr ""
334 333
335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
336msgid "# bytes removed (explicit request)" 335msgid "# bytes removed (explicit request)"
337msgstr "" 336msgstr ""
338 337
339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210
340#, fuzzy 339#, fuzzy
341msgid "# REMOVE requests received" 340msgid "# REMOVE requests received"
342msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
343 342
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254
345#, c-format 344#, c-format
346msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 345msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
347msgstr "" 346msgstr ""
348 347
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317
350#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144
351#: src/datacache/datacache.c:151
352#, c-format
353msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
354msgstr ""
355
356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
357#, c-format 349#, c-format
358msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 350msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
359msgstr "" 351msgstr ""
360 352
361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
362#, fuzzy, c-format 354#, fuzzy, c-format
363msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 355msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
364msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 356msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
365 357
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144
360#: src/datacache/datacache.c:151
361#, c-format
362msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
363msgstr ""
364
365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530
366#, fuzzy, c-format
367msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
368msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
369
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
367msgid "# quota" 371msgid "# quota"
368msgstr "" 372msgstr ""
369 373
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
371msgid "# cache size" 375msgid "# cache size"
372msgstr "" 376msgstr ""
373 377
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
375#, c-format 379#, c-format
376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
377msgstr "" 381msgstr ""
378 382
379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574
384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590
385#, fuzzy, c-format
386msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
387msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
388
389#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620
380#, fuzzy 390#, fuzzy
381msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 391msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
382msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 392msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
383 393
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
395msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
396msgstr ""
397
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654
399msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
400msgstr ""
401
402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657
403msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
404msgstr ""
405
384#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 406#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 407#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
386msgid "# entries in session map" 408msgid "# entries in session map"
@@ -466,137 +488,137 @@ msgstr ""
466msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 488msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
467msgstr "" 489msgstr ""
468 490
469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
470msgid "# bytes encrypted" 492msgid "# bytes encrypted"
471msgstr "# các byte đã mã hoá" 493msgstr "# các byte đã mã hoá"
472 494
473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
474msgid "# bytes decrypted" 496msgid "# bytes decrypted"
475msgstr "# các byte đã giải mã" 497msgstr "# các byte đã giải mã"
476 498
477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
478#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 500#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
479#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
480msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 502msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
481msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 503msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
482 504
483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 505#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620
484msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 506msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
485msgstr "" 507msgstr ""
486 508
487#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670
488msgid "# key exchanges initiated" 510msgid "# key exchanges initiated"
489msgstr "" 511msgstr ""
490 512
491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691
492msgid "# key exchanges stopped" 514msgid "# key exchanges stopped"
493msgstr "" 515msgstr ""
494 516
495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743
496#, fuzzy 518#, fuzzy
497msgid "# session keys received" 519msgid "# session keys received"
498msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 520msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
499 521
500#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762
501#, c-format 523#, c-format
502msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 524msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
503msgstr "" 525msgstr ""
504 526
505#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800
506#, fuzzy 528#, fuzzy
507msgid "# SET_KEY messages decrypted" 529msgid "# SET_KEY messages decrypted"
508msgstr "# các thông báo được chắp liền" 530msgstr "# các thông báo được chắp liền"
509 531
510#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
512#, fuzzy 534#, fuzzy
513msgid "# PING messages received" 535msgid "# PING messages received"
514msgstr "# các thông báo PING được tạo" 536msgstr "# các thông báo PING được tạo"
515 537
516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914
517#, c-format 539#, c-format
518msgid "" 540msgid ""
519"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 541"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
520"%s'\n" 542"%s'\n"
521msgstr "" 543msgstr ""
522 544
523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 545#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935
524#, fuzzy 546#, fuzzy
525msgid "# PONG messages created" 547msgid "# PONG messages created"
526msgstr "# các thông báo PING được tạo" 548msgstr "# các thông báo PING được tạo"
527 549
528#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 550#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
529#, fuzzy 551#, fuzzy
530msgid "# sessions terminated by timeout" 552msgid "# sessions terminated by timeout"
531msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 553msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
532 554
533#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 555#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
534#, fuzzy 556#, fuzzy
535msgid "# keepalive messages sent" 557msgid "# keepalive messages sent"
536msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 558msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
537 559
538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985
540#, fuzzy 562#, fuzzy
541msgid "# PONG messages received" 563msgid "# PONG messages received"
542msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 564msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
543 565
544#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
545#, fuzzy 567#, fuzzy
546msgid "# PONG messages decrypted" 568msgid "# PONG messages decrypted"
547msgstr "# các thông báo PING được tạo" 569msgstr "# các thông báo PING được tạo"
548 570
549#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 571#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154
550#, fuzzy 572#, fuzzy
551msgid "# session keys confirmed via PONG" 573msgid "# session keys confirmed via PONG"
552msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 574msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
553 575
554#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 576#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
555#, fuzzy 577#, fuzzy
556msgid "# SET_KEY and PING messages created" 578msgid "# SET_KEY and PING messages created"
557msgstr "# các thông báo PING được tạo" 579msgstr "# các thông báo PING được tạo"
558 580
559#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 581#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359
560msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 582msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
561msgstr "" 583msgstr ""
562 584
563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 585#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401
564#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 586#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
565#, fuzzy 587#, fuzzy
566msgid "# bytes dropped (duplicates)" 588msgid "# bytes dropped (duplicates)"
567msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 589msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
568 590
569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
570#, fuzzy 592#, fuzzy
571msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 593msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
572msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 594msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
573 595
574#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450
575#, fuzzy, c-format 597#, fuzzy, c-format
576msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 598msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
577msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 599msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
578 600
579#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
580#, fuzzy 602#, fuzzy
581msgid "# bytes dropped (ancient message)" 603msgid "# bytes dropped (ancient message)"
582msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 604msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
583 605
584#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 606#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
585#, fuzzy 607#, fuzzy
586msgid "# bytes of payload decrypted" 608msgid "# bytes of payload decrypted"
587msgstr "# các byte đã giải mã" 609msgstr "# các byte đã giải mã"
588 610
589#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 611#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523
590#, fuzzy 612#, fuzzy
591msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 613msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
592msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 614msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
593 615
594#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
595msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 617msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
596msgstr "" 618msgstr ""
597 619
598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
599#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
600#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 622#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
601#, fuzzy, c-format 623#, fuzzy, c-format
602msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 624msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
@@ -627,45 +649,45 @@ msgstr ""
627msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 649msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
628msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 650msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
629 651
630#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 652#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
631msgid "DEBUG" 653msgid "DEBUG"
632msgstr "GỠ LỖI" 654msgstr "GỠ LỖI"
633 655
634#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 656#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
635msgid "INFO" 657msgid "INFO"
636msgstr "TIN" 658msgstr "TIN"
637 659
638#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 660#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
639msgid "WARNING" 661msgid "WARNING"
640msgstr "CẢNH BÁO" 662msgstr "CẢNH BÁO"
641 663
642#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 664#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
643msgid "ERROR" 665msgid "ERROR"
644msgstr "LỖI" 666msgstr "LỖI"
645 667
646#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 668#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
647msgid "NONE" 669msgid "NONE"
648msgstr "" 670msgstr ""
649 671
650#: src/util/common_logging.c:578 672#: src/util/common_logging.c:610
651#, fuzzy, c-format 673#, fuzzy, c-format
652msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 674msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
653msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 675msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
654 676
655#: src/util/common_logging.c:695 677#: src/util/common_logging.c:725
656#, fuzzy, c-format 678#, fuzzy, c-format
657msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 679msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
658msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 680msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
659 681
660#: src/util/common_logging.c:863 682#: src/util/common_logging.c:893
661msgid "INVALID" 683msgid "INVALID"
662msgstr "" 684msgstr ""
663 685
664#: src/util/common_logging.c:945 686#: src/util/common_logging.c:975
665msgid "unknown address" 687msgid "unknown address"
666msgstr "" 688msgstr ""
667 689
668#: src/util/common_logging.c:983 690#: src/util/common_logging.c:1013
669msgid "invalid address" 691msgid "invalid address"
670msgstr "" 692msgstr ""
671 693
@@ -821,7 +843,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
821msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 843msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
822msgstr "" 844msgstr ""
823 845
824#: src/util/network.c:1197 846#: src/util/network.c:1204
825#, c-format 847#, c-format
826msgid "" 848msgid ""
827"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -834,12 +856,12 @@ msgid ""
834"variable.\n" 856"variable.\n"
835msgstr "" 857msgstr ""
836 858
837#: src/util/os_installation.c:477 859#: src/util/os_installation.c:482
838#, fuzzy, c-format 860#, fuzzy, c-format
839msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
840msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 862msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
841 863
842#: src/util/os_installation.c:483 864#: src/util/os_installation.c:488
843#, fuzzy, c-format 865#, fuzzy, c-format
844msgid "stat (%s) failed: %s\n" 866msgid "stat (%s) failed: %s\n"
845msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 867msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
@@ -848,41 +870,41 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
848msgid "b" 870msgid "b"
849msgstr "b" 871msgstr "b"
850 872
851#: src/util/strings.c:355 873#: src/util/strings.c:354
852#, c-format 874#, c-format
853msgid "Character set requested was `%s'\n" 875msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
854msgstr "" 876msgstr ""
855 877
856#: src/util/strings.c:433 878#: src/util/strings.c:462
857msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 879msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
858msgstr "" 880msgstr ""
859"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 881"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
860 882
861#: src/util/strings.c:525 883#: src/util/strings.c:554
862msgid "ms" 884msgid "ms"
863msgstr "mg" 885msgstr "mg"
864 886
865#: src/util/strings.c:530 887#: src/util/strings.c:559
866msgid "eternity" 888msgid "eternity"
867msgstr "" 889msgstr ""
868 890
869#: src/util/strings.c:534 891#: src/util/strings.c:563
870msgid "s" 892msgid "s"
871msgstr "g" 893msgstr "g"
872 894
873#: src/util/strings.c:538 895#: src/util/strings.c:567
874msgid "m" 896msgid "m"
875msgstr "p" 897msgstr "p"
876 898
877#: src/util/strings.c:542 899#: src/util/strings.c:571
878msgid "h" 900msgid "h"
879msgstr "g" 901msgstr "g"
880 902
881#: src/util/strings.c:546 903#: src/util/strings.c:575
882msgid " days" 904msgid " days"
883msgstr " ngày" 905msgstr " ngày"
884 906
885#: src/util/strings.c:570 907#: src/util/strings.c:599
886msgid "end of time" 908msgid "end of time"
887msgstr "" 909msgstr ""
888 910
@@ -918,22 +940,22 @@ msgstr ""
918msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 940msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
919msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 941msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
920 942
921#: src/util/disk.c:434 943#: src/util/disk.c:466
922#, c-format 944#, c-format
923msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 945msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
924msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 946msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
925 947
926#: src/util/disk.c:834 948#: src/util/disk.c:866
927#, c-format 949#, c-format
928msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 950msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
929msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 951msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
930 952
931#: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 953#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541
932#, c-format 954#, c-format
933msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 955msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
934msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 956msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
935 957
936#: src/util/disk.c:1491 958#: src/util/disk.c:1523
937#, c-format 959#, c-format
938msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 960msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
939msgstr "" 961msgstr ""
@@ -995,7 +1017,7 @@ msgid ""
995"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 1017"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
996msgstr "" 1018msgstr ""
997 1019
998#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 1020#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
999#, c-format 1021#, c-format
1000msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1022msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1001msgstr "" 1023msgstr ""
@@ -1017,58 +1039,62 @@ msgstr ""
1017msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1039msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1018msgstr "" 1040msgstr ""
1019 1041
1020#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 1042#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057
1021#, fuzzy, c-format 1043#, fuzzy, c-format
1022msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1044msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1023msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1045msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1024 1046
1025#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 1047#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
1026#, fuzzy, c-format 1048#, fuzzy, c-format
1027msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1049msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1028msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 1050msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
1029 1051
1030#: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 1052#: src/util/service.c:1152
1053msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221
1031#, c-format 1057#, c-format
1032msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1058msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1033msgstr "" 1059msgstr ""
1034 1060
1035#: src/util/service.c:1165 1061#: src/util/service.c:1248
1036#, c-format 1062#, c-format
1037msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1063msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1038msgstr "" 1064msgstr ""
1039 1065
1040#: src/util/service.c:1314 1066#: src/util/service.c:1403
1041#, fuzzy, c-format 1067#, fuzzy, c-format
1042msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1068msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1043msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 1069msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
1044 1070
1045#: src/util/service.c:1347 1071#: src/util/service.c:1436
1046#, fuzzy, c-format 1072#, fuzzy, c-format
1047msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1073msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1048msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 1074msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
1049 1075
1050#: src/util/service.c:1393 1076#: src/util/service.c:1482
1051msgid "Service process failed to initialize\n" 1077msgid "Service process failed to initialize\n"
1052msgstr "" 1078msgstr ""
1053 1079
1054#: src/util/service.c:1397 1080#: src/util/service.c:1486
1055msgid "Service process could not initialize server function\n" 1081msgid "Service process could not initialize server function\n"
1056msgstr "" 1082msgstr ""
1057 1083
1058#: src/util/service.c:1401 1084#: src/util/service.c:1490
1059msgid "Service process failed to report status\n" 1085msgid "Service process failed to report status\n"
1060msgstr "" 1086msgstr ""
1061 1087
1062#: src/util/service.c:1453 1088#: src/util/service.c:1542
1063msgid "No such user" 1089msgid "No such user"
1064msgstr "Không có người dùng như vậy" 1090msgstr "Không có người dùng như vậy"
1065 1091
1066#: src/util/service.c:1466 1092#: src/util/service.c:1555
1067#, c-format 1093#, c-format
1068msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1094msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1069msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 1095msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
1070 1096
1071#: src/util/service.c:1529 1097#: src/util/service.c:1618
1072msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1098msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1073msgstr "" 1099msgstr ""
1074 1100
@@ -1076,7 +1102,14 @@ msgstr ""
1076msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1102msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1077msgstr "" 1103msgstr ""
1078 1104
1079#: src/util/os_priority.c:114 1105#: src/util/container_bloomfilter.c:507
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1109"%llu)\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: src/util/os_priority.c:116
1080#, c-format 1113#, c-format
1081msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1082msgstr "" 1115msgstr ""
@@ -1127,12 +1160,12 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1127msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1160msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1128msgstr "" 1161msgstr ""
1129 1162
1130#: src/util/pseudonym.c:266 1163#: src/util/pseudonym.c:273
1131#, fuzzy, c-format 1164#, fuzzy, c-format
1132msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1165msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1133msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 1166msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
1134 1167
1135#: src/util/pseudonym.c:330 1168#: src/util/pseudonym.c:337
1136msgid "no-name" 1169msgid "no-name"
1137msgstr "không-tên" 1170msgstr "không-tên"
1138 1171
@@ -1216,74 +1249,74 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1216msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1249msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1217msgstr "" 1250msgstr ""
1218 1251
1219#: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 1252#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1220#, fuzzy, c-format 1253#, fuzzy, c-format
1221msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1254msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1222msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1255msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1223 1256
1224#: src/util/crypto_rsa.c:621 1257#: src/util/crypto_rsa.c:623
1225#, fuzzy 1258#, fuzzy
1226msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1259msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1227msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 1260msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
1228 1261
1229#: src/util/crypto_rsa.c:639 1262#: src/util/crypto_rsa.c:641
1230#, c-format 1263#, c-format
1231msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1264msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1232msgstr "" 1265msgstr ""
1233 1266
1234#: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 1267#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
1235msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1268msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1236msgstr "" 1269msgstr ""
1237 1270
1238#: src/util/crypto_rsa.c:698 1271#: src/util/crypto_rsa.c:700
1239#, c-format 1272#, c-format
1240msgid "" 1273msgid ""
1241"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1274"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1242"%u.\n" 1275"%u.\n"
1243msgstr "" 1276msgstr ""
1244 1277
1245#: src/util/crypto_rsa.c:718 1278#: src/util/crypto_rsa.c:720
1246#, fuzzy, c-format 1279#, fuzzy, c-format
1247msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1280msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1248msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 1281msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1249 1282
1250#: src/util/crypto_rsa.c:736 1283#: src/util/crypto_rsa.c:738
1251#, c-format 1284#, c-format
1252msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1285msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1253msgstr "" 1286msgstr ""
1254 1287
1255#: src/util/crypto_rsa.c:957 1288#: src/util/crypto_rsa.c:959
1256#, c-format 1289#, c-format
1257msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1290msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1258msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 1291msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1259 1292
1260#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1262#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 1295#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1263#: src/fs/gnunet-download.c:263 1296#: src/fs/gnunet-download.c:263
1264msgid "be verbose (print progress information)" 1297msgid "be verbose (print progress information)"
1265msgstr "" 1298msgstr ""
1266 1299
1267#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 1300#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1268#, fuzzy 1301#, fuzzy
1269msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1270msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1303msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
1271 1304
1272#: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935
1273#, c-format 1306#, c-format
1274msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1275msgstr "" 1308msgstr ""
1276 1309
1277#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
1278#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
1279msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1280msgstr "" 1313msgstr ""
1281 1314
1282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
1283msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1316msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1284msgstr "" 1317msgstr ""
1285 1318
1286#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 1319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
1287#, fuzzy 1320#, fuzzy
1288msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1321msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1289msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1322msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -1344,22 +1377,22 @@ msgstr ""
1344msgid "Sqlite datacache running\n" 1377msgid "Sqlite datacache running\n"
1345msgstr "" 1378msgstr ""
1346 1379
1347#: src/datacache/datacache.c:176 1380#: src/datacache/datacache.c:183
1348#, c-format 1381#, c-format
1349msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1382msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1350msgstr "" 1383msgstr ""
1351 1384
1352#: src/datacache/datacache.c:184 1385#: src/datacache/datacache.c:191
1353#, fuzzy, c-format 1386#, fuzzy, c-format
1354msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1387msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1355msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1388msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1356 1389
1357#: src/datacache/datacache.c:274 1390#: src/datacache/datacache.c:281
1358#, fuzzy 1391#, fuzzy
1359msgid "# requests received" 1392msgid "# requests received"
1360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1393msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1361 1394
1362#: src/datacache/datacache.c:284 1395#: src/datacache/datacache.c:291
1363msgid "# requests filtered by bloom filter" 1396msgid "# requests filtered by bloom filter"
1364msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1397msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1365 1398
@@ -1380,102 +1413,102 @@ msgstr ""
1380msgid "MySQL datacache running\n" 1413msgid "MySQL datacache running\n"
1381msgstr "" 1414msgstr ""
1382 1415
1383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1384msgid "# Preference updates given to core" 1417msgid "# Preference updates given to core"
1385msgstr "" 1418msgstr ""
1386 1419
1387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1388#, fuzzy 1421#, fuzzy
1389msgid "# FIND PEER messages initiated" 1422msgid "# FIND PEER messages initiated"
1390msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1423msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1391 1424
1392#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 1425#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1394#, fuzzy 1427#, fuzzy
1395msgid "# Peers connected" 1428msgid "# Peers connected"
1396msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1429msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1397 1430
1398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 1431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1399#, fuzzy 1432#, fuzzy
1400msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1433msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1401msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1434msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1402 1435
1403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1404#, fuzzy 1437#, fuzzy
1405msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1438msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1406msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1439msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1407 1440
1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 1441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1409#, fuzzy 1442#, fuzzy
1410msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" 1443msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1411msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1444msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1412 1445
1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 1446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 1447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1415msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1448msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1416msgstr "" 1449msgstr ""
1417 1450
1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 1451#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 1452#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1420#, fuzzy 1453#, fuzzy
1421msgid "# Peer selection failed" 1454msgid "# Peer selection failed"
1422msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1455msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1423 1456
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 1457#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1425#, fuzzy 1458#, fuzzy
1426msgid "# PUT requests routed" 1459msgid "# PUT requests routed"
1427msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1460msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1428 1461
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1430#, fuzzy 1463#, fuzzy
1431msgid "# PUT messages queued for transmission" 1464msgid "# PUT messages queued for transmission"
1432msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1465msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1433 1466
1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1435#, fuzzy 1468#, fuzzy
1436msgid "# GET requests routed" 1469msgid "# GET requests routed"
1437msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1470msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1438 1471
1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1440#, fuzzy 1473#, fuzzy
1441msgid "# GET messages queued for transmission" 1474msgid "# GET messages queued for transmission"
1442msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1475msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1443 1476
1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1445#, fuzzy 1478#, fuzzy
1446msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1479msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1447msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1480msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1448 1481
1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1450#, fuzzy 1483#, fuzzy
1451msgid "# P2P PUT requests received" 1484msgid "# P2P PUT requests received"
1452msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1485msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1453 1486
1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
1455#, fuzzy 1488#, fuzzy
1456msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1489msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1457msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1490msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1458 1491
1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672
1460msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1493msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1461msgstr "" 1494msgstr ""
1462 1495
1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763
1464#, fuzzy 1497#, fuzzy
1465msgid "# P2P GET requests received" 1498msgid "# P2P GET requests received"
1466msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1499msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1467 1500
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807
1469#, fuzzy 1502#, fuzzy
1470msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1503msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1471msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1504msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1472 1505
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
1474#, fuzzy 1507#, fuzzy
1475msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1508msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1476msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1509msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1477 1510
1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887
1479#, fuzzy 1512#, fuzzy
1480msgid "# P2P RESULTS received" 1513msgid "# P2P RESULTS received"
1481msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1514msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1671,288 +1704,265 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1671msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1704msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1672msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1705msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1673 1706
1674#: src/arm/gnunet-arm.c:161 1707#: src/arm/gnunet-arm.c:149
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1710msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1711
1712#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1715msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1716
1717#: src/arm/gnunet-arm.c:157
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Service `%s' was already running.\n"
1720msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1721
1722#: src/arm/gnunet-arm.c:162
1675#, fuzzy, c-format 1723#, fuzzy, c-format
1676msgid "Service `%s' has been started.\n" 1724msgid "Service `%s' has been started.\n"
1677msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 1725msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1678 1726
1679#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1727#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1680#, fuzzy, c-format 1728#, fuzzy, c-format
1681msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 1729msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
1682msgstr "Li vào phng « %s \n" 1730msgstr "Dch v đ b xoá.\n"
1683 1731
1684#: src/arm/gnunet-arm.c:171 1732#: src/arm/gnunet-arm.c:169
1685#, fuzzy, c-format 1733#, fuzzy, c-format
1686msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 1734msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1687msgstr "Dch v đ b xoá.\n" 1735msgstr "« %s không phi l mt tập tin.\n"
1688 1736
1689#: src/arm/gnunet-arm.c:175 1737#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1690#, fuzzy, c-format 1738#, fuzzy, c-format
1691msgid "Failed to start service `%s'!\n" 1739msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1692msgstr "Lỗi bắt đầu thu thp.\n" 1740msgstr "« %s » đang tt.\n"
1693 1741
1694#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1742#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1695#, fuzzy, c-format 1743#, fuzzy, c-format
1696msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 1744msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1697msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 1745msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1698 1746
1699#: src/arm/gnunet-arm.c:207 1747#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1700#, fuzzy, c-format 1748#, fuzzy, c-format
1701msgid "Service `%s' is running.\n" 1749msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1702msgstr "Không gian tên « %s đánh giá %d.\n" 1750msgstr "Cổng để liên lạc vi giao diện người dùng GNUnet"
1703 1751
1704#: src/arm/gnunet-arm.c:212 1752#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1705#, fuzzy, c-format 1753#, fuzzy, c-format
1706msgid "Service `%s' is not running.\n" 1754msgid "Operation failed.\n"
1707msgstr "« %s không phải là một tp tin.\n" 1755msgstr "Lỗi nội b : khẳng định không tnh công ti %s:%d.\n"
1708 1756
1709#: src/arm/gnunet-arm.c:238 1757#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1758#, c-format
1759msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1760msgstr ""
1761
1762#: src/arm/gnunet-arm.c:216
1710#, c-format 1763#, c-format
1711msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 1764msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1712msgstr "" 1765msgstr ""
1713 1766
1714#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 1767#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1715msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1768msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1716msgstr "" 1769msgstr ""
1717 1770
1718#: src/arm/gnunet-arm.c:269 1771#: src/arm/gnunet-arm.c:247
1719#, fuzzy, c-format 1772#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1773msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1721msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1774msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1722 1775
1723#: src/arm/gnunet-arm.c:275 1776#: src/arm/gnunet-arm.c:253
1724#, fuzzy, c-format 1777#, fuzzy, c-format
1725msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1778msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1726msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 1779msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
1727 1780
1728#: src/arm/gnunet-arm.c:387 1781#: src/arm/gnunet-arm.c:355
1729#, fuzzy 1782#, fuzzy
1730msgid "stop all GNUnet services" 1783msgid "stop all GNUnet services"
1731msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 1784msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1732 1785
1733#: src/arm/gnunet-arm.c:389 1786#: src/arm/gnunet-arm.c:357
1734msgid "start a particular service" 1787msgid "start a particular service"
1735msgstr "" 1788msgstr ""
1736 1789
1737#: src/arm/gnunet-arm.c:391 1790#: src/arm/gnunet-arm.c:359
1738msgid "stop a particular service" 1791msgid "stop a particular service"
1739msgstr "" 1792msgstr ""
1740 1793
1741#: src/arm/gnunet-arm.c:393 1794#: src/arm/gnunet-arm.c:361
1742#, fuzzy 1795#, fuzzy
1743msgid "start all GNUnet default services" 1796msgid "start all GNUnet default services"
1744msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 1797msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1745 1798
1746#: src/arm/gnunet-arm.c:396 1799#: src/arm/gnunet-arm.c:364
1747#, fuzzy 1800#, fuzzy
1748msgid "stop and start all GNUnet default services" 1801msgid "stop and start all GNUnet default services"
1749msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 1802msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1750 1803
1751#: src/arm/gnunet-arm.c:399 1804#: src/arm/gnunet-arm.c:367
1752msgid "test if a particular service is running"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1756msgid "delete config file and directory on exit" 1805msgid "delete config file and directory on exit"
1757msgstr "" 1806msgstr ""
1758 1807
1759#: src/arm/gnunet-arm.c:404 1808#: src/arm/gnunet-arm.c:369
1760msgid "don't print status messages" 1809msgid "don't print status messages"
1761msgstr "" 1810msgstr ""
1762 1811
1763#: src/arm/gnunet-arm.c:407 1812#: src/arm/gnunet-arm.c:372
1764#, fuzzy 1813#, fuzzy
1765msgid "timeout for completing current operation" 1814msgid "timeout for completing current operation"
1766msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 1815msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
1767 1816
1768#: src/arm/gnunet-arm.c:418 1817#: src/arm/gnunet-arm.c:383
1769msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1818msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1770msgstr "" 1819msgstr ""
1771 1820
1772#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 1821#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957
1773#, fuzzy 1822#, fuzzy
1774msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1823msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1775msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1824msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1776 1825
1777#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 1826#: src/arm/mockup-service.c:46
1778msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1827msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1779msgstr "" 1828msgstr ""
1780 1829
1781#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 1830#: src/arm/mockup-service.c:69
1782msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1831msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1783msgstr "" 1832msgstr ""
1784 1833
1785#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 1834#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320
1786#, c-format
1787msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1788msgstr ""
1789
1790#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1791msgid "Could not send status result to client\n"
1792msgstr ""
1793
1794#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1795msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1796msgstr ""
1797
1798#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1799#, fuzzy, c-format 1835#, fuzzy, c-format
1800msgid "Failed to start service `%s'\n" 1836msgid "Failed to start service `%s'\n"
1801msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1837msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1802 1838
1803#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 1839#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323
1804#, fuzzy, c-format 1840#, fuzzy, c-format
1805msgid "Starting service `%s'\n" 1841msgid "Starting service `%s'\n"
1806msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 1842msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1807 1843
1808#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 1844#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349
1809#, c-format 1845msgid "Could not send status result to client\n"
1810msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1811msgstr "" 1846msgstr ""
1812 1847
1813#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1851msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
1852
1853#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1814#, c-format 1854#, c-format
1815msgid "Service `%s' already running.\n" 1855msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1816msgstr "" 1856msgstr ""
1817 1857
1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 1858#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512
1819#, fuzzy, c-format 1859#, c-format
1820msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 1860msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1821msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n" 1861msgstr ""
1822
1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1826msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
1827 1862
1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1863#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620
1829#, fuzzy, c-format 1864#, fuzzy, c-format
1830msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1865msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1831msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 1866msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
1832 1867
1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1834msgid "Stopping all services\n"
1835msgstr ""
1836
1837#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1838#, fuzzy, c-format 1869#, fuzzy, c-format
1839msgid "Restarting service `%s'.\n" 1870msgid "Restarting service `%s'.\n"
1840msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 1871msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
1841 1872
1842#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 1873#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868
1843msgid "exit" 1874msgid "exit"
1844msgstr "" 1875msgstr ""
1845 1876
1846#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 1877#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873
1847msgid "signal" 1878msgid "signal"
1848msgstr "" 1879msgstr ""
1849 1880
1850#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 1881#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
1851#, fuzzy 1882#, fuzzy
1852msgid "unknown" 1883msgid "unknown"
1853msgstr "Lỗi không rõ" 1884msgstr "Lỗi không rõ"
1854 1885
1855#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 1886#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912
1887#, c-format
1888msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050
1856#, fuzzy, c-format 1892#, fuzzy, c-format
1857msgid "Service `%s' stopped\n" 1893msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1858msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 1894msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
1895
1896#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1897msgid "option missing"
1898msgstr ""
1859 1899
1860#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 1900#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Starting default services `%s'\n"
1903msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1904
1905#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140
1861#, c-format 1906#, c-format
1862msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" 1907msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1863msgstr "" 1908msgstr ""
1864 1909
1865#: src/arm/arm_api.c:201 1910#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
1911msgid ""
1912"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1913msgstr ""
1914
1915#: src/arm/arm_api.c:187
1866msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 1916msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1867msgstr "" 1917msgstr ""
1868 1918
1869#: src/arm/arm_api.c:389 1919#: src/arm/arm_api.c:378
1870#, fuzzy, c-format 1920#, fuzzy, c-format
1871msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1921msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1872msgstr "" 1922msgstr ""
1873"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 1923"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1874 1924
1875#: src/arm/arm_api.c:403 1925#: src/arm/arm_api.c:392
1876#, fuzzy, c-format 1926#, fuzzy, c-format
1877msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1927msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1878msgstr "" 1928msgstr ""
1879"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 1929"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1880 1930
1881#: src/arm/arm_api.c:467 1931#: src/arm/arm_api.c:465
1882#, c-format 1932#, c-format
1883msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 1933msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1884msgstr "" 1934msgstr ""
1885 1935
1886#: src/arm/arm_api.c:536 1936#: src/arm/arm_api.c:521
1887#, c-format 1937#, c-format
1888msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1938msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1889msgstr "" 1939msgstr ""
1890 1940
1891#: src/arm/arm_api.c:537 1941#: src/arm/arm_api.c:522
1892#, c-format 1942#, c-format
1893msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1943msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1894msgstr "" 1944msgstr ""
1895 1945
1896#: src/arm/arm_api.c:559 1946#: src/arm/arm_api.c:544
1897#, c-format 1947#, c-format
1898msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 1948msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1899msgstr "" 1949msgstr ""
1900 1950
1901#: src/arm/arm_api.c:560 1951#: src/arm/arm_api.c:546
1902#, c-format 1952#, c-format
1903msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 1953msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1904msgstr "" 1954msgstr ""
1905 1955
1906#: src/arm/arm_api.c:592 1956#: src/arm/arm_api.c:579
1907#, fuzzy, c-format 1957#, fuzzy, c-format
1908msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 1958msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1909msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 1959msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
1910 1960
1911#: src/arm/arm_api.c:664 1961#: src/arm/arm_api.c:652
1912#, c-format 1962#, c-format
1913msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 1963msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1914msgstr "" 1964msgstr ""
1915 1965
1916#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1917#, c-format
1918msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1922#, c-format
1923msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1924msgstr ""
1925
1926#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1929msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1930
1931#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1934msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1935
1936#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Service `%s' started\n"
1939msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1940
1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1944msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
1945
1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1947#, c-format
1948msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1949msgstr ""
1950
1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1952#, c-format
1953msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1966#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1957msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1967msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1958msgstr "" 1968msgstr ""
@@ -2013,34 +2023,38 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2013msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 2023msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2014msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 2024msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2015 2025
2016#: src/statistics/statistics_api.c:327 2026#: src/statistics/statistics_api.c:390
2017#, fuzzy 2027#, fuzzy
2018msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 2028msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2019msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2029msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2020 2030
2021#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 2031#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2022#, fuzzy, c-format 2032#, fuzzy, c-format
2023msgid "Failed to obtain statistics.\n" 2033msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2024msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2025 2035
2026#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2027#, fuzzy, c-format 2037#, fuzzy, c-format
2028msgid "Invalid argument `%s'\n" 2038msgid "Invalid argument `%s'\n"
2029msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2039msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2030 2040
2031#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2032msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 2042msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2033msgstr "" 2043msgstr ""
2034 2044
2035#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 2045#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2036msgid "make the value being set persistent" 2046msgid "make the value being set persistent"
2037msgstr "" 2047msgstr ""
2038 2048
2039#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 2049#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2040msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 2050msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2041msgstr "" 2051msgstr ""
2042 2052
2043#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 2053#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2054msgid "just print the statistics value"
2055msgstr ""
2056
2057#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
2044msgid "Print statistics about GNUnet operations." 2058msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2045msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 2059msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2046 2060
@@ -2062,7 +2076,7 @@ msgid "Unindexing done.\n"
2062msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 2076msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2063 2077
2064#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 2078#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2065#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 2079#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
2066#, fuzzy, c-format 2080#, fuzzy, c-format
2067msgid "Unexpected status: %d\n" 2081msgid "Unexpected status: %d\n"
2068msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 2082msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -2073,7 +2087,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2073msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2087msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2074 2088
2075#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 2089#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2076#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 2090#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2077#, fuzzy, c-format 2091#, fuzzy, c-format
2078msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2092msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2079msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2093msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -2098,7 +2112,7 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2098msgid "Option `%s' ignored\n" 2112msgid "Option `%s' ignored\n"
2099msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2113msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2100 2114
2101#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2102msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2116msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2103msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2117msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2104 2118
@@ -2119,7 +2133,7 @@ msgstr ""
2119"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2133"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2120"chọn này nhiều lần)" 2134"chọn này nhiều lần)"
2121 2135
2122#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 2136#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2123msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2137msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2124msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2138msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2125 2139
@@ -2136,7 +2150,7 @@ msgstr ""
2136msgid "do not print names of remote namespaces" 2150msgid "do not print names of remote namespaces"
2137msgstr "" 2151msgstr ""
2138 2152
2139#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 2153#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581
2140msgid "set the desired replication LEVEL" 2154msgid "set the desired replication LEVEL"
2141msgstr "" 2155msgstr ""
2142 2156
@@ -2169,37 +2183,37 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2169msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2183msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2170msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2184msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2171 2185
2172#: src/fs/fs_namespace.c:335 2186#: src/fs/fs_namespace.c:338
2173#, fuzzy 2187#, fuzzy
2174msgid "Unknown error" 2188msgid "Unknown error"
2175msgstr "Lỗi không rõ.\n" 2189msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2176 2190
2177#: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 2191#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2178#, fuzzy 2192#, fuzzy
2179msgid "Failed to serialize meta data" 2193msgid "Failed to serialize meta data"
2180msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2194msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2181 2195
2182#: src/fs/fs_namespace.c:464 2196#: src/fs/fs_namespace.c:467
2183#, fuzzy 2197#, fuzzy
2184msgid "Failed to connect to datastore service" 2198msgid "Failed to connect to datastore service"
2185msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2199msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2186 2200
2187#: src/fs/fs_namespace.c:507 2201#: src/fs/fs_namespace.c:510
2188#, fuzzy, c-format 2202#, fuzzy, c-format
2189msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2203msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2190msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2204msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2191 2205
2192#: src/fs/fs_namespace.c:609 2206#: src/fs/fs_namespace.c:612
2193#, fuzzy, c-format 2207#, fuzzy, c-format
2194msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2208msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2195msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2209msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2196 2210
2197#: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 2211#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535
2198#, fuzzy 2212#, fuzzy
2199msgid "Internal error." 2213msgid "Internal error."
2200msgstr "Lỗi VR." 2214msgstr "Lỗi VR."
2201 2215
2202#: src/fs/fs_namespace.c:878 2216#: src/fs/fs_namespace.c:884
2203#, fuzzy 2217#, fuzzy
2204msgid "Failed to connect to datastore." 2218msgid "Failed to connect to datastore."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2219msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2314,11 +2328,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2314msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2328msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2315msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2329msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2316 2330
2317#: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 2331#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136
2318msgid "No keywords specified!\n" 2332msgid "No keywords specified!\n"
2319msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2333msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2320 2334
2321#: src/fs/fs_uri.c:1265 2335#: src/fs/fs_uri.c:1142
2322msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2336msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2323msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2337msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2324 2338
@@ -2342,81 +2356,86 @@ msgstr ""
2342msgid "URI is `%s'.\n" 2356msgid "URI is `%s'.\n"
2343msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2357msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2344 2358
2345#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2359#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2362msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2363
2364#: src/fs/gnunet-publish.c:272
2346#, fuzzy, c-format 2365#, fuzzy, c-format
2347msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2366msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2348msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2367msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2349 2368
2350#: src/fs/gnunet-publish.c:269 2369#: src/fs/gnunet-publish.c:274
2351#, fuzzy, c-format 2370#, fuzzy, c-format
2352msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2371msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2353msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2372msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2354 2373
2355#: src/fs/gnunet-publish.c:320 2374#: src/fs/gnunet-publish.c:325
2356#, fuzzy, c-format 2375#, fuzzy, c-format
2357msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2376msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2358msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2377msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2359 2378
2360#: src/fs/gnunet-publish.c:362 2379#: src/fs/gnunet-publish.c:367
2361#, c-format 2380#, c-format
2362msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2381msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2363msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2382msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2364 2383
2365#: src/fs/gnunet-publish.c:369 2384#: src/fs/gnunet-publish.c:374
2366#, c-format 2385#, c-format
2367msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2386msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2368msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2387msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2369 2388
2370#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2389#: src/fs/gnunet-publish.c:380
2371#, c-format 2390#, c-format
2372msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2391msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2373msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2392msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2374 2393
2375#: src/fs/gnunet-publish.c:383 2394#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2376#, c-format 2395#, c-format
2377msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2396msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2378msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2397msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2379 2398
2380#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 2399#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2381#: src/transport/gnunet-transport.c:506 2400#: src/transport/gnunet-transport.c:502
2382#, c-format 2401#, c-format
2383msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2402msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2384msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2403msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2385 2404
2386#: src/fs/gnunet-publish.c:422 2405#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2387#, fuzzy, c-format 2406#, fuzzy, c-format
2388msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2407msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2389msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2408msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2390 2409
2391#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 2410#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175
2392#, fuzzy, c-format 2411#, fuzzy, c-format
2393msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2412msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2394msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2413msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2395 2414
2396#: src/fs/gnunet-publish.c:467 2415#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2397#, fuzzy, c-format 2416#, fuzzy, c-format
2398msgid "Could not access file: %s\n" 2417msgid "Could not access file: %s\n"
2399msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2418msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2400 2419
2401#: src/fs/gnunet-publish.c:492 2420#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2402#, fuzzy, c-format 2421#, fuzzy, c-format
2403msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2422msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2404msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2423msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2405 2424
2406#: src/fs/gnunet-publish.c:515 2425#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2407#, fuzzy, c-format 2426#, fuzzy, c-format
2408msgid "Could not start publishing.\n" 2427msgid "Could not start publishing.\n"
2409msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2428msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2410 2429
2411#: src/fs/gnunet-publish.c:542 2430#: src/fs/gnunet-publish.c:547
2412msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2431msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2413msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2432msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2414 2433
2415#: src/fs/gnunet-publish.c:545 2434#: src/fs/gnunet-publish.c:550
2416msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2435msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2417msgstr "" 2436msgstr ""
2418 2437
2419#: src/fs/gnunet-publish.c:549 2438#: src/fs/gnunet-publish.c:554
2420msgid "" 2439msgid ""
2421"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2440"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2422"upload" 2441"upload"
@@ -2424,7 +2443,7 @@ msgstr ""
2424"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2443"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2425"tải lên" 2444"tải lên"
2426 2445
2427#: src/fs/gnunet-publish.c:553 2446#: src/fs/gnunet-publish.c:558
2428msgid "" 2447msgid ""
2429"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2448"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2430"can be specified multiple times)" 2449"can be specified multiple times)"
@@ -2432,7 +2451,7 @@ msgstr ""
2432"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2451"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2433"tùy chọn này nhiều lần)" 2452"tùy chọn này nhiều lần)"
2434 2453
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:560 2454#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2436msgid "" 2455msgid ""
2437"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2456"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2438"in GNUnet database)" 2457"in GNUnet database)"
@@ -2440,7 +2459,7 @@ msgstr ""
2440"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2459"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2441"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2460"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2442 2461
2443#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2462#: src/fs/gnunet-publish.c:570
2444msgid "" 2463msgid ""
2445"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2464"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2446"namespace insertions only)" 2465"namespace insertions only)"
@@ -2448,16 +2467,16 @@ msgstr ""
2448"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2467"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2449"cho sự chèn không gian tên)" 2468"cho sự chèn không gian tên)"
2450 2469
2451#: src/fs/gnunet-publish.c:569 2470#: src/fs/gnunet-publish.c:574
2452msgid "specify the priority of the content" 2471msgid "specify the priority of the content"
2453msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2472msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2454 2473
2455#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2474#: src/fs/gnunet-publish.c:578
2456msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2475msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2457msgstr "" 2476msgstr ""
2458"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2477"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2459 2478
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:579 2479#: src/fs/gnunet-publish.c:584
2461#, fuzzy 2480#, fuzzy
2462msgid "" 2481msgid ""
2463"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2482"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2465,13 +2484,13 @@ msgid ""
2465msgstr "" 2484msgstr ""
2466"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2485"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2467 2486
2468#: src/fs/gnunet-publish.c:583 2487#: src/fs/gnunet-publish.c:588
2469msgid "" 2488msgid ""
2470"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2489"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2471msgstr "" 2490msgstr ""
2472"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2491"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2473 2492
2474#: src/fs/gnunet-publish.c:587 2493#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2475msgid "" 2494msgid ""
2476"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2495"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2477"to the file with the respective URI)" 2496"to the file with the respective URI)"
@@ -2479,11 +2498,11 @@ msgstr ""
2479"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2498"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2480"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2499"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2481 2500
2482#: src/fs/gnunet-publish.c:600 2501#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2483msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2502msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2484msgstr "" 2503msgstr ""
2485 2504
2486#: src/fs/fs_search.c:803 2505#: src/fs/fs_search.c:810
2487#, c-format 2506#, c-format
2488msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2507msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2489msgstr "" 2508msgstr ""
@@ -2553,105 +2572,105 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n
2553msgid "# Pending requests created" 2572msgid "# Pending requests created"
2554msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2573msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2555 2574
2556#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 2575#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623
2557#, fuzzy 2576#, fuzzy
2558msgid "# Pending requests active" 2577msgid "# Pending requests active"
2559msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2578msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2560 2579
2561#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2562#, fuzzy 2581#, fuzzy
2563msgid "# replies received and matched" 2582msgid "# replies received and matched"
2564msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2583msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2565 2584
2566#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2567msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2586msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2568msgstr "" 2587msgstr ""
2569 2588
2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830
2571#, c-format 2590#, c-format
2572msgid "Unsupported block type %u\n" 2591msgid "Unsupported block type %u\n"
2573msgstr "" 2592msgstr ""
2574 2593
2575#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 2594#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2576#, fuzzy 2595#, fuzzy
2577msgid "# results found locally" 2596msgid "# results found locally"
2578msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2597msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2579 2598
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 2599#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965
2581msgid "# Datastore `PUT' failures" 2600msgid "# Datastore `PUT' failures"
2582msgstr "" 2601msgstr ""
2583 2602
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 2603#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992
2585#, fuzzy 2604#, fuzzy
2586msgid "# storage requests dropped due to high load" 2605msgid "# storage requests dropped due to high load"
2587msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2606msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2588 2607
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 2608#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
2590#, fuzzy 2609#, fuzzy
2591msgid "# Replies received from DHT" 2610msgid "# Replies received from DHT"
2592msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2611msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2593 2612
2594#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 2613#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120
2595#, c-format 2614#, c-format
2596msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2615msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2597msgstr "" 2616msgstr ""
2598 2617
2599#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 2618#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141
2600#, c-format 2619#, c-format
2601msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2620msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2602msgstr "" 2621msgstr ""
2603 2622
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2605msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2624msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2606msgstr "" 2625msgstr ""
2607 2626
2608#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2627#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202
2609msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2628msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2610msgstr "" 2629msgstr ""
2611 2630
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2613msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2632msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2614msgstr "" 2633msgstr ""
2615 2634
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2617msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2636msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2618msgstr "" 2637msgstr ""
2619 2638
2620#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2621msgid "# on-demand blocks matched requests" 2640msgid "# on-demand blocks matched requests"
2622msgstr "" 2641msgstr ""
2623 2642
2624#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2625msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2644msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2626msgstr "" 2645msgstr ""
2627 2646
2628#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
2629msgid "# on-demand lookups failed" 2648msgid "# on-demand lookups failed"
2630msgstr "" 2649msgstr ""
2631 2650
2632#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 2651#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 2652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469
2634msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2653msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2635msgstr "" 2654msgstr ""
2636 2655
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 2656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2638msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2657msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2639msgstr "" 2658msgstr ""
2640 2659
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2642msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2661msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2643msgstr "" 2662msgstr ""
2644 2663
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2646msgid "# Datastore lookups initiated" 2665msgid "# Datastore lookups initiated"
2647msgstr "" 2666msgstr ""
2648 2667
2649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530
2650#, fuzzy 2669#, fuzzy
2651msgid "# GAP PUT messages received" 2670msgid "# GAP PUT messages received"
2652msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 2671msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2653 2672
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 2673#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638
2655#, fuzzy, c-format 2674#, fuzzy, c-format
2656msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2675msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2657msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2676msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
@@ -2695,12 +2714,12 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2695msgid "# query plan entries" 2714msgid "# query plan entries"
2696msgstr "" 2715msgstr ""
2697 2716
2698#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 2717#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
2699#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 2718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2700#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939
2701#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 2720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2703#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 2721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2722#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2723#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2724#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2706#, fuzzy 2725#, fuzzy
@@ -2727,71 +2746,75 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2727msgid "# replies dropped" 2746msgid "# replies dropped"
2728msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2747msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2729 2748
2730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 2749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2731#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2732msgid "# P2P searches active" 2750msgid "# P2P searches active"
2733msgstr "" 2751msgstr ""
2734 2752
2735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2736msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2754msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2737msgstr "" 2755msgstr ""
2738 2756
2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916
2740#, fuzzy 2758#, fuzzy
2741msgid "# replies received for other peers" 2759msgid "# replies received for other peers"
2742msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2760msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2743 2761
2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930
2745msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2763msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2746msgstr "" 2764msgstr ""
2747 2765
2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 2766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
2749msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2767msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2750msgstr "" 2768msgstr ""
2751 2769
2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
2753#, fuzzy 2771#, fuzzy
2754msgid "# requests done for free (low load)" 2772msgid "# requests done for free (low load)"
2755msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2773msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2756 2774
2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2758msgid "# request dropped, priority insufficient" 2776msgid "# request dropped, priority insufficient"
2759msgstr "" 2777msgstr ""
2760 2778
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
2762#, fuzzy 2780#, fuzzy
2763msgid "# requests done for a price (normal load)" 2781msgid "# requests done for a price (normal load)"
2764msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2782msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2765 2783
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
2767msgid "# GET requests received (from other peers)" 2785msgid "# GET requests received (from other peers)"
2768msgstr "" 2786msgstr ""
2769 2787
2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182
2771#, fuzzy 2789#, fuzzy
2772msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2790msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2773msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2791msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2774 2792
2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
2776#, fuzzy 2794#, fuzzy
2777msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2795msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2778msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2779 2797
2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272
2781#, fuzzy 2799#, fuzzy
2782msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2800msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2783msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2801msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2784 2802
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2786#, fuzzy 2804#, fuzzy
2787msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2805msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2788msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2806msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2789 2807
2790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2791#, fuzzy 2809#, fuzzy
2792msgid "# P2P query messages received and processed" 2810msgid "# P2P query messages received and processed"
2793msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2811msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2794 2812
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696
2814#, fuzzy
2815msgid "# migration stop messages sent"
2816msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2817
2795#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 2818#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2796#, c-format 2819#, c-format
2797msgid "" 2820msgid ""
@@ -2828,25 +2851,25 @@ msgstr ""
2828msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2851msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2829msgstr "" 2852msgstr ""
2830 2853
2831#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2832#, fuzzy, c-format 2855#, fuzzy, c-format
2833msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2856msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2834msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2857msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2835 2858
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 2859#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2837msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 2860msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2838msgstr "" 2861msgstr ""
2839 2862
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 2863#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2841#, fuzzy, c-format 2864#, fuzzy, c-format
2842msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2865msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2843msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 2866msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2844 2867
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 2868#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2846msgid "not indexed" 2869msgid "not indexed"
2847msgstr "" 2870msgstr ""
2848 2871
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 2872#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2850#, fuzzy, c-format 2873#, fuzzy, c-format
2851msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2874msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2852msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2875msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
@@ -2875,35 +2898,35 @@ msgstr ""
2875msgid "Failed to read file" 2898msgid "Failed to read file"
2876msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 2899msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2877 2900
2878#: src/fs/fs_unindex.c:235 2901#: src/fs/fs_unindex.c:236
2879msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2902msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2880msgstr "" 2903msgstr ""
2881 2904
2882#: src/fs/fs_unindex.c:243 2905#: src/fs/fs_unindex.c:244
2883msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2906msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2884msgstr "" 2907msgstr ""
2885 2908
2886#: src/fs/fs_unindex.c:251 2909#: src/fs/fs_unindex.c:252
2887#, fuzzy 2910#, fuzzy
2888msgid "Invalid response from `fs' service." 2911msgid "Invalid response from `fs' service."
2889msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2912msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2890 2913
2891#: src/fs/fs_unindex.c:296 2914#: src/fs/fs_unindex.c:297
2892#, fuzzy 2915#, fuzzy
2893msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2916msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2894msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2917msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2895 2918
2896#: src/fs/fs_unindex.c:331 2919#: src/fs/fs_unindex.c:332
2897#, fuzzy 2920#, fuzzy
2898msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2921msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2899msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2922msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2900 2923
2901#: src/fs/fs_unindex.c:344 2924#: src/fs/fs_unindex.c:345
2902#, fuzzy 2925#, fuzzy
2903msgid "Failed to open file for unindexing." 2926msgid "Failed to open file for unindexing."
2904msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2927msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2905 2928
2906#: src/fs/fs_unindex.c:378 2929#: src/fs/fs_unindex.c:379
2907#, fuzzy 2930#, fuzzy
2908msgid "Failed to compute hash of file." 2931msgid "Failed to compute hash of file."
2909msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2932msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2980,69 +3003,69 @@ msgstr ""
2980"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 3003"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2981"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 3004"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2982 3005
2983#: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 3006#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421
2984#, fuzzy, c-format 3007#, fuzzy, c-format
2985msgid "Publishing failed: %s" 3008msgid "Publishing failed: %s"
2986msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3009msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2987 3010
2988#: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 3011#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714
2989#: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 3012#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
2990#, fuzzy, c-format 3013#, fuzzy, c-format
2991msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3014msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2992msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3015msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2993 3016
2994#: src/fs/fs_publish.c:654 3017#: src/fs/fs_publish.c:660
2995msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3018msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2996msgstr "" 3019msgstr ""
2997 3020
2998#: src/fs/fs_publish.c:666 3021#: src/fs/fs_publish.c:672
2999#, fuzzy 3022#, fuzzy
3000msgid "unknown error" 3023msgid "unknown error"
3001msgstr "Lỗi không rõ" 3024msgstr "Lỗi không rõ"
3002 3025
3003#: src/fs/fs_publish.c:709 3026#: src/fs/fs_publish.c:715
3004msgid "failed to compute hash" 3027msgid "failed to compute hash"
3005msgstr "" 3028msgstr ""
3006 3029
3007#: src/fs/fs_publish.c:729 3030#: src/fs/fs_publish.c:735
3008#, fuzzy 3031#, fuzzy
3009msgid "filename too long" 3032msgid "filename too long"
3010msgstr "tên tập tin" 3033msgstr "tên tập tin"
3011 3034
3012#: src/fs/fs_publish.c:756 3035#: src/fs/fs_publish.c:762
3013msgid "could not connect to `fs' service" 3036msgid "could not connect to `fs' service"
3014msgstr "" 3037msgstr ""
3015 3038
3016#: src/fs/fs_publish.c:780 3039#: src/fs/fs_publish.c:786
3017#, fuzzy, c-format 3040#, fuzzy, c-format
3018msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3041msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3019msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3042msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3020 3043
3021#: src/fs/fs_publish.c:850 3044#: src/fs/fs_publish.c:856
3022#, fuzzy, c-format 3045#, fuzzy, c-format
3023msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3046msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3024msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3047msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3025 3048
3026#: src/fs/fs_publish.c:856 3049#: src/fs/fs_publish.c:862
3027#, fuzzy, c-format 3050#, fuzzy, c-format
3028msgid "Recursive upload failed: %s" 3051msgid "Recursive upload failed: %s"
3029msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3052msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3030 3053
3031#: src/fs/fs_publish.c:904 3054#: src/fs/fs_publish.c:910
3032msgid "needs to be an actual file" 3055msgid "needs to be an actual file"
3033msgstr "" 3056msgstr ""
3034 3057
3035#: src/fs/fs_publish.c:1083 3058#: src/fs/fs_publish.c:1092
3036#, fuzzy, c-format 3059#, fuzzy, c-format
3037msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3060msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3038msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3061msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3039 3062
3040#: src/fs/fs_publish.c:1154 3063#: src/fs/fs_publish.c:1163
3041#, c-format 3064#, c-format
3042msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3065msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3043msgstr "" 3066msgstr ""
3044 3067
3045#: src/fs/fs_publish.c:1487 3068#: src/fs/fs_publish.c:1499
3046#, fuzzy 3069#, fuzzy
3047msgid "Could not connect to datastore." 3070msgid "Could not connect to datastore."
3048msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3071msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -3082,41 +3105,41 @@ msgstr ""
3082msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3105msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3083msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3106msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3084 3107
3085#: src/fs/fs_api.c:1984 3108#: src/fs/fs_api.c:1992
3086#, c-format 3109#, c-format
3087msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3110msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3088msgstr "" 3111msgstr ""
3089 3112
3090#: src/fs/fs_api.c:1994 3113#: src/fs/fs_api.c:2002
3091#, fuzzy, c-format 3114#, fuzzy, c-format
3092msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3115msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3093msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3116msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3094 3117
3095#: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 3118#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367
3096#, fuzzy, c-format 3119#, fuzzy, c-format
3097msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3120msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3098msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3099 3122
3100#: src/fs/fs_api.c:2124 3123#: src/fs/fs_api.c:2145
3101#, fuzzy, c-format 3124#, fuzzy, c-format
3102msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3125msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3103msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3126msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3104 3127
3105#: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 3128#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652
3106#, c-format 3129#, c-format
3107msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3130msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3108msgstr "" 3131msgstr ""
3109 3132
3110#: src/fs/fs_api.c:2337 3133#: src/fs/fs_api.c:2358
3111#, c-format 3134#, c-format
3112msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3135msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3113msgstr "" 3136msgstr ""
3114 3137
3115#: src/fs/fs_api.c:2583 3138#: src/fs/fs_api.c:2604
3116msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3139msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3117msgstr "" 3140msgstr ""
3118 3141
3119#: src/fs/fs_api.c:2669 3142#: src/fs/fs_api.c:2690
3120#, c-format 3143#, c-format
3121msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3144msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3122msgstr "" 3145msgstr ""
@@ -3176,28 +3199,28 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3176msgid "# running average P2P latency (ms)" 3199msgid "# running average P2P latency (ms)"
3177msgstr "" 3200msgstr ""
3178 3201
3179#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
3180#, fuzzy 3203#, fuzzy
3181msgid "# Loopback routes suppressed" 3204msgid "# Loopback routes suppressed"
3182msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3205msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3183 3206
3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 3207#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 3208#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 3209#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
3187#, fuzzy, c-format 3210#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3211msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3189msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3212msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3190 3213
3191#: src/fs/fs_file_information.c:350 3214#: src/fs/fs_file_information.c:349
3192#, fuzzy, c-format 3215#, fuzzy, c-format
3193msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3216msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3194msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 3217msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3195 3218
3196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 3219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468
3197msgid "# failed connection attempts due to timeout" 3220msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3198msgstr "" 3221msgstr ""
3199 3222
3200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 3223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859
3201#, fuzzy 3224#, fuzzy
3202msgid "# peers disconnected due to external request" 3225msgid "# peers disconnected due to external request"
3203msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3226msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -3207,88 +3230,88 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3207msgid "# fast reconnects failed" 3230msgid "# fast reconnects failed"
3208msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 3231msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3209 3232
3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998
3211#, fuzzy 3234#, fuzzy
3212msgid "# peers disconnected due to timeout" 3235msgid "# peers disconnected due to timeout"
3213msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 3236msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
3214 3237
3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 3238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023
3216#, fuzzy 3239#, fuzzy
3217msgid "# keepalives sent" 3240msgid "# keepalives sent"
3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 3241msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3219 3242
3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 3243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065
3221#, fuzzy 3244#, fuzzy
3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 3245msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3246msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3224 3247
3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 3248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781
3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802
3227#, fuzzy 3250#, fuzzy
3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3251msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3229msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3252msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3230 3253
3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818
3232#, fuzzy 3255#, fuzzy
3233msgid "# bytes in message queue for other peers" 3256msgid "# bytes in message queue for other peers"
3234msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3257msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3235 3258
3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870
3237#, fuzzy 3260#, fuzzy
3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 3261msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3239msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3262msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3240 3263
3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 3264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
3242#, fuzzy 3265#, fuzzy
3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3266msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 3267msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3245 3268
3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 3269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924
3247msgid "# ms throttling suggested" 3270msgid "# ms throttling suggested"
3248msgstr "" 3271msgstr ""
3249 3272
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 3273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
3251#, fuzzy 3274#, fuzzy
3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3275msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3253msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3276msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3254 3277
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 3278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005
3256#, fuzzy 3279#, fuzzy
3257msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 3280msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3258msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3281msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3259 3282
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 3283#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3261#, fuzzy 3284#, fuzzy
3262msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 3285msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3263msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3286msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3264 3287
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 3288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079
3266msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3289msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3267msgstr "" 3290msgstr ""
3268 3291
3269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 3292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
3270msgid "# disconnects due to quota of 0" 3293msgid "# disconnects due to quota of 0"
3271msgstr "" 3294msgstr ""
3272 3295
3273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 3296#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
3274msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 3297msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3275msgstr "" 3298msgstr ""
3276 3299
3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 3300#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
3278msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 3301msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3279msgstr "" 3302msgstr ""
3280 3303
3281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 3304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305
3282#, fuzzy 3305#, fuzzy
3283msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 3306msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3284msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 3307msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3285 3308
3286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 3309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322
3287#, fuzzy 3310#, fuzzy
3288msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 3311msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3289msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 3312msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3290 3313
3291#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 3314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415
3292#, fuzzy 3315#, fuzzy
3293msgid "# unexpected ACK messages" 3316msgid "# unexpected ACK messages"
3294msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 3317msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
@@ -3350,35 +3373,35 @@ msgstr ""
3350msgid "# refreshed my HELLO" 3373msgid "# refreshed my HELLO"
3351msgstr "" 3374msgstr ""
3352 3375
3353#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 3376#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3354#, fuzzy 3377#, fuzzy
3355msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 3378msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3356msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3379msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3357 3380
3358#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 3381#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3359#, fuzzy 3382#, fuzzy
3360msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 3383msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3361msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3384msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3362 3385
3363#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 3386#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106
3364#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 3387#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3365#, c-format 3388#, c-format
3366msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3389msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3367msgstr "" 3390msgstr ""
3368 3391
3369#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 3392#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157
3370#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 3393#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3371#, fuzzy, c-format 3394#, fuzzy, c-format
3372msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3395msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3373msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 3396msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3374 3397
3375#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 3398#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3376#, c-format 3399#, c-format
3377msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 3400msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3378msgstr "" 3401msgstr ""
3379 3402
3380#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 3403#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372
3381#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 3404#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3382#, fuzzy 3405#, fuzzy
3383msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3406msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3384msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3407msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -3398,325 +3421,329 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3398msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3421msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3399msgstr "" 3422msgstr ""
3400 3423
3401#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514
3402#, fuzzy, c-format 3425#, fuzzy, c-format
3403msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3426msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3404msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3427msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3405 3428
3406#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3407#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3409#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 3432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3410#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 3433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3411#, fuzzy 3435#, fuzzy
3412msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3436msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3413msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 3437msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3414 3438
3415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3416#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 3440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3418#, fuzzy 3442#, fuzzy
3419msgid "# TCP sessions active" 3443msgid "# TCP sessions active"
3420msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3444msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3421 3445
3422#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 3446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3423#, fuzzy 3447#, fuzzy
3424msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3448msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3425msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3449msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3426 3450
3427#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745
3428#, fuzzy 3452#, fuzzy
3429msgid "# bytes transmitted via TCP" 3453msgid "# bytes transmitted via TCP"
3430msgstr "# các byte được gửi" 3454msgstr "# các byte được gửi"
3431 3455
3432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 3456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
3433#, fuzzy 3457#, fuzzy
3434msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3458msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3435msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3459msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3436 3460
3437#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 3461#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
3438#, fuzzy 3462#, fuzzy
3439msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3463msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3440msgstr "# các byte được gửi" 3464msgstr "# các byte được gửi"
3441 3465
3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 3466#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007
3443msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3467msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3444msgstr "" 3468msgstr ""
3445 3469
3446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 3470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3447#, fuzzy, c-format 3472#, fuzzy, c-format
3448msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3473msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3449msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3474msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3450 3475
3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 3476#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
3477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404
3452msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3478msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3453msgstr "" 3479msgstr ""
3454 3480
3455#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 3481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
3456#, fuzzy 3482#, fuzzy
3457msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3483msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3458msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3484msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3459 3485
3460#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 3486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3461msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3487msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3462msgstr "" 3488msgstr ""
3463 3489
3464#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 3490#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871
3465#, fuzzy 3491#, fuzzy
3466msgid "# TCP WELCOME messages received" 3492msgid "# TCP WELCOME messages received"
3467msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3493msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3468 3494
3469#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 3495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3470msgid "# bytes received via TCP" 3496msgid "# bytes received via TCP"
3471msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3497msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3472 3498
3473#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 3499#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3474msgid "# network-level TCP disconnect events" 3500msgid "# network-level TCP disconnect events"
3475msgstr "" 3501msgstr ""
3476 3502
3477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 3503#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
3478#, fuzzy 3504#, fuzzy
3479msgid "Failed to start service.\n" 3505msgid "Failed to start service.\n"
3480msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3506msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3481 3507
3482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 3508#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3483#, fuzzy, c-format 3509#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3510msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3485msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3511msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3486 3512
3487#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330
3488#, c-format 3514#, c-format
3489msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3515msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3490msgstr "" 3516msgstr ""
3491 3517
3492#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 3518#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334
3493msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3519msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3494msgstr "" 3520msgstr ""
3495 3521
3496#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 3522#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338
3497#, c-format 3523#, c-format
3498msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3524msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3499msgstr "" 3525msgstr ""
3500 3526
3501#: src/transport/plugin_transport_http.c:923 3527#: src/transport/plugin_transport_http.c:984
3502msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 3528msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3503msgstr "" 3529msgstr ""
3504 3530
3505#: src/transport/plugin_transport_http.c:971 3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032
3506#, fuzzy 3532#, fuzzy
3507msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 3533msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3508msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3534msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3509 3535
3510#: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 3536#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179
3511#, c-format 3537#, c-format
3512msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 3538msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3513msgstr "" 3539msgstr ""
3514 3540
3515#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 3541#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192
3516#, c-format 3542#, c-format
3517msgid "FREEING %s\n" 3543msgid "FREEING %s\n"
3518msgstr "" 3544msgstr ""
3519 3545
3520#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 3546#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267
3521msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 3547msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3522msgstr "" 3548msgstr ""
3523 3549
3524#: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 3550#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3525#, fuzzy 3551#, fuzzy
3526msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 3552msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3527msgstr "" 3553msgstr ""
3528"\n" 3554"\n"
3529"Kết thúc cấu hình.\n" 3555"Kết thúc cấu hình.\n"
3530 3556
3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 3557#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291
3532msgid "Port 0, client only mode\n" 3558msgid "Port 0, client only mode\n"
3533msgstr "" 3559msgstr ""
3534 3560
3535#: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 3561#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311
3536#, c-format 3562#, c-format
3537msgid "" 3563msgid ""
3538"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3564"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3539"Binding to all addresses!\n" 3565"Binding to all addresses!\n"
3540msgstr "" 3566msgstr ""
3541 3567
3542#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 3568#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341
3543#, c-format 3569#, c-format
3544msgid "" 3570msgid ""
3545"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3571"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3546"Binding to all addresses!\n" 3572"Binding to all addresses!\n"
3547msgstr "" 3573msgstr ""
3548 3574
3549#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 3575#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096
3550#, fuzzy 3576#, fuzzy
3551msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3577msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3552msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3578msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3553 3579
3554#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3580#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3555#, c-format 3581#, c-format
3556msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3582msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3557msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 3583msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
3558 3584
3559#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 3585#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
3560msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 3586msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3561msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 3587msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
3562 3588
3563#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3589#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3564#, c-format 3590#, c-format
3565msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3591msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3566msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 3592msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
3567 3593
3568#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3594#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
3569#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 3595#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
3570#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 3596#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
3571#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 3597#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
3572#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 3598#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3573#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 3599#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3574#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 3600#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3575#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 3601#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3576#, c-format 3602#, c-format
3577msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 3603msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3578msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 3604msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
3579 3605
3580#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3606#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
3581msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3607msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3582msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 3608msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
3583 3609
3584#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3610#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3585msgid "# bytes received via SMTP" 3611msgid "# bytes received via SMTP"
3586msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 3612msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
3587 3613
3588#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3614#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
3589msgid "# bytes sent via SMTP" 3615msgid "# bytes sent via SMTP"
3590msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 3616msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3591 3617
3592#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3618#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
3593msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3619msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3594msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 3620msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3595 3621
3596#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 3622#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3597msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3623msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3598msgstr "" 3624msgstr ""
3599 3625
3600#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 3626#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3601#, fuzzy, c-format 3627#, fuzzy, c-format
3602msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 3628msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3603msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3629msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3604 3630
3605#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 3631#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3606#, fuzzy, c-format 3632#, fuzzy, c-format
3607msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 3633msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3608msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3634msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3609 3635
3610#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 3636#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3611#, fuzzy, c-format 3637#, fuzzy, c-format
3612msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3638msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3613msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3639msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3614 3640
3615#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 3641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3616#, fuzzy 3642#, fuzzy
3617msgid "# wlan session timeouts" 3643msgid "# wlan session timeouts"
3618msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3644msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3619 3645
3620#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 3646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
3621#, fuzzy 3647#, fuzzy
3622msgid "# wlan session created" 3648msgid "# wlan session created"
3623msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3649msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3624 3650
3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
3626#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 3652#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378
3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240
3631msgid "# wlan pending sessions" 3657msgid "# wlan pending sessions"
3632msgstr "" 3658msgstr ""
3633 3659
3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 3661#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
3636#, fuzzy 3662#, fuzzy
3637msgid "# wlan pending fragments" 3663msgid "# wlan pending fragments"
3638msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3664msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3639 3665
3640#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 3666#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
3641#, c-format 3667#, c-format
3642msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3668msgid ""
3669"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
3643msgstr "" 3670msgstr ""
3644 3671
3645#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
3646msgid "# wlan hello beacons send" 3673msgid "# wlan hello beacons send"
3647msgstr "" 3674msgstr ""
3648 3675
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 3678#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3652#, c-format 3679#, c-format
3653msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3680msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3654msgstr "" 3681msgstr ""
3655 3682
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 3683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
3657msgid "# wlan acks send" 3684msgid "# wlan acks send"
3658msgstr "" 3685msgstr ""
3659 3686
3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 3687#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
3661#, fuzzy 3688#, fuzzy
3662msgid "# wlan fragments send" 3689msgid "# wlan fragments send"
3663msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3690msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3664 3691
3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 3692#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245
3666#, c-format 3693#, c-format
3667msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3694msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3668msgstr "" 3695msgstr ""
3669 3696
3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 3697#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250
3671#, fuzzy 3698#, fuzzy
3672msgid "# wlan messages queued" 3699msgid "# wlan messages queued"
3673msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3700msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3674 3701
3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 3702#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 3703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 3704#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3678msgid "# wlan mac endpoints" 3705msgid "# wlan mac endpoints"
3679msgstr "" 3706msgstr ""
3680 3707
3681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 3708#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567
3682#, fuzzy 3709#, fuzzy
3683msgid "# wlan whole messages received" 3710msgid "# wlan whole messages received"
3684msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3711msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3685 3712
3686#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 3713#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770
3687#, fuzzy 3714#, fuzzy
3688msgid "# wlan hello messages received" 3715msgid "# wlan hello messages received"
3689msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3716msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3690 3717
3691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 3718#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807
3692#, fuzzy 3719#, fuzzy
3693msgid "# wlan fragments received" 3720msgid "# wlan fragments received"
3694msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3721msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3695 3722
3696#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 3723#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859
3697#, fuzzy 3724#, fuzzy
3698msgid "# wlan acks received" 3725msgid "# wlan acks received"
3699msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3726msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3700 3727
3701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 3728#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
3702msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 3729msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3703msgstr "" 3730msgstr ""
3704 3731
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 3732#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980
3706#, fuzzy 3733#, fuzzy
3707msgid "# wlan mac endpoints created" 3734msgid "# wlan mac endpoints created"
3708msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3735msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3709 3736
3710#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 3737#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038
3711msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 3738msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3712msgstr "" 3739msgstr ""
3713 3740
3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 3741#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094
3715#, fuzzy 3742#, fuzzy
3716msgid "# wlan messages for this client received" 3743msgid "# wlan messages for this client received"
3717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3744msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3718 3745
3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 3746#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105
3720#, fuzzy 3747#, fuzzy
3721msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3748msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3722msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3749msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3763,110 +3790,110 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3763 3790
3764#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3791#: src/transport/gnunet-transport.c:447
3765#, fuzzy, c-format 3792#, fuzzy, c-format
3766msgid "Peer `%s': %s\n" 3793msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3767msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3794msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3768 3795
3769#: src/transport/gnunet-transport.c:515 3796#: src/transport/gnunet-transport.c:511
3770#, fuzzy, c-format 3797#, fuzzy, c-format
3771msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3798msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3772msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3773 3800
3774#: src/transport/gnunet-transport.c:552 3801#: src/transport/gnunet-transport.c:548
3775msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3802msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3776msgstr "" 3803msgstr ""
3777 3804
3778#: src/transport/gnunet-transport.c:555 3805#: src/transport/gnunet-transport.c:551
3779#, fuzzy 3806#, fuzzy
3780msgid "try to connect to the given peer" 3807msgid "try to connect to the given peer"
3781msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3808msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3782 3809
3783#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3810#: src/transport/gnunet-transport.c:554
3784#, fuzzy 3811#, fuzzy
3785msgid "provide information about all current connections (once)" 3812msgid "provide information about all current connections (once)"
3786msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3813msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3787 3814
3788#: src/transport/gnunet-transport.c:562 3815#: src/transport/gnunet-transport.c:558
3789msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3816msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3790msgstr "" 3817msgstr ""
3791 3818
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:565 3819#: src/transport/gnunet-transport.c:561
3793msgid "test transport configuration (involves external server)" 3820msgid "test transport configuration (involves external server)"
3794msgstr "" 3821msgstr ""
3795 3822
3796#: src/transport/gnunet-transport.c:568 3823#: src/transport/gnunet-transport.c:564
3797#, fuzzy 3824#, fuzzy
3798msgid "do not resolve hostnames" 3825msgid "do not resolve hostnames"
3799msgstr "không quyết định các tên máy" 3826msgstr "không quyết định các tên máy"
3800 3827
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:576 3828#: src/transport/gnunet-transport.c:572
3802#, fuzzy 3829#, fuzzy
3803msgid "Direct access to transport service." 3830msgid "Direct access to transport service."
3804msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3831msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3805 3832
3806#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 3833#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3807msgid "# address records discarded" 3834msgid "# address records discarded"
3808msgstr "" 3835msgstr ""
3809 3836
3810#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 3837#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3811#, c-format 3838#, c-format
3812msgid "" 3839msgid ""
3813"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3840"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3814"not happen.\n" 3841"not happen.\n"
3815msgstr "" 3842msgstr ""
3816 3843
3817#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496
3818#, fuzzy 3845#, fuzzy
3819msgid "# PING without HELLO messages sent" 3846msgid "# PING without HELLO messages sent"
3820msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 3847msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3821 3848
3822#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 3849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3823msgid "# address revalidations started" 3850msgid "# address revalidations started"
3824msgstr "" 3851msgstr ""
3825 3852
3826#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775
3827#, fuzzy 3854#, fuzzy
3828msgid "# PING message for different peer received" 3855msgid "# PING message for different peer received"
3829msgstr "# các thông báo PING được tạo" 3856msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3830 3857
3831#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 3858#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3832#, c-format 3859#, c-format
3833msgid "" 3860msgid ""
3834"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3861"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3835"address.\n" 3862"address.\n"
3836msgstr "" 3863msgstr ""
3837 3864
3838#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 3865#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3839msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3866msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3840msgstr "" 3867msgstr ""
3841 3868
3842#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 3869#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3843msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3870msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3844msgstr "" 3871msgstr ""
3845 3872
3846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 3873#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009
3847msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3874msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3848msgstr "" 3875msgstr ""
3849 3876
3850#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 3877#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034
3851msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3878msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3852msgstr "" 3879msgstr ""
3853 3880
3854#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 3881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093
3855#, fuzzy, c-format 3882#, fuzzy, c-format
3856msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 3883msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3857msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 3884msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3858 3885
3859#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 3886#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3860#, c-format 3887#, c-format
3861msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3888msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3862msgstr "" 3889msgstr ""
3863 3890
3864#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 3891#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258
3865#, fuzzy 3892#, fuzzy
3866msgid "# messages dropped due to slow client" 3893msgid "# messages dropped due to slow client"
3867msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3894msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3868 3895
3869#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 3896#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3870#, c-format 3897#, c-format
3871msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3898msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3872msgstr "" 3899msgstr ""
@@ -3895,11 +3922,11 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr
3895msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 3922msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3896msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3923msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3897 3924
3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 3925#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555
3899msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3926msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3900msgstr "" 3927msgstr ""
3901 3928
3902#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 3929#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564
3903msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 3930msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3904msgstr "" 3931msgstr ""
3905 3932
@@ -4572,34 +4599,34 @@ msgstr ""
4572msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 4599msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4573msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4600msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4574 4601
4575#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 4602#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
4576msgid "" 4603msgid ""
4577"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4604"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4578"reason to run!\n" 4605"reason to run!\n"
4579msgstr "" 4606msgstr ""
4580 4607
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
4582#, fuzzy 4609#, fuzzy
4583msgid "advertise our hostlist to other peers" 4610msgid "advertise our hostlist to other peers"
4584msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4611msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4585 4612
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 4613#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4587msgid "" 4614msgid ""
4588"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4615"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4589"option)" 4616"option)"
4590msgstr "" 4617msgstr ""
4591 4618
4592#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
4593#, fuzzy 4620#, fuzzy
4594msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4621msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4595msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4622msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4596 4623
4597#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 4624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4598#, fuzzy 4625#, fuzzy
4599msgid "provide a hostlist server" 4626msgid "provide a hostlist server"
4600msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4627msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4601 4628
4602#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 4629#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4603msgid "GNUnet hostlist server and client" 4630msgid "GNUnet hostlist server and client"
4604msgstr "" 4631msgstr ""
4605 4632
@@ -4745,23 +4772,51 @@ msgstr "xuất chi tiết"
4745msgid "use configuration file FILENAME" 4772msgid "use configuration file FILENAME"
4746msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4773msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4747 4774
4748#: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 4775#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435
4749#: src/include/gnunet_common.h:377 4776#: src/include/gnunet_common.h:441
4750#, fuzzy, c-format 4777#, fuzzy, c-format
4751msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 4778msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4752msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4779msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4753 4780
4754#: src/include/gnunet_common.h:387 4781#: src/include/gnunet_common.h:451
4755#, fuzzy, c-format 4782#, fuzzy, c-format
4756msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4783msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4757msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4784msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4758 4785
4759#: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 4786#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479
4760#, c-format 4787#, c-format
4761msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4788msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4762msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4789msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4763 4790
4764#, fuzzy 4791#, fuzzy
4792#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4793#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
4794
4795#, fuzzy
4796#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
4797#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4798
4799#, fuzzy
4800#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
4801#~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
4802
4803#, fuzzy
4804#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4805#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
4806
4807#, fuzzy
4808#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
4809#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4810
4811#, fuzzy
4812#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
4813#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4814
4815#, fuzzy
4816#~ msgid "Service `%s' started\n"
4817#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
4818
4819#, fuzzy
4765#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" 4820#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
4766#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 4821#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
4767 4822
@@ -6739,12 +6794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6739#~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản " 6794#~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
6740#~ "GNUnet.\n" 6795#~ "GNUnet.\n"
6741 6796
6742#~ msgid "`%s' startup complete.\n"
6743#~ msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
6744
6745#~ msgid "`%s' is shutting down.\n"
6746#~ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6747
6748#~ msgid "" 6797#~ msgid ""
6749#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " 6798#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
6750#~ "written to stderr instead of a logfile" 6799#~ "written to stderr instead of a logfile"