aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-11-05 01:10:35 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-11-05 01:10:35 +0000
commitad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722 (patch)
tree91d9beffd3c3a66f4fc09701bbcda890346a68d4 /po/vi.po
parentca2c7bdfa64a30c0013598f0718dcfe7e6d98b2a (diff)
downloadgnunet-ad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722.tar.gz
gnunet-ad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722.zip
skeleton for secretsharing
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3342
1 files changed, 1974 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f18754d41..1ba8dfc3b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:335 22#: src/arm/arm_api.c:336
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -33,418 +33,428 @@ msgstr ""
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:169 36#: src/arm/gnunet-arm.c:170
37#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 41#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:216 45#: src/arm/gnunet-arm.c:218
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 50#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:222 59#: src/arm/gnunet-arm.c:224
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 68#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:260 118#: src/arm/gnunet-arm.c:262
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 123#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:295 128#: src/arm/gnunet-arm.c:297
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 132#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136 136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:367 137#: src/arm/gnunet-arm.c:369
138#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:377 142#: src/arm/gnunet-arm.c:379
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:418 147#: src/arm/gnunet-arm.c:420
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:427 152#: src/arm/gnunet-arm.c:429
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:463 157#: src/arm/gnunet-arm.c:465
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:474 162#: src/arm/gnunet-arm.c:476
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:510 167#: src/arm/gnunet-arm.c:512
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:517 172#: src/arm/gnunet-arm.c:519
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:521 177#: src/arm/gnunet-arm.c:523
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:603 182#: src/arm/gnunet-arm.c:605
183#, c-format 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
185msgstr "" 185msgstr ""
186 186
187#: src/arm/gnunet-arm.c:634 187#: src/arm/gnunet-arm.c:636
188#, c-format 188#, c-format
189msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/arm/gnunet-arm.c:637 192#: src/arm/gnunet-arm.c:639
193#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
194msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
196 196
197#: src/arm/gnunet-arm.c:640 197#: src/arm/gnunet-arm.c:642
198#, c-format 198#, c-format
199msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
200msgstr "" 200msgstr ""
201 201
202#: src/arm/gnunet-arm.c:651 202#: src/arm/gnunet-arm.c:653
203#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
204msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:715 207#: src/arm/gnunet-arm.c:717
208#, fuzzy 208#, fuzzy
209msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 211
212#: src/arm/gnunet-arm.c:717 212#: src/arm/gnunet-arm.c:719
213msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/arm/gnunet-arm.c:719 216#: src/arm/gnunet-arm.c:721
217msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/arm/gnunet-arm.c:721 220#: src/arm/gnunet-arm.c:723
221#, fuzzy 221#, fuzzy
222msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:724 225#: src/arm/gnunet-arm.c:726
226#, fuzzy 226#, fuzzy
227msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
229 229
230#: src/arm/gnunet-arm.c:727 230#: src/arm/gnunet-arm.c:729
231msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-arm.c:730 234#: src/arm/gnunet-arm.c:732
235msgid "monitor ARM activities" 235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:732 238#: src/arm/gnunet-arm.c:734
239msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:735 242#: src/arm/gnunet-arm.c:737
243#, fuzzy 243#, fuzzy
244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
246 246
247#: src/arm/gnunet-arm.c:737 247#: src/arm/gnunet-arm.c:739
248#, fuzzy 248#, fuzzy
249msgid "list currently running services" 249msgid "list currently running services"
250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
251 251
252#: src/arm/gnunet-arm.c:739 252#: src/arm/gnunet-arm.c:741
253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
254msgstr "" 254msgstr ""
255 255
256#: src/arm/gnunet-arm.c:741 256#: src/arm/gnunet-arm.c:743
257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
258msgstr "" 258msgstr ""
259 259
260#: src/arm/gnunet-arm.c:752 260#: src/arm/gnunet-arm.c:754
261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
262msgstr "" 262msgstr ""
263 263
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
265msgid "Could not send status result to client\n" 265msgid "Could not send status result to client\n"
266msgstr "" 266msgstr ""
267 267
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
269#, fuzzy 269#, fuzzy
270msgid "Could not send list result to client\n" 270msgid "Could not send list result to client\n"
271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
272 272
273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
274#, fuzzy, c-format 274#, fuzzy, c-format
275msgid "Failed to start service `%s'\n" 275msgid "Failed to start service `%s'\n"
276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
277 277
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
279#, fuzzy, c-format 279#, fuzzy, c-format
280msgid "Starting service `%s'\n" 280msgid "Starting service `%s'\n"
281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
284#, fuzzy, c-format 284#, fuzzy, c-format
285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
287 287
288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
289#, c-format 289#, c-format
290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
291msgstr "" 291msgstr ""
292 292
293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
294#, c-format 294#, c-format
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 296msgstr ""
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
299#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
337#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340 340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
347msgid "" 347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/arm/mockup-service.c:46 351#: src/arm/mockup-service.c:41
352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/ats/ats_api_performance.c:475 355#: src/ats/ats_api_performance.c:468
356#, fuzzy, c-format 356#, fuzzy, c-format
357msgid "Received %s message\n" 357msgid "Received %s message\n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359 359
360#: src/ats/ats_api_performance.c:518 360#: src/ats/ats_api_performance.c:511
361#, fuzzy, c-format 361#, fuzzy, c-format
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "" 368msgid ""
369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
370"%llu\n" 370"%llu\n"
371msgstr "" 371msgstr ""
372 372
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
374#, c-format 374#, c-format
375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "" 380msgid ""
381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
382"%llu\n" 382"%llu\n"
383msgstr "" 383msgstr ""
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
386#, c-format 386#, c-format
387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
391#, c-format 391#, c-format
392msgid "" 392msgid ""
393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
394"%llu\n" 394"%llu\n"
395msgstr "" 395msgstr ""
396 396
397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
398#, c-format
399msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
400msgstr ""
401
402#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
405msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
406
407#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
398#, fuzzy 408#, fuzzy
399msgid "Failed to initialize solver!\n" 409msgid "Failed to initialize solver!\n"
400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
401 411
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 412#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 413msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
404msgstr "" 414msgstr ""
405 415
406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 416#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
407#, fuzzy, c-format 417#, fuzzy, c-format
408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 418msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 419msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
410 420
411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 421#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
412#, c-format 422#, c-format
413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 423msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
414msgstr "" 424msgstr ""
415 425
416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 426#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
417#, c-format 427#, c-format
418msgid "" 428msgid ""
419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 429"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
420"%llu must be at least %llu\n" 430"%llu must be at least %llu\n"
421msgstr "" 431msgstr ""
422 432
423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 433#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
424#, c-format 434#, c-format
425msgid "" 435msgid ""
426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 436"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
427"must be at least %llu\n" 437"must be at least %llu\n"
428msgstr "" 438msgstr ""
429 439
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 440#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
431#, c-format 441#, c-format
432msgid "" 442msgid ""
433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 443"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
434msgstr "" 444msgstr ""
435 445
436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 446#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
437#, c-format 447#, c-format
438msgid "" 448msgid ""
439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 449"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
440msgstr "" 450msgstr ""
441 451
442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 452#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
443#, c-format 453#, c-format
444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 454msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
445msgstr "" 455msgstr ""
446 456
447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 457#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
448#, fuzzy, c-format 458#, fuzzy, c-format
449msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 459msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 460msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -471,161 +481,518 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 481msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
472msgstr "" 482msgstr ""
473 483
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
475#: src/transport/gnunet-transport.c:812 485#: src/transport/gnunet-transport.c:807
476#, fuzzy, c-format 486#, fuzzy, c-format
477msgid "Service `%s' is not running\n" 487msgid "Service `%s' is not running\n"
478msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 488msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
479 489
480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
481#, fuzzy, c-format 491#, fuzzy, c-format
482msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 492msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
483msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 493msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
484 494
485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
486#, c-format 496#, c-format
487msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 497msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
488msgstr "" 498msgstr ""
489 499
490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 500#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
492#, fuzzy, c-format 502#, fuzzy, c-format
493msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 503msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
494msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 504msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
495 505
496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
497#, fuzzy, c-format 507#, fuzzy, c-format
498msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 508msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
499msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 509msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
500 510
501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
502#, fuzzy, c-format 512#, fuzzy, c-format
503msgid "No preference type given!\n" 513msgid "No preference type given!\n"
504msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 514msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
505 515
506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 516#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
507#, fuzzy, c-format 517#, fuzzy, c-format
508msgid "No peer given!\n" 518msgid "No peer given!\n"
509msgstr "chưa đưa ra tên" 519msgstr "chưa đưa ra tên"
510 520
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
512msgid "Valid type required\n" 522msgid "Valid type required\n"
513msgstr "" 523msgstr ""
514 524
515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
516msgid "get list of active addresses currently used" 526msgid "get list of active addresses currently used"
517msgstr "" 527msgstr ""
518 528
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
520msgid "get list of all active addresses" 530msgid "get list of all active addresses"
521msgstr "" 531msgstr ""
522 532
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
524#, fuzzy 534#, fuzzy
525msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 535msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
526msgstr "không quyết định các tên máy" 536msgstr "không quyết định các tên máy"
527 537
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
529msgid "monitor mode" 539msgid "monitor mode"
530msgstr "" 540msgstr ""
531 541
532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
533#, fuzzy 543#, fuzzy
534msgid "set preference for the given peer" 544msgid "set preference for the given peer"
535msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 545msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
536 546
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
538msgid "print all configured quotas" 548msgid "print all configured quotas"
539msgstr "" 549msgstr ""
540 550
541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
542msgid "peer id" 552msgid "peer id"
543msgstr "" 553msgstr ""
544 554
545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 555#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
546msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 556msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
547msgstr "" 557msgstr ""
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
550msgid "preference value" 560msgid "preference value"
551msgstr "" 561msgstr ""
552 562
553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
554msgid "verbose output (include ATS address properties)" 564msgid "verbose output (include ATS address properties)"
555msgstr "" 565msgstr ""
556 566
557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
558#, fuzzy 568#, fuzzy
559msgid "Print information about ATS state" 569msgid "Print information about ATS state"
560msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 570msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
561 571
562#: src/block/block.c:105 572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
563#, fuzzy, c-format
564msgid "Loading block plugin `%s'\n"
565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
566
567#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
568#, fuzzy 573#, fuzzy
569msgid "number of peers in consensus" 574msgid "number of peers in consensus"
570msgstr "số lần lặp lại" 575msgstr "số lần lặp lại"
571 576
572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
573msgid "how many peers receive one value?" 578msgid "how many peers receive one value?"
574msgstr "" 579msgstr ""
575 580
576#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 581#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 583#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
579#, fuzzy 584#, fuzzy
580msgid "number of values" 585msgid "number of values"
581msgstr "số lần lặp lại" 586msgstr "số lần lặp lại"
582 587
583#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
584#, fuzzy 589#, fuzzy
585msgid "consensus timeout" 590msgid "consensus timeout"
586msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 591msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
587 592
588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 593#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
589msgid "be more verbose (print received values)" 594msgid "be more verbose (print received values)"
590msgstr "" 595msgstr ""
591 596
592#: src/core/core_api.c:752 597#: src/conversation/conversation_api.c:333
598#: src/conversation/conversation_api.c:959
599#, fuzzy, c-format
600msgid "Internal error %d\n"
601msgstr "Lỗi VR."
602
603#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
604#, c-format
605msgid ""
606"Incoming call from `%s'.\n"
607"Please /accept or /cancel the call.\n"
608msgstr ""
609
610#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
611#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
612#, c-format
613msgid "Call terminated: %s\n"
614msgstr ""
615
616#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
617#, c-format
618msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619msgstr ""
620
621#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
622#, fuzzy
623msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
625
626#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
627#, c-format
628msgid "Phone active on line %u\n"
629msgstr ""
630
631#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
632msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
633msgstr ""
634
635#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Connection established to `%s': %s\n"
638msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
639
640#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
641#, fuzzy, c-format
642msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
644
645#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
646msgid "Line busy\n"
647msgstr ""
648
649#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Unknown command `%s'\n"
652msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
653
654#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
655#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
656#, c-format
657msgid "Ego `%s' not available\n"
658msgstr ""
659
660#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
661#, c-format
662msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
663msgstr ""
664
665#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
666#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
667#, c-format
668msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
669msgstr ""
670
671#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
672#, fuzzy, c-format
673msgid "Aborting call to `%s'\n"
674msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
675
676#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
677msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
678msgstr ""
679
680#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
681#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
682#, fuzzy, c-format
683msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
684msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
685
686#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
687#, c-format
688msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
689msgstr ""
690
691#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
692msgid "We currently do not have an address.\n"
693msgstr ""
694
695#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
696#, c-format
697msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
698msgstr ""
699
700#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
701#, c-format
702msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
703msgstr ""
704
705#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
706#, c-format
707msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
708msgstr ""
709
710#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
711#, c-format
712msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
713msgstr ""
714
715#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
716#, fuzzy, c-format
717msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
718msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
719
720#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
721#, c-format
722msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
723msgstr ""
724
725#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
726msgid ""
727"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
728"calls.\n"
729msgstr ""
730
731#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
732msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
733msgstr ""
734
735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
736msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
737msgstr ""
738
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
740msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
741msgstr ""
742
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
744msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
745msgstr ""
746
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
748msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
749msgstr ""
750
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
752msgid "Use `/status' to print status information"
753msgstr ""
754
755#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
756#, fuzzy
757msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
758msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
759
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
761msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
762msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
763
764#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
767msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
768
769#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
772msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
773
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
775#, fuzzy
776msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
777msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
778
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
780msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
781msgstr ""
782
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
784msgid "sets the LINE to use for the phone"
785msgstr ""
786
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
788msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
789msgstr ""
790
791#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
792#, c-format
793msgid ""
794"\n"
795"End of transmission. Have a GNU day.\n"
796msgstr ""
797
798#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
799#, c-format
800msgid ""
801"\n"
802"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
803"settings are working..."
804msgstr ""
805
806#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
807#, c-format
808msgid ""
809"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
810"played back to you..."
811msgstr ""
812
813#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
814#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
815#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
816#: src/template/gnunet-template.c:70
817msgid "help text"
818msgstr ""
819
820#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
821#, fuzzy, c-format
822msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
823msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
824
825#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
826msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
827msgstr ""
828
829#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
830#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
831#, fuzzy
832msgid "Connection established.\n"
833msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
834
835#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
836#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
837#, fuzzy, c-format
838msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
839msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
840
841#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
842#, c-format
843msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
844msgstr ""
845
846#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
847#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Connection failure: %s\n"
850msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
851
852#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
853#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
854msgid "Wrong Spec\n"
855msgstr ""
856
857#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
858#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
859#, fuzzy
860msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
861msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
862
863#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
864#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
865#, fuzzy
866msgid "pa_context_new() failed.\n"
867msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
868
869#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
870#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
871#, fuzzy, c-format
872msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
873msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
874
875#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
876#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
877#, fuzzy
878msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
879msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
880
881#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
882#, c-format
883msgid "Read error from STDIN: %s\n"
884msgstr ""
885
886#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
887#, fuzzy, c-format
888msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
889msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
890
891#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
892msgid "Got signal, exiting.\n"
893msgstr ""
894
895#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
896#, fuzzy
897msgid "Stream successfully created.\n"
898msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
899
900#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
901#, fuzzy, c-format
902msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
903msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
904
905#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
906#, c-format
907msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
908msgstr ""
909
910#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
911#, c-format
912msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
913msgstr ""
914
915#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
918msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
919
920#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
921#, c-format
922msgid "Stream error: %s\n"
923msgstr ""
924
925#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
926#, fuzzy, c-format
927msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
928msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
929
930#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
931msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
932msgstr ""
933
934#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
935#, c-format
936msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
937msgstr ""
938
939#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
940#, c-format
941msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
942msgstr ""
943
944#: src/conversation/microphone.c:121
945#, fuzzy
946msgid "Could not start record audio helper\n"
947msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
948
949#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
952msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
953
954#: src/conversation/speaker.c:75
955#, fuzzy
956msgid "Could not start playback audio helper.\n"
957msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
958
959#: src/core/core_api.c:761
593msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 960msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
594msgstr "" 961msgstr ""
595 962
596#: src/core/gnunet-core.c:83 963#: src/core/gnunet-core.c:80
597#, fuzzy, c-format 964#, fuzzy, c-format
598msgid "Peer `%s'\n" 965msgid "Peer `%s'\n"
599msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 966msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
600 967
601#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 968#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
602#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 969#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
603#, c-format 970#, c-format
604msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 971msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
605msgstr "" 972msgstr ""
606 973
607#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 974#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
608#, fuzzy 975#, fuzzy
609msgid "Connected to" 976msgid "Connected to"
610msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 977msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
611 978
612#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 979#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
613#, fuzzy 980#, fuzzy
614msgid "Disconnected from" 981msgid "Disconnected from"
615msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 982msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
616 983
617#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 984#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 985#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
619#, fuzzy, c-format 986#, fuzzy, c-format
620msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 987msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
621msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
622 989
623#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 990#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
624#, fuzzy 991#, fuzzy
625msgid "provide information about all current connections (continuously)" 992msgid "provide information about all current connections (continuously)"
626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 993msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
627 994
628#: src/core/gnunet-core.c:214 995#: src/core/gnunet-core.c:212
629#, fuzzy 996#, fuzzy
630msgid "Print information about connected peers." 997msgid "Print information about connected peers."
631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 998msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -655,150 +1022,150 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
655msgid "# bytes of messages of type %u received" 1022msgid "# bytes of messages of type %u received"
656msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1023msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
657 1024
658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1025#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
659msgid "# bytes encrypted" 1026msgid "# bytes encrypted"
660msgstr "# các byte đã mã hoá" 1027msgstr "# các byte đã mã hoá"
661 1028
662#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1029#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
663msgid "# bytes decrypted" 1030msgid "# bytes decrypted"
664msgstr "# các byte đã giải mã" 1031msgstr "# các byte đã giải mã"
665 1032
666#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1033#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
667msgid "# key exchanges initiated" 1034msgid "# key exchanges initiated"
668msgstr "" 1035msgstr ""
669 1036
670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1037#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
671msgid "# key exchanges stopped" 1038msgid "# key exchanges stopped"
672msgstr "" 1039msgstr ""
673 1040
674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1041#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
675msgid "# old ephemeral keys ignored" 1042msgid "# old ephemeral keys ignored"
676msgstr "" 1043msgstr ""
677 1044
678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1045#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
679#, fuzzy 1046#, fuzzy
680msgid "# ephemeral keys received" 1047msgid "# ephemeral keys received"
681msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1048msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
682 1049
683#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1050#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
684#, c-format 1051#, c-format
685msgid "" 1052msgid ""
686"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1053"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
687"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1054"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
688msgstr "" 1055msgstr ""
689 1056
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1057#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
691#, fuzzy 1058#, fuzzy
692msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1059msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
693msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1060msgstr "# các thông báo được chắp liền"
694 1061
695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1062#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1063#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
697#, fuzzy 1064#, fuzzy
698msgid "# PING messages received" 1065msgid "# PING messages received"
699msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1066msgstr "# các thông báo PING được tạo"
700 1067
701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1068#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
702#, fuzzy 1069#, fuzzy
703msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1070msgid "# PING messages dropped (out of order)"
704msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
705 1072
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1073#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
707#, c-format 1074#, c-format
708msgid "" 1075msgid ""
709"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1076"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
710"%s'\n" 1077"%s'\n"
711msgstr "" 1078msgstr ""
712 1079
713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1080#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
714#, fuzzy 1081#, fuzzy
715msgid "# PONG messages created" 1082msgid "# PONG messages created"
716msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1083msgstr "# các thông báo PING được tạo"
717 1084
718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1085#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
719#, fuzzy 1086#, fuzzy
720msgid "# sessions terminated by timeout" 1087msgid "# sessions terminated by timeout"
721msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1088msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
722 1089
723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1090#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
724#, fuzzy 1091#, fuzzy
725msgid "# keepalive messages sent" 1092msgid "# keepalive messages sent"
726msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1093msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
727 1094
728#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1095#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
729#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1096#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
730#, fuzzy 1097#, fuzzy
731msgid "# PONG messages received" 1098msgid "# PONG messages received"
732msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
733 1100
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1101#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
735#, fuzzy 1102#, fuzzy
736msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1103msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
737msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1104msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
738 1105
739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1106#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
740#, fuzzy 1107#, fuzzy
741msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1108msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
742msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1109msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
743 1110
744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1111#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
745#, fuzzy 1112#, fuzzy
746msgid "# PONG messages decrypted" 1113msgid "# PONG messages decrypted"
747msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1114msgstr "# các thông báo PING được tạo"
748 1115
749#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1116#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
750#, fuzzy 1117#, fuzzy
751msgid "# session keys confirmed via PONG" 1118msgid "# session keys confirmed via PONG"
752msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1119msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
753 1120
754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1121#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
755#, fuzzy 1122#, fuzzy
756msgid "# timeouts prevented via PONG" 1123msgid "# timeouts prevented via PONG"
757msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1124msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
758 1125
759#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1126#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
760#, fuzzy 1127#, fuzzy
761msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1128msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
762msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1129msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
763 1130
764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1131#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
765#, fuzzy 1132#, fuzzy
766msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1133msgid "# DATA message dropped (out of order)"
767msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1134msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
768 1135
769#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1136#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
770#, c-format 1137#, c-format
771msgid "" 1138msgid ""
772"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1139"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
773msgstr "" 1140msgstr ""
774 1141
775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1142#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
776#, fuzzy 1143#, fuzzy
777msgid "# sessions terminated by key expiration" 1144msgid "# sessions terminated by key expiration"
778msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1145msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
779 1146
780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1147#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1148#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
782#, fuzzy 1149#, fuzzy
783msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1150msgid "# bytes dropped (duplicates)"
784msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1151msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
785 1152
786#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1153#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
787#, fuzzy 1154#, fuzzy
788msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1155msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
789msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1156msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
790 1157
791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1158#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
792#, fuzzy 1159#, fuzzy
793msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1160msgid "# bytes dropped (ancient message)"
794msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1161msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
795 1162
796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1163#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
797#, fuzzy 1164#, fuzzy
798msgid "# bytes of payload decrypted" 1165msgid "# bytes of payload decrypted"
799msgstr "# các byte đã giải mã" 1166msgstr "# các byte đã giải mã"
800 1167
801#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1168#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
802#, fuzzy 1169#, fuzzy
803msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1170msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
804msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1171msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -822,28 +1189,28 @@ msgstr ""
822msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1189msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
823msgstr "" 1190msgstr ""
824 1191
825#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1192#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
826#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1193#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
827#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
828#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1195#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1196#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
830#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1197#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
831#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
832#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
833#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
835#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
836#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
837#, fuzzy 1204#, fuzzy
838msgid "# peers connected" 1205msgid "# peers connected"
839msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1206msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
840 1207
841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1208#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
842#, fuzzy 1209#, fuzzy
843msgid "# type map refreshes sent" 1210msgid "# type map refreshes sent"
844msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1211msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
845 1212
846#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1213#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
847msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1214msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
848msgstr "" 1215msgstr ""
849 1216
@@ -910,11 +1277,13 @@ msgstr ""
910#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1277#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
911#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1278#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
912#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1279#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1280#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1281#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
913#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1282#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
914#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1283#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
915#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1284#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
916#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1285#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
917#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1286#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
918#, c-format 1287#, c-format
919msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1288msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
920msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1289msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -925,7 +1294,8 @@ msgstr ""
925 1294
926#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1295#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1296#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
928#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1297#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1298#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
929msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1299msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
930msgstr "" 1300msgstr ""
931 1301
@@ -965,7 +1335,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
965msgid "# datastore connections (re)created" 1335msgid "# datastore connections (re)created"
966msgstr "# các kết nối dht" 1336msgstr "# các kết nối dht"
967 1337
968#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1338#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
969#, fuzzy 1339#, fuzzy
970msgid "# transmission request failures" 1340msgid "# transmission request failures"
971msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1341msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -1250,7 +1620,8 @@ msgstr ""
1250"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1620"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1251 1621
1252#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1622#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1253#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1623#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1624#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1254msgid "Postgres database running\n" 1625msgid "Postgres database running\n"
1255msgstr "" 1626msgstr ""
1256 1627
@@ -1260,7 +1631,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1260msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1631msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1261 1632
1262#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1633#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1263#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1634#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1635#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1264#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1636#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1265#, c-format 1637#, c-format
1266msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1638msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1283,7 +1655,8 @@ msgid ""
1283msgstr "" 1655msgstr ""
1284 1656
1285#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1657#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1286#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1658#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1659#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1287#, fuzzy 1660#, fuzzy
1288msgid "Sqlite database running\n" 1661msgid "Sqlite database running\n"
1289msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1662msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1292,7 +1665,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1292msgid "Template database running\n" 1665msgid "Template database running\n"
1293msgstr "" 1666msgstr ""
1294 1667
1295#: src/dht/dht_api.c:375 1668#: src/dht/dht_api.c:376
1296#, fuzzy 1669#, fuzzy
1297msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1670msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1298msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1671msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1340,9 +1713,9 @@ msgstr ""
1340 1713
1341#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1714#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1342#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1715#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1343#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1716#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1344#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1717#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1345#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1718#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1346msgid "be verbose (print progress information)" 1719msgid "be verbose (print progress information)"
1347msgstr "" 1720msgstr ""
1348 1721
@@ -1411,49 +1784,49 @@ msgstr ""
1411msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1784msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1412msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1785msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1413 1786
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1787#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1415#, fuzzy 1788#, fuzzy
1416msgid "# GET requests from clients injected" 1789msgid "# GET requests from clients injected"
1417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1418 1791
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1792#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1420#, fuzzy 1793#, fuzzy
1421msgid "# PUT requests received from clients" 1794msgid "# PUT requests received from clients"
1422msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1795msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1423 1796
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1797#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1425#, fuzzy 1798#, fuzzy
1426msgid "# GET requests received from clients" 1799msgid "# GET requests received from clients"
1427msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1800msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1428 1801
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1802#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1430#, fuzzy 1803#, fuzzy
1431msgid "# GET STOP requests received from clients" 1804msgid "# GET STOP requests received from clients"
1432msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1805msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1433 1806
1434#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1807#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1435msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1808msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1436msgstr "" 1809msgstr ""
1437 1810
1438#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1811#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1439msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1812msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1440msgstr "" 1813msgstr ""
1441 1814
1442#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1815#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1443#, c-format 1816#, c-format
1444msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1817msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1445msgstr "" 1818msgstr ""
1446 1819
1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1820#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1448msgid "# RESULTS queued for clients" 1821msgid "# RESULTS queued for clients"
1449msgstr "" 1822msgstr ""
1450 1823
1451#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1824#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1452#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1825#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1453msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1826msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1454msgstr "" 1827msgstr ""
1455 1828
1456#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1829#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1457msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1830msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1458msgstr "" 1831msgstr ""
1459 1832
@@ -1501,123 +1874,123 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1501msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1874msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1502msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1875msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1503 1876
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1877#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1505msgid "# Preference updates given to core" 1878msgid "# Preference updates given to core"
1506msgstr "" 1879msgstr ""
1507 1880
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1881#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1509#, fuzzy 1882#, fuzzy
1510msgid "# FIND PEER messages initiated" 1883msgid "# FIND PEER messages initiated"
1511msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1884msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1512 1885
1513#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1886#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1514#, fuzzy 1887#, fuzzy
1515msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1888msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1516msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1889msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1517 1890
1518#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1891#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1519#, fuzzy 1892#, fuzzy
1520msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1893msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1521msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1894msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1522 1895
1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1896#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1524#, fuzzy 1897#, fuzzy
1525msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1898msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1526msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1899msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1527 1900
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1901#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1529#, fuzzy 1902#, fuzzy
1530msgid "# requests TTL-dropped" 1903msgid "# requests TTL-dropped"
1531msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1904msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1532 1905
1533#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1906#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1534#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1907#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1535msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1908msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1536msgstr "" 1909msgstr ""
1537 1910
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1911#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1539#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1912#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1540#, fuzzy 1913#, fuzzy
1541msgid "# Peer selection failed" 1914msgid "# Peer selection failed"
1542msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1915msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1543 1916
1544#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1917#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1545#, fuzzy 1918#, fuzzy
1546msgid "# PUT requests routed" 1919msgid "# PUT requests routed"
1547msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1920msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1548 1921
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1922#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1550#, fuzzy 1923#, fuzzy
1551msgid "# PUT messages queued for transmission" 1924msgid "# PUT messages queued for transmission"
1552msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1925msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1553 1926
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1927#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1555#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1928#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1929#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1557#, fuzzy 1930#, fuzzy
1558msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1931msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1559msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1560 1933
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1934#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1562#, fuzzy 1935#, fuzzy
1563msgid "# GET requests routed" 1936msgid "# GET requests routed"
1564msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1937msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1565 1938
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1939#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1567#, fuzzy 1940#, fuzzy
1568msgid "# GET messages queued for transmission" 1941msgid "# GET messages queued for transmission"
1569msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1942msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1570 1943
1571#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1944#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1572#, fuzzy 1945#, fuzzy
1573msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1946msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1574msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1947msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1575 1948
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1949#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1577#, fuzzy 1950#, fuzzy
1578msgid "# P2P PUT requests received" 1951msgid "# P2P PUT requests received"
1579msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1580 1953
1581#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1954#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1582#, fuzzy 1955#, fuzzy
1583msgid "# P2P PUT bytes received" 1956msgid "# P2P PUT bytes received"
1584msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1957msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1585 1958
1586#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1959#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1587#, fuzzy 1960#, fuzzy
1588msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1961msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1589msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1962msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1590 1963
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1964#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1592msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1965msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1593msgstr "" 1966msgstr ""
1594 1967
1595#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1968#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1596#, fuzzy 1969#, fuzzy
1597msgid "# P2P GET requests received" 1970msgid "# P2P GET requests received"
1598msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1971msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1599 1972
1600#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1973#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1601#, fuzzy 1974#, fuzzy
1602msgid "# P2P GET bytes received" 1975msgid "# P2P GET bytes received"
1603msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1976msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1604 1977
1605#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1978#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1606#, fuzzy 1979#, fuzzy
1607msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1980msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1608msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1981msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1609 1982
1610#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1983#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1611#, fuzzy 1984#, fuzzy
1612msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1985msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1613msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1986msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1614 1987
1615#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1988#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1616#, fuzzy 1989#, fuzzy
1617msgid "# P2P RESULTS received" 1990msgid "# P2P RESULTS received"
1618msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1991msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1619 1992
1620#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 1993#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1621#, fuzzy 1994#, fuzzy
1622msgid "# P2P RESULT bytes received" 1995msgid "# P2P RESULT bytes received"
1623msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1996msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1660,51 +2033,51 @@ msgstr ""
1660msgid "# DHT requests combined" 2033msgid "# DHT requests combined"
1661msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2034msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1662 2035
1663#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 2036#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1664#, fuzzy, c-format 2037#, fuzzy, c-format
1665msgid "Block not of type %u\n" 2038msgid "Block not of type %u\n"
1666msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2039msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
1667 2040
1668#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 2041#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1669msgid "Size mismatch for block\n" 2042msgid "Size mismatch for block\n"
1670msgstr "" 2043msgstr ""
1671 2044
1672#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 2045#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1673#, c-format 2046#, c-format
1674msgid "Block of type %u is malformed\n" 2047msgid "Block of type %u is malformed\n"
1675msgstr "" 2048msgstr ""
1676 2049
1677#: src/dns/dnsparser.c:233 2050#: src/dns/dnsparser.c:239
1678#, fuzzy, c-format 2051#, fuzzy, c-format
1679msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2052msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1680msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2053msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1681 2054
1682#: src/dns/dnsparser.c:751 2055#: src/dns/dnsparser.c:800
1683#, fuzzy, c-format 2056#, fuzzy, c-format
1684msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2057msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1685msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2058msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1686 2059
1687#: src/dns/dnsstub.c:176 2060#: src/dns/dnsstub.c:175
1688#, fuzzy, c-format 2061#, fuzzy, c-format
1689msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2062msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1690msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2063msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1691 2064
1692#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 2065#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1693#, fuzzy, c-format 2066#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2067msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1695msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2068msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1696 2069
1697#: src/dns/dnsstub.c:300 2070#: src/dns/dnsstub.c:299
1698#, fuzzy, c-format 2071#, fuzzy, c-format
1699msgid "Sent DNS request to %s\n" 2072msgid "Sent DNS request to %s\n"
1700msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2073msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1701 2074
1702#: src/dns/dnsstub.c:369 2075#: src/dns/dnsstub.c:368
1703#, c-format 2076#, c-format
1704msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2077msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1705msgstr "" 2078msgstr ""
1706 2079
1707#: src/dns/dnsstub.c:441 2080#: src/dns/dnsstub.c:440
1708#, c-format 2081#, c-format
1709msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2082msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1710msgstr "" 2083msgstr ""
@@ -1771,12 +2144,12 @@ msgstr ""
1771msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2144msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1772msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2145msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1773 2146
1774#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2147#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1775#, c-format 2148#, c-format
1776msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2149msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1777msgstr "" 2150msgstr ""
1778 2151
1779#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2152#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1780#, fuzzy 2153#, fuzzy
1781msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2154msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1782msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2155msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -1790,354 +2163,343 @@ msgstr ""
1790msgid "Print information about DV state" 2163msgid "Print information about DV state"
1791msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1792 2165
1793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2166#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1794#, c-format 2167#, c-format
1795msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2168msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1796msgstr "" 2169msgstr ""
1797 2170
1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2171#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1799#, fuzzy 2172#, fuzzy
1800msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2173msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1801msgstr "# các byte được gửi" 2174msgstr "# các byte được gửi"
1802 2175
1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2176#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1806msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2179msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1807msgstr "" 2180msgstr ""
1808 2181
1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2182#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2183#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1811#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1812msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2185msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1813msgstr "" 2186msgstr ""
1814 2187
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2188#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1816msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2189msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1817msgstr "" 2190msgstr ""
1818 2191
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2192#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1820msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2193msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1821msgstr "" 2194msgstr ""
1822 2195
1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2196#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1824msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2197msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1825msgstr "" 2198msgstr ""
1826 2199
1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2200#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1828msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2201msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1829msgstr "" 2202msgstr ""
1830 2203
1831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2204#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1832#, fuzzy 2205#, fuzzy
1833msgid "# Packets received from TUN" 2206msgid "# Packets received from TUN"
1834msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2207msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1835 2208
1836#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2209#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1837#, fuzzy 2210#, fuzzy
1838msgid "# Bytes received from TUN" 2211msgid "# Bytes received from TUN"
1839msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2212msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1840 2213
1841#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2214#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1842msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2215msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1843msgstr "" 2216msgstr ""
1844 2217
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2218#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1846#, c-format 2219#, c-format
1847msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2220msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1848msgstr "" 2221msgstr ""
1849 2222
1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2223#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1851#, c-format 2224#, c-format
1852msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2225msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1853msgstr "" 2226msgstr ""
1854 2227
1855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2228#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1856#, c-format 2229#, c-format
1857msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2230msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1858msgstr "" 2231msgstr ""
1859 2232
1860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2233#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1861#, fuzzy 2234#, fuzzy
1862msgid "# TCP packets sent via TUN" 2235msgid "# TCP packets sent via TUN"
1863msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2236msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1864 2237
1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2238#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1866#, fuzzy 2239#, fuzzy
1867msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2240msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1868msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2241msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1869 2242
1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2243#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2244#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2246#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1874#, fuzzy 2247#, fuzzy
1875msgid "# Bytes received from MESH" 2248msgid "# Bytes received from MESH"
1876msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2249msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1877 2250
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2251#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1879#, c-format 2252#, c-format
1880msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2253msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1881msgstr "" 2254msgstr ""
1882 2255
1883#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1884#, fuzzy 2257#, fuzzy
1885msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2258msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1886msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2259msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1887 2260
1888#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2261#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1889#, fuzzy 2262#, fuzzy
1890msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2263msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1891msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2264msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1892 2265
1893#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2266#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1894#, fuzzy 2267#, fuzzy
1895msgid "# TCP data requests received via mesh" 2268msgid "# TCP data requests received via mesh"
1896msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2269msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1897 2270
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2271#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1899#, fuzzy 2272#, fuzzy
1900msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2273msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1901msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2274msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1902 2275
1903#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2276#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1904#, fuzzy 2277#, fuzzy
1905msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2278msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1906msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2279msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1907 2280
1908#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2281#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1909#, fuzzy 2282#, fuzzy
1910msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2283msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1911msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2284msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1912 2285
1913#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2286#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1914#, fuzzy 2287#, fuzzy
1915msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2288msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1916msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2289msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1917 2290
1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2291#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1919#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2292#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1920msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2293msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1921msgstr "" 2294msgstr ""
1922 2295
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2296#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1924#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1925msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2298msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1926msgstr "" 2299msgstr ""
1927 2300
1928#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1929#, fuzzy 2302#, fuzzy
1930msgid "# UDP packets sent via TUN" 2303msgid "# UDP packets sent via TUN"
1931msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2304msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1932 2305
1933#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2306#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1934#, fuzzy 2307#, fuzzy
1935msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2308msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1936msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2309msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1937 2310
1938#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2311#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1939#, fuzzy 2312#, fuzzy
1940msgid "# UDP service requests received via mesh" 2313msgid "# UDP service requests received via mesh"
1941msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2314msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1942 2315
1943#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2316#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1944#, fuzzy 2317#, fuzzy
1945msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2318msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1946msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2319msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1947 2320
1948#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1949msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2322msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1950msgstr "" 2323msgstr ""
1951 2324
1952#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1953#, c-format 2326#, c-format
1954msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2327msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1955msgstr "" 2328msgstr ""
1956 2329
1957#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1958#, c-format 2331#, c-format
1959msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2332msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1960msgstr "" 2333msgstr ""
1961 2334
1962#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1963#, c-format 2336#, c-format
1964msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2337msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1965msgstr "" 2338msgstr ""
1966 2339
1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1968msgid "" 2341msgid ""
1969"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2342"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1970"being enabled in the configuration\n" 2343"being enabled in the configuration\n"
1971msgstr "" 2344msgstr ""
1972 2345
1973#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2346#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1974msgid "" 2347msgid ""
1975"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2348"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1976"being enabled in the configuration\n" 2349"being enabled in the configuration\n"
1977msgstr "" 2350msgstr ""
1978 2351
1979#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1980msgid "" 2353msgid ""
1981"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2354"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1982"ENABLE_IPv4=YES\n" 2355"ENABLE_IPv4=YES\n"
1983msgstr "" 2356msgstr ""
1984 2357
1985#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2358#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1986msgid "" 2359msgid ""
1987"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2360"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1988"ENABLE_IPv6=YES\n" 2361"ENABLE_IPv6=YES\n"
1989msgstr "" 2362msgstr ""
1990 2363
1991#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
1992msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2365msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1993msgstr "" 2366msgstr ""
1994 2367
1995#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2368#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2369msgid "Must be a number"
2370msgstr ""
2371
2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
1996msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2373msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1997msgstr "" 2374msgstr ""
1998 2375
1999#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2376#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2000msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2377msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2001msgstr "" 2378msgstr ""
2002 2379
2003#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2380#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2004msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2381msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2005msgstr "" 2382msgstr ""
2006 2383
2007#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2384#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2008#, fuzzy 2385#, fuzzy
2009msgid "Failed to create statistics!\n" 2386msgid "Failed to create statistics!\n"
2010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2387msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2011 2388
2012#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2389#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2013msgid "GNUnet experimentation daemon" 2390msgid "GNUnet experimentation daemon"
2014msgstr "" 2391msgstr ""
2015 2392
2016#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2393#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2017#, c-format 2394#, c-format
2018msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2395msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2019msgstr "" 2396msgstr ""
2020 2397
2021#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2398#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2022#, c-format 2399#, c-format
2023msgid "" 2400msgid ""
2024"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2401"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2025"sec. \n" 2402"sec. \n"
2026msgstr "" 2403msgstr ""
2027 2404
2028#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2405#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2029#, c-format 2406#, c-format
2030msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2407msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2031msgstr "" 2408msgstr ""
2032 2409
2033#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2410#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2034#, c-format 2411#, c-format
2035msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2412msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2036msgstr "" 2413msgstr ""
2037 2414
2038#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2415#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2039#, c-format 2416#, c-format
2040msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2417msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2041msgstr "" 2418msgstr ""
2042 2419
2043#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2420#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2044#, c-format 2421#, c-format
2045msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2422msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2046msgstr "" 2423msgstr ""
2047 2424
2048#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2425#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2049#, c-format 2426#, c-format
2050msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2427msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2051msgstr "" 2428msgstr ""
2052 2429
2053#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2430#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2054#, c-format 2431#, c-format
2055msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2432msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2056msgstr "" 2433msgstr ""
2057 2434
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2435#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2059#, fuzzy, c-format 2436#, fuzzy, c-format
2060msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2437msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2061msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2438msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2062 2439
2063#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2440#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2441#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2065msgid "" 2442msgid ""
2066"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2443"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2067"Exit...\n" 2444"Exiting.\n"
2068msgstr "" 2445msgstr ""
2069 2446
2070#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2447#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2071#, fuzzy, c-format 2448#, fuzzy
2072msgid "Invalid value `%s'\n" 2449msgid "Invalid value for public key\n"
2073msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2074
2075#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Invalid public key `%s'\n"
2078msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2450msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2079 2451
2080#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2452#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2083msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
2084
2085#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2088msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
2089
2090#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2091#, fuzzy, c-format 2453#, fuzzy, c-format
2092msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2454msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2093msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 2455msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2094 2456
2095#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2457#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2096#, c-format 2458#, c-format
2097msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2459msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2098msgstr "" 2460msgstr ""
2099 2461
2100#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2462#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2101#, c-format 2463#, c-format
2102msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2464msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2103msgstr "" 2465msgstr ""
2104 2466
2105#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2467#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2106#, c-format 2468#, c-format
2107msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2469msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2108msgstr "" 2470msgstr ""
2109 2471
2110#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2472#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2111#, fuzzy, c-format 2473#, fuzzy, c-format
2112msgid "Connected to peer %s\n" 2474msgid "Connected to peer %s\n"
2113msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 2475msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2114 2476
2115#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2477#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2116#, fuzzy, c-format 2478#, fuzzy, c-format
2117msgid "Disconnected from peer %s\n" 2479msgid "Disconnected from peer %s\n"
2118msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 2480msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2119 2481
2120#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2482#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2121#, fuzzy 2483#, fuzzy
2122msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2484msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2485msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2124 2486
2125#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2487#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2126#, c-format 2488#, c-format
2127msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2489msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2128msgstr "" 2490msgstr ""
2129 2491
2130#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2492#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2131#, fuzzy, c-format 2493#, fuzzy, c-format
2132msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2494msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2133msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2495msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2134 2496
2135#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2497#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2136#, fuzzy, c-format 2498#, fuzzy, c-format
2137msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2499msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2138msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2500msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2139 2501
2140#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2502#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2141#, fuzzy, c-format 2503#, fuzzy, c-format
2142msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2504msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2143msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 2505msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
@@ -2212,56 +2574,56 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2212msgid "Short read reading from file `%s'!" 2574msgid "Short read reading from file `%s'!"
2213msgstr "" 2575msgstr ""
2214 2576
2215#: src/fs/fs_api.c:1062 2577#: src/fs/fs_api.c:1064
2216#, fuzzy, c-format 2578#, fuzzy, c-format
2217msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2579msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2218msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2580msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2219 2581
2220#: src/fs/fs_api.c:1565 2582#: src/fs/fs_api.c:1569
2221#, c-format 2583#, c-format
2222msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2584msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2223msgstr "" 2585msgstr ""
2224 2586
2225#: src/fs/fs_api.c:1579 2587#: src/fs/fs_api.c:1583
2226#, fuzzy, c-format 2588#, fuzzy, c-format
2227msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2589msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2228msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2590msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2229 2591
2230#: src/fs/fs_api.c:2236 2592#: src/fs/fs_api.c:2240
2231#, c-format 2593#, c-format
2232msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2594msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2233msgstr "" 2595msgstr ""
2234 2596
2235#: src/fs/fs_api.c:2246 2597#: src/fs/fs_api.c:2250
2236#, fuzzy, c-format 2598#, fuzzy, c-format
2237msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2599msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2238msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2600msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2239 2601
2240#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2602#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2241#, fuzzy, c-format 2603#, fuzzy, c-format
2242msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2604msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2244 2606
2245#: src/fs/fs_api.c:2389 2607#: src/fs/fs_api.c:2393
2246#, fuzzy, c-format 2608#, fuzzy, c-format
2247msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2609msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2248msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2610msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2249 2611
2250#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2612#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2251#, c-format 2613#, c-format
2252msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2614msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2253msgstr "" 2615msgstr ""
2254 2616
2255#: src/fs/fs_api.c:2603 2617#: src/fs/fs_api.c:2607
2256#, c-format 2618#, c-format
2257msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2619msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2258msgstr "" 2620msgstr ""
2259 2621
2260#: src/fs/fs_api.c:2848 2622#: src/fs/fs_api.c:2852
2261msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2623msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2262msgstr "" 2624msgstr ""
2263 2625
2264#: src/fs/fs_api.c:2942 2626#: src/fs/fs_api.c:2946
2265#, c-format 2627#, c-format
2266msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2628msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2267msgstr "" 2629msgstr ""
@@ -2376,64 +2738,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2376msgid "Failed to connect to datastore." 2738msgid "Failed to connect to datastore."
2377msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2739msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2378 2740
2379#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2741#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2380#, fuzzy, c-format 2742#, fuzzy, c-format
2381msgid "Publishing failed: %s" 2743msgid "Publishing failed: %s"
2382msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2744msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2383 2745
2384#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2746#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2385#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2747#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2386#, fuzzy, c-format 2748#, fuzzy, c-format
2387msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2749msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2388msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2750msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2389 2751
2390#: src/fs/fs_publish.c:644 2752#: src/fs/fs_publish.c:669
2391msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2753msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2392msgstr "" 2754msgstr ""
2393 2755
2394#: src/fs/fs_publish.c:656 2756#: src/fs/fs_publish.c:681
2395#, fuzzy 2757#, fuzzy
2396msgid "unknown error" 2758msgid "unknown error"
2397msgstr "Lỗi không rõ" 2759msgstr "Lỗi không rõ"
2398 2760
2399#: src/fs/fs_publish.c:700 2761#: src/fs/fs_publish.c:725
2400msgid "failed to compute hash" 2762msgid "failed to compute hash"
2401msgstr "" 2763msgstr ""
2402 2764
2403#: src/fs/fs_publish.c:720 2765#: src/fs/fs_publish.c:745
2404#, fuzzy 2766#, fuzzy
2405msgid "filename too long" 2767msgid "filename too long"
2406msgstr "tên tập tin" 2768msgstr "tên tập tin"
2407 2769
2408#: src/fs/fs_publish.c:745 2770#: src/fs/fs_publish.c:770
2409msgid "could not connect to `fs' service" 2771msgid "could not connect to `fs' service"
2410msgstr "" 2772msgstr ""
2411 2773
2412#: src/fs/fs_publish.c:768 2774#: src/fs/fs_publish.c:793
2413#, fuzzy, c-format 2775#, fuzzy, c-format
2414msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2776msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2416 2778
2417#: src/fs/fs_publish.c:837 2779#: src/fs/fs_publish.c:862
2418#, fuzzy, c-format 2780#, fuzzy, c-format
2419msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2781msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2420msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2782msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2421 2783
2422#: src/fs/fs_publish.c:843 2784#: src/fs/fs_publish.c:868
2423#, fuzzy, c-format 2785#, fuzzy, c-format
2424msgid "Recursive upload failed: %s" 2786msgid "Recursive upload failed: %s"
2425msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2787msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2426 2788
2427#: src/fs/fs_publish.c:890 2789#: src/fs/fs_publish.c:915
2428msgid "needs to be an actual file" 2790msgid "needs to be an actual file"
2429msgstr "" 2791msgstr ""
2430 2792
2431#: src/fs/fs_publish.c:1126 2793#: src/fs/fs_publish.c:1151
2432#, fuzzy, c-format 2794#, fuzzy, c-format
2433msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2795msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2434msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2796msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2435 2797
2436#: src/fs/fs_publish.c:1198 2798#: src/fs/fs_publish.c:1243
2437#, c-format 2799#, c-format
2438msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2800msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2439msgstr "" 2801msgstr ""
@@ -2448,12 +2810,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2448msgid "Internal error." 2810msgid "Internal error."
2449msgstr "Lỗi VR." 2811msgstr "Lỗi VR."
2450 2812
2451#: src/fs/fs_search.c:815 2813#: src/fs/fs_search.c:819
2452#, fuzzy, c-format 2814#, fuzzy, c-format
2453msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2815msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2454msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2816msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2455 2817
2456#: src/fs/fs_search.c:874 2818#: src/fs/fs_search.c:878
2457#, c-format 2819#, c-format
2458msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2820msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2459msgstr "" 2821msgstr ""
@@ -2572,21 +2934,21 @@ msgstr ""
2572msgid "Unrecognized URI type" 2934msgid "Unrecognized URI type"
2573msgstr "" 2935msgstr ""
2574 2936
2575#: src/fs/fs_uri.c:912 2937#: src/fs/fs_uri.c:910
2576#, fuzzy 2938#, fuzzy
2577msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2939msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2578msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2940msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2579 2941
2580#: src/fs/fs_uri.c:918 2942#: src/fs/fs_uri.c:916
2581#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
2582msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2944msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2583msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2945msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2584 2946
2585#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2947#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2586msgid "No keywords specified!\n" 2948msgid "No keywords specified!\n"
2587msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2949msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2588 2950
2589#: src/fs/fs_uri.c:1135 2951#: src/fs/fs_uri.c:1133
2590msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2952msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2591msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2953msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2592 2954
@@ -2622,23 +2984,23 @@ msgid ""
2622"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2984"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2623msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2985msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2624 2986
2625#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 2987#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2626msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2988msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2627msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2989msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2628 2990
2629#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 2991#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2630msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2992msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2631msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2993msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2632 2994
2633#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 2995#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2634msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2996msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2635msgstr "" 2997msgstr ""
2636 2998
2637#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 2999#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2638msgid "specify the priority of the content" 3000msgid "specify the priority of the content"
2639msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3001msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2640 3002
2641#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 3003#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2642msgid "set the desired replication LEVEL" 3004msgid "set the desired replication LEVEL"
2643msgstr "" 3005msgstr ""
2644 3006
@@ -2647,7 +3009,7 @@ msgstr ""
2647msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3009msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2648msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3010msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
2649 3011
2650#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 3012#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2651msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3013msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2652msgstr "" 3014msgstr ""
2653 3015
@@ -2713,7 +3075,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2713msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3075msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2714msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3076msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2715 3077
2716#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 3078#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2717#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3079#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2718#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
2719msgid "Unexpected status: %d\n" 3081msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2724,7 +3086,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2724msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3086msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2725msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3087msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2726 3088
2727#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 3089#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2728#, fuzzy, c-format 3090#, fuzzy, c-format
2729msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3091msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2730msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3092msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2737,7 +3099,7 @@ msgstr ""
2737msgid "Target filename must be specified.\n" 3099msgid "Target filename must be specified.\n"
2738msgstr "" 3100msgstr ""
2739 3101
2740#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 3102#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2741#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3103#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2742#, fuzzy, c-format 3104#, fuzzy, c-format
2743msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3105msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2805,127 +3167,127 @@ msgstr ""
2805msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3167msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2806msgstr "" 3168msgstr ""
2807 3169
2808#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3170#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2809#, c-format 3171#, c-format
2810msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3172msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2811msgstr "" 3173msgstr ""
2812 3174
2813#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3175#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2814#, fuzzy, c-format 3176#, fuzzy, c-format
2815msgid "Error publishing: %s.\n" 3177msgid "Error publishing: %s.\n"
2816msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3178msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2817 3179
2818#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3180#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2819#, c-format 3181#, c-format
2820msgid "Publishing `%s' done.\n" 3182msgid "Publishing `%s' done.\n"
2821msgstr "" 3183msgstr ""
2822 3184
2823#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3185#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2824#, fuzzy, c-format 3186#, fuzzy, c-format
2825msgid "URI is `%s'.\n" 3187msgid "URI is `%s'.\n"
2826msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3188msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2827 3189
2828#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3190#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2829#, fuzzy 3191#, fuzzy
2830msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3192msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2831msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3193msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2832 3194
2833#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3195#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2834#, fuzzy, c-format 3196#, fuzzy, c-format
2835msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3197msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2836msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3198msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2837 3199
2838#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3200#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2839#, fuzzy, c-format 3201#, fuzzy, c-format
2840msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3202msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2841msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3203msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2842 3204
2843#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3205#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2844#, fuzzy 3206#, fuzzy
2845msgid "Could not publish\n" 3207msgid "Could not publish\n"
2846msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3208msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2847 3209
2848#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3210#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2849#, fuzzy 3211#, fuzzy
2850msgid "Could not start publishing.\n" 3212msgid "Could not start publishing.\n"
2851msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3213msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2852 3214
2853#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3215#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2854#, fuzzy, c-format 3216#, fuzzy, c-format
2855msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3217msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2856msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3218msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2857 3219
2858#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3220#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2859#, fuzzy, c-format 3221#, fuzzy, c-format
2860msgid "Scanning file `%s'.\n" 3222msgid "Scanning file `%s'.\n"
2861msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3223msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2862 3224
2863#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3225#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2864#, c-format 3226#, c-format
2865msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3227msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2866msgstr "" 3228msgstr ""
2867 3229
2868#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3230#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2869msgid "Preprocessing complete.\n" 3231msgid "Preprocessing complete.\n"
2870msgstr "" 3232msgstr ""
2871 3233
2872#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3234#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2873#, fuzzy, c-format 3235#, fuzzy, c-format
2874msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3236msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2875msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3237msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2876 3238
2877#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3239#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2878msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3240msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2879msgstr "" 3241msgstr ""
2880 3242
2881#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3243#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2882#, fuzzy 3244#, fuzzy
2883msgid "Internal error scanning directory.\n" 3245msgid "Internal error scanning directory.\n"
2884msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3246msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2885 3247
2886#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3248#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2887#, fuzzy, c-format 3249#, fuzzy, c-format
2888msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3250msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2889msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3251msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2890 3252
2891#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3253#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2892#, fuzzy, c-format 3254#, fuzzy, c-format
2893msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3255msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2894msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3256msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2895 3257
2896#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3258#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2897msgid "" 3259msgid ""
2898"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3260"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2899"installed?\n" 3261"installed?\n"
2900msgstr "" 3262msgstr ""
2901 3263
2902#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3264#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2903#, c-format 3265#, c-format
2904msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3266msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2905msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3267msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2906 3268
2907#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3269#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2908#, c-format 3270#, c-format
2909msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3271msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2910msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3272msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2911 3273
2912#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3274#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2913#, c-format 3275#, c-format
2914msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3276msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2915msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3277msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2916 3278
2917#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3279#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2918#, c-format 3280#, c-format
2919msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3281msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2920msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3282msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2921 3283
2922#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3284#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2923#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3285#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2924#, c-format 3286#, c-format
2925msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3287msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2926msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3288msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2927 3289
2928#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3290#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2929msgid "" 3291msgid ""
2930"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3292"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2931"upload" 3293"upload"
@@ -2933,7 +3295,7 @@ msgstr ""
2933"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3295"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2934"tải lên" 3296"tải lên"
2935 3297
2936#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3298#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2937msgid "" 3299msgid ""
2938"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3300"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2939"can be specified multiple times)" 3301"can be specified multiple times)"
@@ -2941,11 +3303,11 @@ msgstr ""
2941"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3303"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2942"tùy chọn này nhiều lần)" 3304"tùy chọn này nhiều lần)"
2943 3305
2944#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3306#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2945msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3307msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2946msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3308msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2947 3309
2948#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3310#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2949msgid "" 3311msgid ""
2950"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3312"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2951"in GNUnet database)" 3313"in GNUnet database)"
@@ -2953,7 +3315,7 @@ msgstr ""
2953"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3315"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2954"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3316"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2955 3317
2956#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3318#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2957msgid "" 3319msgid ""
2958"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3320"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2959"namespace insertions only)" 3321"namespace insertions only)"
@@ -2961,12 +3323,12 @@ msgstr ""
2961"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3323"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2962"cho sự chèn không gian tên)" 3324"cho sự chèn không gian tên)"
2963 3325
2964#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3326#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2965msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3327msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2966msgstr "" 3328msgstr ""
2967"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3329"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2968 3330
2969#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3331#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2970#, fuzzy 3332#, fuzzy
2971msgid "" 3333msgid ""
2972"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3334"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2974,13 +3336,13 @@ msgid ""
2974msgstr "" 3336msgstr ""
2975"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3337"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2976 3338
2977#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3339#: src/fs/gnunet-publish.c:869
2978msgid "" 3340msgid ""
2979"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3341"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2980msgstr "" 3342msgstr ""
2981"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3343"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2982 3344
2983#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3345#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2984msgid "" 3346msgid ""
2985"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3347"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2986"to the file with the respective URI)" 3348"to the file with the respective URI)"
@@ -2988,7 +3350,7 @@ msgstr ""
2988"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3350"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2989"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3351"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2990 3352
2991#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3353#: src/fs/gnunet-publish.c:889
2992msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3354msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2993msgstr "" 3355msgstr ""
2994 3356
@@ -3039,102 +3401,102 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
3039msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3401msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3040 3402
3041#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3404#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3405#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3044#, fuzzy, c-format 3406#, fuzzy, c-format
3045msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3407msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3046msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3408msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3047 3409
3048#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3410#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3049#, fuzzy 3411#, fuzzy
3050msgid "# migration stop messages received" 3412msgid "# migration stop messages received"
3051msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3413msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3052 3414
3053#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3415#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3054#, c-format 3416#, c-format
3055msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3417msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3056msgstr "" 3418msgstr ""
3057 3419
3058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3420#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3059#, fuzzy 3421#, fuzzy
3060msgid "# replies transmitted to other peers" 3422msgid "# replies transmitted to other peers"
3061msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3423msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3062 3424
3063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3425#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3064#, fuzzy 3426#, fuzzy
3065msgid "# replies dropped" 3427msgid "# replies dropped"
3066msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3428msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3067 3429
3068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3430#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3069msgid "# P2P searches active" 3431msgid "# P2P searches active"
3070msgstr "" 3432msgstr ""
3071 3433
3072#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3434#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3073msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3435msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3074msgstr "" 3436msgstr ""
3075 3437
3076#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3438#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3077#, fuzzy 3439#, fuzzy
3078msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3440msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3079msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3080 3442
3081#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3443#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3082#, fuzzy 3444#, fuzzy
3083msgid "# replies received for other peers" 3445msgid "# replies received for other peers"
3084msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3446msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3085 3447
3086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3448#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3087msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3449msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3088msgstr "" 3450msgstr ""
3089 3451
3090#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3452#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3091msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3453msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3092msgstr "" 3454msgstr ""
3093 3455
3094#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3456#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3095#, fuzzy 3457#, fuzzy
3096msgid "# requests done for free (low load)" 3458msgid "# requests done for free (low load)"
3097msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3459msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3098 3460
3099#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3461#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3100msgid "# request dropped, priority insufficient" 3462msgid "# request dropped, priority insufficient"
3101msgstr "" 3463msgstr ""
3102 3464
3103#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3465#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3104#, fuzzy 3466#, fuzzy
3105msgid "# requests done for a price (normal load)" 3467msgid "# requests done for a price (normal load)"
3106msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3468msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3107 3469
3108#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3470#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3109msgid "# GET requests received (from other peers)" 3471msgid "# GET requests received (from other peers)"
3110msgstr "" 3472msgstr ""
3111 3473
3112#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3474#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3113#, fuzzy 3475#, fuzzy
3114msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3476msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3115msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3477msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3116 3478
3117#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3479#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3118#, fuzzy 3480#, fuzzy
3119msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3481msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3120msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3482msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3121 3483
3122#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3484#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3123#, fuzzy 3485#, fuzzy
3124msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3486msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3125msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3487msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3126 3488
3127#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3489#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3128#, fuzzy 3490#, fuzzy
3129msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3491msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3130msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3492msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3131 3493
3132#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3494#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3133#, fuzzy 3495#, fuzzy
3134msgid "# P2P query messages received and processed" 3496msgid "# P2P query messages received and processed"
3135msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3497msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3136 3498
3137#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3499#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3138#, fuzzy 3500#, fuzzy
3139msgid "# migration stop messages sent" 3501msgid "# migration stop messages sent"
3140msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3502msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3274,119 +3636,119 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3274msgid "# query plan entries" 3636msgid "# query plan entries"
3275msgstr "" 3637msgstr ""
3276 3638
3277#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3278#, fuzzy 3640#, fuzzy
3279msgid "# Pending requests created" 3641msgid "# Pending requests created"
3280msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3281 3643
3282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3644#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3283#, fuzzy 3645#, fuzzy
3284msgid "# Pending requests active" 3646msgid "# Pending requests active"
3285msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3647msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3286 3648
3287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3288#, fuzzy 3650#, fuzzy
3289msgid "# replies received and matched" 3651msgid "# replies received and matched"
3290msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3652msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3291 3653
3292#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3293msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3655msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3294msgstr "" 3656msgstr ""
3295 3657
3296#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3297msgid "# irrelevant replies discarded" 3659msgid "# irrelevant replies discarded"
3298msgstr "" 3660msgstr ""
3299 3661
3300#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3301#, c-format 3663#, c-format
3302msgid "Unsupported block type %u\n" 3664msgid "Unsupported block type %u\n"
3303msgstr "" 3665msgstr ""
3304 3666
3305#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3306#, fuzzy 3668#, fuzzy
3307msgid "# results found locally" 3669msgid "# results found locally"
3308msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3670msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3309 3671
3310#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3311msgid "# Datastore `PUT' failures" 3673msgid "# Datastore `PUT' failures"
3312msgstr "" 3674msgstr ""
3313 3675
3314#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3315#, fuzzy 3677#, fuzzy
3316msgid "# storage requests dropped due to high load" 3678msgid "# storage requests dropped due to high load"
3317msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3679msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3318 3680
3319#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3320#, fuzzy 3682#, fuzzy
3321msgid "# Replies received from DHT" 3683msgid "# Replies received from DHT"
3322msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3684msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3323 3685
3324#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3686#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3325#, fuzzy 3687#, fuzzy
3326msgid "# Replies received from MESH" 3688msgid "# Replies received from MESH"
3327msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3689msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3328 3690
3329#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3691#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3330#, c-format 3692#, c-format
3331msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3693msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3332msgstr "" 3694msgstr ""
3333 3695
3334#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3696#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3335#, c-format 3697#, c-format
3336msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3698msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3337msgstr "" 3699msgstr ""
3338 3700
3339#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3340msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3702msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3341msgstr "" 3703msgstr ""
3342 3704
3343#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3344msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3706msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3345msgstr "" 3707msgstr ""
3346 3708
3347#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3348msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3710msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3349msgstr "" 3711msgstr ""
3350 3712
3351#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3713#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3352msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3714msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3353msgstr "" 3715msgstr ""
3354 3716
3355#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3717#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3356msgid "# on-demand blocks matched requests" 3718msgid "# on-demand blocks matched requests"
3357msgstr "" 3719msgstr ""
3358 3720
3359#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3360msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3722msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3361msgstr "" 3723msgstr ""
3362 3724
3363#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3725#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3364msgid "# on-demand lookups failed" 3726msgid "# on-demand lookups failed"
3365msgstr "" 3727msgstr ""
3366 3728
3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3729#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3368#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3730#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3369msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3731msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3370msgstr "" 3732msgstr ""
3371 3733
3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3734#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3373msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3735msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3374msgstr "" 3736msgstr ""
3375 3737
3376#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3738#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3377msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3739msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3378msgstr "" 3740msgstr ""
3379 3741
3380#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3742#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3381msgid "# Datastore lookups initiated" 3743msgid "# Datastore lookups initiated"
3382msgstr "" 3744msgstr ""
3383 3745
3384#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3746#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3385#, fuzzy 3747#, fuzzy
3386msgid "# GAP PUT messages received" 3748msgid "# GAP PUT messages received"
3387msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3749msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3388 3750
3389#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3390msgid "time required, content pushing disabled" 3752msgid "time required, content pushing disabled"
3391msgstr "" 3753msgstr ""
3392 3754
@@ -3421,7 +3783,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3421msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3783msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3422msgstr "" 3784msgstr ""
3423 3785
3424#: src/gns/gns_api.c:385 3786#: src/gns/gns_api.c:387
3425#, fuzzy 3787#, fuzzy
3426msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3788msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3427msgstr "" 3789msgstr ""
@@ -3448,204 +3810,345 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3448msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3810msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3449msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3811msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3450 3812
3451#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3813#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3452msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3814msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3453msgstr "" 3815msgstr ""
3454 3816
3455#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3817#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3456#, fuzzy 3818#, fuzzy
3457msgid "No DNS server specified!\n" 3819msgid "No DNS server specified!\n"
3458msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3820msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3459 3821
3460#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3822#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3461#, fuzzy 3823#, fuzzy
3462msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3824msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3463msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3825msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3464 3826
3465#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3827#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3466msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3828msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3467msgstr "" 3829msgstr ""
3468 3830
3469#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3831#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3470msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3832msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3471msgstr "" 3833msgstr ""
3472 3834
3473#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3835#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3474msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3836msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3475msgstr "" 3837msgstr ""
3476 3838
3477#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3839#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3478msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3840msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3479msgstr "" 3841msgstr ""
3480 3842
3481#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3843#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3482msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3844msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3483msgstr "" 3845msgstr ""
3484 3846
3485#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3847#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3486msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3848msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3487msgstr "" 3849msgstr ""
3488 3850
3489#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3851#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3490#, c-format 3852#, c-format
3491msgid "Please specify name to lookup!\n" 3853msgid "Please specify name to lookup!\n"
3492msgstr "" 3854msgstr ""
3493 3855
3494#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3856#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3495#, c-format 3857#, c-format
3496msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3858msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3497msgstr "" 3859msgstr ""
3498 3860
3499#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3861#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3500#, c-format 3862#, c-format
3501msgid "" 3863msgid ""
3502"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3864"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3503"gns-import.sh?\n" 3865"gns-import.sh?\n"
3504msgstr "" 3866msgstr ""
3505 3867
3506#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3868#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3507#, fuzzy, c-format 3869#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to connect to GNS\n" 3870msgid "Failed to connect to GNS\n"
3509msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3871msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3510 3872
3511#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3873#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3512#, c-format 3874#, c-format
3513msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3875msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3514msgstr "" 3876msgstr ""
3515 3877
3516#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3878#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3517msgid "Lookup a record for the given name" 3879msgid "Lookup a record for the given name"
3518msgstr "" 3880msgstr ""
3519 3881
3520#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3882#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3521#, fuzzy 3883#, fuzzy
3522msgid "Specify the type of the record to lookup" 3884msgid "Specify the type of the record to lookup"
3523msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3885msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3524 3886
3525#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3887#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3526msgid "No unneeded output" 3888msgid "No unneeded output"
3527msgstr "" 3889msgstr ""
3528 3890
3529#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3891#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3530#, fuzzy 3892#, fuzzy
3531msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3893msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3532msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3894msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3533 3895
3534#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3896#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3535#, fuzzy 3897#, fuzzy
3536msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3898msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3537msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3899msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3538 3900
3539#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3901#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3540#, fuzzy 3902#, fuzzy
3541msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3903msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3542msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 3904msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
3543 3905
3544#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3906#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3907#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3908#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3909#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3548#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3910#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3911#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3912#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3551#, c-format 3913#, c-format
3552msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3914msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3553msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3915msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3554 3916
3555#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3917#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3920msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3921
3922#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3925msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3926
3927#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3930msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3931
3932#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3935msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3936
3937#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3940msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3941
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3943#, c-format
3944msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3948#, c-format
3949msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3950msgstr ""
3951
3952#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3953#, c-format
3954msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3955msgstr ""
3956
3957#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3958#, fuzzy, c-format
3959msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3960msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3961
3962#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3556#, fuzzy, c-format 3963#, fuzzy, c-format
3557msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3964msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3558msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 3965msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3559 3966
3560#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3967#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3561#, fuzzy, c-format 3968#, fuzzy, c-format
3562msgid "Unable to import certificate %s\n" 3969msgid "Unable to import certificate %s\n"
3563msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3970msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3564 3971
3565#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3972#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3566#, fuzzy 3973#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to start HTTP server\n" 3974msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3568msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3975msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3569 3976
3570#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3977#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3978#, fuzzy
3979msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3981
3982#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3983#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unsupported socks version %d\n"
3985msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3986
3987#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3988#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unsupported socks command %d\n"
3990msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3991
3992#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3995msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3996
3997#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3571msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3998msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3572msgstr "" 3999msgstr ""
3573 4000
3574#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 4001#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3575msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 4002#, c-format
4003msgid "No ego configured for `%s`\n"
3576msgstr "" 4004msgstr ""
3577 4005
3578#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 4006#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3579#, fuzzy, c-format 4007#, fuzzy, c-format
3580msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4008msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3581msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4009msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3582 4010
3583#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4011#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3584msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4012msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3585msgstr "" 4013msgstr ""
3586 4014
3587#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4015#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3588msgid "pem file to use as CA" 4016msgid "pem file to use as CA"
3589msgstr "" 4017msgstr ""
3590 4018
3591#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3592msgid "GNUnet GNS proxy" 4020msgid "GNUnet GNS proxy"
3593msgstr "" 4021msgstr ""
3594 4022
3595#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 4023#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3596#, fuzzy 4024#, fuzzy
3597msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4025msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3598msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4026msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3599 4027
3600#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 4028#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
4029#, fuzzy
4030msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4031msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4032
4033#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3601#, fuzzy 4034#, fuzzy
3602msgid "Could not connect to DHT!\n" 4035msgid "Could not connect to DHT!\n"
3603msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4036msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3604 4037
3605#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 4038#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3606#, fuzzy 4039#, fuzzy
3607msgid "valid public key required" 4040msgid "valid public key required"
3608msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4041msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3609 4042
3610#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 4043#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3611#, fuzzy 4044#, fuzzy
3612msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4045msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3613msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4046msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
3614 4047
3615#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 4048#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3616#, fuzzy 4049#, fuzzy
3617msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4050msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3618msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4051msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3619 4052
3620#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4053#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3621#, fuzzy 4054#, fuzzy
3622msgid "Failed to parse DNS response\n" 4055msgid "Failed to parse DNS response\n"
3623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4056msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3624 4057
3625#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 4058#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3626#, c-format 4059#, c-format
3627msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4060msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3628msgstr "" 4061msgstr ""
3629 4062
3630#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 4063#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3631#, c-format 4064#, c-format
3632msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4065msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3633msgstr "" 4066msgstr ""
3634 4067
3635#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3636msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4069msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3637msgstr "" 4070msgstr ""
3638 4071
3639#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 4072#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3640#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4074msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3642msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4075msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3643 4076
3644#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 4077#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
4078#, c-format
4079msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3645#, c-format 4083#, c-format
3646msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4084msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3647msgstr "" 4085msgstr ""
3648 4086
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4090msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4095msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4096
4097#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4101
4102#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4105msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4106
4107#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4110msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4111
4112#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4115msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4116
4117#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4120msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4121
4122#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
4123#, fuzzy, c-format
4124msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4125msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4126
4127#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
4128#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4130msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4131
4132#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4135msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4136
4137#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4140msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4141
4142#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4145msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4146
4147#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4151
3649#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4152#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3650msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4153msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3651msgstr "" 4154msgstr ""
@@ -3685,37 +4188,37 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3685msgid "Modified %u addresses \n" 4188msgid "Modified %u addresses \n"
3686msgstr "" 4189msgstr ""
3687 4190
3688#: src/hello/hello.c:947 4191#: src/hello/hello.c:943
3689#, fuzzy 4192#, fuzzy
3690msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4193msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3691msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4194msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3692 4195
3693#: src/hello/hello.c:956 4196#: src/hello/hello.c:952
3694#, fuzzy 4197#, fuzzy
3695msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4198msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4199msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3697 4200
3698#: src/hello/hello.c:966 4201#: src/hello/hello.c:962
3699#, fuzzy 4202#, fuzzy
3700msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4203msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4204msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3702 4205
3703#: src/hello/hello.c:976 4206#: src/hello/hello.c:972
3704#, fuzzy 4207#, fuzzy
3705msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4208msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3706msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4209msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3707 4210
3708#: src/hello/hello.c:993 4211#: src/hello/hello.c:989
3709#, c-format 4212#, c-format
3710msgid "Plugin `%s' not found\n" 4213msgid "Plugin `%s' not found\n"
3711msgstr "" 4214msgstr ""
3712 4215
3713#: src/hello/hello.c:1002 4216#: src/hello/hello.c:998
3714#, c-format 4217#, c-format
3715msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4218msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3716msgstr "" 4219msgstr ""
3717 4220
3718#: src/hello/hello.c:1021 4221#: src/hello/hello.c:1017
3719#, fuzzy, c-format 4222#, fuzzy, c-format
3720msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4223msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3721msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4224msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -3909,10 +4412,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3909msgstr "" 4412msgstr ""
3910 4413
3911#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4414#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3912#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3913#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4416#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3914#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4417#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4418#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3916#, fuzzy, c-format 4419#, fuzzy, c-format
3917msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4420msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3918msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4421msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -3973,8 +4476,8 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3973msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4476msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3974msgstr "" 4477msgstr ""
3975 4478
3976#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4479#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3977#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4480#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3978#, fuzzy 4481#, fuzzy
3979msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4482msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3980msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4483msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4091,56 +4594,55 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4594msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4595msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4093 4596
4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4597#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4095#, fuzzy, c-format 4598#, fuzzy, c-format
4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4599msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4097msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4600msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4098 4601
4099#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4602#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4100#, fuzzy, c-format 4603#, fuzzy, c-format
4101msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4604msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4102msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4605msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4103 4606
4104#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4607#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4105msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4608msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4106msgstr "" 4609msgstr ""
4107 4610
4108#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4611#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4109#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4612#, fuzzy, c-format
4110msgid "help text" 4613msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4111msgstr "" 4614msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4112 4615
4113#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4616#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4114#, fuzzy 4617#, fuzzy
4115msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4618msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4116msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4117 4620
4118#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4621#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4119#, fuzzy 4622#, fuzzy
4120msgid "provide information about a particular tunnel" 4623msgid "provide information about a particular tunnel"
4121msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4122 4625
4123#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4626#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4124#, fuzzy 4627#, fuzzy
4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4628msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4629msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4127 4630
4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4631#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4129msgid "Wrong CORE service\n" 4632msgid "Wrong CORE service\n"
4130msgstr "" 4633msgstr ""
4131 4634
4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4635#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4636#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4637#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4638#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4137#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4639#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4138#, fuzzy, c-format 4640#, fuzzy, c-format
4139msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4641msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4140msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4642msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4141 4643
4142#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4644#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4143#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4645#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4144#, fuzzy, c-format 4646#, fuzzy, c-format
4145msgid "" 4647msgid ""
4146"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4648"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4156,240 +4658,231 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4156msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4658msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4157msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4659msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4158 4660
4159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4661#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4662#, fuzzy, c-format
4663msgid "No records found for `%s'"
4664msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4665
4666#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4667#, c-format
4668msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4669msgstr ""
4670
4671#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4672#, fuzzy, c-format
4673msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4674msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4675
4676#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4677#, fuzzy, c-format
4678msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4679msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4680
4681#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4682msgid "name of the record to add/delete/display"
4683msgstr ""
4684
4685#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4686#, fuzzy
4687msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4688msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4689
4690#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4691#, fuzzy
4692msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4693msgstr "Cấu hình GNUnet"
4694
4695#: src/namecache/namecache_api.c:276
4696msgid "Namecache failed to cache block"
4697msgstr ""
4698
4699#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4700#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4701#, fuzzy
4702msgid "Failed to create indices\n"
4703msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4704
4705#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4160#, fuzzy, c-format 4706#, fuzzy, c-format
4161msgid "Adding record failed: %s\n" 4707msgid "Adding record failed: %s\n"
4162msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4708msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4163 4709
4164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4710#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4165#, fuzzy, c-format 4711#, fuzzy, c-format
4166msgid "Deleting record failed: %s\n" 4712msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4167msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4713msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4168 4714
4169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4715#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4170#, c-format 4716#, fuzzy, c-format
4171msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4717msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4172msgstr "" 4718msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4173 4719
4174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4720#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4175#, fuzzy, c-format 4721#, fuzzy, c-format
4176msgid "No options given\n" 4722msgid "No options given\n"
4177msgstr "chưa đưa ra tên" 4723msgstr "chưa đưa ra tên"
4178 4724
4179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4725#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4180#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4726#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4181#, fuzzy 4727#, fuzzy
4182msgid "Failed to connect to namestore\n" 4728msgid "Failed to connect to namestore\n"
4183msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4729msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4184 4730
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4731#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4732#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4733#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4188#, fuzzy, c-format 4734#, fuzzy, c-format
4189msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4735msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4190msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4736msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4191 4737
4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4738#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4739#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4194msgid "add" 4740msgid "add"
4195msgstr "" 4741msgstr ""
4196 4742
4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4743#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4198#, fuzzy, c-format 4744#, fuzzy, c-format
4199msgid "Unsupported type `%s'\n" 4745msgid "Unsupported type `%s'\n"
4200msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4746msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4201 4747
4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4748#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4203#, c-format 4749#, c-format
4204msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4750msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4205msgstr "" 4751msgstr ""
4206 4752
4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4753#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4208#, fuzzy, c-format 4754#, fuzzy, c-format
4209msgid "Invalid time format `%s'\n" 4755msgid "Invalid time format `%s'\n"
4210msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4756msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4211 4757
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4758#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4213msgid "del" 4759msgid "del"
4214msgstr "" 4760msgstr ""
4215 4761
4216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4762#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4217#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4218#, fuzzy, c-format 4764#, fuzzy, c-format
4219msgid "Invalid URI `%s'\n" 4765msgid "Invalid URI `%s'\n"
4220msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4766msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4221 4767
4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4768#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4223#, c-format 4769#, c-format
4224msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4770msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4225msgstr "" 4771msgstr ""
4226 4772
4227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4773#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4230msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4231
4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4233msgid "add record" 4774msgid "add record"
4234msgstr "" 4775msgstr ""
4235 4776
4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4777#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4237msgid "delete record" 4778msgid "delete record"
4238msgstr "" 4779msgstr ""
4239 4780
4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4781#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4241msgid "display records" 4782msgid "display records"
4242msgstr "" 4783msgstr ""
4243 4784
4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4785#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4245msgid "" 4786msgid ""
4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4787"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4247msgstr "" 4788msgstr ""
4248 4789
4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4790#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4250#, fuzzy 4791#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore" 4792msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4793msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4253 4794
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4795#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4255msgid "name of the record to add/delete/display" 4796#, fuzzy
4256msgstr "" 4797msgid "determine our name for the given PKEY"
4798msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4257 4799
4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4800#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4259msgid "type of the record to add/delete/display" 4801msgid "type of the record to add/delete/display"
4260msgstr "" 4802msgstr ""
4261 4803
4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4804#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4263msgid "URI to import into our zone" 4805msgid "URI to import into our zone"
4264msgstr "" 4806msgstr ""
4265 4807
4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4808#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4267msgid "value of the record to add/delete" 4809msgid "value of the record to add/delete"
4268msgstr "" 4810msgstr ""
4269 4811
4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4812#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4271msgid "create or list public record" 4813msgid "create or list public record"
4272msgstr "" 4814msgstr ""
4273 4815
4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4816#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4275msgid "" 4817msgid ""
4276"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4818"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4277"expired" 4819"expired"
4278msgstr "" 4820msgstr ""
4279 4821
4280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4822#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4281msgid "name of the ego controlling the zone" 4823msgid "name of the ego controlling the zone"
4282msgstr "" 4824msgstr ""
4283 4825
4284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 4826#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4285#, fuzzy
4286msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4287msgstr "Cấu hình GNUnet"
4288
4289#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4290#, fuzzy, c-format 4827#, fuzzy, c-format
4291msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4828msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4292msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4829msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4293 4830
4294#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4831#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4295#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
4296msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4833msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4297msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4834msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4298 4835
4299#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4836#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4300#, c-format 4837#, c-format
4301msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4838msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4302msgstr "" 4839msgstr ""
4303 4840
4304#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4841#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4305#, c-format 4842#, c-format
4306msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4843msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4307msgstr "" 4844msgstr ""
4308 4845
4309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4846#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4310#, fuzzy, c-format 4847#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4848msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4312msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4849msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4313 4850
4314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4851#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4315#, fuzzy, c-format 4852#, fuzzy, c-format
4316msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4853msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4317msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 4854msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4318 4855
4319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4856#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4320msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4857msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4321msgstr "" 4858msgstr ""
4322 4859
4323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4860#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4324msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4861msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4325msgstr "" 4862msgstr ""
4326 4863
4327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4864#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4328msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4865msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4329msgstr "" 4866msgstr ""
4330 4867
4331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4868#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4332msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4869#, fuzzy
4333msgstr "" 4870msgid "Failed to start HTTP server\n"
4871msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4334 4872
4335#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 4873#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4336msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" 4874msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4337msgstr "" 4875msgstr ""
4338 4876
4339#: src/namestore/namestore_api.c:319 4877#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4340msgid "Namestore failed to cache block" 4878#, fuzzy, c-format
4341msgstr "" 4879msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4880msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4342 4881
4343#: src/namestore/namestore_api.c:345 4882#: src/namestore/namestore_api.c:273
4344msgid "Namestore failed to store record\n" 4883msgid "Namestore failed to store record\n"
4345msgstr "" 4884msgstr ""
4346 4885
4347#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4348#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "Unsupported record type %d\n"
4351msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4352
4353#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4354#, fuzzy, c-format
4355msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4356msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4357
4358#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4359#, fuzzy, c-format
4360msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4361msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4362
4363#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4366msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4367
4368#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4371msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4372
4373#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4374#, fuzzy, c-format
4375msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4376msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4377
4378#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4379#, fuzzy, c-format
4380msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4381msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4382
4383#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4384#, fuzzy, c-format
4385msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4386msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4387
4388#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4389#, fuzzy
4390msgid "Failed to create indices\n"
4391msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4392
4393#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4886#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4394#, c-format 4887#, c-format
4395msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4888msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -4502,39 +4995,41 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4995msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4503msgstr "" 4996msgstr ""
4504 4997
4505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 4998#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4506#, fuzzy 4999#, fuzzy
4507msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5000msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4508msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5001msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4509 5002
4510#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 5003#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4511msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5004msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4512msgstr "" 5005msgstr ""
4513 5006
4514#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 5007#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4515msgid "name of the file with the login information for the testbed" 5008msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4516msgstr "" 5009msgstr ""
4517 5010
4518#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 5011#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4519msgid "name of the file for writing the main results" 5012msgid "name of the file for writing the main results"
4520msgstr "" 5013msgstr ""
4521 5014
4522#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 5015#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4523msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5016msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4524msgstr "" 5017msgstr ""
4525 5018
4526#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 5019#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4527msgid "delay between rounds" 5020msgid "delay between rounds"
4528msgstr "" 5021msgstr ""
4529 5022
4530#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 5023#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4531#, fuzzy 5024#, fuzzy
4532msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5025msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4533msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5026msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4534 5027
4535#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 5028#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4536msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 5029#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4537msgstr "" 5030#, fuzzy
5031msgid "Value is too large.\n"
5032msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
4538 5033
4539#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 5034#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4540msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5035msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4545,21 +5040,21 @@ msgstr ""
4545msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5040msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4546msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5041msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4547 5042
4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 5043#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4549#, fuzzy, c-format 5044#, fuzzy, c-format
4550msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5045msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4551msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5046msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4552 5047
4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 5048#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4554#, fuzzy, c-format 5049#, fuzzy, c-format
4555msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 5050msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5051msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4557 5052
4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 5053#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4559msgid "# peers known" 5054msgid "# peers known"
4560msgstr "" 5055msgstr ""
4561 5056
4562#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 5057#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4563#, c-format 5058#, c-format
4564msgid "" 5059msgid ""
4565"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5060"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4567,145 +5062,145 @@ msgstr ""
4567"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5062"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4568"bỏ.\n" 5063"bỏ.\n"
4569 5064
4570#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 5065#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4571#, fuzzy, c-format 5066#, fuzzy, c-format
4572msgid "Scanning directory `%s'\n" 5067msgid "Scanning directory `%s'\n"
4573msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5068msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4574 5069
4575#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 5070#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4576#, c-format 5071#, c-format
4577msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5072msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4578msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5073msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4579 5074
4580#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 5075#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4581#, fuzzy, c-format 5076#, fuzzy, c-format
4582msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5077msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4583msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5078msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4584 5079
4585#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 5080#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4586#, c-format 5081#, c-format
4587msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5082msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4588msgstr "" 5083msgstr ""
4589 5084
4590#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 5085#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4591msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5086msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4592msgstr "" 5087msgstr ""
4593 5088
4594#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 5089#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4595#, fuzzy 5090#, fuzzy
4596msgid "failed to transmit request (service down?)" 5091msgid "failed to transmit request (service down?)"
4597msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4598 5093
4599#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 5094#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4600#, fuzzy 5095#, fuzzy
4601msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5096msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4602msgstr "" 5097msgstr ""
4603"\n" 5098"\n"
4604"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5099"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4605 5100
4606#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 5101#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4607#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 5102#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4608#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 5103#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4609#, fuzzy 5104#, fuzzy
4610msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5105msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4611msgstr "" 5106msgstr ""
4612"\n" 5107"\n"
4613"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5108"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4614 5109
4615#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 5110#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4616#, fuzzy 5111#, fuzzy
4617msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5112msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4618msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5113msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4619 5114
4620#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 5115#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4621#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
4622msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5117msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4623msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5118msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4624 5119
4625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5120#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4626#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
4627msgid "%sPeer `%s'\n" 5122msgid "%sPeer `%s'\n"
4628msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5123msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4629 5124
4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5125#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4631#, c-format 5126#, c-format
4632msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5127msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4633msgstr "" 5128msgstr ""
4634 5129
4635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 5130#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4636#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
4637msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5132msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4638msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5133msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4639 5134
4640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5135#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4641#, c-format 5136#, c-format
4642msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5137msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4643msgstr "" 5138msgstr ""
4644 5139
4645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 5140#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4646#, fuzzy, c-format 5141#, fuzzy, c-format
4647msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5142msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5143msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4649 5144
4650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 5145#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4651#, c-format 5146#, c-format
4652msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5147msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4653msgstr "" 5148msgstr ""
4654 5149
4655#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4656#, c-format 5151#, c-format
4657msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5152msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4658msgstr "" 5153msgstr ""
4659 5154
4660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 5155#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4661#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
4662msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5157msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4663msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 5158msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4664 5159
4665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 5160#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4666#, c-format 5161#, c-format
4667msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5162msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4668msgstr "" 5163msgstr ""
4669 5164
4670#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5165#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4671#, c-format 5166#, c-format
4672msgid "I am peer `%s'.\n" 5167msgid "I am peer `%s'.\n"
4673msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5168msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4674 5169
4675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 5170#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4676msgid "don't resolve host names" 5171msgid "don't resolve host names"
4677msgstr "không quyết định các tên máy" 5172msgstr "không quyết định các tên máy"
4678 5173
4679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 5174#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4680msgid "output only the identity strings" 5175msgid "output only the identity strings"
4681msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5176msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4682 5177
4683#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 5178#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4684msgid "include friend-only information" 5179msgid "include friend-only information"
4685msgstr "" 5180msgstr ""
4686 5181
4687#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 5182#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4688msgid "output our own identity only" 5183msgid "output our own identity only"
4689msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5184msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4690 5185
4691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5186#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4692#, fuzzy 5187#, fuzzy
4693msgid "list all known peers" 5188msgid "list all known peers"
4694msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5189msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4695 5190
4696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5191#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4697msgid "dump hello to file" 5192msgid "dump hello to file"
4698msgstr "" 5193msgstr ""
4699 5194
4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5195#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4701msgid "also output HELLO uri(s)" 5196msgid "also output HELLO uri(s)"
4702msgstr "" 5197msgstr ""
4703 5198
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5199#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4705msgid "add given HELLO uri to the database" 5200msgid "add given HELLO uri to the database"
4706msgstr "" 5201msgstr ""
4707 5202
4708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5203#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4709#, fuzzy 5204#, fuzzy
4710msgid "Print information about peers." 5205msgid "Print information about peers."
4711msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5206msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4738,89 +5233,84 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4738msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5233msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4739msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5234msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4740 5235
4741#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5236#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4742#, fuzzy 5237#, fuzzy
4743msgid "Failed to store membership information!\n" 5238msgid "Failed to store membership information!\n"
4744msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5239msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4745 5240
4746#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5241#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4747#, fuzzy 5242#, fuzzy
4748msgid "Failed to test membership!\n" 5243msgid "Failed to test membership!\n"
4749msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5244msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4750 5245
4751#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5246#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4752#, fuzzy 5247#, fuzzy
4753msgid "Failed to store fragment!\n" 5248msgid "Failed to store fragment!\n"
4754msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5249msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4755 5250
4756#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5251#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4757#, fuzzy 5252#, fuzzy
4758msgid "Failed to get fragment!\n" 5253msgid "Failed to get fragment!\n"
4759msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5254msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4760 5255
4761#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5256#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4762#, fuzzy 5257#, fuzzy
4763msgid "Failed to get message!\n" 5258msgid "Failed to get message!\n"
4764msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5259msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4765 5260
4766#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5261#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4767#, fuzzy 5262#, fuzzy
4768msgid "Failed to get message fragment!\n" 5263msgid "Failed to get message fragment!\n"
4769msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5264msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4770 5265
4771#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5266#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4772#, fuzzy 5267#, fuzzy
4773msgid "Failed to get master counters!\n" 5268msgid "Failed to get master counters!\n"
4774msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5269msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4775 5270
4776#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5271#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4777#, fuzzy 5272#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4778msgid "Failed to get slave counters!\n"
4779msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4780
4781#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4782#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4783msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5273msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4784msgstr "" 5274msgstr ""
4785 5275
4786#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5276#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4787#, fuzzy 5277#, fuzzy
4788msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5278msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4789msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5279msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4790 5280
4791#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5281#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4792#, fuzzy, c-format 5282#, fuzzy, c-format
4793msgid "Unknown operator: %c\n" 5283msgid "Unknown operator: %c\n"
4794msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 5284msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
4795 5285
4796#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5286#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4797#, fuzzy 5287#, fuzzy
4798msgid "Failed to end modifying state!\n" 5288msgid "Failed to end modifying state!\n"
4799msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5289msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4800 5290
4801#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5291#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4802#, fuzzy 5292#, fuzzy
4803msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5293msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4804msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5294msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4805 5295
4806#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5296#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4807#, fuzzy 5297#, fuzzy
4808msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5298msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4809msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5299msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4810 5300
4811#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5301#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4812#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5302#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4813#, fuzzy 5303#, fuzzy
4814msgid "Failed to reset state!\n" 5304msgid "Failed to reset state!\n"
4815msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5305msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4816 5306
4817#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5307#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4818#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5308#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4819msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5309msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4820msgstr "" 5310msgstr ""
4821 5311
4822#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5312#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4823#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5313#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4824#, fuzzy 5314#, fuzzy
4825msgid "Failed to get state variable!\n" 5315msgid "Failed to get state variable!\n"
4826msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5316msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
@@ -4849,69 +5339,66 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4849msgid "SQLite database running\n" 5339msgid "SQLite database running\n"
4850msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5340msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4851 5341
4852#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5342#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4853msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5343msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4854msgstr "" 5344msgstr ""
4855 5345
4856#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5346#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4857#, fuzzy 5347#, fuzzy
4858msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5348msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4859msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5349msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4860 5350
4861#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5351#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4862msgid "# DNS records modified" 5352msgid "# DNS records modified"
4863msgstr "" 5353msgstr ""
4864 5354
4865#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5355#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4866#, fuzzy 5356#, fuzzy
4867msgid "# DNS replies intercepted" 5357msgid "# DNS replies intercepted"
4868msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5358msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4869 5359
4870#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5360#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4871msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5361msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4872msgstr "" 5362msgstr ""
4873 5363
4874#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5364#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4875#, fuzzy 5365#, fuzzy
4876msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5366msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5367msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4878 5368
4879#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5369#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4880#, fuzzy 5370#, fuzzy
4881msgid "# DNS requests intercepted" 5371msgid "# DNS requests intercepted"
4882msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5372msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4883 5373
4884#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5374#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4885#, fuzzy 5375#, fuzzy
4886msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5376msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4888 5378
4889#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5379#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4890#, fuzzy 5380#, fuzzy
4891msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5381msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4892msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5382msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4893 5383
4894#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5384#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4895#, fuzzy 5385#, fuzzy
4896msgid "# DNS replies received" 5386msgid "# DNS replies received"
4897msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5387msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4898 5388
4899#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5389#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4900#, fuzzy 5390#, fuzzy
4901msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5391msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4902msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5392msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4903 5393
4904#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4905msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5395#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4906msgstr "" 5396#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4907
4908#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4909#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4910#, fuzzy, c-format 5397#, fuzzy, c-format
4911msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5398msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4912msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4913 5400
4914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5401#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4915msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5402msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4916msgstr "" 5403msgstr ""
4917 5404
@@ -4919,66 +5406,66 @@ msgstr ""
4919msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5406msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4920msgstr "" 5407msgstr ""
4921 5408
4922#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5409#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4923#, fuzzy 5410#, fuzzy
4924msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5411msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4925msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 5412msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4926 5413
4927#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5414#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4928#, fuzzy 5415#, fuzzy
4929msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5416msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4930msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5417msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4931 5418
4932#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5419#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4933#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5420#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4934#, c-format 5421#, c-format
4935msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5422msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4936msgstr "" 5423msgstr ""
4937 5424
4938#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5425#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4939#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5426#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4940#, c-format 5427#, c-format
4941msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5428msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4942msgstr "" 5429msgstr ""
4943 5430
4944#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5431#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4945#, fuzzy, c-format 5432#, fuzzy, c-format
4946msgid "No files found in `%s'\n" 5433msgid "No files found in `%s'\n"
4947msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5434msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4948 5435
4949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5436#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4950msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5437msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4951msgstr "" 5438msgstr ""
4952 5439
4953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5440#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4954#, fuzzy 5441#, fuzzy
4955msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5442msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4956msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5443msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4957 5444
4958#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5445#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4959#, fuzzy 5446#, fuzzy
4960msgid "name of the file for writing statistics" 5447msgid "name of the file for writing statistics"
4961msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5448msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4962 5449
4963#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5450#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4964msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5451msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4965msgstr "" 5452msgstr ""
4966 5453
4967#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5454#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4968msgid "directory with policy files" 5455msgid "directory with policy files"
4969msgstr "" 5456msgstr ""
4970 5457
4971#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5458#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4972#, fuzzy 5459#, fuzzy
4973msgid "name of file with input strings" 5460msgid "name of file with input strings"
4974msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5461msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4975 5462
4976#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5463#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4977#, fuzzy 5464#, fuzzy
4978msgid "name of file with hosts' names" 5465msgid "name of file with hosts' names"
4979msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5466msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4980 5467
4981#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5468#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
4982msgid "Profiler for regex" 5469msgid "Profiler for regex"
4983msgstr "" 5470msgstr ""
4984 5471
@@ -4994,391 +5481,494 @@ msgstr ""
4994msgid "Profiler for regex library" 5481msgid "Profiler for regex library"
4995msgstr "" 5482msgstr ""
4996 5483
4997#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5484#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5485#, fuzzy, c-format
5486msgid "Key `%s' is valid\n"
5487msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
5488
5489#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5490#, fuzzy, c-format
5491msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5492msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
5493
5494#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5495#, fuzzy
5496msgid "Internal error\n"
5497msgstr "Lỗi VR."
5498
5499#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5500#, c-format
5501msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5502msgstr ""
5503
5504#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5505#, fuzzy
5506msgid "Revocation failed (!)\n"
5507msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5508
5509#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5510#, c-format
5511msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5512msgstr ""
5513
5514#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5515msgid "Revocation successful.\n"
5516msgstr ""
5517
5518#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5519msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5520msgstr ""
5521
5522#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5523#, c-format
5524msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5525msgstr ""
5526
5527#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5528#, fuzzy, c-format
5529msgid "Ego `%s' not found.\n"
5530msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5531
5532#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5533#, c-format
5534msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5535msgstr ""
5536
5537#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5538msgid "Revocation certificate ready\n"
5539msgstr ""
5540
5541#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5542msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5543msgstr ""
5544
5545#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid "Public key `%s' malformed\n"
5548msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5549
5550#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5551msgid ""
5552"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5553msgstr ""
5554
5555#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5556#, fuzzy, c-format
5557msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5558msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5559
5560#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5561#, fuzzy
5562msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5563msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
5564
5565#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5566msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5567msgstr ""
5568
5569#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5570msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5571msgstr ""
5572
5573#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5574msgid ""
5575"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5576"precomputation"
5577msgstr ""
5578
5579#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5580msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5581msgstr ""
5582
5583#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5584msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5585msgstr ""
5586
5587#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5588#, fuzzy
5589msgid "Could not open revocation database file!"
5590msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
5591
5592#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
4998#, fuzzy 5593#, fuzzy
4999msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5594msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5000msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 5595msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
5001 5596
5002#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5597#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
5003msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5598msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5004msgstr "" 5599msgstr ""
5005 5600
5006#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5601#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
5007msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5602msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5008msgstr "" 5603msgstr ""
5009 5604
5010#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5605#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
5011#, c-format 5606#, c-format
5012msgid "" 5607msgid ""
5013"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5608"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5014"valid peer identifier.\n" 5609"valid peer identifier.\n"
5015msgstr "" 5610msgstr ""
5016 5611
5017#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5612#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5018#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5613#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5019#, fuzzy, c-format 5614#, fuzzy, c-format
5020msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5615msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5021msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5616msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5022 5617
5023#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5618#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
5024msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5619msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5025msgstr "" 5620msgstr ""
5026 5621
5027#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5622#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
5028msgid "" 5623msgid ""
5029"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5624"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5030msgstr "" 5625msgstr ""
5031 5626
5032#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5627#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
5033msgid "" 5628msgid ""
5034"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5629"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5035msgstr "" 5630msgstr ""
5036 5631
5037#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5632#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
5038msgid "" 5633msgid ""
5039"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5634"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5040"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5635"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5041msgstr "" 5636msgstr ""
5042 5637
5043#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5638#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
5044msgid "Transaction ID shared with peer." 5639msgid "Transaction ID shared with peer."
5045msgstr "" 5640msgstr ""
5046 5641
5047#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5642#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
5048msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5643msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5049msgstr "" 5644msgstr ""
5050 5645
5051#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5646#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5052#, c-format 5647#, c-format
5053msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5648msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5054msgstr "" 5649msgstr ""
5055 5650
5056#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5651#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
5057#, fuzzy, c-format 5652#, fuzzy, c-format
5058msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5653msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5059msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 5654msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5060 5655
5061#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5656#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
5062#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5657#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
5063#, fuzzy, c-format 5658#, fuzzy, c-format
5064msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5659msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5065msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5660msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5066 5661
5067#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5662#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5068#, c-format 5663#, c-format
5069msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5664msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5070msgstr "" 5665msgstr ""
5071 5666
5072#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5667#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5073msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5668#, c-format
5669msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5074msgstr "" 5670msgstr ""
5075 5671
5076#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5672#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5673#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5077msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5674msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5078msgstr "" 5675msgstr ""
5079 5676
5080#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5677#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5081#, c-format 5678#, c-format
5082msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5679msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5083msgstr "" 5680msgstr ""
5084 5681
5085#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5682#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5086#, fuzzy, c-format 5683#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5087msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5088msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5089
5090#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5091#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5092msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5093msgstr ""
5094
5095#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5096#, fuzzy 5684#, fuzzy
5097msgid "Transmitting service request.\n" 5685msgid "Transmitting service request.\n"
5098msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 5686msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
5099 5687
5100#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 5688#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5101#, fuzzy 5689#, fuzzy
5102msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5690msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5103msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5691msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5104 5692
5105#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5693#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5696msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5697
5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5699#, fuzzy
5700msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5701msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5702
5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5106#, fuzzy 5704#, fuzzy
5107msgid "Too short message received from client!\n" 5705msgid "Too short message received from client!\n"
5108msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5706msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5109 5707
5110#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5708#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5111#, fuzzy 5709#, fuzzy
5112msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5710msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5113msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 5711msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5114 5712
5115#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5116#, c-format 5714#, c-format
5117msgid "" 5715msgid ""
5118"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5716"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5119"%s'\n" 5717"%s'\n"
5120msgstr "" 5718msgstr ""
5121 5719
5122#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5720#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5123#, c-format 5721#, c-format
5124msgid "" 5722msgid ""
5125"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5723"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5126msgstr "" 5724msgstr ""
5127 5725
5128#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5726#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5129#, c-format 5727#, c-format
5130msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5728msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5131msgstr "" 5729msgstr ""
5132 5730
5133#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5731#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5134#, c-format 5732#, c-format
5135msgid "" 5733msgid ""
5136"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5734"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5137"session set, processing.\n" 5735"session set, processing.\n"
5138msgstr "" 5736msgstr ""
5139 5737
5140#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5738#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5141#, c-format 5739#, c-format
5142msgid "" 5740msgid ""
5143"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5741"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5144"session set, queuing element for later use.\n" 5742"session set, queuing element for later use.\n"
5145msgstr "" 5743msgstr ""
5146 5744
5147#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5745#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5148#, c-format 5746#, fuzzy, c-format
5149msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5747msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5150msgstr "" 5748msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5151 5749
5152#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5750#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5153#, c-format 5751#, c-format
5154msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5752msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5155msgstr "" 5753msgstr ""
5156 5754
5157#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5755#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5756#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5158#, c-format 5757#, c-format
5159msgid "" 5758msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5160"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5164msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5165msgstr "" 5759msgstr ""
5166 5760
5167#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 5761#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5168#, fuzzy, c-format 5762#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5169msgid ""
5170"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5171"%s/%s\n"
5172msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
5173
5174#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5175#, c-format 5763#, c-format
5176msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5764msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5177msgstr "" 5765msgstr ""
5178 5766
5179#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5767#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5180#, c-format 5768#, c-format
5181msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5769msgid ""
5770"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5182msgstr "" 5771msgstr ""
5183 5772
5184#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5773#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5185msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5774msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5186msgstr "" 5775msgstr ""
5187 5776
5188#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5777#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5189msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5778msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5190msgstr "" 5779msgstr ""
5191 5780
5192#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5781#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5193#, fuzzy 5782#, fuzzy
5194msgid "Connect to MESH failed\n" 5783msgid "Connect to MESH failed\n"
5195msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 5784msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
5196 5785
5197#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5786#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5198#, fuzzy 5787#, fuzzy
5199msgid "Mesh initialized\n" 5788msgid "Mesh initialized\n"
5200msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5789msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5201 5790
5202#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5791#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5203#, fuzzy 5792#, fuzzy
5204msgid "# SUC responder result messages received" 5793msgid "# SUC responder result messages received"
5205msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5794msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5206 5795
5207#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5796#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5208#, fuzzy 5797#, fuzzy
5209msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5798msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5210msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 5799msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
5211 5800
5212#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5801#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5213#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5802#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5214#, fuzzy 5803#, fuzzy
5215msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5804msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5216msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5805msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5217 5806
5218#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5807#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5219#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5808#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5220#, fuzzy 5809#, fuzzy
5221msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5810msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5222msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5811msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5223 5812
5224#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5813#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5225#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5814#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5226#, fuzzy 5815#, fuzzy
5227msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5816msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5228msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5817msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5229 5818
5230#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5819#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5231#, fuzzy 5820#, fuzzy
5232msgid "number of element in set A-B" 5821msgid "number of element in set A-B"
5233msgstr "số lần lặp lại" 5822msgstr "số lần lặp lại"
5234 5823
5235#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5824#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5236#, fuzzy 5825#, fuzzy
5237msgid "number of element in set B-A" 5826msgid "number of element in set B-A"
5238msgstr "số lần lặp lại" 5827msgstr "số lần lặp lại"
5239 5828
5240#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5829#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5241msgid "number of common elements in A and B" 5830msgid "number of common elements in A and B"
5242msgstr "" 5831msgstr ""
5243 5832
5244#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5833#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5245msgid "hash num" 5834msgid "hash num"
5246msgstr "" 5835msgstr ""
5247 5836
5248#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5837#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5249msgid "ibf size" 5838msgid "ibf size"
5250msgstr "" 5839msgstr ""
5251 5840
5252#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5841#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5253msgid "oeration to execute" 5842msgid "oeration to execute"
5254msgstr "" 5843msgstr ""
5255 5844
5256#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5845#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5257#, fuzzy, c-format 5846#, fuzzy, c-format
5258msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5847msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5259msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 5848msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
5260 5849
5261#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5850#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5262#, fuzzy, c-format 5851#, fuzzy, c-format
5263msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5852msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5264msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 5853msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
5265 5854
5266#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5267#, fuzzy 5856#, fuzzy
5268msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5857msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5269msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5858msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5270 5859
5271#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5860#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5272#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5273msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5862msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5274msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5863msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5275 5864
5276#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5865#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5277msgid "Missing argument: subsystem \n" 5866msgid "Missing argument: subsystem \n"
5278msgstr "" 5867msgstr ""
5279 5868
5280#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5869#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5281msgid "Missing argument: name\n" 5870msgid "Missing argument: name\n"
5282msgstr "" 5871msgstr ""
5283 5872
5284#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5873#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5285#, fuzzy, c-format 5874#, fuzzy, c-format
5286msgid "No subsystem or name given\n" 5875msgid "No subsystem or name given\n"
5287msgstr "chưa đưa ra tên" 5876msgstr "chưa đưa ra tên"
5288 5877
5289#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5878#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5290#, fuzzy, c-format 5879#, fuzzy, c-format
5291msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5880msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5292msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5881msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5293 5882
5294#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5883#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5295#, fuzzy, c-format 5884#, fuzzy, c-format
5296msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5885msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5297msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5886msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5298 5887
5299#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5888#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5300#, fuzzy, c-format 5889#, fuzzy, c-format
5301msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5890msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5302msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5891msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5303 5892
5304#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5893#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5305#, c-format 5894#, c-format
5306msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5895msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5307msgstr "" 5896msgstr ""
5308 5897
5309#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5898#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5310#, fuzzy, c-format 5899#, fuzzy, c-format
5311msgid "Invalid argument `%s'\n" 5900msgid "Invalid argument `%s'\n"
5312msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5901msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5313 5902
5314#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5903#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5315msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5904msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5316msgstr "" 5905msgstr ""
5317 5906
5318#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5907#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5319msgid "make the value being set persistent" 5908msgid "make the value being set persistent"
5320msgstr "" 5909msgstr ""
5321 5910
5322#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5911#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5323msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5912msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5324msgstr "" 5913msgstr ""
5325 5914
5326#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5915#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5327msgid "just print the statistics value" 5916msgid "just print the statistics value"
5328msgstr "" 5917msgstr ""
5329 5918
5330#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5919#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5331msgid "watch value continuously" 5920msgid "watch value continuously"
5332msgstr "" 5921msgstr ""
5333 5922
5334#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5335msgid "connect to remote host" 5924msgid "connect to remote host"
5336msgstr "" 5925msgstr ""
5337 5926
5338#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5927#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5339msgid "port for remote host" 5928msgid "port for remote host"
5340msgstr "" 5929msgstr ""
5341 5930
5342#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5931#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5343msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5932msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5344msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 5933msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
5345 5934
5346#: src/statistics/statistics_api.c:512 5935#: src/statistics/statistics_api.c:509
5347#, fuzzy 5936#, fuzzy
5348msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5937msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5349msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5938msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5350 5939
5351#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5940#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5352msgid "" 5941msgid ""
5353"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5942"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5354"might have been lost!\n" 5943"might have been lost!\n"
5355msgstr "" 5944msgstr ""
5356 5945
5946#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5947msgid ""
5948"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5949"deployments"
5950msgstr ""
5951
5357#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5952#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5358#, c-format 5953#, c-format
5359msgid "" 5954msgid ""
5360"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5955"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5361msgstr "" 5956msgstr ""
5362 5957
5363#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 5958#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5364#, fuzzy 5959#, fuzzy
5365msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5960msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5366msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5961msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5367 5962
5368#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 5963#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5369msgid "Request doesn't fit into a message" 5964msgid "Request doesn't fit into a message"
5370msgstr "" 5965msgstr ""
5371 5966
5372#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 5967#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5373#, fuzzy, c-format 5968#, fuzzy, c-format
5374msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5969msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5375msgstr "« %s » đang tắt.\n" 5970msgstr "« %s » đang tắt.\n"
5376 5971
5377#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5378#, fuzzy, c-format
5379msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5380msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5381
5382#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 5972#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5383#, fuzzy 5973#, fuzzy
5384msgid "Waiting for child to exit.\n" 5974msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -5389,19 +5979,26 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
5389msgid "Spawning process `%s'\n" 5979msgid "Spawning process `%s'\n"
5390msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5980msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5391 5981
5392#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 5982#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5393#, fuzzy, c-format 5983#, fuzzy, c-format
5394msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5984msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5395msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5985msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5396 5986
5397#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5987#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5398msgid "create COUNT number of peers" 5988msgid "create COUNT number of peers"
5399msgstr "" 5989msgstr ""
5400 5990
5401#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 5991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5402msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5992msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5403msgstr "" 5993msgstr ""
5404 5994
5995#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5996msgid ""
5997"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5998"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5999"signal is received"
6000msgstr ""
6001
5405#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6002#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5406#, fuzzy, c-format 6003#, fuzzy, c-format
5407msgid "Hosts file %s not found\n" 6004msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5422,7 +6019,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
5422msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6019msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5423msgstr "" 6020msgstr ""
5424 6021
5425#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 6022#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5426#, fuzzy, c-format 6023#, fuzzy, c-format
5427msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6024msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5428msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6025msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
@@ -5564,166 +6161,138 @@ msgstr ""
5564msgid "Command line tool to access the testing library" 6161msgid "Command line tool to access the testing library"
5565msgstr "" 6162msgstr ""
5566 6163
5567#: src/testing/testing.c:276 6164#: src/testing/testing.c:277
5568#, c-format 6165#, c-format
5569msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6166msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5570msgstr "" 6167msgstr ""
5571 6168
5572#: src/testing/testing.c:292 6169#: src/testing/testing.c:293
5573#, c-format 6170#, c-format
5574msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6171msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5575msgstr "" 6172msgstr ""
5576 6173
5577#: src/testing/testing.c:711 6174#: src/testing/testing.c:716
5578#, fuzzy, c-format 6175#, fuzzy, c-format
5579msgid "Key number %u does not exist\n" 6176msgid "Key number %u does not exist\n"
5580msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6177msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
5581 6178
5582#: src/testing/testing.c:722 6179#: src/testing/testing.c:1155
5583#, fuzzy, c-format
5584msgid "Error while decoding key %u\n"
5585msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
5586
5587#: src/testing/testing.c:1158
5588#, c-format 6180#, c-format
5589msgid "" 6181msgid ""
5590"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6182"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5591"precompute more hostkeys first.\n" 6183"precompute more hostkeys first.\n"
5592msgstr "" 6184msgstr ""
5593 6185
5594#: src/testing/testing.c:1167 6186#: src/testing/testing.c:1164
5595#, fuzzy, c-format 6187#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6188msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5597msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6189msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5598 6190
5599#: src/testing/testing.c:1177 6191#: src/testing/testing.c:1174
5600msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6192msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5601msgstr "" 6193msgstr ""
5602 6194
5603#: src/testing/testing.c:1190 6195#: src/testing/testing.c:1187
5604#, fuzzy 6196#, fuzzy
5605msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6197msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5606msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6198msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5607 6199
5608#: src/testing/testing.c:1204 6200#: src/testing/testing.c:1201
5609#, fuzzy, c-format 6201#, fuzzy, c-format
5610msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6202msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5611msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6203msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5612 6204
5613#: src/testing/testing.c:1216 6205#: src/testing/testing.c:1213
5614#, fuzzy, c-format 6206#, fuzzy, c-format
5615msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6207msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5616msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6208msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
5617 6209
5618#: src/testing/testing.c:1238 6210#: src/testing/testing.c:1235
5619#, fuzzy, c-format 6211#, fuzzy, c-format
5620msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6212msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5621msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6213msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5622 6214
5623#: src/testing/testing.c:1338 6215#: src/testing/testing.c:1335
5624#, fuzzy, c-format 6216#, fuzzy, c-format
5625msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6217msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5626msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6218msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5627 6219
5628#: src/testing/testing.c:1702 6220#: src/testing/testing.c:1699
5629#, fuzzy, c-format 6221#, fuzzy, c-format
5630msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6222msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5631msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6223msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5632 6224
5633#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 6225#: src/topology/friends.c:100
6226#, fuzzy, c-format
6227msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6228msgstr ""
6229"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6230
6231#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5634msgid "# peers blacklisted" 6232msgid "# peers blacklisted"
5635msgstr "" 6233msgstr ""
5636 6234
5637#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 6235#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5638#, fuzzy 6236#, fuzzy
5639msgid "# connect requests issued to transport" 6237msgid "# connect requests issued to transport"
5640msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6238msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
5641 6239
5642#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 6240#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5643#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 6241#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5644#, fuzzy 6242#, fuzzy
5645msgid "# friends connected" 6243msgid "# friends connected"
5646msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6244msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5647 6245
5648#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6246#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5649msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6247msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5650msgstr "" 6248msgstr ""
5651 6249
5652#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 6250#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5653#, c-format
5654msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5655msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5656
5657#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5658#, fuzzy, c-format
5659msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5660msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
5661
5662#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5663#, fuzzy, c-format
5664msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5665msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5666
5667#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5668#, c-format 6251#, c-format
5669msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 6252msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5670msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5671
5672#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5673#, fuzzy, c-format
5674msgid ""
5675"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5676msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
5677
5678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5679#, fuzzy, c-format
5680msgid ""
5681"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5682msgstr "" 6253msgstr ""
5683"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
5684 6254
5685#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 6255#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5686#, fuzzy, c-format 6256#, fuzzy, c-format
5687msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6257msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5688msgstr "" 6258msgstr ""
5689"\n" 6259"\n"
5690"Kết thúc cấu hình.\n" 6260"Kết thúc cấu hình.\n"
5691 6261
5692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6262#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5693#, c-format 6263msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5694msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5695msgstr "" 6264msgstr ""
5696 6265
5697#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6266#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5698#, fuzzy 6267#, fuzzy
5699msgid "# friends in configuration" 6268msgid "# friends in configuration"
5700msgstr "" 6269msgstr ""
5701"\n" 6270"\n"
5702"Kết thúc cấu hình.\n" 6271"Kết thúc cấu hình.\n"
5703 6272
5704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5705msgid "" 6274msgid ""
5706"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6275"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5707"connect to friends.\n" 6276"connect to friends.\n"
5708msgstr "" 6277msgstr ""
5709"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 6278"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
5710 6279
5711#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6280#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5712msgid "" 6281msgid ""
5713"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6282"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5714msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 6283msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
5715 6284
5716#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6285#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5717#, fuzzy 6286#, fuzzy
5718msgid "# HELLO messages received" 6287msgid "# HELLO messages received"
5719msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6288msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5720 6289
5721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6290#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5722#, fuzzy 6291#, fuzzy
5723msgid "# HELLO messages gossipped" 6292msgid "# HELLO messages gossipped"
5724msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6293msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5725 6294
5726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6295#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5727msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6296msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5728msgstr "" 6297msgstr ""
5729 6298
@@ -5737,39 +6306,39 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
5737msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6306msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5738msgstr "" 6307msgstr ""
5739 6308
5740#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6309#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5741#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6310#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5742msgid "# disconnects due to blacklist" 6311msgid "# disconnects due to blacklist"
5743msgstr "" 6312msgstr ""
5744 6313
5745#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5746#, fuzzy 6315#, fuzzy
5747msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6316msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5748msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 6317msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5749 6318
5750#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6319#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5751#, fuzzy 6320#, fuzzy
5752msgid "# bytes total received" 6321msgid "# bytes total received"
5753msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 6322msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5754 6323
5755#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6324#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5756#, fuzzy 6325#, fuzzy
5757msgid "# bytes payload received" 6326msgid "# bytes payload received"
5758msgstr "# các byte đã giải mã" 6327msgstr "# các byte đã giải mã"
5759 6328
5760#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6329#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5761#, fuzzy, c-format 6330#, fuzzy, c-format
5762msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6331msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5763msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" 6332msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
5764 6333
5765#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6334#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5766#, c-format 6335#, c-format
5767msgid "" 6336msgid ""
5768"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6337"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5769"`%s' address `%s' session %p\n" 6338"`%s' address `%s' session %p\n"
5770msgstr "" 6339msgstr ""
5771 6340
5772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6341#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5773msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6342msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5774msgstr "" 6343msgstr ""
5775 6344
@@ -5788,80 +6357,80 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5788msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6357msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5789msgstr "" 6358msgstr ""
5790 6359
5791#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6360#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5792msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6361msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5793msgstr "" 6362msgstr ""
5794 6363
5795#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6364#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5796#, fuzzy 6365#, fuzzy
5797msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6366msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5798msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5799 6368
5800#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6369#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5801msgid "# refreshed my HELLO" 6370msgid "# refreshed my HELLO"
5802msgstr "" 6371msgstr ""
5803 6372
5804#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5805#, fuzzy 6374#, fuzzy
5806msgid "# DISCONNECT messages sent" 6375msgid "# DISCONNECT messages sent"
5807msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6376msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5808 6377
5809#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5810#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5811#, fuzzy 6380#, fuzzy
5812msgid "# bytes in message queue for other peers" 6381msgid "# bytes in message queue for other peers"
5813msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6382msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5814 6383
5815#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6384#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5816#, fuzzy 6385#, fuzzy
5817msgid "# messages transmitted to other peers" 6386msgid "# messages transmitted to other peers"
5818msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 6387msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
5819 6388
5820#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5821#, fuzzy 6390#, fuzzy
5822msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6391msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5823msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6392msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5824 6393
5825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5826msgid "# messages timed out while in transport queue" 6395msgid "# messages timed out while in transport queue"
5827msgstr "" 6396msgstr ""
5828 6397
5829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5830#, fuzzy 6399#, fuzzy
5831msgid "# keepalives sent" 6400msgid "# keepalives sent"
5832msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 6401msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
5833 6402
5834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5835#, fuzzy 6404#, fuzzy
5836msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6405msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5837msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6406msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5838 6407
5839#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6408#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5840#, fuzzy 6409#, fuzzy
5841msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6410msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5842msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6411msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5843 6412
5844#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5845#, fuzzy 6414#, fuzzy
5846msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6415msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5847msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6416msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5848 6417
5849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5850#, fuzzy 6419#, fuzzy
5851msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6420msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5852msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6421msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5853 6422
5854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5855#, fuzzy 6424#, fuzzy
5856msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6425msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5857msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6426msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5858 6427
5859#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5860#, fuzzy 6429#, fuzzy
5861msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6430msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5862msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 6431msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5863 6432
5864#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5865msgid "# ms throttling suggested" 6434msgid "# ms throttling suggested"
5866msgstr "" 6435msgstr ""
5867 6436
@@ -5886,32 +6455,32 @@ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5886msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6455msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5887msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6456msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5888 6457
5889#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5890#, fuzzy 6459#, fuzzy
5891msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6460msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5892msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 6461msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5893 6462
5894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5895msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6464msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5896msgstr "" 6465msgstr ""
5897 6466
5898#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5899msgid "# disconnects due to quota of 0" 6468msgid "# disconnects due to quota of 0"
5900msgstr "" 6469msgstr ""
5901 6470
5902#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5903msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6472msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5904msgstr "" 6473msgstr ""
5905 6474
5906#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5907msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6476msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5908msgstr "" 6477msgstr ""
5909 6478
5910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5911msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6480msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5912msgstr "" 6481msgstr ""
5913 6482
5914#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5915#, fuzzy 6484#, fuzzy
5916msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6485msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5917msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -5937,333 +6506,333 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5937msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6506msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5938msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 6507msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
5939 6508
5940#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5941msgid "# address records discarded" 6510msgid "# address records discarded"
5942msgstr "" 6511msgstr ""
5943 6512
5944#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5945#, c-format 6514#, c-format
5946msgid "" 6515msgid ""
5947"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6516"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5948"not happen.\n" 6517"not happen.\n"
5949msgstr "" 6518msgstr ""
5950 6519
5951#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5952#, fuzzy 6521#, fuzzy
5953msgid "# PING without HELLO messages sent" 6522msgid "# PING without HELLO messages sent"
5954msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 6523msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5955 6524
5956#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5957msgid "# address revalidations started" 6526msgid "# address revalidations started"
5958msgstr "" 6527msgstr ""
5959 6528
5960#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
5961#, fuzzy 6530#, fuzzy
5962msgid "# PING message for different peer received" 6531msgid "# PING message for different peer received"
5963msgstr "# các thông báo PING được tạo" 6532msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5964 6533
5965#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
5966msgid "# failed address checks during validation" 6535msgid "# failed address checks during validation"
5967msgstr "" 6536msgstr ""
5968 6537
5969#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5970msgid "# successful address checks during validation" 6539msgid "# successful address checks during validation"
5971msgstr "" 6540msgstr ""
5972 6541
5973#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
5974#, c-format 6543#, c-format
5975msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6544msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5976msgstr "" 6545msgstr ""
5977 6546
5978#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
5979#, fuzzy, c-format 6548#, fuzzy, c-format
5980msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6549msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5981msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6550msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5982 6551
5983#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6552#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5984msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6553msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5985msgstr "" 6554msgstr ""
5986 6555
5987#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
5988msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6557msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5989msgstr "" 6558msgstr ""
5990 6559
5991#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
5992msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6561msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5993msgstr "" 6562msgstr ""
5994 6563
5995#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
5996msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6565msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5997msgstr "" 6566msgstr ""
5998 6567
5999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
6000#, fuzzy, c-format 6569#, fuzzy, c-format
6001msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6570msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6002msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 6571msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
6003 6572
6004#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6573#: src/transport/gnunet-transport.c:259
6005#, fuzzy, c-format 6574#, fuzzy, c-format
6006msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6575msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6007msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6576msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6008 6577
6009#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6578#: src/transport/gnunet-transport.c:266
6010#, fuzzy, c-format 6579#, fuzzy, c-format
6011msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6580msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6012msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6581msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6013 6582
6014#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6583#: src/transport/gnunet-transport.c:296
6015#, fuzzy, c-format 6584#, fuzzy, c-format
6016msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6585msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6017msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6586msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6018 6587
6019#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6588#: src/transport/gnunet-transport.c:309
6020#, fuzzy, c-format 6589#, fuzzy, c-format
6021msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6590msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6022msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6591msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6023 6592
6024#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6593#: src/transport/gnunet-transport.c:318
6025#, fuzzy 6594#, fuzzy
6026msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6595msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6027msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6028 6597
6029#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6598#: src/transport/gnunet-transport.c:422
6030msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6599msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6031msgstr "" 6600msgstr ""
6032 6601
6033#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6602#: src/transport/gnunet-transport.c:435
6034#, c-format 6603#, c-format
6035msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6604msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6036msgstr "" 6605msgstr ""
6037 6606
6038#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6607#: src/transport/gnunet-transport.c:499
6039#, fuzzy, c-format 6608#, fuzzy, c-format
6040msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6609msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6041msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6610msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6042 6611
6043#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6612#: src/transport/gnunet-transport.c:522
6044#, fuzzy, c-format 6613#, fuzzy, c-format
6045msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6614msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6046msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 6615msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6047 6616
6048#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6617#: src/transport/gnunet-transport.c:545
6049#, c-format 6618#, c-format
6050msgid "" 6619msgid ""
6051"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6620"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6052"blocks\n" 6621"blocks\n"
6053msgstr "" 6622msgstr ""
6054 6623
6055#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6624#: src/transport/gnunet-transport.c:580
6056#, fuzzy, c-format 6625#, fuzzy, c-format
6057msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6626msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6058msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6627msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
6059 6628
6060#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6629#: src/transport/gnunet-transport.c:650
6061#, fuzzy, c-format 6630#, fuzzy, c-format
6062msgid "Received %u bytes from %s\n" 6631msgid "Received %u bytes from %s\n"
6063msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6632msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6064 6633
6065#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6634#: src/transport/gnunet-transport.c:673
6066#, fuzzy, c-format 6635#, fuzzy, c-format
6067msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6636msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6068msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 6637msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
6069 6638
6070#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6639#: src/transport/gnunet-transport.c:688
6071#, c-format 6640#, c-format
6072msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6641msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6073msgstr "" 6642msgstr ""
6074 6643
6075#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6644#: src/transport/gnunet-transport.c:752
6076#, fuzzy, c-format 6645#, fuzzy, c-format
6077msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6646msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6078msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6647msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6079 6648
6080#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6649#: src/transport/gnunet-transport.c:780
6081#, fuzzy 6650#, fuzzy
6082msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6651msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6083msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6652msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6084 6653
6085#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6654#: src/transport/gnunet-transport.c:825
6086#, c-format 6655#, c-format
6087msgid "" 6656msgid ""
6088"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6657"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6089"%s, %s\n" 6658"%s, %s\n"
6090msgstr "" 6659msgstr ""
6091 6660
6092#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6661#: src/transport/gnunet-transport.c:831
6093#, c-format 6662#, c-format
6094msgid "" 6663msgid ""
6095"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6664"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6096msgstr "" 6665msgstr ""
6097 6666
6098#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6667#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6099#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6668#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6100#, fuzzy 6669#, fuzzy
6101msgid "Failed to connect to transport service\n" 6670msgid "Failed to connect to transport service\n"
6102msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6671msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6103 6672
6104#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6673#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6105#, fuzzy 6674#, fuzzy
6106msgid "Failed to send request to transport service\n" 6675msgid "Failed to send request to transport service\n"
6107msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6676msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6108 6677
6109#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6678#: src/transport/gnunet-transport.c:908
6110msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6679msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6111msgstr "" 6680msgstr ""
6112 6681
6113#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6682#: src/transport/gnunet-transport.c:990
6114msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6683msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6115msgstr "" 6684msgstr ""
6116 6685
6117#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6686#: src/transport/gnunet-transport.c:993
6118#, fuzzy 6687#, fuzzy
6119msgid "connect to a peer" 6688msgid "connect to a peer"
6120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6121 6690
6122#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6691#: src/transport/gnunet-transport.c:996
6123#, fuzzy 6692#, fuzzy
6124msgid "provide information about all current connections (once)" 6693msgid "provide information about all current connections (once)"
6125msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6694msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6126 6695
6127#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6696#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6128#, fuzzy 6697#, fuzzy
6129msgid "" 6698msgid ""
6130"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6699"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6131msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6132 6701
6133#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6702#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6134#, fuzzy 6703#, fuzzy
6135msgid "do not resolve hostnames" 6704msgid "do not resolve hostnames"
6136msgstr "không quyết định các tên máy" 6705msgstr "không quyết định các tên máy"
6137 6706
6138#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6707#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6139msgid "peer identity" 6708msgid "peer identity"
6140msgstr "" 6709msgstr ""
6141 6710
6142#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6711#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6143msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6712msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6144msgstr "" 6713msgstr ""
6145 6714
6146#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6715#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6147msgid "test transport configuration (involves external server)" 6716msgid "test transport configuration (involves external server)"
6148msgstr "" 6717msgstr ""
6149 6718
6150#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6719#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6151#, fuzzy 6720#, fuzzy
6152msgid "Direct access to transport service." 6721msgid "Direct access to transport service."
6153msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6722msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6154 6723
6155#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6724#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6156msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6725msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6157msgstr "" 6726msgstr ""
6158 6727
6159#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6728#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6160#, fuzzy 6729#, fuzzy
6161msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6730msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6162msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6731msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6163 6732
6164#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6733#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6165#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6734#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6166#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6735#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6167#, fuzzy 6736#, fuzzy
6168msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6737msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6169msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6738msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6170 6739
6171#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6740#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6172#, fuzzy 6741#, fuzzy
6173msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6742msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6174msgstr "# các thông báo bị tế phân" 6743msgstr "# các thông báo bị tế phân"
6175 6744
6176#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6745#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6177msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6746msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6178msgstr "" 6747msgstr ""
6179 6748
6180#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6749#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6181#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6750#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6182#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6751#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6183#, fuzzy 6752#, fuzzy
6184msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6753msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6185msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6754msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6186 6755
6187#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6756#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6188#, fuzzy 6757#, fuzzy
6189msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6758msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6190msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6759msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6191 6760
6192#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6761#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6193#, fuzzy 6762#, fuzzy
6194msgid "# fragments received via Bluetooth" 6763msgid "# fragments received via Bluetooth"
6195msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 6764msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6196 6765
6197#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6766#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6198#, fuzzy 6767#, fuzzy
6199msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6768msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6200msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6769msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6201 6770
6202#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6771#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6203#, fuzzy 6772#, fuzzy
6204msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6773msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6205msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6774msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6206 6775
6207#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6776#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6208#, fuzzy 6777#, fuzzy
6209msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6778msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6210msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6779msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6211 6780
6212#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6213#, fuzzy 6782#, fuzzy
6214msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6783msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6215msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6784msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6216 6785
6217#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6786#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6218#, fuzzy 6787#, fuzzy
6219msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6788msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6220msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6789msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6221 6790
6222#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6791#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6223msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6792msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6224msgstr "" 6793msgstr ""
6225 6794
6226#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6795#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6227#, c-format 6796#, c-format
6228msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6797msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6229msgstr "" 6798msgstr ""
6230 6799
6231#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6800#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6233msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6802msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6234msgstr "" 6803msgstr ""
6235 6804
6236#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6805#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6806#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6238#, fuzzy 6807#, fuzzy
6239msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6808msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6240msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 6809msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
6241 6810
6242#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6811#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6244#, fuzzy, c-format 6813#, fuzzy, c-format
6245msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6814msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6246msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6815msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6247 6816
6248#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6817#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6249#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6818#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6250#, fuzzy, c-format 6819#, fuzzy, c-format
6251msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6820msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6252msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6821msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6253 6822
6254#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6823#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6256#, c-format 6825#, c-format
6257msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6826msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6258msgstr "" 6827msgstr ""
6259 6828
6260#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6829#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6261#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6830#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6262msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6831msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6263msgstr "" 6832msgstr ""
6264 6833
6265#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6834#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6266#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6835#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6267#, fuzzy 6836#, fuzzy
6268msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6837msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6269msgstr "" 6838msgstr ""
@@ -6289,7 +6858,7 @@ msgid ""
6289msgstr "" 6858msgstr ""
6290 6859
6291#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6860#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6861#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6293#, fuzzy, c-format 6862#, fuzzy, c-format
6294msgid "Using external hostname `%s'\n" 6863msgid "Using external hostname `%s'\n"
6295msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6864msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -6298,93 +6867,94 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6298msgid "No external hostname configured\n" 6867msgid "No external hostname configured\n"
6299msgstr "" 6868msgstr ""
6300 6869
6301#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6870#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6302#, c-format 6871#, c-format
6303msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6872msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6304msgstr "" 6873msgstr ""
6305 6874
6306#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6875#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6307#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6308#, fuzzy, c-format 6877#, fuzzy, c-format
6309msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6878msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6310msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6879msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
6311 6880
6312#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6881#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6314#, fuzzy, c-format 6883#, fuzzy, c-format
6315msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6884msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6316msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6885msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
6317 6886
6318#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6887#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6319#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6888#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6320#, fuzzy, c-format 6889#, fuzzy, c-format
6321msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6890msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6322msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 6891msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
6323 6892
6324#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6325#, c-format 6894#, c-format
6326msgid "" 6895msgid ""
6327"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6896"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6328"size %u\n" 6897"size %u\n"
6329msgstr "" 6898msgstr ""
6330 6899
6331#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6332#, c-format 6901#, c-format
6333msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6902msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6334msgstr "" 6903msgstr ""
6335 6904
6336#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6337#, c-format 6906#, c-format
6338msgid "" 6907msgid ""
6339"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6908"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6340msgstr "" 6909msgstr ""
6341 6910
6342#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6911#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6343msgid "" 6912msgid ""
6344"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6913"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6345"certificate-creation' could not be started!\n" 6914"certificate-creation' could not be started!\n"
6346msgstr "" 6915msgstr ""
6347 6916
6348#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6917#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6349msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6918#, c-format
6919msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6350msgstr "" 6920msgstr ""
6351 6921
6352#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6353#, c-format 6923#, c-format
6354msgid "IPv4 support is %s\n" 6924msgid "IPv4 support is %s\n"
6355msgstr "" 6925msgstr ""
6356 6926
6357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6358#, c-format 6928#, c-format
6359msgid "IPv6 support is %s\n" 6929msgid "IPv6 support is %s\n"
6360msgstr "" 6930msgstr ""
6361 6931
6362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 6932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6363#, fuzzy, c-format 6933#, fuzzy, c-format
6364msgid "Using port %u\n" 6934msgid "Using port %u\n"
6365msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 6935msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
6366 6936
6367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 6937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6368#, fuzzy, c-format 6938#, fuzzy, c-format
6369msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6939msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6370msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6940msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6371 6941
6372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 6942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6373#, fuzzy, c-format 6943#, fuzzy, c-format
6374msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6944msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6375msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6945msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6376 6946
6377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 6947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6378#, fuzzy, c-format 6948#, fuzzy, c-format
6379msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6949msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6380msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6950msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6381 6951
6382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 6952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6383#, fuzzy, c-format 6953#, fuzzy, c-format
6384msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6954msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6385msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6955msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6386 6956
6387#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 6957#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6388#, fuzzy, c-format 6958#, fuzzy, c-format
6389msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6959msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6390msgstr "không quyết định các tên máy" 6960msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -6440,16 +7010,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
6440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 7010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7012#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 7013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 7014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6445#, fuzzy 7015#, fuzzy
6446msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7016msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6447msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7017msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
6448 7018
6449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 7019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 7020#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 7021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6452#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 7022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6453#, fuzzy 7023#, fuzzy
6454msgid "# TCP sessions active" 7024msgid "# TCP sessions active"
6455msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7025msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -6469,54 +7039,54 @@ msgstr "# các byte được gửi"
6469msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7039msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6470msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7040msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
6471 7041
6472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 7042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6473#, c-format 7043#, c-format
6474msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7044msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6475msgstr "" 7045msgstr ""
6476 7046
6477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 7047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 7048#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6479msgid "# requests to create session with invalid address" 7049msgid "# requests to create session with invalid address"
6480msgstr "" 7050msgstr ""
6481 7051
6482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 7052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6483msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7053msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6484msgstr "" 7054msgstr ""
6485 7055
6486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 7056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6487#, fuzzy 7057#, fuzzy
6488msgid "# TCP WELCOME messages received" 7058msgid "# TCP WELCOME messages received"
6489msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7059msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6490 7060
6491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 7061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6492msgid "# bytes received via TCP" 7062msgid "# bytes received via TCP"
6493msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7063msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6494 7064
6495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 7065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6496msgid "# network-level TCP disconnect events" 7066msgid "# network-level TCP disconnect events"
6497msgstr "" 7067msgstr ""
6498 7068
6499#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 7069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6500#: src/util/service.c:963 7070#: src/util/service.c:595
6501#, c-format 7071#, c-format
6502msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7072msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6503msgstr "" 7073msgstr ""
6504 7074
6505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 7075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6506#, fuzzy 7076#, fuzzy
6507msgid "Failed to start service.\n" 7077msgid "Failed to start service.\n"
6508msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7078msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6509 7079
6510#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 7080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6511#, c-format 7081#, c-format
6512msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7082msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6513msgstr "" 7083msgstr ""
6514 7084
6515#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 7085#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6516msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7086msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6517msgstr "" 7087msgstr ""
6518 7088
6519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 7089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6520#, c-format 7090#, c-format
6521msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7091msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6522msgstr "" 7092msgstr ""
@@ -6541,21 +7111,21 @@ msgstr ""
6541msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7111msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6542msgstr "" 7112msgstr ""
6543 7113
6544#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 7114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6545#, c-format 7115#, c-format
6546msgid "" 7116msgid ""
6547"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7117"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6548"or %u)\n" 7118"or %u)\n"
6549msgstr "" 7119msgstr ""
6550 7120
6551#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 7121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6552#, c-format 7122#, c-format
6553msgid "" 7123msgid ""
6554"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7124"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6555"your network configuration\n" 7125"your network configuration\n"
6556msgstr "" 7126msgstr ""
6557 7127
6558#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 7128#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6559#, c-format 7129#, c-format
6560msgid "" 7130msgid ""
6561"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7131"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6563,27 +7133,27 @@ msgid ""
6563"IPv6 address\n" 7133"IPv6 address\n"
6564msgstr "" 7134msgstr ""
6565 7135
6566#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 7136#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6567#, fuzzy 7137#, fuzzy
6568msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7138msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6569msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7139msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6570 7140
6571#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 7141#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6572#, c-format 7142#, c-format
6573msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7143msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6574msgstr "" 7144msgstr ""
6575 7145
6576#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 7146#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6577#, fuzzy, c-format 7147#, fuzzy, c-format
6578msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7148msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6579msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7149msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6580 7150
6581#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 7151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6582#, fuzzy 7152#, fuzzy
6583msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7153msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6584msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7154msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6585 7155
6586#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 7156#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6587#, fuzzy 7157#, fuzzy
6588msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7158msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6589msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7159msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -6598,168 +7168,173 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6598msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7168msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6599 7169
6600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7170#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6601#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 7171#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6602#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 7172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6603#, fuzzy 7173#, fuzzy
6604msgid "# WLAN sessions allocated" 7174msgid "# WLAN sessions allocated"
6605msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7175msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6606 7176
6607#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 7177#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6608#, fuzzy 7178#, fuzzy
6609msgid "# WLAN message fragments sent" 7179msgid "# WLAN message fragments sent"
6610msgstr "# các thông báo bị tế phân" 7180msgstr "# các thông báo bị tế phân"
6611 7181
6612#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 7182#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6613msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7183msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6614msgstr "" 7184msgstr ""
6615 7185
6616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 7186#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6617#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 7187#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 7188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6619#, fuzzy 7189#, fuzzy
6620msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7190msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6621msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 7191msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6622 7192
6623#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 7193#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6624#, fuzzy 7194#, fuzzy
6625msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7195msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6626msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7196msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6627 7197
6628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 7198#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6629#, fuzzy 7199#, fuzzy
6630msgid "# fragments received via WLAN" 7200msgid "# fragments received via WLAN"
6631msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 7201msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6632 7202
6633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 7203#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6634#, fuzzy 7204#, fuzzy
6635msgid "# ACKs received via WLAN" 7205msgid "# ACKs received via WLAN"
6636msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7206msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6637 7207
6638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 7208#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6639#, fuzzy 7209#, fuzzy
6640msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7210msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6641msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7211msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6642 7212
6643#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 7213#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6644#, fuzzy 7214#, fuzzy
6645msgid "# DATA messages received via WLAN" 7215msgid "# DATA messages received via WLAN"
6646msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6647 7217
6648#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 7218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6649#, fuzzy 7219#, fuzzy
6650msgid "# WLAN DATA messages processed" 7220msgid "# WLAN DATA messages processed"
6651msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7221msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6652 7222
6653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 7223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6654#, fuzzy 7224#, fuzzy
6655msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7225msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6656msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7226msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6657 7227
6658#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 7228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6659msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7229msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6660msgstr "" 7230msgstr ""
6661 7231
6662#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 7232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6663#, c-format 7233#, c-format
6664msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7234msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6665msgstr "" 7235msgstr ""
6666 7236
6667#: src/transport/transport_api.c:651 7237#: src/transport/transport_api.c:647
6668#, fuzzy, c-format 7238#, fuzzy, c-format
6669msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7239msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6670msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 7240msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
6671 7241
6672#: src/transport/transport-testing.c:585 7242#: src/transport/transport-testing.c:584
6673#, fuzzy 7243#, fuzzy
6674msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7244msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6675msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7245msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6676 7246
6677#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 7247#: src/tun/regex.c:129
7248#, c-format
7249msgid "Bad mask: %d\n"
7250msgstr ""
7251
7252#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6678#, fuzzy, c-format 7253#, fuzzy, c-format
6679msgid "Error reading `%s': %s" 7254msgid "Error reading `%s': %s"
6680msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7255msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6681 7256
6682#: src/util/bio.c:147 7257#: src/util/bio.c:180
6683msgid "End of file" 7258msgid "End of file"
6684msgstr "" 7259msgstr ""
6685 7260
6686#: src/util/bio.c:199 7261#: src/util/bio.c:237
6687#, c-format 7262#, c-format
6688msgid "Error reading length of string `%s'" 7263msgid "Error reading length of string `%s'"
6689msgstr "" 7264msgstr ""
6690 7265
6691#: src/util/bio.c:209 7266#: src/util/bio.c:247
6692#, c-format 7267#, c-format
6693msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 7268msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6694msgstr "" 7269msgstr ""
6695 7270
6696#: src/util/bio.c:254 7271#: src/util/bio.c:293
6697#, c-format 7272#, c-format
6698msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 7273msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6699msgstr "" 7274msgstr ""
6700 7275
6701#: src/util/bio.c:268 7276#: src/util/bio.c:307
6702#, c-format 7277#, c-format
6703msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7278msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6704msgstr "" 7279msgstr ""
6705 7280
6706#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 7281#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6707#, c-format 7282#, c-format
6708msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7283msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6709msgstr "" 7284msgstr ""
6710 7285
6711#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 7286#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6712#, fuzzy, c-format 7287#, fuzzy, c-format
6713msgid "Using `%s' instead\n" 7288msgid "Using `%s' instead\n"
6714msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 7289msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6715 7290
6716#: src/util/client.c:357 7291#: src/util/client.c:360
6717#, c-format 7292#, c-format
6718msgid "" 7293msgid ""
6719"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 7294"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6720"configuration.\n" 7295"configuration.\n"
6721msgstr "" 7296msgstr ""
6722 7297
6723#: src/util/client.c:365 7298#: src/util/client.c:368
6724#, c-format 7299#, c-format
6725msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7300msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6726msgstr "" 7301msgstr ""
6727 7302
6728#: src/util/client.c:981 7303#: src/util/client.c:991
6729#, fuzzy, c-format 7304#, fuzzy, c-format
6730msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7305msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6731msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7306msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6732 7307
6733#: src/util/client.c:993 7308#: src/util/client.c:1003
6734#, fuzzy, c-format 7309#, fuzzy, c-format
6735msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7310msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6736msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7311msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6737 7312
6738#: src/util/client.c:1259 7313#: src/util/client.c:1274
6739msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7314msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6740msgstr "" 7315msgstr ""
6741 7316
6742#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7317#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6743msgid "DEBUG" 7318msgid "DEBUG"
6744msgstr "GỠ LỖI" 7319msgstr "GỠ LỖI"
6745 7320
6746#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7321#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6747msgid "INFO" 7322msgid "INFO"
6748msgstr "TIN" 7323msgstr "TIN"
6749 7324
6750#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7325#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6751msgid "WARNING" 7326msgid "WARNING"
6752msgstr "CẢNH BÁO" 7327msgstr "CẢNH BÁO"
6753 7328
6754#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7329#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6755msgid "ERROR" 7330msgid "ERROR"
6756msgstr "LỖI" 7331msgstr "LỖI"
6757 7332
6758#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7333#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6759msgid "NONE" 7334msgid "NONE"
6760msgstr "" 7335msgstr ""
6761 7336
6762#: src/util/common_logging.c:393 7337#: src/util/common_logging.c:391
6763#, fuzzy, c-format 7338#, fuzzy, c-format
6764msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7339msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6765msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7340msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -6769,37 +7344,37 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6769msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7344msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6770msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 7345msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
6771 7346
6772#: src/util/common_logging.c:1036 7347#: src/util/common_logging.c:1042
6773msgid "INVALID" 7348msgid "INVALID"
6774msgstr "" 7349msgstr ""
6775 7350
6776#: src/util/common_logging.c:1138 7351#: src/util/common_logging.c:1150
6777msgid "unknown address" 7352msgid "unknown address"
6778msgstr "" 7353msgstr ""
6779 7354
6780#: src/util/common_logging.c:1177 7355#: src/util/common_logging.c:1189
6781msgid "invalid address" 7356msgid "invalid address"
6782msgstr "" 7357msgstr ""
6783 7358
6784#: src/util/common_logging.c:1195 7359#: src/util/common_logging.c:1207
6785#, fuzzy, c-format 7360#, fuzzy, c-format
6786msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7361msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6787msgstr "" 7362msgstr ""
6788"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 7363"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6789 7364
6790#: src/util/common_logging.c:1216 7365#: src/util/common_logging.c:1228
6791#, fuzzy, c-format 7366#, fuzzy, c-format
6792msgid "" 7367msgid ""
6793"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7368"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6794msgstr "" 7369msgstr ""
6795"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 7370"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6796 7371
6797#: src/util/configuration.c:291 7372#: src/util/configuration.c:288
6798#, fuzzy, c-format 7373#, fuzzy, c-format
6799msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7374msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6800msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 7375msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
6801 7376
6802#: src/util/configuration.c:984 7377#: src/util/configuration.c:996
6803#, c-format 7378#, c-format
6804msgid "" 7379msgid ""
6805"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7380"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6808,165 +7383,188 @@ msgstr ""
6808"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 7383"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
6809"tập hợp các sự chọn được phép\n" 7384"tập hợp các sự chọn được phép\n"
6810 7385
6811#: src/util/connection.c:424 7386#: src/util/configuration.c:1065
7387#, c-format
7388msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7389msgstr ""
7390
7391#: src/util/configuration.c:1097
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7394msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
7395
7396#: src/util/configuration.c:1170
7397#, c-format
7398msgid ""
7399"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7400"as an environmental variable\n"
7401msgstr ""
7402
7403#: src/util/connection.c:423
6812#, fuzzy, c-format 7404#, fuzzy, c-format
6813msgid "Access denied to `%s'\n" 7405msgid "Access denied to `%s'\n"
6814msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7406msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6815 7407
6816#: src/util/connection.c:439 7408#: src/util/connection.c:438
6817#, c-format 7409#, c-format
6818msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7410msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6819msgstr "" 7411msgstr ""
6820 7412
6821#: src/util/connection.c:554 7413#: src/util/connection.c:553
6822#, fuzzy, c-format 7414#, fuzzy, c-format
6823msgid "" 7415msgid ""
6824"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7416"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6825msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 7417msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
6826 7418
6827#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7419#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6828#, fuzzy, c-format 7420#, fuzzy, c-format
6829msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7421msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6830msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7422msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6831 7423
6832#: src/util/connection.c:910 7424#: src/util/connection.c:900
6833#, fuzzy, c-format 7425#, fuzzy, c-format
6834msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7426msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6835msgstr " Lỗi kết nối\n" 7427msgstr " Lỗi kết nối\n"
6836 7428
6837#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7429#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6838#, c-format 7430#, c-format
6839msgid "" 7431msgid ""
6840"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7432"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6841"%llu)\n" 7433"%llu)\n"
6842msgstr "" 7434msgstr ""
6843 7435
6844#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7436#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7437#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6845#, fuzzy, c-format 7438#, fuzzy, c-format
6846msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7439msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6847msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 7440msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6848 7441
6849#: src/util/crypto_ecc.c:585 7442#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6850#, fuzzy 7443#, fuzzy
6851msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7444msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6852msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 7445msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6853 7446
6854#: src/util/crypto_ecc.c:622 7447#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6855msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7448msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6856msgstr "" 7449msgstr ""
6857 7450
6858#: src/util/crypto_ecc.c:653 7451#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6859#, c-format 7452#, c-format
6860msgid "" 7453msgid ""
6861"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7454"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6862msgstr "" 7455msgstr ""
6863 7456
6864#: src/util/crypto_ecc.c:658 7457#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6865msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7458msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6866msgstr "" 7459msgstr ""
6867 7460
6868#: src/util/crypto_ecc.c:741 7461#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6869#, fuzzy 7462#, fuzzy
6870msgid "Could not load peer's private key\n" 7463msgid "Could not load peer's private key\n"
6871msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7464msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6872 7465
6873#: src/util/crypto_ecc.c:803 7466#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6874#, fuzzy, c-format 7467#, fuzzy, c-format
6875msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7468msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6876msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 7469msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6877 7470
6878#: src/util/crypto_ecc.c:883 7471#: src/util/crypto_ecc.c:1393
7472#, fuzzy, c-format
7473msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7474msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
7475
7476#: src/util/crypto_ecc.c:1472
6879#, fuzzy, c-format 7477#, fuzzy, c-format
6880msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7478msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6881msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7479msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6882 7480
6883#: src/util/crypto_random.c:281 7481#: src/util/crypto_ecc.c:1534
7482#, fuzzy, c-format
7483msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7484msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7485
7486#: src/util/crypto_random.c:320
6884#, c-format 7487#, c-format
6885msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7488msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6886msgstr "" 7489msgstr ""
6887 7490
6888#: src/util/crypto_random.c:312 7491#: src/util/crypto_random.c:351
6889#, c-format 7492#, c-format
6890msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7493msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6891msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 7494msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6892 7495
6893#: src/util/disk.c:1150 7496#: src/util/disk.c:1185
6894#, c-format 7497#, c-format
6895msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7498msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6896msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 7499msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6897 7500
6898#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7501#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6899#, c-format 7502#, c-format
6900msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7503msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6901msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 7504msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6902 7505
6903#: src/util/disk.c:1954 7506#: src/util/getopt.c:568
6904#, c-format
6905msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6906msgstr ""
6907
6908#: src/util/getopt.c:570
6909#, c-format 7507#, c-format
6910msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7508msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6911msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 7509msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6912 7510
6913#: src/util/getopt.c:594 7511#: src/util/getopt.c:592
6914#, c-format 7512#, c-format
6915msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7513msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6916msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 7514msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
6917 7515
6918#: src/util/getopt.c:599 7516#: src/util/getopt.c:597
6919#, c-format 7517#, c-format
6920msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7518msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6921msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 7519msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
6922 7520
6923#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7521#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6924#, c-format 7522#, c-format
6925msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7523msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6926msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 7524msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
6927 7525
6928#: src/util/getopt.c:645 7526#: src/util/getopt.c:643
6929#, c-format 7527#, c-format
6930msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7528msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6931msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 7529msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
6932 7530
6933#: src/util/getopt.c:649 7531#: src/util/getopt.c:647
6934#, c-format 7532#, c-format
6935msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7533msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6936msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 7534msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
6937 7535
6938#: src/util/getopt.c:674 7536#: src/util/getopt.c:672
6939#, c-format 7537#, c-format
6940msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7538msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6941msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 7539msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
6942 7540
6943#: src/util/getopt.c:676 7541#: src/util/getopt.c:674
6944#, c-format 7542#, c-format
6945msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7543msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6946msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 7544msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
6947 7545
6948#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7546#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
6949#, c-format 7547#, c-format
6950msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7548msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6951msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 7549msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
6952 7550
6953#: src/util/getopt.c:752 7551#: src/util/getopt.c:750
6954#, c-format 7552#, c-format
6955msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7553msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6956msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 7554msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
6957 7555
6958#: src/util/getopt.c:770 7556#: src/util/getopt.c:768
6959#, c-format 7557#, c-format
6960msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7558msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6961msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 7559msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
6962 7560
6963#: src/util/getopt.c:935 7561#: src/util/getopt.c:933
6964#, fuzzy, c-format 7562#, fuzzy, c-format
6965msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7563msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6966msgstr "" 7564msgstr ""
6967"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 7565"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
6968 7566
6969#: src/util/getopt_helpers.c:86 7567#: src/util/getopt_helpers.c:84
6970#, c-format 7568#, c-format
6971msgid "" 7569msgid ""
6972"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7570"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -6974,12 +7572,12 @@ msgstr ""
6974"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 7572"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
6975"ngắn.\n" 7573"ngắn.\n"
6976 7574
6977#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7575#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
6978#, c-format 7576#, c-format
6979msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7577msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6980msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 7578msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
6981 7579
6982#: src/util/getopt_helpers.c:300 7580#: src/util/getopt_helpers.c:298
6983#, fuzzy, c-format 7581#, fuzzy, c-format
6984msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7582msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6985msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 7583msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -7046,24 +7644,23 @@ msgid ""
7046"Error, %u keys not generated\n" 7644"Error, %u keys not generated\n"
7047msgstr "" 7645msgstr ""
7048 7646
7049#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7647#: src/util/gnunet-ecc.c:119
7050#, c-format
7051msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7648msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7052msgstr "" 7649msgstr ""
7053 7650
7054#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7651#: src/util/gnunet-ecc.c:168
7055msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7652msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7056msgstr "" 7653msgstr ""
7057 7654
7058#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7655#: src/util/gnunet-ecc.c:171
7059msgid "print the public key in ASCII format" 7656msgid "print the public key in ASCII format"
7060msgstr "" 7657msgstr ""
7061 7658
7062#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7659#: src/util/gnunet-ecc.c:174
7063msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7660msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7064msgstr "" 7661msgstr ""
7065 7662
7066#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7663#: src/util/gnunet-ecc.c:185
7067#, fuzzy 7664#, fuzzy
7068msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7665msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7069msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7666msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -7111,75 +7708,75 @@ msgstr ""
7111msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7708msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7112msgstr "" 7709msgstr ""
7113 7710
7114#: src/util/helper.c:330 7711#: src/util/helper.c:338
7115#, fuzzy, c-format 7712#, fuzzy, c-format
7116msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7713msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7117msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7714msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
7118 7715
7119#: src/util/helper.c:375 7716#: src/util/helper.c:383
7120#, fuzzy, c-format 7717#, fuzzy, c-format
7121msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7718msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7122msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7719msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7123 7720
7124#: src/util/helper.c:572 7721#: src/util/helper.c:609
7125#, fuzzy, c-format 7722#, fuzzy, c-format
7126msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7723msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7127msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7724msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
7128 7725
7129#: src/util/network.c:132 7726#: src/util/network.c:134
7130#, c-format 7727#, c-format
7131msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7728msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7132msgstr "" 7729msgstr ""
7133 7730
7134#: src/util/network.c:1370 7731#: src/util/network.c:1397
7135#, c-format 7732#, c-format
7136msgid "" 7733msgid ""
7137"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7734"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7138msgstr "" 7735msgstr ""
7139 7736
7140#: src/util/os_installation.c:423 7737#: src/util/os_installation.c:421
7141#, c-format 7738#, c-format
7142msgid "" 7739msgid ""
7143"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7740"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7144"variable.\n" 7741"variable.\n"
7145msgstr "" 7742msgstr ""
7146 7743
7147#: src/util/os_installation.c:709 7744#: src/util/os_installation.c:710
7148#, fuzzy, c-format 7745#, fuzzy, c-format
7149msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7746msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7150msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7747msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7151 7748
7152#: src/util/os_installation.c:769 7749#: src/util/os_installation.c:770
7153#, fuzzy, c-format 7750#, fuzzy, c-format
7154msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7155msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7156 7753
7157#: src/util/os_installation.c:779 7754#: src/util/os_installation.c:780
7158#, c-format 7755#, c-format
7159msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7160msgstr "" 7757msgstr ""
7161 7758
7162#: src/util/plugin.c:89 7759#: src/util/plugin.c:87
7163#, c-format 7760#, c-format
7164msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7761msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7165msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 7762msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
7166 7763
7167#: src/util/plugin.c:146 7764#: src/util/plugin.c:144
7168#, c-format 7765#, c-format
7169msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7766msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7170msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 7767msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
7171 7768
7172#: src/util/plugin.c:219 7769#: src/util/plugin.c:217
7173#, c-format 7770#, c-format
7174msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7771msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7175msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 7772msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
7176 7773
7177#: src/util/plugin.c:349 7774#: src/util/plugin.c:347
7178#, fuzzy 7775#, fuzzy
7179msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7776msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7180msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7777msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7181 7778
7182#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7779#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7183#, fuzzy, c-format 7780#, fuzzy, c-format
7184msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7781msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7185msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7782msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -7189,7 +7786,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7189msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7786msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7190msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7787msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7191 7788
7192#: src/util/resolver_api.c:217 7789#: src/util/resolver_api.c:216
7193#, c-format 7790#, c-format
7194msgid "" 7791msgid ""
7195"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7792"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -7205,451 +7802,519 @@ msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
7205msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7802msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7206msgstr "không quyết định các tên máy" 7803msgstr "không quyết định các tên máy"
7207 7804
7208#: src/util/resolver_api.c:886 7805#: src/util/resolver_api.c:891
7209#, fuzzy, c-format 7806#, fuzzy, c-format
7210msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7807msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7211msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 7808msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
7212 7809
7213#: src/util/scheduler.c:802 7810#: src/util/scheduler.c:804
7214msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7811msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7215msgstr "" 7812msgstr ""
7216 7813
7217#: src/util/scheduler.c:933 7814#: src/util/scheduler.c:938
7218#, c-format 7815#, c-format
7219msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7816msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7220msgstr "" 7817msgstr ""
7221 7818
7222#: src/util/server.c:482 7819#: src/util/server.c:484
7223#, fuzzy, c-format 7820#, fuzzy, c-format
7224msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7821msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7225msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7822msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7226 7823
7227#: src/util/server.c:491 7824#: src/util/server.c:493
7228#, fuzzy, c-format 7825#, fuzzy, c-format
7229msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7826msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7230msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7827msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7231 7828
7232#: src/util/server.c:502 7829#: src/util/server.c:499
7233#, fuzzy, c-format 7830#, fuzzy, c-format
7234msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7831msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7235msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7832msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7236 7833
7237#: src/util/server.c:894 7834#: src/util/server.c:892
7238#, c-format 7835#, c-format
7239msgid "" 7836msgid ""
7240"Processing code for message of type %u did not call " 7837"Processing code for message of type %u did not call "
7241"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 7838"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7242msgstr "" 7839msgstr ""
7243 7840
7244#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7841#: src/util/service.c:362
7245#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7246#, c-format
7247msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7248msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
7249
7250#: src/util/service.c:204
7251#, c-format
7252msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7253msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
7254
7255#: src/util/service.c:297
7256#, c-format
7257msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7258msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
7259
7260#: src/util/service.c:329
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7263msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
7264
7265#: src/util/service.c:359
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7268msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
7269
7270#: src/util/service.c:716
7271#, c-format
7272msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7273msgstr ""
7274
7275#: src/util/service.c:721
7276#, fuzzy, c-format 7842#, fuzzy, c-format
7277msgid "Unknown address family %d\n" 7843msgid "Unknown address family %d\n"
7278msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 7844msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
7279 7845
7280#: src/util/service.c:728 7846#: src/util/service.c:369
7281#, c-format 7847#, c-format
7282msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7848msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7283msgstr "" 7849msgstr ""
7284 7850
7285#: src/util/service.c:783 7851#: src/util/service.c:424
7286#, c-format 7852#, c-format
7287msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7853msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7288msgstr "" 7854msgstr ""
7289 7855
7290#: src/util/service.c:820 7856#: src/util/service.c:461
7291#, c-format 7857#, c-format
7292msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7858msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7293msgstr "" 7859msgstr ""
7294 7860
7295#: src/util/service.c:938 7861#: src/util/service.c:570
7296#, c-format 7862#, c-format
7297msgid "" 7863msgid ""
7298"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7864"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7299msgstr "" 7865msgstr ""
7300 7866
7301#: src/util/service.c:1016 7867#: src/util/service.c:651
7302#, c-format 7868#, c-format
7303msgid "" 7869msgid ""
7304"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7870"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7305"domain socket: %s\n" 7871"domain socket: %s\n"
7306msgstr "" 7872msgstr ""
7307 7873
7308#: src/util/service.c:1033 7874#: src/util/service.c:667
7309#, c-format 7875#, c-format
7310msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7876msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7311msgstr "" 7877msgstr ""
7312 7878
7313#: src/util/service.c:1267 7879#: src/util/service.c:901
7314msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7880msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7315msgstr "" 7881msgstr ""
7316 7882
7317#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7883#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7318#, c-format 7884#, c-format
7319msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7885msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7320msgstr "" 7886msgstr ""
7321 7887
7322#: src/util/service.c:1359 7888#: src/util/service.c:993
7323#, c-format 7889#, c-format
7324msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7890msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7325msgstr "" 7891msgstr ""
7326 7892
7327#: src/util/service.c:1530 7893#: src/util/service.c:1163
7328#, fuzzy, c-format 7894#, fuzzy, c-format
7329msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7895msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7330msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7896msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7331 7897
7332#: src/util/service.c:1563 7898#: src/util/service.c:1204
7333#, fuzzy, c-format 7899#, fuzzy, c-format
7334msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7900msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7335msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 7901msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
7336 7902
7337#: src/util/service.c:1612 7903#: src/util/service.c:1253
7338msgid "Service process failed to initialize\n" 7904msgid "Service process failed to initialize\n"
7339msgstr "" 7905msgstr ""
7340 7906
7341#: src/util/service.c:1616 7907#: src/util/service.c:1257
7342msgid "Service process could not initialize server function\n" 7908msgid "Service process could not initialize server function\n"
7343msgstr "" 7909msgstr ""
7344 7910
7345#: src/util/service.c:1620 7911#: src/util/service.c:1261
7346msgid "Service process failed to report status\n" 7912msgid "Service process failed to report status\n"
7347msgstr "" 7913msgstr ""
7348 7914
7349#: src/util/service.c:1675 7915#: src/util/service.c:1316
7350msgid "No such user" 7916msgid "No such user"
7351msgstr "Không có người dùng như vậy" 7917msgstr "Không có người dùng như vậy"
7352 7918
7353#: src/util/service.c:1688 7919#: src/util/service.c:1329
7354#, c-format 7920#, c-format
7355msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7921msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7356msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 7922msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
7357 7923
7358#: src/util/service.c:1754 7924#: src/util/service.c:1399
7359msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7925msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7360msgstr "" 7926msgstr ""
7361 7927
7362#: src/util/signal.c:80 7928#: src/util/signal.c:79
7363#, c-format 7929#, c-format
7364msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 7930msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7365msgstr "" 7931msgstr ""
7366 7932
7367#: src/util/strings.c:146 7933#: src/util/strings.c:145
7368msgid "b" 7934msgid "b"
7369msgstr "b" 7935msgstr "b"
7370 7936
7371#: src/util/strings.c:429 7937#: src/util/strings.c:444
7372#, c-format 7938#, c-format
7373msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7939msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7374msgstr "" 7940msgstr ""
7375 7941
7376#: src/util/strings.c:544 7942#: src/util/strings.c:572
7377msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7943msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7378msgstr "" 7944msgstr ""
7379"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 7945"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
7380 7946
7381#: src/util/strings.c:641 7947#: src/util/strings.c:669
7382msgid "µs" 7948msgid "µs"
7383msgstr "" 7949msgstr ""
7384 7950
7385#: src/util/strings.c:645 7951#: src/util/strings.c:673
7386msgid "forever" 7952msgid "forever"
7387msgstr "" 7953msgstr ""
7388 7954
7389#: src/util/strings.c:647 7955#: src/util/strings.c:675
7390msgid "0 ms" 7956msgid "0 ms"
7391msgstr "" 7957msgstr ""
7392 7958
7393#: src/util/strings.c:653 7959#: src/util/strings.c:681
7394msgid "ms" 7960msgid "ms"
7395msgstr "mg" 7961msgstr "mg"
7396 7962
7397#: src/util/strings.c:659 7963#: src/util/strings.c:687
7398msgid "s" 7964msgid "s"
7399msgstr "g" 7965msgstr "g"
7400 7966
7401#: src/util/strings.c:665 7967#: src/util/strings.c:693
7402msgid "m" 7968msgid "m"
7403msgstr "p" 7969msgstr "p"
7404 7970
7405#: src/util/strings.c:671 7971#: src/util/strings.c:699
7406msgid "h" 7972msgid "h"
7407msgstr "g" 7973msgstr "g"
7408 7974
7409#: src/util/strings.c:678 7975#: src/util/strings.c:706
7410#, fuzzy 7976#, fuzzy
7411msgid "day" 7977msgid "day"
7412msgstr " ngày" 7978msgstr " ngày"
7413 7979
7414#: src/util/strings.c:680 7980#: src/util/strings.c:708
7415#, fuzzy 7981#, fuzzy
7416msgid "days" 7982msgid "days"
7417msgstr " ngày" 7983msgstr " ngày"
7418 7984
7419#: src/util/strings.c:708 7985#: src/util/strings.c:737
7420msgid "end of time" 7986msgid "end of time"
7421msgstr "" 7987msgstr ""
7422 7988
7423#: src/util/strings.c:1109 7989#: src/util/strings.c:1141
7424msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 7990msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7425msgstr "" 7991msgstr ""
7426 7992
7427#: src/util/strings.c:1117 7993#: src/util/strings.c:1149
7428msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 7994msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7429msgstr "" 7995msgstr ""
7430 7996
7431#: src/util/strings.c:1123 7997#: src/util/strings.c:1155
7432msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 7998msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7433msgstr "" 7999msgstr ""
7434 8000
7435#: src/util/strings.c:1130 8001#: src/util/strings.c:1162
7436msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8002msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7437msgstr "" 8003msgstr ""
7438 8004
7439#: src/util/strings.c:1139 8005#: src/util/strings.c:1171
7440#, fuzzy, c-format 8006#, fuzzy, c-format
7441msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8007msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7442msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8008msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7443 8009
7444#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 8010#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
8011msgid "Port not in range\n"
8012msgstr ""
8013
8014#: src/util/strings.c:1402
8015#, fuzzy, c-format
8016msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8017msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8018
8019#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
8020#: src/util/strings.c:1586
8021#, c-format
8022msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8023msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8024
8025#: src/util/strings.c:1543
8026#, c-format
8027msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8028msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8029
8030#: src/util/strings.c:1595
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "Invalid format: `%s'\n"
8033msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8034
8035#: src/util/strings.c:1647
8036#, c-format
8037msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8038msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8039
8040#: src/util/strings.c:1697
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8043msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8044
8045#: src/util/strings.c:1728
8046#, fuzzy, c-format
8047msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8048msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8049
8050#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7445#, fuzzy 8051#, fuzzy
7446msgid "# Active tunnels" 8052msgid "# Active tunnels"
7447msgstr "# các kết nối dht" 8053msgstr "# các kết nối dht"
7448 8054
7449#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 8055#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7450#, fuzzy
7451msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7452msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7453
7454#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7455#, fuzzy 8056#, fuzzy
7456msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 8057msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7457msgstr "# các thông báo PING được tạo" 8058msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7458 8059
7459#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 8060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7460#, fuzzy 8061#, fuzzy
7461msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 8062msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7462msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8063msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7463 8064
7464#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 8065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7465#, fuzzy 8066#, fuzzy
7466msgid "# Mesh tunnels created" 8067msgid "# Mesh tunnels created"
7467msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 8068msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
7468 8069
7469#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 8070#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7470#, fuzzy 8071#, fuzzy
7471msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8072msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7472msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 8073msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7473 8074
7474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 8075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7475#, c-format 8076#, c-format
7476msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8077msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7477msgstr "" 8078msgstr ""
7478 8079
7479#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 8080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7480msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8081msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7481msgstr "" 8082msgstr ""
7482 8083
7483#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 8084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7484msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8085msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7485msgstr "" 8086msgstr ""
7486 8087
7487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 8088#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7488#, fuzzy 8089#, fuzzy
7489msgid "# Packets received from TUN interface" 8090msgid "# Packets received from TUN interface"
7490msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8091msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7491 8092
7492#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 8093#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7493#, c-format 8094#, c-format
7494msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8095msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7495msgstr "" 8096msgstr ""
7496 8097
7497#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 8098#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7498msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8099msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7499msgstr "" 8100msgstr ""
7500 8101
7501#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 8102#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7502#, c-format 8103#, c-format
7503msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8104msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7504msgstr "" 8105msgstr ""
7505 8106
7506#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 8107#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7507#, fuzzy 8108#, fuzzy
7508msgid "# ICMP packets received from mesh" 8109msgid "# ICMP packets received from mesh"
7509msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8110msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7510 8111
7511#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 8112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7512#, fuzzy 8113#, fuzzy
7513msgid "# UDP packets received from mesh" 8114msgid "# UDP packets received from mesh"
7514msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8115msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7515 8116
7516#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 8117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7517#, fuzzy 8118#, fuzzy
7518msgid "# TCP packets received from mesh" 8119msgid "# TCP packets received from mesh"
7519msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8120msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7520 8121
7521#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 8122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7522msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8123msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7523msgstr "" 8124msgstr ""
7524 8125
7525#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 8126#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7526msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8127msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7527msgstr "" 8128msgstr ""
7528 8129
7529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 8130#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7530#, fuzzy 8131#, fuzzy
7531msgid "# Active destinations" 8132msgid "# Active destinations"
7532msgstr "# các kết nối dht" 8133msgstr "# các kết nối dht"
7533 8134
7534#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 8135#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7535msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8136msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7536msgstr "" 8137msgstr ""
7537 8138
7538#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 8139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7539#, fuzzy 8140#, fuzzy
7540msgid "Must specify valid IPv6 address" 8141msgid "Must specify valid IPv6 address"
7541msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8142msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7542 8143
7543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 8144#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7544msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8145msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7545msgstr "" 8146msgstr ""
7546 8147
7547#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 8148#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7548msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8149msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7549msgstr "" 8150msgstr ""
7550 8151
7551#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 8152#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7552#, fuzzy 8153#, fuzzy
7553msgid "Must specify valid IPv4 address" 8154msgid "Must specify valid IPv4 address"
7554msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8155msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7555 8156
7556#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 8157#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7557msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8158msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7558msgstr "" 8159msgstr ""
7559 8160
7560#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 8161#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7561msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8162msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7562msgstr "" 8163msgstr ""
7563 8164
7564#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 8165#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7565#, fuzzy 8166#, fuzzy
7566msgid "Error creating tunnel\n" 8167msgid "Error creating tunnel\n"
7567msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 8168msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
7568 8169
7569#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 8170#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7570#, fuzzy, c-format 8171#, fuzzy, c-format
7571msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8172msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7572msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 8173msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
7573 8174
7574#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 8175#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7575#, fuzzy, c-format 8176#, fuzzy, c-format
7576msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8177msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7577msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 8178msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
7578 8179
7579#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 8180#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7580#, fuzzy, c-format 8181#, fuzzy, c-format
7581msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8182msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7582msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 8183msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
7583 8184
7584#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 8185#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7585#, fuzzy, c-format 8186#, fuzzy, c-format
7586msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8187msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7587msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8188msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7588 8189
7589#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8190#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7590#, fuzzy, c-format 8191#, fuzzy, c-format
7591msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8192msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7592msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8193msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7593 8194
7594#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8195#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7595msgid "request that result should be an IPv4 address" 8196msgid "request that result should be an IPv4 address"
7596msgstr "" 8197msgstr ""
7597 8198
7598#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 8199#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7599msgid "request that result should be an IPv6 address" 8200msgid "request that result should be an IPv6 address"
7600msgstr "" 8201msgstr ""
7601 8202
7602#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8203#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7603msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7604msgstr ""
7605
7606#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7607msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8204msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7608msgstr "" 8205msgstr ""
7609 8206
7610#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 8207#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7611msgid "destination IP for the tunnel" 8208msgid "destination IP for the tunnel"
7612msgstr "" 8209msgstr ""
7613 8210
7614#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 8211#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7615msgid "peer offering the service we would like to access" 8212msgid "peer offering the service we would like to access"
7616msgstr "" 8213msgstr ""
7617 8214
7618#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 8215#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7619msgid "name of the service we would like to access" 8216msgid "name of the service we would like to access"
7620msgstr "" 8217msgstr ""
7621 8218
7622#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8219#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7623#, fuzzy 8220#, fuzzy
7624msgid "service is offered via TCP" 8221msgid "service is offered via TCP"
7625msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8222msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7626 8223
7627#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 8224#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7628#, fuzzy 8225#, fuzzy
7629msgid "service is offered via UDP" 8226msgid "service is offered via UDP"
7630msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 8227msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7631 8228
7632#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 8229#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7633msgid "Setup tunnels via VPN." 8230msgid "Setup tunnels via VPN."
7634msgstr "" 8231msgstr ""
7635 8232
7636#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 8233#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7637#: src/include/gnunet_common.h:633 8234#: src/include/gnunet_common.h:581
7638#, fuzzy, c-format 8235#, fuzzy, c-format
7639msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8236msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7640msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 8237msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7641 8238
7642#: src/include/gnunet_common.h:645 8239#: src/include/gnunet_common.h:593
7643#, fuzzy, c-format 8240#, fuzzy, c-format
7644msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8241msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7645msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 8242msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7646 8243
7647#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 8244#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7648#, c-format 8245#, c-format
7649msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8246msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7650msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 8247msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
7651 8248
7652#, fuzzy 8249#, fuzzy
8250#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8251#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8252
8253#, fuzzy
8254#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8255#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8256
8257#, fuzzy
8258#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8259#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8260
8261#, fuzzy
8262#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8263#~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
8264
8265#, fuzzy
8266#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8267#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8268
8269#, fuzzy
8270#~ msgid ""
8271#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8272#~ "%s/%s\n"
8273#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
8274
8275#, fuzzy
8276#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8277#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
8278
8279#, fuzzy
8280#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8281#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8282
8283#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8284#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8285
8286#, fuzzy
8287#~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
8288#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8289
8290#, fuzzy
8291#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8292#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8293
8294#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8295#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8296
8297#, fuzzy
8298#~ msgid ""
8299#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
8300#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
8301
8302#, fuzzy
8303#~ msgid ""
8304#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
8305#~ "%s'.\n"
8306#~ msgstr ""
8307#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
8308
8309#, fuzzy
8310#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8311#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8312
8313#, fuzzy
8314#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8315#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8316
8317#, fuzzy
7653#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 8318#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7654#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 8319#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
7655 8320
@@ -7725,18 +8390,10 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7725#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 8390#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7726 8391
7727#, fuzzy 8392#, fuzzy
7728#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7729#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7730
7731#, fuzzy
7732#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 8393#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7733#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 8394#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
7734 8395
7735#, fuzzy 8396#, fuzzy
7736#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7737#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7738
7739#, fuzzy
7740#~ msgid "print names of local namespaces" 8397#~ msgid "print names of local namespaces"
7741#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 8398#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7742 8399
@@ -7837,10 +8494,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7837#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8494#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7838 8495
7839#, fuzzy 8496#, fuzzy
7840#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7841#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7842
7843#, fuzzy
7844#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8497#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7845#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 8498#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
7846 8499
@@ -7865,10 +8518,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7865#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 8518#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7866 8519
7867#, fuzzy 8520#, fuzzy
7868#~ msgid "Operation failed.\n"
7869#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7870
7871#, fuzzy
7872#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 8521#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7873#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 8522#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7874 8523
@@ -7901,12 +8550,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7901#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 8550#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
7902 8551
7903#, fuzzy 8552#, fuzzy
7904#~ msgid ""
7905#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7906#~ msgstr ""
7907#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7908
7909#, fuzzy
7910#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 8553#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7911#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8554#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7912 8555
@@ -8106,10 +8749,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8106#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 8749#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8107#~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" 8750#~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
8108 8751
8109#, fuzzy
8110#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
8111#~ msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
8112
8113#~ msgid "" 8752#~ msgid ""
8114#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you " 8753#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
8115#~ "to leave the current room" 8754#~ "to leave the current room"
@@ -8147,9 +8786,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8147#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 8786#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
8148#~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 8787#~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
8149 8788
8150#~ msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
8151#~ msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
8152
8153#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 8789#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
8154#~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 8790#~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
8155 8791
@@ -8158,9 +8794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8158#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " 8794#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
8159#~ "phòng trò chuyện đó" 8795#~ "phòng trò chuyện đó"
8160 8796
8161#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
8162#~ msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
8163
8164#~ msgid "You must specify a nickname\n" 8797#~ msgid "You must specify a nickname\n"
8165#~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 8798#~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
8166 8799
@@ -8364,10 +8997,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8364#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 8997#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8365 8998
8366#, fuzzy 8999#, fuzzy
8367#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
8368#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8369
8370#, fuzzy
8371#~ msgid "# Peers connected" 9000#~ msgid "# Peers connected"
8372#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 9001#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8373 9002
@@ -8417,10 +9046,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8417#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 9046#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
8418 9047
8419#, fuzzy 9048#, fuzzy
8420#~ msgid "# fast reconnects failed"
8421#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8422
8423#, fuzzy
8424#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 9049#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
8425#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 9050#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
8426 9051
@@ -8601,10 +9226,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8601#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" 9226#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
8602 9227
8603#, fuzzy 9228#, fuzzy
8604#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
8605#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 9229#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
8609#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 9230#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8610 9231
@@ -8892,9 +9513,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8892#~ msgid "Invalid input, expecting integer." 9513#~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8893#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên." 9514#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
8894 9515
8895#~ msgid "Value is not in legal range."
8896#~ msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
8897
8898#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 9516#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8899#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n" 9517#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
8900 9518
@@ -8982,9 +9600,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8982#~ msgid "Too many arguments.\n" 9600#~ msgid "Too many arguments.\n"
8983#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n" 9601#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
8984 9602
8985#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8986#~ msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
8987
8988#~ msgid "Undefined option.\n" 9603#~ msgid "Undefined option.\n"
8989#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" 9604#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
8990 9605
@@ -9660,15 +10275,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9660#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" 10275#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
9661#~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n" 10276#~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
9662 10277
9663#~ msgid "Collection stopped.\n"
9664#~ msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
9665
9666#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 10278#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9667#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n" 10279#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
9668 10280
9669#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
9670#~ msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
9671
9672#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 10281#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9673#~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n" 10282#~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
9674 10283
@@ -9888,9 +10497,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9888#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" 10497#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
9889#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" 10498#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
9890 10499
9891#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
9892#~ msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
9893
9894#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 10500#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9895#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n" 10501#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
9896 10502