aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-05-14 11:11:53 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-05-14 11:11:53 +0000
commitc4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e (patch)
treeabcdd7dc420e6307a8fbad408b871bc54b0e42a1 /po/vi.po
parent28b2cc084550fd228907b7637adb3c54d16b6b7f (diff)
downloadgnunet-c4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e.tar.gz
gnunet-c4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e.zip
-doxygen
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2672
1 files changed, 1433 insertions, 1239 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 646210754..ae725ca20 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,53 +19,53 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:192 22#: src/arm/arm_api.c:165
23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
26#: src/arm/arm_api.c:382 26#: src/arm/arm_api.c:349
27#, fuzzy, c-format 27#, fuzzy, c-format
28msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 28msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
30"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 30"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
31 31
32#: src/arm/arm_api.c:396 32#: src/arm/arm_api.c:363
33#, fuzzy, c-format 33#, fuzzy, c-format
34msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 34msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
35msgstr "" 35msgstr ""
36"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 36"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
37 37
38#: src/arm/arm_api.c:471 38#: src/arm/arm_api.c:432
39#, c-format 39#, c-format
40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
41msgstr "" 41msgstr ""
42 42
43#: src/arm/arm_api.c:527 43#: src/arm/arm_api.c:485
44#, c-format 44#, c-format
45msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
46msgstr "" 46msgstr ""
47 47
48#: src/arm/arm_api.c:528 48#: src/arm/arm_api.c:486
49#, c-format 49#, c-format
50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
51msgstr "" 51msgstr ""
52 52
53#: src/arm/arm_api.c:550 53#: src/arm/arm_api.c:507
54#, c-format 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/arm/arm_api.c:552 58#: src/arm/arm_api.c:508
59#, c-format 59#, c-format
60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/arm_api.c:585 63#: src/arm/arm_api.c:540
64#, fuzzy, c-format 64#, fuzzy, c-format
65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
66msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 66msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
67 67
68#: src/arm/arm_api.c:658 68#: src/arm/arm_api.c:612
69#, c-format 69#, c-format
70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
71msgstr "" 71msgstr ""
@@ -197,107 +197,98 @@ msgstr ""
197msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 197msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
198msgstr "" 198msgstr ""
199 199
200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
201#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
202msgid "Failed to start service `%s'\n" 202msgid "Failed to start service `%s'\n"
203msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 203msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
204 204
205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
206#, fuzzy, c-format 206#, fuzzy, c-format
207msgid "Starting service `%s'\n" 207msgid "Starting service `%s'\n"
208msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 208msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
209 209
210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
211msgid "Could not send status result to client\n" 211msgid "Could not send status result to client\n"
212msgstr "" 212msgstr ""
213 213
214#: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 214#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
215#, fuzzy 215#, fuzzy
216msgid "Could not send list result to client\n" 216msgid "Could not send list result to client\n"
217msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 217msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
218 218
219#: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 219#: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
220#, fuzzy, c-format 220#, fuzzy, c-format
221msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 221msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
222msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 222msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
223 223
224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
225#, c-format 225#, c-format
226msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 226msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
230#, c-format 230#, c-format
231msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 231msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
235#, fuzzy, c-format 235#, fuzzy, c-format
236msgid "Preparing to stop `%s'\n" 236msgid "Preparing to stop `%s'\n"
237msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 237msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
238 238
239#: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 239#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
240#, fuzzy, c-format 240#, fuzzy, c-format
241msgid "Restarting service `%s'.\n" 241msgid "Restarting service `%s'.\n"
242msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 242msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
243 243
244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
245msgid "exit" 245msgid "exit"
246msgstr "" 246msgstr ""
247 247
248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
249msgid "signal" 249msgid "signal"
250msgstr "" 250msgstr ""
251 251
252#: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 252#: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
253#, fuzzy 253#, fuzzy
254msgid "unknown" 254msgid "unknown"
255msgstr "Lỗi không rõ" 255msgstr "Lỗi không rõ"
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
258#, fuzzy, c-format 258#, fuzzy, c-format
259msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" 259msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
260msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 260msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
261 261
262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
263#, c-format 263#, c-format
264msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 264msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
265msgstr "" 265msgstr ""
266 266
267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
268#, fuzzy
269msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
270msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
271
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175
273#, fuzzy, c-format 268#, fuzzy, c-format
274msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 269msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
275msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 270msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
276 271
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
278msgid "option missing" 273msgid "option missing"
279msgstr "" 274msgstr ""
280 275
281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
282#, fuzzy, c-format 277#, fuzzy, c-format
283msgid "Starting default services `%s'\n" 278msgid "Starting default services `%s'\n"
284msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 279msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
285 280
286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
287#, c-format 282#, c-format
288msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 283msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
289msgstr "" 284msgstr ""
290 285
291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
292msgid "" 287msgid ""
293"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 288"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
294msgstr "" 289msgstr ""
295 290
296#: src/arm/mockup-service.c:46 291#: src/arm/mockup-service.c:44
297msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
298msgstr ""
299
300#: src/arm/mockup-service.c:69
301msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 292msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
302msgstr "" 293msgstr ""
303 294
@@ -583,218 +574,220 @@ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
583msgid "Failed to queue a leave notification\n" 574msgid "Failed to queue a leave notification\n"
584msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 575msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
585 576
586#: src/core/core_api.c:798 577#: src/core/core_api.c:786
587msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 578msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588msgstr "" 579msgstr ""
589 580
590#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 581#: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
592#, fuzzy, c-format 582#, fuzzy, c-format
593msgid "Peer `%s'\n" 583msgid "Peer `%s'\n"
594msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 584msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
595 585
596#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 586#: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
597#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717
598#, fuzzy, c-format 587#, fuzzy, c-format
599msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 588msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
600msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 589msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
601 590
602#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 591#: src/core/gnunet-core.c:95
603#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836
604msgid "don't resolve host names"
605msgstr "không quyết định các tên máy"
606
607#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
608#, fuzzy 592#, fuzzy
609msgid "Print information about connected peers." 593msgid "Print information about connected peers."
610msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 594msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
611 595
612#: src/core/gnunet-service-core.c:99 596#: src/core/gnunet-service-core.c:97
613#, c-format 597#, c-format
614msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 598msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
615msgstr "" 599msgstr ""
616 600
617#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 601#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
618#, fuzzy 602#, fuzzy
619msgid "# send requests dropped (disconnected)" 603msgid "# send requests dropped (disconnected)"
620msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 604msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
621 605
622#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 606#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
623#, fuzzy 607#, fuzzy
624msgid "# messages discarded (session disconnected)" 608msgid "# messages discarded (session disconnected)"
625msgstr "# các thông báo được chắp liền" 609msgstr "# các thông báo được chắp liền"
626 610
627#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 611#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817
628#, fuzzy, c-format 612#, fuzzy, c-format
629msgid "# bytes of messages of type %u received" 613msgid "# bytes of messages of type %u received"
630msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 614msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
631 615
632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
633msgid "# bytes encrypted" 617msgid "# bytes encrypted"
634msgstr "# các byte đã mã hoá" 618msgstr "# các byte đã mã hoá"
635 619
636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
637msgid "# bytes decrypted" 621msgid "# bytes decrypted"
638msgstr "# các byte đã giải mã" 622msgstr "# các byte đã giải mã"
639 623
640#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 624#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
641#: src/hostlist/hostlist-server.c:436
642#, fuzzy 625#, fuzzy
643msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 626msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
644msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 627msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
645 628
646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 629#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
647msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 630msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
648msgstr "" 631msgstr ""
649 632
650#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 633#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
651msgid "# key exchanges initiated" 634msgid "# key exchanges initiated"
652msgstr "" 635msgstr ""
653 636
654#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 637#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
655msgid "# key exchanges stopped" 638msgid "# key exchanges stopped"
656msgstr "" 639msgstr ""
657 640
658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
659#, fuzzy 642#, fuzzy
660msgid "# session keys received" 643msgid "# session keys received"
661msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 644msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
662 645
663#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
664#, c-format 647#, c-format
665msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 648msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
666msgstr "" 649msgstr ""
667 650
668#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 651#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
669#, fuzzy 652#, fuzzy
670msgid "# SET_KEY messages decrypted" 653msgid "# SET_KEY messages decrypted"
671msgstr "# các thông báo được chắp liền" 654msgstr "# các thông báo được chắp liền"
672 655
673#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 656#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
674#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
675#, fuzzy 658#, fuzzy
676msgid "# PING messages received" 659msgid "# PING messages received"
677msgstr "# các thông báo PING được tạo" 660msgstr "# các thông báo PING được tạo"
678 661
679#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 662#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
680#, c-format 663#, c-format
681msgid "" 664msgid ""
682"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 665"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
683"%s'\n" 666"%s'\n"
684msgstr "" 667msgstr ""
685 668
686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 669#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
687#, fuzzy 670#, fuzzy
688msgid "# PONG messages created" 671msgid "# PONG messages created"
689msgstr "# các thông báo PING được tạo" 672msgstr "# các thông báo PING được tạo"
690 673
691#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
692#, fuzzy 675#, fuzzy
693msgid "# sessions terminated by timeout" 676msgid "# sessions terminated by timeout"
694msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 677msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
695 678
696#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 679#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
697#, fuzzy 680#, fuzzy
698msgid "# keepalive messages sent" 681msgid "# keepalive messages sent"
699msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 682msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
700 683
701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 684#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
702#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 685#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031
703#, fuzzy 686#, fuzzy
704msgid "# PONG messages received" 687msgid "# PONG messages received"
705msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 688msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
706 689
707#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
708#, fuzzy 691#, fuzzy
709msgid "# PONG messages decrypted" 692msgid "# PONG messages decrypted"
710msgstr "# các thông báo PING được tạo" 693msgstr "# các thông báo PING được tạo"
711 694
712#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
713#, fuzzy 696#, fuzzy
714msgid "# session keys confirmed via PONG" 697msgid "# session keys confirmed via PONG"
715msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 698msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
716 699
717#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
701#, fuzzy
702msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
703msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
704
705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
718#, fuzzy 707#, fuzzy
719msgid "# SET_KEY and PING messages created" 708msgid "# SET_KEY and PING messages created"
720msgstr "# các thông báo PING được tạo" 709msgstr "# các thông báo PING được tạo"
721 710
722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
712msgid "# REKEY operations performed"
713msgstr ""
714
715#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
723msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 716msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
724msgstr "" 717msgstr ""
725 718
726#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 719#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577
727#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602
728#, fuzzy 721#, fuzzy
729msgid "# bytes dropped (duplicates)" 722msgid "# bytes dropped (duplicates)"
730msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 723msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
731 724
732#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589
733#, fuzzy 726#, fuzzy
734msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 727msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
735msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 728msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
736 729
737#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
738#, fuzzy, c-format 731#, fuzzy, c-format
739msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 732msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
740msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 733msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
741 734
742#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 735#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
743#, fuzzy 736#, fuzzy
744msgid "# bytes dropped (ancient message)" 737msgid "# bytes dropped (ancient message)"
745msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 738msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
746 739
747#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 740#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638
748#, fuzzy 741#, fuzzy
749msgid "# bytes of payload decrypted" 742msgid "# bytes of payload decrypted"
750msgstr "# các byte đã giải mã" 743msgstr "# các byte đã giải mã"
751 744
752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699
753#, fuzzy 746#, fuzzy
754msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 747msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
755msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 748msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
756 749
757#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
758msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 751msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
759msgstr "" 752msgstr ""
760 753
761#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551
762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 755#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
763#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:611
764#, fuzzy 757#, fuzzy
765msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 758msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
766msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 759msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
767 760
768#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 761#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
769#, fuzzy 762#, fuzzy
770msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 763msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
771msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 764msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
772 765
773#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 766#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
774#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 767#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
775msgid "# neighbour entries allocated" 768msgid "# neighbour entries allocated"
776msgstr "" 769msgstr ""
777 770
778#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 771#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
779msgid "# encrypted bytes given to transport" 772msgid "# encrypted bytes given to transport"
780msgstr "" 773msgstr ""
781 774
782#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 775#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
783#, c-format 776#, c-format
784msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 777msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
785msgstr "" 778msgstr ""
786 779
787#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 780#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
788#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 781#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
789msgid "# entries in session map" 782msgid "# entries in session map"
790msgstr "" 783msgstr ""
791 784
792#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 785#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
793#, fuzzy 786#, fuzzy
794msgid "# type map refreshes sent" 787msgid "# type map refreshes sent"
795msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 788msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
796 789
797#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 790#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
798msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 791msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
799msgstr "" 792msgstr ""
800 793
@@ -808,428 +801,407 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
808msgid "# updates to my type map" 801msgid "# updates to my type map"
809msgstr "" 802msgstr ""
810 803
811#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 804#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
812#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
813#, fuzzy 806#, fuzzy
814msgid "# bytes stored" 807msgid "# bytes stored"
815msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 808msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
816 809
817#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 810#: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 812#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
820#, c-format 813#, c-format
821msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 814msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
822msgstr "" 815msgstr ""
823 816
824#: src/datacache/datacache.c:183 817#: src/datacache/datacache.c:180
825#, c-format 818#, c-format
826msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 819msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
827msgstr "" 820msgstr ""
828 821
829#: src/datacache/datacache.c:191 822#: src/datacache/datacache.c:188
830#, fuzzy, c-format 823#, fuzzy, c-format
831msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 824msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
832msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 825msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
833 826
834#: src/datacache/datacache.c:281 827#: src/datacache/datacache.c:276
835#, fuzzy 828#, fuzzy
836msgid "# requests received" 829msgid "# requests received"
837msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 830msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
838 831
839#: src/datacache/datacache.c:291 832#: src/datacache/datacache.c:284
840msgid "# requests filtered by bloom filter" 833msgid "# requests filtered by bloom filter"
841msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 834msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
842 835
843#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 836#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
844#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 837#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
845#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 838#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
846#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 839#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
847#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 840#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
848#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 841#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
849#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 842#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
850#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 843#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
851#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 844#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
852#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 845#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
853#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 846#: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525
854#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 847#: src/include/gnunet_common.h:532
855#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
856#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
857#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
858#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
859#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49
860#: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516
861#: src/include/gnunet_common.h:523
862#, c-format 848#, c-format
863msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 849msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
864msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 850msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
865 851
866#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 852#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
867#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
868#, c-format
869msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
870msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
871
872#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
873#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
874#, fuzzy, c-format
875msgid "Could not access file `%s': %s\n"
876msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
877
878#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
879msgid "MySQL datacache running\n" 853msgid "MySQL datacache running\n"
880msgstr "" 854msgstr ""
881 855
882#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 856#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
883#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
884#, fuzzy, c-format
885msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
886msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
887
888#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
889#, fuzzy, c-format
890msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
891msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
892
893#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
894msgid "Postgres datacache running\n" 857msgid "Postgres datacache running\n"
895msgstr "" 858msgstr ""
896 859
897#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 860#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
898msgid "Sqlite datacache running\n" 861msgid "Sqlite datacache running\n"
899msgstr "" 862msgstr ""
900 863
901#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 864#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
902#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 865#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
903#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 866#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
904msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 867msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
905msgstr "" 868msgstr ""
906 869
870#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
873msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
874
907#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 875#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
908msgid "Template datacache running\n" 876msgid "Template datacache running\n"
909msgstr "" 877msgstr ""
910 878
911#: src/datastore/datastore_api.c:289 879#: src/datastore/datastore_api.c:305
912msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 880msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
913msgstr "" 881msgstr ""
914 882
915#: src/datastore/datastore_api.c:372 883#: src/datastore/datastore_api.c:388
916msgid "# queue entry timeouts" 884msgid "# queue entry timeouts"
917msgstr "" 885msgstr ""
918 886
919#: src/datastore/datastore_api.c:418 887#: src/datastore/datastore_api.c:432
920msgid "# queue overflows" 888msgid "# queue overflows"
921msgstr "" 889msgstr ""
922 890
923#: src/datastore/datastore_api.c:445 891#: src/datastore/datastore_api.c:459
924#, fuzzy 892#, fuzzy
925msgid "# queue entries created" 893msgid "# queue entries created"
926msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 894msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
927 895
928#: src/datastore/datastore_api.c:465 896#: src/datastore/datastore_api.c:477
929#, fuzzy 897#, fuzzy
930msgid "# Requests dropped from datastore queue" 898msgid "# Requests dropped from datastore queue"
931msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 899msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
932 900
933#: src/datastore/datastore_api.c:513 901#: src/datastore/datastore_api.c:525
934#, fuzzy 902#, fuzzy
935msgid "# datastore connections (re)created" 903msgid "# datastore connections (re)created"
936msgstr "# các kết nối dht" 904msgstr "# các kết nối dht"
937 905
938#: src/datastore/datastore_api.c:540 906#: src/datastore/datastore_api.c:548
939msgid "# reconnected to DATASTORE" 907msgid "# reconnected to DATASTORE"
940msgstr "" 908msgstr ""
941 909
942#: src/datastore/datastore_api.c:608 910#: src/datastore/datastore_api.c:612
943#, fuzzy 911#, fuzzy
944msgid "# transmission request failures" 912msgid "# transmission request failures"
945msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 913msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
946 914
947#: src/datastore/datastore_api.c:631 915#: src/datastore/datastore_api.c:633
948#, fuzzy 916#, fuzzy
949msgid "# bytes sent to datastore" 917msgid "# bytes sent to datastore"
950msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 918msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
951 919
952#: src/datastore/datastore_api.c:772 920#: src/datastore/datastore_api.c:764
953#, fuzzy 921#, fuzzy
954msgid "Failed to receive status response from database." 922msgid "Failed to receive status response from database."
955msgstr "" 923msgstr ""
956"\n" 924"\n"
957"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 925"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
958 926
959#: src/datastore/datastore_api.c:786 927#: src/datastore/datastore_api.c:778
960msgid "Error reading response from datastore service" 928msgid "Error reading response from datastore service"
961msgstr "" 929msgstr ""
962 930
963#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 931#: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
964#, fuzzy 932#, fuzzy
965msgid "Invalid error message received from datastore service" 933msgid "Invalid error message received from datastore service"
966msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 934msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
967 935
968#: src/datastore/datastore_api.c:810 936#: src/datastore/datastore_api.c:800
969#, fuzzy 937#, fuzzy
970msgid "# status messages received" 938msgid "# status messages received"
971msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 939msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
972 940
973#: src/datastore/datastore_api.c:883 941#: src/datastore/datastore_api.c:869
974#, fuzzy 942#, fuzzy
975msgid "# PUT requests executed" 943msgid "# PUT requests executed"
976msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 944msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
977 945
978#: src/datastore/datastore_api.c:954 946#: src/datastore/datastore_api.c:936
979#, fuzzy 947#, fuzzy
980msgid "# RESERVE requests executed" 948msgid "# RESERVE requests executed"
981msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 949msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
982 950
983#: src/datastore/datastore_api.c:1019 951#: src/datastore/datastore_api.c:997
984msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 952msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
985msgstr "" 953msgstr ""
986 954
987#: src/datastore/datastore_api.c:1080 955#: src/datastore/datastore_api.c:1054
988#, fuzzy 956#, fuzzy
989msgid "# UPDATE requests executed" 957msgid "# UPDATE requests executed"
990msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 958msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
991 959
992#: src/datastore/datastore_api.c:1148 960#: src/datastore/datastore_api.c:1118
993#, fuzzy 961#, fuzzy
994msgid "# REMOVE requests executed" 962msgid "# REMOVE requests executed"
995msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 963msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
996 964
997#: src/datastore/datastore_api.c:1193 965#: src/datastore/datastore_api.c:1163
998#, fuzzy 966#, fuzzy
999msgid "Failed to receive response from database.\n" 967msgid "Failed to receive response from database.\n"
1000msgstr "" 968msgstr ""
1001"\n" 969"\n"
1002"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 970"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1003 971
1004#: src/datastore/datastore_api.c:1253 972#: src/datastore/datastore_api.c:1221
1005#, fuzzy 973#, fuzzy
1006msgid "# Results received" 974msgid "# Results received"
1007msgstr "# các kết quả dht được nhận" 975msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1008 976
1009#: src/datastore/datastore_api.c:1324 977#: src/datastore/datastore_api.c:1286
1010msgid "# GET REPLICATION requests executed" 978msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1011msgstr "" 979msgstr ""
1012 980
1013#: src/datastore/datastore_api.c:1391 981#: src/datastore/datastore_api.c:1349
1014msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 982msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1015msgstr "" 983msgstr ""
1016 984
1017#: src/datastore/datastore_api.c:1455 985#: src/datastore/datastore_api.c:1409
1018#, fuzzy 986#, fuzzy
1019msgid "# GET requests executed" 987msgid "# GET requests executed"
1020msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 988msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1021 989
1022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1023#, fuzzy 991#, fuzzy
1024msgid "# bytes expired" 992msgid "# bytes expired"
1025msgstr "# các byte được nhận" 993msgstr "# các byte được nhận"
1026 994
1027#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 995#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1028msgid "# bytes purged (low-priority)" 996msgid "# bytes purged (low-priority)"
1029msgstr "" 997msgstr ""
1030 998
1031#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 999#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1032msgid "Transmission to client failed!\n" 1000msgid "Transmission to client failed!\n"
1033msgstr "" 1001msgstr ""
1034 1002
1035#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 1003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1004msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1036msgid "# results found" 1008msgid "# results found"
1037msgstr "" 1009msgstr ""
1038 1010
1039#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 1011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1040#, c-format 1012#, c-format
1041msgid "" 1013msgid ""
1042"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1014"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1043"%llu bytes\n" 1015"%llu bytes\n"
1044msgstr "" 1016msgstr ""
1045 1017
1046#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 1018#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1047#, c-format 1019#, c-format
1048msgid "" 1020msgid ""
1049"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1021"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1050"bytes)\n" 1022"bytes)\n"
1051msgstr "" 1023msgstr ""
1052 1024
1053#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 1025#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1054msgid "" 1026msgid ""
1055"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1027"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1056"cache size" 1028"cache size"
1057msgstr "" 1029msgstr ""
1058 1030
1059#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 1031#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1060msgid "Insufficient space to satisfy request" 1032msgid "Insufficient space to satisfy request"
1061msgstr "" 1033msgstr ""
1062 1034
1063#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 1035#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 1036#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1065#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1066#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 1038#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1067msgid "# reserved" 1039msgid "# reserved"
1068msgstr "" 1040msgstr ""
1069 1041
1070#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 1042#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1071msgid "Could not find matching reservation" 1043msgid "Could not find matching reservation"
1072msgstr "" 1044msgstr ""
1073 1045
1074#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 1046#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1075#, c-format 1047#, c-format
1076msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1048msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1077msgstr "" 1049msgstr ""
1078 1050
1079#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 1051#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1080#, fuzzy 1052#, fuzzy
1081msgid "# GET requests received" 1053msgid "# GET requests received"
1082msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1054msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1083 1055
1084#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 1056#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1085#, fuzzy 1057#, fuzzy
1086msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1058msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1087msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1059msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1088 1060
1089#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 1061#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1090#, fuzzy 1062#, fuzzy
1091msgid "# UPDATE requests received" 1063msgid "# UPDATE requests received"
1092msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1064msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1093 1065
1094#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 1066#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1095#, fuzzy 1067#, fuzzy
1096msgid "# GET REPLICATION requests received" 1068msgid "# GET REPLICATION requests received"
1097msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1069msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1098 1070
1099#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 1071#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1100#, fuzzy 1072#, fuzzy
1101msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1073msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1102msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1074msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1103 1075
1104#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 1076#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1105msgid "Content not found" 1077msgid "Content not found"
1106msgstr "" 1078msgstr ""
1107 1079
1108#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 1080#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1109msgid "# bytes removed (explicit request)" 1081msgid "# bytes removed (explicit request)"
1110msgstr "" 1082msgstr ""
1111 1083
1112#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 1084#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1113#, fuzzy 1085#, fuzzy
1114msgid "# REMOVE requests received" 1086msgid "# REMOVE requests received"
1115msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1087msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1116 1088
1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 1089#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1118#, c-format 1090#, c-format
1119msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1091msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1120msgstr "" 1092msgstr ""
1121 1093
1122#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 1094#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1123#, c-format 1095#, c-format
1124msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1096msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1125msgstr "" 1097msgstr ""
1126 1098
1127#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 1099#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1128#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1129msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1101msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1130msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1102msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1131 1103
1132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1104#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1133#, fuzzy, c-format 1105#, fuzzy, c-format
1134msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1106msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1135msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1107msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1136 1108
1137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 1109#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1138msgid "# quota" 1110msgid "# quota"
1139msgstr "" 1111msgstr ""
1140 1112
1141#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 1113#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1142msgid "# cache size" 1114msgid "# cache size"
1143msgstr "" 1115msgstr ""
1144 1116
1145#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1146#, c-format 1118#, c-format
1147msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1119msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1148msgstr "" 1120msgstr ""
1149 1121
1150#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 1122#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1151#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 1123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1152#, fuzzy, c-format 1124#, fuzzy, c-format
1153msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1125msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1154msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1126msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1155 1127
1156#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 1128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1157#, fuzzy 1129#, fuzzy
1158msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1130msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1159msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1131msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1160 1132
1161#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 1133#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1162msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1134msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1163msgstr "" 1135msgstr ""
1164 1136
1165#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 1137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1166msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1138msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1167msgstr "" 1139msgstr ""
1168 1140
1169#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 1141#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1170msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1142msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1171msgstr "" 1143msgstr ""
1172 1144
1173#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 1145#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1174#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1175#, fuzzy, c-format 1146#, fuzzy, c-format
1176msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1147msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1177msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1148msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1178 1149
1179#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 1150#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1180#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1181#, fuzzy, c-format 1151#, fuzzy, c-format
1182msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1152msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1183msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1153msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1184 1154
1185#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 1155#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1186msgid "Mysql database running\n" 1156msgid "Mysql database running\n"
1187msgstr "" 1157msgstr ""
1188 1158
1189#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 1159#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1190#, fuzzy, c-format 1160#, fuzzy
1191msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 1161msgid "Failed to drop table from database.\n"
1192msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1162msgstr ""
1163"\n"
1164"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1193 1165
1194#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 1166#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1195msgid "Postgres database running\n" 1167msgid "Postgres database running\n"
1196msgstr "" 1168msgstr ""
1197 1169
1198#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 1170#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1199#, fuzzy, c-format 1171#, fuzzy, c-format
1200msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1172msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1201msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1173msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1202 1174
1203#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 1175#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
1204#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 1176#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1205#, c-format 1177#, c-format
1206msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 1178msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1207msgstr "" 1179msgstr ""
1208 1180
1209#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 1181#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
1210#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 1182#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
1211#, c-format 1183#, c-format
1212msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1184msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1213msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1185msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1214 1186
1215#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 1187#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
1216#, fuzzy 1188#, fuzzy
1217msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1189msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1218msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 1190msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1219 1191
1220#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 1192#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
1221msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1193msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1222msgstr "" 1194msgstr ""
1223 1195
1224#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 1196#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
1225#, c-format 1197#, c-format
1226msgid "" 1198msgid ""
1227"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1199"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1228"bytes)\n" 1200"bytes)\n"
1229msgstr "" 1201msgstr ""
1230 1202
1231#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 1203#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
1232#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 1204#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1233#, fuzzy 1205#, fuzzy
1234msgid "Sqlite database running\n" 1206msgid "Sqlite database running\n"
1235msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1207msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1238,13 +1210,13 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1238msgid "Template database running\n" 1210msgid "Template database running\n"
1239msgstr "" 1211msgstr ""
1240 1212
1241#: src/dht/dht_api.c:280 1213#: src/dht/dht_api.c:348
1242#, fuzzy 1214#, fuzzy
1243msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1215msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1244msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1216msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1245 1217
1246#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 1218#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1247#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 1219#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1248msgid "the query key" 1220msgid "the query key"
1249msgstr "" 1221msgstr ""
1250 1222
@@ -1252,19 +1224,21 @@ msgstr ""
1252msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1224msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1253msgstr "" 1225msgstr ""
1254 1226
1255#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 1227#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
1228#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1256msgid "the type of data to look for" 1229msgid "the type of data to look for"
1257msgstr "" 1230msgstr ""
1258 1231
1259#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1232#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1260#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 1233#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1261msgid "how long to execute this query before giving up?" 1234msgid "how long to execute this query before giving up?"
1262msgstr "" 1235msgstr ""
1263 1236
1264#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1265#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 1238#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270
1266#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1239#: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297
1267#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 1240#: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1241#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910
1268msgid "be verbose (print progress information)" 1242msgid "be verbose (print progress information)"
1269msgstr "" 1243msgstr ""
1270 1244
@@ -1272,99 +1246,116 @@ msgstr ""
1272msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1246msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1273msgstr "" 1247msgstr ""
1274 1248
1275#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1249#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
1250msgid "how long to execute? 0 = forever"
1251msgstr ""
1252
1253#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321
1254msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1255msgstr ""
1256
1257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
1276#, fuzzy 1258#, fuzzy
1277msgid "PUT request sent!\n" 1259msgid "PUT request sent!\n"
1278msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 1260msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
1279 1261
1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
1263msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
1267#, fuzzy
1268msgid "PUT request not confirmed!\n"
1269msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
1270
1271#: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
1281msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1272msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1282msgstr "" 1273msgstr ""
1283 1274
1284#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1275#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1285#, fuzzy, c-format 1276#, fuzzy, c-format
1286msgid "Could not connect to %s service!\n" 1277msgid "Could not connect to %s service!\n"
1287msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1278msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1288 1279
1289#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1290#, fuzzy, c-format 1281#, fuzzy, c-format
1291msgid "Connected to %s service!\n" 1282msgid "Connected to %s service!\n"
1292msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1283msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1293 1284
1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 1285#: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1295#, c-format 1286#, c-format
1296msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 1287msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1297msgstr "" 1288msgstr ""
1298 1289
1299#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1290#: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
1300msgid "the data to insert under the key" 1291msgid "the data to insert under the key"
1301msgstr "" 1292msgstr ""
1302 1293
1303#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1304msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1295msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1305msgstr "" 1296msgstr ""
1306 1297
1307#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1298#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1308msgid "how many replicas to create" 1299msgid "how many replicas to create"
1309msgstr "" 1300msgstr ""
1310 1301
1311#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1302#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1312msgid "the type to insert data as" 1303msgid "the type to insert data as"
1313msgstr "" 1304msgstr ""
1314 1305
1315#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1306#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
1316msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1307msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1317msgstr "" 1308msgstr ""
1318 1309
1319#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 1310#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544
1320#: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 1311#: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998
1321#, fuzzy 1312#, fuzzy
1322msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1313msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1323msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1314msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1324 1315
1325#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1316#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1326#, fuzzy 1317#, fuzzy
1327msgid "# GET requests from clients injected" 1318msgid "# GET requests from clients injected"
1328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1319msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1329 1320
1330#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 1321#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1331#, fuzzy 1322#, fuzzy
1332msgid "# PUT requests received from clients" 1323msgid "# PUT requests received from clients"
1333msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1324msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1334 1325
1335#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 1326#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1336#, fuzzy 1327#, fuzzy
1337msgid "# GET requests received from clients" 1328msgid "# GET requests received from clients"
1338msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1329msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1339 1330
1340#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 1331#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1341#, fuzzy 1332#, fuzzy
1342msgid "# GET STOP requests received from clients" 1333msgid "# GET STOP requests received from clients"
1343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1334msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1344 1335
1345#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 1336#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1346msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1337msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1347msgstr "" 1338msgstr ""
1348 1339
1349#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1340#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1350msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1341msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1351msgstr "" 1342msgstr ""
1352 1343
1353#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1344#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1354#, c-format 1345#, c-format
1355msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1346msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1356msgstr "" 1347msgstr ""
1357 1348
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1359msgid "# RESULTS queued for clients" 1350msgid "# RESULTS queued for clients"
1360msgstr "" 1351msgstr ""
1361 1352
1362#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 1354#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081
1364msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1355msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1365msgstr "" 1356msgstr ""
1366 1357
1367#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1358#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1368msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1359msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1369msgstr "" 1360msgstr ""
1370 1361
@@ -1377,28 +1368,28 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
1377msgid "# ITEMS stored in datacache" 1368msgid "# ITEMS stored in datacache"
1378msgstr "" 1369msgstr ""
1379 1370
1380#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1371#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1381msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1372msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1382msgstr "" 1373msgstr ""
1383 1374
1384#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1375#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1385msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1376msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1386msgstr "" 1377msgstr ""
1387 1378
1388#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1379#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1389msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1380msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1390msgstr "" 1381msgstr ""
1391 1382
1392#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1383#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1393msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1384msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1394msgstr "" 1385msgstr ""
1395 1386
1396#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1387#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1397#, c-format 1388#, c-format
1398msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1389msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1399msgstr "" 1390msgstr ""
1400 1391
1401#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1392#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1402#, fuzzy 1393#, fuzzy
1403msgid "# GET requests given to datacache" 1394msgid "# GET requests given to datacache"
1404msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1395msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -1412,98 +1403,98 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
1412msgid "# Preference updates given to core" 1403msgid "# Preference updates given to core"
1413msgstr "" 1404msgstr ""
1414 1405
1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 1406#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1416#, fuzzy 1407#, fuzzy
1417msgid "# FIND PEER messages initiated" 1408msgid "# FIND PEER messages initiated"
1418msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1409msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1419 1410
1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
1421#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
1422#, fuzzy 1413#, fuzzy
1423msgid "# Peers connected" 1414msgid "# Peers connected"
1424msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1415msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1425 1416
1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717
1427#, fuzzy 1418#, fuzzy
1428msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1419msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1429msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1420msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1430 1421
1431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772
1432#, fuzzy 1423#, fuzzy
1433msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1424msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1434msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1425msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1435 1426
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810
1437#, fuzzy 1428#, fuzzy
1438msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" 1429msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1439msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1430msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1440 1431
1441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032
1442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1443msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1434msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1444msgstr "" 1435msgstr ""
1445 1436
1446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075
1448#, fuzzy 1439#, fuzzy
1449msgid "# Peer selection failed" 1440msgid "# Peer selection failed"
1450msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1441msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1451 1442
1452#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207
1453#, fuzzy 1444#, fuzzy
1454msgid "# PUT requests routed" 1445msgid "# PUT requests routed"
1455msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1446msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1456 1447
1457#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236
1458#, fuzzy 1449#, fuzzy
1459msgid "# PUT messages queued for transmission" 1450msgid "# PUT messages queued for transmission"
1460msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1461 1452
1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
1463#, fuzzy 1454#, fuzzy
1464msgid "# GET requests routed" 1455msgid "# GET requests routed"
1465msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1456msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1466 1457
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342
1468#, fuzzy 1459#, fuzzy
1469msgid "# GET messages queued for transmission" 1460msgid "# GET messages queued for transmission"
1470msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1461msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1471 1462
1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
1473#, fuzzy 1464#, fuzzy
1474msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1465msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1475msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1466msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1476 1467
1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531
1478#, fuzzy 1469#, fuzzy
1479msgid "# P2P PUT requests received" 1470msgid "# P2P PUT requests received"
1480msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1471msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1481 1472
1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
1483#, fuzzy 1474#, fuzzy
1484msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1475msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1485msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1476msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1486 1477
1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
1488msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1479msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1489msgstr "" 1480msgstr ""
1490 1481
1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746
1492#, fuzzy 1483#, fuzzy
1493msgid "# P2P GET requests received" 1484msgid "# P2P GET requests received"
1494msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1485msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1495 1486
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788
1497#, fuzzy 1488#, fuzzy
1498msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1489msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1499msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1490msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1500 1491
1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802
1502#, fuzzy 1493#, fuzzy
1503msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1494msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1504msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1495msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1505 1496
1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876
1507#, fuzzy 1498#, fuzzy
1508msgid "# P2P RESULTS received" 1499msgid "# P2P RESULTS received"
1509msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1500msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1525,29 +1516,28 @@ msgstr ""
1525msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1516msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1526msgstr "" 1517msgstr ""
1527 1518
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1519#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1529msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1520msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1530msgstr "" 1521msgstr ""
1531 1522
1532#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1523#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1533#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1534msgid "# Entries removed from routing table" 1524msgid "# Entries removed from routing table"
1535msgstr "" 1525msgstr ""
1536 1526
1537#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352
1538msgid "# Entries added to routing table" 1528msgid "# Entries added to routing table"
1539msgstr "" 1529msgstr ""
1540 1530
1541#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 1531#: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1542#, fuzzy, c-format 1532#, fuzzy, c-format
1543msgid "Block not of type %u\n" 1533msgid "Block not of type %u\n"
1544msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 1534msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
1545 1535
1546#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 1536#: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1547msgid "Size mismatch for block\n" 1537msgid "Size mismatch for block\n"
1548msgstr "" 1538msgstr ""
1549 1539
1550#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 1540#: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1551#, c-format 1541#, c-format
1552msgid "Block of type %u is malformed\n" 1542msgid "Block of type %u is malformed\n"
1553msgstr "" 1543msgstr ""
@@ -1576,68 +1566,69 @@ msgstr ""
1576msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 1566msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1577msgstr "" 1567msgstr ""
1578 1568
1579#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 1569#: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
1580#, fuzzy, c-format 1570#, fuzzy, c-format
1581msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1571msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1582msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1572msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1583 1573
1584#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 1574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1585msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 1575msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1586msgstr "" 1576msgstr ""
1587 1577
1588#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 1578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
1589msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 1579msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1590msgstr "" 1580msgstr ""
1591 1581
1592#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 1582#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1593#, c-format 1583#, c-format
1594msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1584msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1595msgstr "" 1585msgstr ""
1596 1586
1597#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 1587#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
1598msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 1588msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1599msgstr "" 1589msgstr ""
1600 1590
1601#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 1591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
1602msgid "# Client response discarded (no matching request)" 1592msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1603msgstr "" 1593msgstr ""
1604 1594
1605#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
1606msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280
1610msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 1596msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1611msgstr "" 1597msgstr ""
1612 1598
1613#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 1599#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
1614msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 1600msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1615msgstr "" 1601msgstr ""
1616 1602
1617#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 1603#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
1618#, c-format 1604#, c-format
1619msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 1605msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1620msgstr "" 1606msgstr ""
1621 1607
1622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 1608#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
1623msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 1609msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1624msgstr "" 1610msgstr ""
1625 1611
1626#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 1612#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
1627#, fuzzy 1613#, fuzzy
1628msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1614msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1629msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1615msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1630 1616
1631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 1617#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464
1632#, c-format 1618#, c-format
1633msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1619msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1634msgstr "" 1620msgstr ""
1635 1621
1636#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 1622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1637msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1623msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1638msgstr "" 1624msgstr ""
1639 1625
1640#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 1626#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
1627#, c-format
1628msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1629msgstr ""
1630
1631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580
1641msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" 1632msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1642msgstr "" 1633msgstr ""
1643 1634
@@ -1871,108 +1862,108 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1871msgid "# messages defragmented" 1862msgid "# messages defragmented"
1872msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1863msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1873 1864
1874#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 1865#: src/fragmentation/fragmentation.c:199
1875#, fuzzy 1866#, fuzzy
1876msgid "# fragments transmitted" 1867msgid "# fragments transmitted"
1877msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1868msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1878 1869
1879#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 1870#: src/fragmentation/fragmentation.c:202
1880#, fuzzy 1871#, fuzzy
1881msgid "# fragments retransmitted" 1872msgid "# fragments retransmitted"
1882msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1873msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1883 1874
1884#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 1875#: src/fragmentation/fragmentation.c:266
1885msgid "# messages fragmented" 1876msgid "# messages fragmented"
1886msgstr "# các thông báo bị tế phân" 1877msgstr "# các thông báo bị tế phân"
1887 1878
1888#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 1879#: src/fragmentation/fragmentation.c:269
1889msgid "# total size of fragmented messages" 1880msgid "# total size of fragmented messages"
1890msgstr "" 1881msgstr ""
1891 1882
1892#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 1883#: src/fragmentation/fragmentation.c:354
1893#, fuzzy 1884#, fuzzy
1894msgid "# fragment acknowledgements received" 1885msgid "# fragment acknowledgements received"
1895msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 1886msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
1896 1887
1897#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 1888#: src/fragmentation/fragmentation.c:360
1898msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 1889msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1899msgstr "" 1890msgstr ""
1900 1891
1901#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 1892#: src/fragmentation/fragmentation.c:384
1902#, fuzzy 1893#, fuzzy
1903msgid "# fragmentation transmissions completed" 1894msgid "# fragmentation transmissions completed"
1904msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1895msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1905 1896
1906#: src/fs/fs_api.c:326 1897#: src/fs/fs_api.c:339
1907#, fuzzy, c-format 1898#, fuzzy, c-format
1908msgid "Could not open file `%s': %s" 1899msgid "Could not open file `%s': %s"
1909msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1900msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1910 1901
1911#: src/fs/fs_api.c:335 1902#: src/fs/fs_api.c:348
1912#, fuzzy, c-format 1903#, fuzzy, c-format
1913msgid "Could not read file `%s': %s" 1904msgid "Could not read file `%s': %s"
1914msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1905msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1915 1906
1916#: src/fs/fs_api.c:341 1907#: src/fs/fs_api.c:354
1917#, c-format 1908#, c-format
1918msgid "Short read reading from file `%s'!" 1909msgid "Short read reading from file `%s'!"
1919msgstr "" 1910msgstr ""
1920 1911
1921#: src/fs/fs_api.c:919 1912#: src/fs/fs_api.c:938
1922#, fuzzy, c-format 1913#, fuzzy, c-format
1923msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 1914msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1924msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1915msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1925 1916
1926#: src/fs/fs_api.c:1376 1917#: src/fs/fs_api.c:1395
1927#, c-format 1918#, c-format
1928msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 1919msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1929msgstr "" 1920msgstr ""
1930 1921
1931#: src/fs/fs_api.c:1418 1922#: src/fs/fs_api.c:1437
1932#, c-format 1923#, c-format
1933msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 1924msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1934msgstr "" 1925msgstr ""
1935 1926
1936#: src/fs/fs_api.c:1434 1927#: src/fs/fs_api.c:1453
1937#, fuzzy, c-format 1928#, fuzzy, c-format
1938msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 1929msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1939msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1930msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1940 1931
1941#: src/fs/fs_api.c:2086 1932#: src/fs/fs_api.c:2106
1942#, c-format 1933#, c-format
1943msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 1934msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1944msgstr "" 1935msgstr ""
1945 1936
1946#: src/fs/fs_api.c:2096 1937#: src/fs/fs_api.c:2116
1947#, fuzzy, c-format 1938#, fuzzy, c-format
1948msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 1939msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1949msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1940msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1950 1941
1951#: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 1942#: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480
1952#, fuzzy, c-format 1943#, fuzzy, c-format
1953msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 1944msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1954msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1945msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1955 1946
1956#: src/fs/fs_api.c:2238 1947#: src/fs/fs_api.c:2258
1957#, fuzzy, c-format 1948#, fuzzy, c-format
1958msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 1949msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1959msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1950msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1960 1951
1961#: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 1952#: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773
1962#, c-format 1953#, c-format
1963msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 1954msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1964msgstr "" 1955msgstr ""
1965 1956
1966#: src/fs/fs_api.c:2451 1957#: src/fs/fs_api.c:2471
1967#, c-format 1958#, c-format
1968msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 1959msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1969msgstr "" 1960msgstr ""
1970 1961
1971#: src/fs/fs_api.c:2697 1962#: src/fs/fs_api.c:2717
1972msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 1963msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1973msgstr "" 1964msgstr ""
1974 1965
1975#: src/fs/fs_api.c:2791 1966#: src/fs/fs_api.c:2811
1976#, c-format 1967#, c-format
1977msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 1968msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1978msgstr "" 1969msgstr ""
@@ -1982,48 +1973,48 @@ msgstr ""
1982msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 1973msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1983msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 1974msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
1984 1975
1985#: src/fs/fs_download.c:314 1976#: src/fs/fs_download.c:311
1986msgid "" 1977msgid ""
1987"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 1978"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1988"bit systems\n" 1979"bit systems\n"
1989msgstr "" 1980msgstr ""
1990 1981
1991#: src/fs/fs_download.c:334 1982#: src/fs/fs_download.c:331
1992msgid "Directory too large for system address space\n" 1983msgid "Directory too large for system address space\n"
1993msgstr "" 1984msgstr ""
1994 1985
1995#: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 1986#: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511
1996#, fuzzy, c-format 1987#, fuzzy, c-format
1997msgid "Failed to open file `%s' for writing" 1988msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1998msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1989msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1999 1990
2000#: src/fs/fs_download.c:883 1991#: src/fs/fs_download.c:880
2001#, fuzzy, c-format 1992#, fuzzy, c-format
2002msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 1993msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2003msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1994msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2004 1995
2005#: src/fs/fs_download.c:965 1996#: src/fs/fs_download.c:962
2006#, c-format 1997#, c-format
2007msgid "" 1998msgid ""
2008"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 1999"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2009"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2000"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2010msgstr "" 2001msgstr ""
2011 2002
2012#: src/fs/fs_download.c:991 2003#: src/fs/fs_download.c:988
2013msgid "internal error decrypting content" 2004msgid "internal error decrypting content"
2014msgstr "" 2005msgstr ""
2015 2006
2016#: src/fs/fs_download.c:1014 2007#: src/fs/fs_download.c:1011
2017#, fuzzy, c-format 2008#, fuzzy, c-format
2018msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2009msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2019msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2010msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2020 2011
2021#: src/fs/fs_download.c:1024 2012#: src/fs/fs_download.c:1021
2022#, fuzzy, c-format 2013#, fuzzy, c-format
2023msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2014msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2024msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2015msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2025 2016
2026#: src/fs/fs_download.c:1033 2017#: src/fs/fs_download.c:1030
2027#, c-format 2018#, c-format
2028msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2019msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2029msgstr "" 2020msgstr ""
@@ -2112,64 +2103,64 @@ msgstr "Lỗi VR."
2112msgid "Failed to connect to datastore." 2103msgid "Failed to connect to datastore."
2113msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2104msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2114 2105
2115#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 2106#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2116#, fuzzy, c-format 2107#, fuzzy, c-format
2117msgid "Publishing failed: %s" 2108msgid "Publishing failed: %s"
2118msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2109msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2119 2110
2120#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 2111#: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677
2121#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 2112#: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862
2122#, fuzzy, c-format 2113#, fuzzy, c-format
2123msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2114msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2124msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2115msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2125 2116
2126#: src/fs/fs_publish.c:618 2117#: src/fs/fs_publish.c:623
2127msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2118msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2128msgstr "" 2119msgstr ""
2129 2120
2130#: src/fs/fs_publish.c:630 2121#: src/fs/fs_publish.c:635
2131#, fuzzy 2122#, fuzzy
2132msgid "unknown error" 2123msgid "unknown error"
2133msgstr "Lỗi không rõ" 2124msgstr "Lỗi không rõ"
2134 2125
2135#: src/fs/fs_publish.c:673 2126#: src/fs/fs_publish.c:678
2136msgid "failed to compute hash" 2127msgid "failed to compute hash"
2137msgstr "" 2128msgstr ""
2138 2129
2139#: src/fs/fs_publish.c:693 2130#: src/fs/fs_publish.c:698
2140#, fuzzy 2131#, fuzzy
2141msgid "filename too long" 2132msgid "filename too long"
2142msgstr "tên tập tin" 2133msgstr "tên tập tin"
2143 2134
2144#: src/fs/fs_publish.c:718 2135#: src/fs/fs_publish.c:723
2145msgid "could not connect to `fs' service" 2136msgid "could not connect to `fs' service"
2146msgstr "" 2137msgstr ""
2147 2138
2148#: src/fs/fs_publish.c:741 2139#: src/fs/fs_publish.c:746
2149#, fuzzy, c-format 2140#, fuzzy, c-format
2150msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2141msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2151msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2142msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2152 2143
2153#: src/fs/fs_publish.c:806 2144#: src/fs/fs_publish.c:811
2154#, fuzzy, c-format 2145#, fuzzy, c-format
2155msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2146msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2156msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2147msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2157 2148
2158#: src/fs/fs_publish.c:812 2149#: src/fs/fs_publish.c:817
2159#, fuzzy, c-format 2150#, fuzzy, c-format
2160msgid "Recursive upload failed: %s" 2151msgid "Recursive upload failed: %s"
2161msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2152msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2162 2153
2163#: src/fs/fs_publish.c:858 2154#: src/fs/fs_publish.c:863
2164msgid "needs to be an actual file" 2155msgid "needs to be an actual file"
2165msgstr "" 2156msgstr ""
2166 2157
2167#: src/fs/fs_publish.c:1067 2158#: src/fs/fs_publish.c:1071
2168#, fuzzy, c-format 2159#, fuzzy, c-format
2169msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2160msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2170msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2161msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2171 2162
2172#: src/fs/fs_publish.c:1138 2163#: src/fs/fs_publish.c:1142
2173#, c-format 2164#, c-format
2174msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2165msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2175msgstr "" 2166msgstr ""
@@ -2179,7 +2170,7 @@ msgstr ""
2179msgid "Could not connect to datastore." 2170msgid "Could not connect to datastore."
2180msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2171msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2181 2172
2182#: src/fs/fs_search.c:815 2173#: src/fs/fs_search.c:828
2183#, c-format 2174#, c-format
2184msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2175msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2185msgstr "" 2176msgstr ""
@@ -2216,10 +2207,10 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2216msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2207msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2217msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2208msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2218 2209
2219#: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 2210#: src/fs/fs_unindex.c:344
2220#, fuzzy 2211#, fuzzy
2221msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2212msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2222msgstr "Lỗi khi dch vụ « %s ».\n" 2213msgstr "Lỗi truy cp đn thư mc nhà GNUnet « %s »\n"
2223 2214
2224#: src/fs/fs_unindex.c:356 2215#: src/fs/fs_unindex.c:356
2225#, fuzzy, c-format 2216#, fuzzy, c-format
@@ -2236,12 +2227,17 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2236msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 2227msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2237msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2228msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2238 2229
2239#: src/fs/fs_unindex.c:629 2230#: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
2231#, fuzzy
2232msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2233msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2234
2235#: src/fs/fs_unindex.c:631
2240#, fuzzy 2236#, fuzzy
2241msgid "Failed to open file for unindexing." 2237msgid "Failed to open file for unindexing."
2242msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2238msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2243 2239
2244#: src/fs/fs_unindex.c:663 2240#: src/fs/fs_unindex.c:665
2245#, fuzzy 2241#, fuzzy
2246msgid "Failed to compute hash of file." 2242msgid "Failed to compute hash of file."
2247msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2243msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2391msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2387msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2392msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2388msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2393 2389
2394#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 2390#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624
2395#, fuzzy, c-format 2391#, fuzzy, c-format
2396msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2392msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2397msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2393msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2404,7 +2400,7 @@ msgstr ""
2404msgid "Target filename must be specified.\n" 2400msgid "Target filename must be specified.\n"
2405msgstr "" 2401msgstr ""
2406 2402
2407#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 2403#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602
2408#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 2404#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2409#, fuzzy, c-format 2405#, fuzzy, c-format
2410msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2406msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2456,7 +2452,7 @@ msgstr ""
2456msgid "Special file-sharing operations" 2452msgid "Special file-sharing operations"
2457msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2453msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2458 2454
2459#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 2455#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149
2460#, fuzzy, c-format 2456#, fuzzy, c-format
2461msgid "Invalid argument `%s'\n" 2457msgid "Invalid argument `%s'\n"
2462msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2458msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2467msgid "Option `%s' ignored\n" 2463msgid "Option `%s' ignored\n"
2468msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2464msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2469 2465
2470#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678
2471msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2467msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2472msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2468msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2473 2469
@@ -2488,7 +2484,7 @@ msgstr ""
2488"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2484"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2489"chọn này nhiều lần)" 2485"chọn này nhiều lần)"
2490 2486
2491#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 2487#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697
2492msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2488msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2493msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2489msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2494 2490
@@ -2505,7 +2501,7 @@ msgstr ""
2505msgid "do not print names of remote namespaces" 2501msgid "do not print names of remote namespaces"
2506msgstr "" 2502msgstr ""
2507 2503
2508#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 2504#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716
2509msgid "set the desired replication LEVEL" 2505msgid "set the desired replication LEVEL"
2510msgstr "" 2506msgstr ""
2511 2507
@@ -2548,115 +2544,115 @@ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2548msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2544msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2549msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2545msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2550 2546
2551#: src/fs/gnunet-publish.c:304 2547#: src/fs/gnunet-publish.c:305
2552#, fuzzy, c-format 2548#, fuzzy, c-format
2553msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2549msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2554msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2550msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2555 2551
2556#: src/fs/gnunet-publish.c:306 2552#: src/fs/gnunet-publish.c:307
2557#, fuzzy, c-format 2553#, fuzzy, c-format
2558msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2554msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2559msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2555msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2560 2556
2561#: src/fs/gnunet-publish.c:357 2557#: src/fs/gnunet-publish.c:358
2562#, fuzzy, c-format 2558#, fuzzy, c-format
2563msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2559msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2564msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2560msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2565 2561
2566#: src/fs/gnunet-publish.c:432 2562#: src/fs/gnunet-publish.c:433
2567#, fuzzy 2563#, fuzzy
2568msgid "Could not publish\n" 2564msgid "Could not publish\n"
2569msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2565msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2570 2566
2571#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2567#: src/fs/gnunet-publish.c:460
2572#, fuzzy 2568#, fuzzy
2573msgid "Could not start publishing.\n" 2569msgid "Could not start publishing.\n"
2574msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2570msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2575 2571
2576#: src/fs/gnunet-publish.c:490 2572#: src/fs/gnunet-publish.c:491
2577#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy, c-format
2578msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2574msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2579msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2575msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2580 2576
2581#: src/fs/gnunet-publish.c:492 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:493
2582#, fuzzy, c-format 2578#, fuzzy, c-format
2583msgid "Scanning file `%s'.\n" 2579msgid "Scanning file `%s'.\n"
2584msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2580msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2585 2581
2586#: src/fs/gnunet-publish.c:497 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:498
2587#, c-format 2583#, c-format
2588msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2584msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2589msgstr "" 2585msgstr ""
2590 2586
2591#: src/fs/gnunet-publish.c:502 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:503
2592msgid "Preprocessing complete.\n" 2588msgid "Preprocessing complete.\n"
2593msgstr "" 2589msgstr ""
2594 2590
2595#: src/fs/gnunet-publish.c:506 2591#: src/fs/gnunet-publish.c:507
2596#, fuzzy, c-format 2592#, fuzzy, c-format
2597msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2593msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2598msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2594msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2599 2595
2600#: src/fs/gnunet-publish.c:510 2596#: src/fs/gnunet-publish.c:511
2601msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2597msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2602msgstr "" 2598msgstr ""
2603 2599
2604#: src/fs/gnunet-publish.c:517 2600#: src/fs/gnunet-publish.c:518
2605#, fuzzy 2601#, fuzzy
2606msgid "Internal error scanning directory.\n" 2602msgid "Internal error scanning directory.\n"
2607msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2603msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2608 2604
2609#: src/fs/gnunet-publish.c:551 2605#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2610#, c-format 2606#, c-format
2611msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2607msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2612msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2608msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2613 2609
2614#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2610#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2615#, c-format 2611#, c-format
2616msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2612msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2617msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2613msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2618 2614
2619#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2615#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2620#, c-format 2616#, c-format
2621msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2617msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2622msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2618msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2623 2619
2624#: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 2620#: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2625#, c-format 2621#, c-format
2626msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2622msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2627msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2623msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2628 2624
2629#: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 2625#: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590
2630#: src/transport/gnunet-transport.c:530 2626#: src/transport/gnunet-transport.c:560
2631#, c-format 2627#, c-format
2632msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2628msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2633msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2629msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2634 2630
2635#: src/fs/gnunet-publish.c:611 2631#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2636#, fuzzy, c-format 2632#, fuzzy, c-format
2637msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2633msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2638msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2634msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2639 2635
2640#: src/fs/gnunet-publish.c:644 2636#: src/fs/gnunet-publish.c:645
2641#, fuzzy, c-format 2637#, fuzzy, c-format
2642msgid "Failed to access `%s': %s\n" 2638msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2643msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2639msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2644 2640
2645#: src/fs/gnunet-publish.c:656 2641#: src/fs/gnunet-publish.c:657
2646msgid "" 2642msgid ""
2647"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 2643"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2648"installed?\n" 2644"installed?\n"
2649msgstr "" 2645msgstr ""
2650 2646
2651#: src/fs/gnunet-publish.c:681 2647#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2652msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2648msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2653msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2649msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2654 2650
2655#: src/fs/gnunet-publish.c:684 2651#: src/fs/gnunet-publish.c:685
2656msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2652msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2657msgstr "" 2653msgstr ""
2658 2654
2659#: src/fs/gnunet-publish.c:688 2655#: src/fs/gnunet-publish.c:689
2660msgid "" 2656msgid ""
2661"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2657"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2662"upload" 2658"upload"
@@ -2664,7 +2660,7 @@ msgstr ""
2664"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2660"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2665"tải lên" 2661"tải lên"
2666 2662
2667#: src/fs/gnunet-publish.c:692 2663#: src/fs/gnunet-publish.c:693
2668msgid "" 2664msgid ""
2669"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2665"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2670"can be specified multiple times)" 2666"can be specified multiple times)"
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr ""
2672"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2668"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2673"tùy chọn này nhiều lần)" 2669"tùy chọn này nhiều lần)"
2674 2670
2675#: src/fs/gnunet-publish.c:699 2671#: src/fs/gnunet-publish.c:700
2676msgid "" 2672msgid ""
2677"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2673"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2678"in GNUnet database)" 2674"in GNUnet database)"
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr ""
2680"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2676"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2681"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2677"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2682 2678
2683#: src/fs/gnunet-publish.c:704 2679#: src/fs/gnunet-publish.c:705
2684msgid "" 2680msgid ""
2685"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2681"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2686"namespace insertions only)" 2682"namespace insertions only)"
@@ -2688,16 +2684,16 @@ msgstr ""
2688"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2684"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2689"cho sự chèn không gian tên)" 2685"cho sự chèn không gian tên)"
2690 2686
2691#: src/fs/gnunet-publish.c:708 2687#: src/fs/gnunet-publish.c:709
2692msgid "specify the priority of the content" 2688msgid "specify the priority of the content"
2693msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2689msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2694 2690
2695#: src/fs/gnunet-publish.c:712 2691#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2696msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2692msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2697msgstr "" 2693msgstr ""
2698"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2694"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2699 2695
2700#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2696#: src/fs/gnunet-publish.c:719
2701#, fuzzy 2697#, fuzzy
2702msgid "" 2698msgid ""
2703"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2699"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2705,13 +2701,13 @@ msgid ""
2705msgstr "" 2701msgstr ""
2706"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2702"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2707 2703
2708#: src/fs/gnunet-publish.c:722 2704#: src/fs/gnunet-publish.c:723
2709msgid "" 2705msgid ""
2710"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2706"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2711msgstr "" 2707msgstr ""
2712"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2708"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2713 2709
2714#: src/fs/gnunet-publish.c:726 2710#: src/fs/gnunet-publish.c:727
2715msgid "" 2711msgid ""
2716"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2712"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2717"to the file with the respective URI)" 2713"to the file with the respective URI)"
@@ -2719,7 +2715,7 @@ msgstr ""
2719"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2715"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2720"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2716"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2721 2717
2722#: src/fs/gnunet-publish.c:741 2718#: src/fs/gnunet-publish.c:742
2723msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2719msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2724msgstr "" 2720msgstr ""
2725 2721
@@ -2770,20 +2766,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
2770msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2766msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2771 2767
2772#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2773#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 2769#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
2774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 2770#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274
2775#, fuzzy, c-format 2771#, fuzzy, c-format
2776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2772msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2773msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2778 2774
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2780#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2776#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647
2781#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2777#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
2782#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 2778#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816
2783#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 2779#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015
2784#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 2780#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431
2785#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 2781#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
2786#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2787#, fuzzy 2782#, fuzzy
2788msgid "# peers connected" 2783msgid "# peers connected"
2789msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2784msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -3143,10 +3138,129 @@ msgstr ""
3143msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 3138msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3144msgstr "" 3139msgstr ""
3145 3140
3141#: src/gns/gnunet-gns.c:188
3142#, fuzzy
3143msgid "Failed to connect to GNS\n"
3144msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3145
3146#: src/gns/gnunet-gns.c:229
3147msgid "try to shorten a given GNS name"
3148msgstr ""
3149
3150#: src/gns/gnunet-gns.c:232
3151msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
3152msgstr ""
3153
3154#: src/gns/gnunet-gns.c:235
3155msgid "Get the authority of a particular name"
3156msgstr ""
3157
3158#: src/gns/gnunet-gns.c:238
3159#, fuzzy
3160msgid "Specify the type of the record lookup"
3161msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3162
3163#: src/gns/gnunet-gns.c:241
3164msgid "No unneeded output"
3165msgstr ""
3166
3167#: src/gns/gnunet-gns.c:252
3168msgid "GNUnet GNS access tool"
3169msgstr ""
3170
3171#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3174msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3175
3176#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3179msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3180
3181#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
3182#, c-format
3183msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3184msgstr ""
3185
3186#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
3187#, c-format
3188msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3189msgstr ""
3190
3191#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3194msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3195
3196#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3199msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3200
3201#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
3204msgstr ""
3205"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
3206
3207#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299
3208#, fuzzy
3209msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3210msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3211
3212#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310
3213#, fuzzy
3214msgid "Failed to connect to namestore\n"
3215msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3216
3217#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773
3218#, fuzzy
3219msgid "Failed to start HTTP server\n"
3220msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3221
3222#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804
3223msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3224msgstr ""
3225
3146#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 3226#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
3147msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." 3227msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3148msgstr "" 3228msgstr ""
3149 3229
3230#: src/hello/gnunet-hello.c:122
3231msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3232msgstr ""
3233
3234#: src/hello/gnunet-hello.c:128
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3237msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3238
3239#: src/hello/gnunet-hello.c:136
3240#, c-format
3241msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3242msgstr ""
3243
3244#: src/hello/gnunet-hello.c:143
3245#, c-format
3246msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3247msgstr ""
3248
3249#: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3252msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3253
3254#: src/hello/gnunet-hello.c:169
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3257msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3258
3259#: src/hello/gnunet-hello.c:193
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3262msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3263
3150#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 3264#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3151msgid "" 3265msgid ""
3152"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 3266"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
@@ -3178,199 +3292,199 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3178msgid "GNUnet hostlist server and client" 3292msgid "GNUnet hostlist server and client"
3179msgstr "" 3293msgstr ""
3180 3294
3181#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 3295#: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3182#, fuzzy 3296#, fuzzy
3183msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 3297msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3184msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 3298msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3185 3299
3186#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 3300#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3187#, fuzzy 3301#, fuzzy
3188msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 3302msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3189msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 3303msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3190 3304
3191#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 3305#: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3192#, fuzzy, c-format 3306#, fuzzy, c-format
3193msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 3307msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3194msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 3308msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
3195 3309
3196#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 3310#: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3197#, fuzzy 3311#, fuzzy
3198msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 3312msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3199msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 3313msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3200 3314
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 3315#: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3202#, fuzzy, c-format 3316#, fuzzy, c-format
3203msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 3317msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3204msgstr "" 3318msgstr ""
3205"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3319"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3206 3320
3207#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 3321#: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3208#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 3322#: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3209#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 3323#: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3210#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 3324#: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3211#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 3325#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
3212#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 3326#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
3213#, c-format 3327#, c-format
3214msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3328msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3215msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3329msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3216 3330
3217#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 3331#: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332
3218msgid "# advertised hostlist URIs" 3332msgid "# advertised hostlist URIs"
3219msgstr "" 3333msgstr ""
3220 3334
3221#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 3335#: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3222#, c-format 3336#, c-format
3223msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 3337msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3224msgstr "" 3338msgstr ""
3225 3339
3226#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 3340#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3227#, c-format 3341#, c-format
3228msgid "" 3342msgid ""
3229"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 3343"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3230"gets dismissed.\n" 3344"gets dismissed.\n"
3231msgstr "" 3345msgstr ""
3232 3346
3233#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 3347#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3234#, fuzzy, c-format 3348#, fuzzy, c-format
3235msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 3349msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3236msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3350msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3237 3351
3238#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 3352#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3239#, c-format 3353#, c-format
3240msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 3354msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3241msgstr "" 3355msgstr ""
3242 3356
3243#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 3357#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3244#, fuzzy, c-format 3358#, fuzzy, c-format
3245msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3359msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3246msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3360msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3247 3361
3248#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 3362#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3249#, fuzzy, c-format 3363#, fuzzy, c-format
3250msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 3364msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3251msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 3365msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
3252 3366
3253#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 3367#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3254#, c-format 3368#, c-format
3255msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 3369msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3256msgstr "" 3370msgstr ""
3257 3371
3258#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 3372#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3259#, fuzzy, c-format 3373#, fuzzy, c-format
3260msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 3374msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3261msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 3375msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3262 3376
3263#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 3377#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3264msgid "# hostlist downloads initiated" 3378msgid "# hostlist downloads initiated"
3265msgstr "" 3379msgstr ""
3266 3380
3267#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 3381#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
3268msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3382msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3269msgstr "" 3383msgstr ""
3270 3384
3271#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 3385#: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3272#, c-format 3386#, c-format
3273msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 3387msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3274msgstr "" 3388msgstr ""
3275 3389
3276#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 3390#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3277msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 3391msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3278msgstr "" 3392msgstr ""
3279 3393
3280#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 3394#: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3281#, c-format 3395#, c-format
3282msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 3396msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3283msgstr "" 3397msgstr ""
3284 3398
3285#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 3399#: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3286#, fuzzy 3400#, fuzzy
3287msgid "# active connections" 3401msgid "# active connections"
3288msgstr "# các kết nối dht" 3402msgstr "# các kết nối dht"
3289 3403
3290#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 3404#: src/hostlist/hostlist-client.c:1243
3291#, c-format 3405#, c-format
3292msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 3406msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3293msgstr "" 3407msgstr ""
3294 3408
3295#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:1274
3296#, fuzzy, c-format 3410#, fuzzy, c-format
3297msgid "" 3411msgid ""
3298"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 3412"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3299msgstr "" 3413msgstr ""
3300"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3414"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3301 3415
3302#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 3416#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
3303#, fuzzy, c-format 3417#, fuzzy, c-format
3304msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3418msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3305msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3419msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3306 3420
3307#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 3421#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3308#, c-format 3422#, c-format
3309msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 3423msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3310msgstr "" 3424msgstr ""
3311 3425
3312#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 3426#: src/hostlist/hostlist-client.c:1295
3313#, fuzzy, c-format 3427#, fuzzy, c-format
3314msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3428msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3315msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3429msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3316 3430
3317#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 3431#: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3318#, c-format 3432#, c-format
3319msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3433msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3320msgstr "" 3434msgstr ""
3321 3435
3322#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 3436#: src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3323#, fuzzy 3437#, fuzzy
3324msgid "# hostlist URIs read from file" 3438msgid "# hostlist URIs read from file"
3325msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3439msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3326 3440
3327#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3441#: src/hostlist/hostlist-client.c:1363
3328#, fuzzy, c-format 3442#, fuzzy, c-format
3329msgid "" 3443msgid ""
3330"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 3444"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3331msgstr "" 3445msgstr ""
3332"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3446"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3333 3447
3334#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 3448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1377
3335#, fuzzy, c-format 3449#, fuzzy, c-format
3336msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3450msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3337msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3451msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3338 3452
3339#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 3453#: src/hostlist/hostlist-client.c:1382
3340#, fuzzy, c-format 3454#, fuzzy, c-format
3341msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3455msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3342msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3456msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3343 3457
3344#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 3458#: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423
3345#, c-format 3459#, c-format
3346msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3460msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3347msgstr "" 3461msgstr ""
3348 3462
3349#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 3463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1418
3350#, fuzzy 3464#, fuzzy
3351msgid "# hostlist URIs written to file" 3465msgid "# hostlist URIs written to file"
3352msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3466msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3353 3467
3354#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 3468#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
3355msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3469msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3356msgstr "" 3470msgstr ""
3357 3471
3358#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 3472#: src/hostlist/hostlist-client.c:1474
3359#, c-format 3473#, c-format
3360msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 3474msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3361msgstr "" 3475msgstr ""
3362 3476
3363#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 3477#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3364msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3478msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3365msgstr "" 3479msgstr ""
3366 3480
3367#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 3481#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
3368#, c-format 3482#, c-format
3369msgid "" 3483msgid ""
3370"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3484"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3371msgstr "" 3485msgstr ""
3372 3486
3373#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 3487#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
3374#, fuzzy, c-format 3488#, fuzzy, c-format
3375msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3489msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3376msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3490msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3384,9 +3498,10 @@ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
3384msgid "expired addresses encountered" 3498msgid "expired addresses encountered"
3385msgstr "" 3499msgstr ""
3386 3500
3387#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 3501#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3388#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 3502#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3389#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 3503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864
3390#, fuzzy, c-format 3505#, fuzzy, c-format
3391msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3506msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3392msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3507msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -3395,243 +3510,383 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3395msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 3510msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3396msgstr "" 3511msgstr ""
3397 3512
3398#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 3513#: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3399msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 3514msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3400msgstr "" 3515msgstr ""
3401 3516
3402#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 3517#: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3403#, fuzzy, c-format 3518#, fuzzy, c-format
3404msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 3519msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3405msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 3520msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3406 3521
3407#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 3522#: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3408#, fuzzy 3523#, fuzzy
3409msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 3524msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3410msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 3525msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3411 3526
3412#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 3527#: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3413msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 3528msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3414msgstr "" 3529msgstr ""
3415 3530
3416#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 3531#: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3417#, c-format 3532#, c-format
3418msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 3533msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3419msgstr "" 3534msgstr ""
3420 3535
3421#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 3536#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3422#, fuzzy 3537#, fuzzy
3423msgid "hostlist requests refused (upload data)" 3538msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3424msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 3539msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3425 3540
3426#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 3541#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3427msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 3542msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3428msgstr "" 3543msgstr ""
3429 3544
3430#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 3545#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3431#, fuzzy 3546#, fuzzy
3432msgid "hostlist requests refused (not ready)" 3547msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3433msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 3548msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3434 3549
3435#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 3550#: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3436#, fuzzy 3551#, fuzzy
3437msgid "Received request for our hostlist\n" 3552msgid "Received request for our hostlist\n"
3438msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3553msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3439 3554
3440#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 3555#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3441#, fuzzy 3556#, fuzzy
3442msgid "hostlist requests processed" 3557msgid "hostlist requests processed"
3443msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 3558msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3444 3559
3445#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 3560#: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3446#, fuzzy 3561#, fuzzy
3447msgid "# hostlist advertisements send" 3562msgid "# hostlist advertisements send"
3448msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 3563msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3449 3564
3450#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 3565#: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3451msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3566msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3452msgstr "" 3567msgstr ""
3453 3568
3454#: src/hostlist/hostlist-server.c:571 3569#: src/hostlist/hostlist-server.c:561
3455#, c-format 3570#, c-format
3456msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3571msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3457msgstr "" 3572msgstr ""
3458 3573
3459#: src/hostlist/hostlist-server.c:580 3574#: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3460#, c-format 3575#, c-format
3461msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 3576msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3462msgstr "" 3577msgstr ""
3463 3578
3464#: src/hostlist/hostlist-server.c:594 3579#: src/hostlist/hostlist-server.c:584
3465#, fuzzy, c-format 3580#, fuzzy, c-format
3466msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 3581msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3467msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3582msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3468 3583
3469#: src/hostlist/hostlist-server.c:634 3584#: src/hostlist/hostlist-server.c:624
3470#, fuzzy, c-format 3585#, fuzzy, c-format
3471msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" 3586msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3472msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 3587msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
3473 3588
3474#: src/hostlist/hostlist-server.c:682 3589#: src/hostlist/hostlist-server.c:666
3475#, fuzzy, c-format 3590#, fuzzy, c-format
3476msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3591msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3477msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 3592msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3478 3593
3479#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 3594#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3597msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3598
3599#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3602msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3603
3604#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089
3605msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095
3609#: src/template/gnunet-template.c:68
3610msgid "help text"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596
3480msgid "Wrong CORE service\n" 3614msgid "Wrong CORE service\n"
3481msgstr "" 3615msgstr ""
3482 3616
3483#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 3617#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790
3484#, fuzzy 3618#, fuzzy
3485msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3619msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3486msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3620msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3487 3621
3488#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 3622#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799
3489#, fuzzy 3623#, fuzzy
3490msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3624msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3491msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3492 3626
3493#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 3627#: src/mysql/mysql.c:174
3628#, c-format
3629msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3630msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
3631
3632#: src/mysql/mysql.c:181
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3635msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3636
3637#: src/namestore/gnunet-namestore.c:157
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Adding record failed: %s\n"
3640msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3641
3642#: src/namestore/gnunet-namestore.c:183
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Deleting record failed: %s\n"
3645msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3646
3647#: src/namestore/gnunet-namestore.c:239
3648#, c-format
3649msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3650msgstr ""
3651
3652#: src/namestore/gnunet-namestore.c:276
3653#, c-format
3654msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
3655msgstr ""
3656
3657#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "Using default zone file `%s'\n"
3660msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3661
3662#: src/namestore/gnunet-namestore.c:291
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "No options given\n"
3665msgstr "chưa đưa ra tên"
3666
3667#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Unsupported type `%s'\n"
3670msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3671
3672#: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350
3673#: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384
3674#: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3677msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3678
3679#: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351
3680msgid "add/del"
3681msgstr ""
3682
3683#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
3684#, c-format
3685msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3686msgstr ""
3687
3688#: src/namestore/gnunet-namestore.c:366
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "Invalid time format `%s'\n"
3691msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
3692
3693#: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385
3694msgid "add"
3695msgstr ""
3696
3697#: src/namestore/gnunet-namestore.c:410
3698msgid "del"
3699msgstr ""
3700
3701#: src/namestore/gnunet-namestore.c:462
3702msgid "add record"
3703msgstr ""
3704
3705#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465
3706msgid "delete record"
3707msgstr ""
3708
3709#: src/namestore/gnunet-namestore.c:468
3710msgid "display records"
3711msgstr ""
3712
3713#: src/namestore/gnunet-namestore.c:471
3714msgid ""
3715"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3716msgstr ""
3717
3718#: src/namestore/gnunet-namestore.c:474
3719msgid "name of the record to add/delete/display"
3720msgstr ""
3721
3722#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3723msgid "type of the record to add/delete/display"
3724msgstr ""
3725
3726#: src/namestore/gnunet-namestore.c:480
3727msgid "value of the record to add/delete"
3728msgstr ""
3729
3730#: src/namestore/gnunet-namestore.c:483
3731msgid "create or list public record"
3732msgstr ""
3733
3734#: src/namestore/gnunet-namestore.c:486
3735msgid "create or list non-authority record"
3736msgstr ""
3737
3738#: src/namestore/gnunet-namestore.c:489
3739#, fuzzy
3740msgid "filename with the zone key"
3741msgstr "tên tập tin"
3742
3743#: src/namestore/gnunet-namestore.c:500
3744#, fuzzy
3745msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3746msgstr "Cấu hình GNUnet"
3747
3748#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143
3494#, c-format 3749#, c-format
3495msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" 3750msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
3496msgstr "" 3751msgstr ""
3497 3752
3498#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 3753#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154
3499#, c-format 3754#, c-format
3500msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" 3755msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
3501msgstr "" 3756msgstr ""
3502 3757
3503#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 3758#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160
3504#, c-format 3759#, c-format
3505msgid "" 3760msgid ""
3506"File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" 3761"File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
3507msgstr "" 3762msgstr ""
3508 3763
3509#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 3764#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198
3510#, fuzzy, c-format 3765#, fuzzy, c-format
3511msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" 3766msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3512msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3767msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3513 3768
3514#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 3769#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911
3515msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 3770msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3516msgstr "" 3771msgstr ""
3517 3772
3518#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 3773#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920
3519#, c-format 3774#, c-format
3520msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 3775msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3521msgstr "" 3776msgstr ""
3522 3777
3523#: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 3778#: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353
3524msgid "Namestore added record successfully" 3779msgid "Namestore added record successfully"
3525msgstr "" 3780msgstr ""
3526 3781
3527#: src/namestore/namestore_api.c:319 3782#: src/namestore/namestore_api.c:323
3528msgid "Namestore failed to add record" 3783msgid "Namestore failed to add record"
3529msgstr "" 3784msgstr ""
3530 3785
3531#: src/namestore/namestore_api.c:357 3786#: src/namestore/namestore_api.c:361
3532msgid "Namestore record already existed" 3787msgid "Namestore record already existed"
3533msgstr "" 3788msgstr ""
3534 3789
3535#: src/namestore/namestore_api.c:364 3790#: src/namestore/namestore_api.c:368
3536msgid "Namestore failed to add record\n" 3791msgid "Namestore failed to add record\n"
3537msgstr "" 3792msgstr ""
3538 3793
3539#: src/namestore/namestore_api.c:397 3794#: src/namestore/namestore_api.c:401
3540#, fuzzy 3795#, fuzzy
3541msgid "Namestore removed record successfully" 3796msgid "Namestore removed record successfully"
3542msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" 3797msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
3543 3798
3544#: src/namestore/namestore_api.c:404 3799#: src/namestore/namestore_api.c:408
3545msgid "No records for entry" 3800msgid "No records for entry"
3546msgstr "" 3801msgstr ""
3547 3802
3548#: src/namestore/namestore_api.c:411 3803#: src/namestore/namestore_api.c:415
3549#, fuzzy 3804#, fuzzy
3550msgid "Could not find record to remove" 3805msgid "Could not find record to remove"
3551msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3806msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3552 3807
3553#: src/namestore/namestore_api.c:418 3808#: src/namestore/namestore_api.c:422
3554#, fuzzy 3809#, fuzzy
3555msgid "Failed to create new signature" 3810msgid "Failed to create new signature"
3556msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3811msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3557 3812
3558#: src/namestore/namestore_api.c:425 3813#: src/namestore/namestore_api.c:429
3559#, fuzzy 3814#, fuzzy
3560msgid "Failed to put new set of records in database" 3815msgid "Failed to put new set of records in database"
3561msgstr "" 3816msgstr ""
3562"\n" 3817"\n"
3563"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3818"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3564 3819
3565#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 3820#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3566#, c-format 3821#, c-format
3567msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 3822msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3568msgstr "" 3823msgstr ""
3569 3824
3570#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 3825#: src/nat/gnunet-nat-server.c:318
3571msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 3826msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3572msgstr "" 3827msgstr ""
3573 3828
3574#: src/nat/nat.c:803 3829#: src/nat/nat.c:799
3575#, c-format 3830#, c-format
3576msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 3831msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3577msgstr "" 3832msgstr ""
3578 3833
3579#: src/nat/nat.c:852 3834#: src/nat/nat.c:844
3580#, fuzzy, c-format 3835#, fuzzy, c-format
3581msgid "Failed to start %s\n" 3836msgid "Failed to start %s\n"
3582msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3837msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3583 3838
3584#: src/nat/nat.c:1121 3839#: src/nat/nat.c:1111
3585#, fuzzy, c-format 3840#, fuzzy, c-format
3586msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 3841msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3587msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3842msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3588 3843
3589#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 3844#: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3590#, c-format 3845#, c-format
3591msgid "" 3846msgid ""
3592"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 3847"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3593"not set). Option disabled.\n" 3848"not set). Option disabled.\n"
3594msgstr "" 3849msgstr ""
3595 3850
3596#: src/nat/nat.c:1331 3851#: src/nat/nat.c:1321
3597msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 3852msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3598msgstr "" 3853msgstr ""
3599 3854
3600#: src/nat/nat.c:1343 3855#: src/nat/nat.c:1332
3601#, c-format 3856#, c-format
3602msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 3857msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3603msgstr "" 3858msgstr ""
3604 3859
3605#: src/nat/nat_test.c:348 3860#: src/nat/nat_test.c:336
3606#, fuzzy 3861#, fuzzy
3607msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 3862msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3608msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3863msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3609 3864
3610#: src/nat/nat_test.c:418 3865#: src/nat/nat_test.c:406
3611#, c-format 3866#, c-format
3612msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 3867msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3613msgstr "" 3868msgstr ""
3614 3869
3615#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 3870#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928
3616#, fuzzy 3871#, fuzzy
3617msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 3872msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3618msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 3873msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
3619 3874
3620#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 3875#: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
3621#, c-format 3876#, c-format
3622msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 3877msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3623msgstr "" 3878msgstr ""
3624 3879
3625#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 3880#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407
3626#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 3881#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428
3627msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3882msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3628msgstr "" 3883msgstr ""
3629 3884
3630#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 3885#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395
3631msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 3886msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3632msgstr "" 3887msgstr ""
3633 3888
3634#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 3889#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416
3635#, fuzzy 3890#, fuzzy
3636msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 3891msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3637msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3892msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -3641,11 +3896,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3641msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 3896msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3642msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 3897msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
3643 3898
3644#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 3899#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203
3900#, fuzzy, c-format
3901msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3902msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3903
3904#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229
3645msgid "# peers known" 3905msgid "# peers known"
3646msgstr "" 3906msgstr ""
3647 3907
3648#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 3908#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254
3649#, c-format 3909#, c-format
3650msgid "" 3910msgid ""
3651"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 3911"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -3653,97 +3913,169 @@ msgstr ""
3653"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 3913"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
3654"bỏ.\n" 3914"bỏ.\n"
3655 3915
3656#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 3916#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
3657#, c-format 3917#, c-format
3658msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 3918msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3659msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 3919msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
3660 3920
3661#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 3921#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710
3662#, c-format 3922#, c-format
3663msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 3923msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3664msgstr "" 3924msgstr ""
3665 3925
3666#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 3926#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238
3667#, fuzzy, c-format 3927msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3668msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 3928msgstr ""
3669msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3929
3930#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358
3931#, fuzzy
3932msgid "failed to transmit request (service down?)"
3933msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3670 3934
3671#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 3935#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505
3672#, fuzzy 3936#, fuzzy
3673msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 3937msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3674msgstr "" 3938msgstr ""
3675"\n" 3939"\n"
3676"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3940"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3677 3941
3678#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 3942#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550
3679msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 3943#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576
3944#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587
3945#, fuzzy
3946msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3680msgstr "" 3947msgstr ""
3948"\n"
3949"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3681 3950
3682#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 3951#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663
3683#, fuzzy 3952#, fuzzy
3684msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 3953msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3685msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3954msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3686 3955
3687#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 3956#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3688msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3689msgstr ""
3690
3691#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3692#, fuzzy, c-format 3957#, fuzzy, c-format
3693msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 3958msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3694msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3959msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3695 3960
3696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 3961#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3962#, fuzzy
3963msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3964msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3965
3966#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3967#, fuzzy
3968msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3969msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3970
3971#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3972#, fuzzy
3973msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3974msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3975
3976#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3977#, fuzzy
3978msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3979msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3980
3981#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3982#, c-format
3983msgid "Plugin `%s' not found\n"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3697#, c-format 3987#, c-format
3698msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3988msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3699msgstr "" 3989msgstr ""
3700 3990
3701#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 3991#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3992#, fuzzy, c-format
3993msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3994msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3995
3996#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3997#, c-format
3998msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3999msgstr ""
4000
4001#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
3702#, fuzzy, c-format 4002#, fuzzy, c-format
3703msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4003msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3704msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4004msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
3705 4005
3706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 4006#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3707#, c-format 4007#, c-format
3708msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4008msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3709msgstr "" 4009msgstr ""
3710 4010
3711#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 4011#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3712#, fuzzy, c-format 4012#, fuzzy, c-format
3713msgid "Invalid URI `%s'\n" 4013msgid "Invalid URI `%s'\n"
3714msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4014msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3715 4015
3716#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 4016#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3717#, c-format 4017#, c-format
3718msgid "I am peer `%s'.\n" 4018msgid "I am peer `%s'.\n"
3719msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4019msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3720 4020
3721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 4021#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
4022msgid "don't resolve host names"
4023msgstr "không quyết định các tên máy"
4024
4025#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3722msgid "output only the identity strings" 4026msgid "output only the identity strings"
3723msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4027msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
3724 4028
3725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 4029#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3726msgid "output our own identity only" 4030msgid "output our own identity only"
3727msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4031msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
3728 4032
3729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 4033#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3730#, fuzzy 4034#, fuzzy
3731msgid "list all known peers" 4035msgid "list all known peers"
3732msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4036msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
3733 4037
3734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 4038#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3735msgid "also output HELLO uri(s)" 4039msgid "also output HELLO uri(s)"
3736msgstr "" 4040msgstr ""
3737 4041
3738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 4042#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3739msgid "add given HELLO uri to the database" 4043msgid "add given HELLO uri to the database"
3740msgstr "" 4044msgstr ""
3741 4045
3742#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 4046#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957
3743#, fuzzy 4047#, fuzzy
3744msgid "Print information about peers." 4048msgid "Print information about peers."
3745msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4049msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3746 4050
4051#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4052#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4055msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4056
4057#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4058#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4061msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4062
4063#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4064#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4067msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4068
4069#: src/postgres/postgres.c:59
4070#, fuzzy, c-format
4071msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4072msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4073
4074#: src/postgres/postgres.c:148
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4077msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4078
3747#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4079#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3748msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4080msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3749msgstr "" 4081msgstr ""
@@ -3810,43 +4142,64 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3810msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4142msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3811msgstr "" 4143msgstr ""
3812 4144
3813#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 4145#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270
3814#, fuzzy, c-format 4146#, fuzzy, c-format
3815msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4147msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3816msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 4148msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
3817 4149
3818#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 4150#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329
3819#, fuzzy, c-format 4151#, fuzzy, c-format
3820msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 4152msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3821msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 4153msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
3822 4154
3823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 4155#: src/statistics/gnunet-statistics.c:104
3824#, fuzzy 4156#, fuzzy
3825msgid "Failed to obtain statistics.\n" 4157msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3826msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4158msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3827 4159
3828#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 4160#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "No subsystem or name given\n"
4163msgstr "chưa đưa ra tên"
4164
4165#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4168msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4169
4170#: src/statistics/gnunet-statistics.c:209
3829msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4171msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3830msgstr "" 4172msgstr ""
3831 4173
3832#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 4174#: src/statistics/gnunet-statistics.c:212
3833msgid "make the value being set persistent" 4175msgid "make the value being set persistent"
3834msgstr "" 4176msgstr ""
3835 4177
3836#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 4178#: src/statistics/gnunet-statistics.c:215
3837msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4179msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3838msgstr "" 4180msgstr ""
3839 4181
3840#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 4182#: src/statistics/gnunet-statistics.c:218
3841msgid "just print the statistics value" 4183msgid "just print the statistics value"
3842msgstr "" 4184msgstr ""
3843 4185
3844#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 4186#: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
4187msgid "watch value continously"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
3845msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4191msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3846msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4192msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
3847 4193
3848#: src/template/gnunet-template.c:68 4194#: src/statistics/statistics_api.c:456
3849msgid "help text" 4195#, fuzzy
4196msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4197msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4198
4199#: src/statistics/statistics_api.c:999
4200msgid ""
4201"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4202"might have been lost!\n"
3850msgstr "" 4203msgstr ""
3851 4204
3852#: src/testing/gnunet-testing.c:157 4205#: src/testing/gnunet-testing.c:157
@@ -3896,200 +4249,168 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3896msgid "Could not access hostkey.\n" 4249msgid "Could not access hostkey.\n"
3897msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4250msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3898 4251
3899#: src/testing/testing.c:204 4252#: src/testing/testing.c:200
3900msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 4253msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3901msgstr "" 4254msgstr ""
3902 4255
3903#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 4256#: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798
3904#, fuzzy 4257#, fuzzy
3905msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 4258msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3906msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 4259msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3907 4260
3908#: src/testing/testing.c:241 4261#: src/testing/testing.c:237
3909#, fuzzy 4262#, fuzzy
3910msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 4263msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3911msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4264msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3912 4265
3913#: src/testing/testing.c:242 4266#: src/testing/testing.c:238
3914#, fuzzy 4267#, fuzzy
3915msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 4268msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3916msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 4269msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
3917 4270
3918#: src/testing/testing.c:294 4271#: src/testing/testing.c:286
3919#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
3920msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 4273msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3921msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4274msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3922 4275
3923#: src/testing/testing.c:301 4276#: src/testing/testing.c:293
3924#, fuzzy 4277#, fuzzy
3925msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 4278msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3926msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4279msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3927 4280
3928#: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 4281#: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471
3929#, fuzzy 4282#, fuzzy
3930msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 4283msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3931msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3932 4285
3933#: src/testing/testing.c:362 4286#: src/testing/testing.c:354
3934#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
3935msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 4288msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3936msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 4289msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
3937 4290
3938#: src/testing/testing.c:366 4291#: src/testing/testing.c:358
3939#, fuzzy 4292#, fuzzy
3940msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 4293msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3941msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 4294msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
3942 4295
3943#: src/testing/testing.c:376 4296#: src/testing/testing.c:368
3944#, fuzzy 4297#, fuzzy
3945msgid "Failed to get hostkey!\n" 4298msgid "Failed to get hostkey!\n"
3946msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4299msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3947 4300
3948#: src/testing/testing.c:408 4301#: src/testing/testing.c:400
3949msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 4302msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3950msgstr "" 4303msgstr ""
3951 4304
3952#: src/testing/testing.c:482 4305#: src/testing/testing.c:463
3953#, fuzzy, c-format 4306#, fuzzy, c-format
3954msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 4307msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3955msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4308msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3956 4309
3957#: src/testing/testing.c:489 4310#: src/testing/testing.c:470
3958#, fuzzy 4311#, fuzzy
3959msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 4312msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3960msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" 4313msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
3961 4314
3962#: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 4315#: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600
3963msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 4316msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3964msgstr "" 4317msgstr ""
3965 4318
3966#: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 4319#: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601
3967#: src/testing/testing.c:637 4320#: src/testing/testing.c:621
3968msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 4321msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3969msgstr "" 4322msgstr ""
3970 4323
3971#: src/testing/testing.c:586 4324#: src/testing/testing.c:570
3972msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 4325msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3973msgstr "" 4326msgstr ""
3974 4327
3975#: src/testing/testing.c:636 4328#: src/testing/testing.c:620
3976msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 4329msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3977msgstr "" 4330msgstr ""
3978 4331
3979#: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 4332#: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675
3980msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 4333msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3981msgstr "" 4334msgstr ""
3982 4335
3983#: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 4336#: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713
3984#, fuzzy 4337#, fuzzy
3985msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 4338msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3986msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 4339msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3987 4340
3988#: src/testing/testing.c:800 4341#: src/testing/testing.c:786
3989msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 4342msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3990msgstr "" 4343msgstr ""
3991 4344
3992#: src/testing/testing.c:970 4345#: src/testing/testing.c:948
3993#, fuzzy, c-format 4346#, fuzzy, c-format
3994msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 4347msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3995msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 4348msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3996 4349
3997#: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 4350#: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159
3998#, fuzzy, c-format 4351#, fuzzy, c-format
3999msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 4352msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4000msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4353msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4001 4354
4002#: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 4355#: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359
4003#, fuzzy, c-format 4356#, fuzzy, c-format
4004msgid "Terminating peer `%4s'\n" 4357msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4005msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 4358msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
4006 4359
4007#: src/testing/testing.c:1498 4360#: src/testing/testing.c:1448
4008#, fuzzy, c-format 4361#, fuzzy, c-format
4009msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 4362msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4010msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 4363msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
4011 4364
4012#: src/testing/testing.c:1655 4365#: src/testing/testing.c:1601
4013msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 4366msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
4014msgstr "" 4367msgstr ""
4015 4368
4016#: src/testing/testing.c:1663 4369#: src/testing/testing.c:1609
4017#, fuzzy 4370#, fuzzy
4018msgid "Failed to write new configuration to disk." 4371msgid "Failed to write new configuration to disk."
4019msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4372msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4020 4373
4021#: src/testing/testing.c:1692 4374#: src/testing/testing.c:1636
4022#, fuzzy, c-format 4375#, fuzzy, c-format
4023msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 4376msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4024msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4377msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4025 4378
4026#: src/testing/testing.c:1695 4379#: src/testing/testing.c:1639
4027#, fuzzy 4380#, fuzzy
4028msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 4381msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4029msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4382msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4030 4383
4031#: src/testing/testing.c:1850 4384#: src/testing/testing.c:1794
4032#, fuzzy 4385#, fuzzy
4033msgid "Peers failed to connect" 4386msgid "Peers failed to connect"
4034msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4387msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4035 4388
4036#: src/testing/testing.c:1978 4389#: src/testing/testing.c:1922
4037#, fuzzy 4390#, fuzzy
4038msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 4391msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4039msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" 4392msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4040 4393
4041#: src/testing/testing.c:2201 4394#: src/testing/testing.c:2145
4042msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 4395msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4043msgstr "" 4396msgstr ""
4044 4397
4045#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 4398#: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912
4046#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 4399#: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070
4047#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 4400#: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177
4048#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 4401#: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950
4049#, fuzzy, c-format 4402#, fuzzy, c-format
4050msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 4403msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4051msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4404msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4052 4405
4053#: src/testing/testing_group.c:1932 4406#: src/testing/testing_group.c:2165
4054#, fuzzy, c-format
4055msgid "Target is %d connections per peer."
4056msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
4057
4058#: src/testing/testing_group.c:2179
4059#, fuzzy, c-format 4407#, fuzzy, c-format
4060msgid "" 4408msgid ""
4061"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " 4409"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4062"greater than 0\n" 4410"greater than 0\n"
4063msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4411msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4064 4412
4065#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 4413#: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068
4066#, c-format
4067msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
4068msgstr ""
4069"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, "
4070"%u cột\n"
4071
4072#: src/testing/testing_group.c:2246
4073#, c-format
4074msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
4075msgstr ""
4076
4077#: src/testing/testing_group.c:2249
4078#, c-format
4079msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/testing/testing_group.c:2290
4083#, c-format
4084msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
4085msgstr ""
4086
4087#: src/testing/testing_group.c:2342
4088#, c-format
4089msgid "rand is %f probability is %f\n"
4090msgstr ""
4091
4092#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115
4093#, fuzzy, c-format 4414#, fuzzy, c-format
4094msgid "" 4415msgid ""
4095"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 4416"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
@@ -4097,224 +4418,21 @@ msgid ""
4097msgstr "" 4418msgstr ""
4098"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" 4419"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4099 4420
4100#: src/testing/testing_group.c:3017 4421#: src/testing/testing_group.c:3962
4101msgid "Finished copying all friend files!\n"
4102msgstr ""
4103
4104#: src/testing/testing_group.c:3130
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
4107msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4108
4109#: src/testing/testing_group.c:3153
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
4112msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4113
4114#: src/testing/testing_group.c:3170
4115#, c-format
4116msgid "Checking copy status of file %d\n"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/testing/testing_group.c:3188
4120#, c-format
4121msgid "File %d copied\n"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/testing/testing_group.c:3203
4125#, fuzzy
4126msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
4127msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4128
4129#: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720
4130#: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022
4131msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
4132msgstr ""
4133
4134#: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891
4135#: src/testing/testing_group.c:5032
4136#, c-format
4137msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
4138msgstr ""
4139
4140#: src/testing/testing_group.c:3605
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
4143msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4144
4145#: src/testing/testing_group.c:3731
4146#, c-format
4147msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
4148msgstr ""
4149
4150#: src/testing/testing_group.c:3985
4151msgid "Creating clique topology\n"
4152msgstr ""
4153
4154#: src/testing/testing_group.c:3990
4155msgid "Creating small world (ring) topology\n"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/testing/testing_group.c:3995
4159msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4160msgstr ""
4161
4162#: src/testing/testing_group.c:3999
4163msgid "Creating ring topology\n"
4164msgstr ""
4165
4166#: src/testing/testing_group.c:4003
4167msgid "Creating 2d torus topology\n"
4168msgstr ""
4169
4170#: src/testing/testing_group.c:4007
4171msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4172msgstr ""
4173
4174#: src/testing/testing_group.c:4011
4175msgid "Creating InterNAT topology\n"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/testing/testing_group.c:4015
4179msgid "Creating Scale Free topology\n"
4180msgstr ""
4181
4182#: src/testing/testing_group.c:4020
4183msgid "Creating straight line topology\n"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/testing/testing_group.c:4024
4187msgid "Creating topology from file!\n"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/testing/testing_group.c:4040
4191msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 4422msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4192msgstr "" 4423msgstr ""
4193 4424
4194#: src/testing/testing_group.c:4055 4425#: src/testing/testing_group.c:5231
4195msgid "Failed during friend file copying!\n"
4196msgstr ""
4197
4198#: src/testing/testing_group.c:4061
4199msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4200msgstr ""
4201
4202#: src/testing/testing_group.c:4078
4203msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4204msgstr ""
4205
4206#: src/testing/testing_group.c:4084
4207msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4208msgstr ""
4209
4210#: src/testing/testing_group.c:4090
4211msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4212msgstr ""
4213
4214#: src/testing/testing_group.c:4096
4215msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4216msgstr ""
4217
4218#: src/testing/testing_group.c:4102
4219msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4220msgstr ""
4221
4222#: src/testing/testing_group.c:4108
4223msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
4224msgstr ""
4225
4226#: src/testing/testing_group.c:4114
4227msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4228msgstr ""
4229
4230#: src/testing/testing_group.c:4149
4231msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: src/testing/testing_group.c:4155
4235msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4236msgstr ""
4237
4238#: src/testing/testing_group.c:4170
4239#, fuzzy
4240msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4241msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4242
4243#: src/testing/testing_group.c:4176
4244msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4245msgstr ""
4246
4247#: src/testing/testing_group.c:5260
4248msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4249msgstr ""
4250
4251#: src/testing/testing_group.c:5267
4252msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4253msgstr ""
4254
4255#: src/testing/testing_group.c:5274
4256msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4257msgstr ""
4258
4259#: src/testing/testing_group.c:5280
4260msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4261msgstr ""
4262
4263#: src/testing/testing_group.c:5287
4264msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4265msgstr ""
4266
4267#: src/testing/testing_group.c:5294
4268msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/testing/testing_group.c:5301
4272msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4273msgstr ""
4274
4275#: src/testing/testing_group.c:5308
4276msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4277msgstr ""
4278
4279#: src/testing/testing_group.c:5315
4280msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4281msgstr ""
4282
4283#: src/testing/testing_group.c:5321
4284msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4285msgstr ""
4286
4287#: src/testing/testing_group.c:5327
4288#, fuzzy 4426#, fuzzy
4289msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 4427msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4290msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4428msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4291 4429
4292#: src/testing/testing_group.c:5337 4430#: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636
4293#, c-format
4294msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4295msgstr ""
4296
4297#: src/testing/testing_group.c:5345
4298#, c-format
4299msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/testing/testing_group.c:5354
4303#, c-format
4304msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4305msgstr ""
4306
4307#: src/testing/testing_group.c:5364
4308#, c-format
4309msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4310msgstr ""
4311
4312#: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650
4313#, fuzzy 4431#, fuzzy
4314msgid "Could not read hostkeys file!\n" 4432msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4315msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4433msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4316 4434
4317#: src/testing/testing_group.c:6128 4435#: src/testing/testing_group.c:6016
4318#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4319msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 4437msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4320msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4438msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4323,185 +4441,190 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4323msgid "# peers blacklisted" 4441msgid "# peers blacklisted"
4324msgstr "" 4442msgstr ""
4325 4443
4326#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 4444#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375
4327#, fuzzy 4445#, fuzzy
4328msgid "# connect requests issued to transport" 4446msgid "# connect requests issued to transport"
4329msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 4447msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
4330 4448
4331#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 4449#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668
4332#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 4450#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
4333#, fuzzy 4451#, fuzzy
4334msgid "# friends connected" 4452msgid "# friends connected"
4335msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4453msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4336 4454
4337#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 4455#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933
4338msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 4456msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4339msgstr "" 4457msgstr ""
4340 4458
4341#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 4459#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
4342#, fuzzy, c-format 4460#, fuzzy, c-format
4343msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 4461msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4344msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 4462msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4345 4463
4346#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 4464#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976
4347#, c-format 4465#, c-format
4348msgid "Could not read friends list `%s'\n" 4466msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4349msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4467msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4350 4468
4351#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 4469#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
4352#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4353msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 4471msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4354msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 4472msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
4355 4473
4356#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 4474#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4357#, fuzzy, c-format 4475#, fuzzy, c-format
4358msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 4476msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4359msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4360 4478
4361#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 4479#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
4362#, c-format 4480#, c-format
4363msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 4481msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4364msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4482msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4365 4483
4366#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 4484#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
4367#, fuzzy, c-format 4485#, fuzzy, c-format
4368msgid "" 4486msgid ""
4369"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 4487"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4370msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4488msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4371 4489
4372#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 4490#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032
4373#, fuzzy, c-format 4491#, fuzzy, c-format
4374msgid "" 4492msgid ""
4375"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4493"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4376msgstr "" 4494msgstr ""
4377"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 4495"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4378 4496
4379#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 4497#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042
4380#, fuzzy, c-format 4498#, fuzzy, c-format
4381msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 4499msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4382msgstr "" 4500msgstr ""
4383"\n" 4501"\n"
4384"Kết thúc cấu hình.\n" 4502"Kết thúc cấu hình.\n"
4385 4503
4386#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 4504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4387#, c-format 4505#, c-format
4388msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 4506msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4389msgstr "" 4507msgstr ""
4390 4508
4391#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 4509#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058
4392#, fuzzy 4510#, fuzzy
4393msgid "# friends in configuration" 4511msgid "# friends in configuration"
4394msgstr "" 4512msgstr ""
4395"\n" 4513"\n"
4396"Kết thúc cấu hình.\n" 4514"Kết thúc cấu hình.\n"
4397 4515
4398#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 4516#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
4399msgid "" 4517msgid ""
4400"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 4518"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4401"connect to friends.\n" 4519"connect to friends.\n"
4402msgstr "" 4520msgstr ""
4403"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 4521"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4404 4522
4405#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 4523#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071
4406msgid "" 4524msgid ""
4407"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 4525"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4408msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 4526msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
4409 4527
4410#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 4528#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4411#, fuzzy 4529#, fuzzy
4412msgid "# HELLO messages received" 4530msgid "# HELLO messages received"
4413msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4531msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4414 4532
4415#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 4533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
4416#, fuzzy 4534#, fuzzy
4417msgid "# HELLO messages gossipped" 4535msgid "# HELLO messages gossipped"
4418msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4536msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4419 4537
4420#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 4538#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300
4421msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4539msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4422msgstr "" 4540msgstr ""
4423 4541
4424#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4542#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4425#, fuzzy, c-format 4543#, fuzzy, c-format
4426msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 4544msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4427msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4545msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4428 4546
4429#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 4547#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
4430#, c-format 4548#, c-format
4431msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 4549msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4432msgstr "" 4550msgstr ""
4433 4551
4434#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4552#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4435#, fuzzy, c-format 4553#, fuzzy, c-format
4436msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4554msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4437msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4555msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4438 4556
4439#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4557#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4440#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 4558#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4441#, fuzzy, c-format 4559#, fuzzy, c-format
4442msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4560msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4443msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 4561msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
4444 4562
4445#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4563#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4446#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 4564#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4447#, fuzzy, c-format 4565#, fuzzy, c-format
4448msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4566msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4449msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4567msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4450 4568
4451#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4569#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4452#, fuzzy, c-format 4570#, fuzzy, c-format
4453msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4571msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4454msgstr "" 4572msgstr ""
4455"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 4573"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4456 4574
4457#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4575#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4458#, c-format 4576#, c-format
4459msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4577msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4460msgstr "" 4578msgstr ""
4461 4579
4462#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 4580#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4463#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 4581#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747
4464msgid "# disconnects due to blacklist" 4582msgid "# disconnects due to blacklist"
4465msgstr "" 4583msgstr ""
4466 4584
4467#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 4585#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
4468#, fuzzy 4586#, fuzzy
4469msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 4587msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4470msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 4588msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
4471 4589
4472#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 4590#: src/transport/gnunet-service-transport.c:237
4591#, fuzzy
4592msgid "# bytes total received"
4593msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
4594
4595#: src/transport/gnunet-service-transport.c:284
4596#, fuzzy
4597msgid "# bytes payload received"
4598msgstr "# các byte đã giải mã"
4599
4600#: src/transport/gnunet-service-transport.c:582
4473msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4601msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4474msgstr "" 4602msgstr ""
4475 4603
4476#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 4604#: src/transport/gnunet-service-transport.c:591
4477msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 4605msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4478msgstr "" 4606msgstr ""
4479 4607
4480#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 4608#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4481#, c-format 4609#, c-format
4482msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 4610msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4483msgstr "" 4611msgstr ""
4484 4612
4485#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 4613#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4486#, fuzzy 4614#, fuzzy
4487msgid "# messages dropped due to slow client" 4615msgid "# messages dropped due to slow client"
4488msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4616msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4489 4617
4490#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 4618#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503
4491#, c-format 4619#, c-format
4492msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 4620msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4493msgstr "" 4621msgstr ""
4494 4622
4495#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 4623#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631
4496#, fuzzy
4497msgid "# bytes payload received for other peers"
4498msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4499
4500#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4501msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 4624msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4502msgstr "" 4625msgstr ""
4503 4626
4504#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 4627#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682
4505#, fuzzy 4628#, fuzzy
4506msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 4629msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4507msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4630msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -4510,339 +4633,344 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4510msgid "# refreshed my HELLO" 4633msgid "# refreshed my HELLO"
4511msgstr "" 4634msgstr ""
4512 4635
4513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 4636#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953
4514msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4637#, fuzzy
4515msgstr "" 4638msgid "# DISCONNECT messages sent"
4639msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4516 4640
4517#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 4641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
4642#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410
4518#, fuzzy 4643#, fuzzy
4519msgid "# peers disconnected due to external request" 4644msgid "# bytes in message queue for other peers"
4520msgstr "# các yêu cầu lỗ hng b b do trng ti" 4645msgstr "# các byte thông báo gi đi b loi bỏ"
4521 4646
4522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 4647#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073
4523#, fuzzy 4648#, fuzzy
4524msgid "# fast reconnects failed" 4649msgid "# messages transmitted to other peers"
4525msgstr "# của các đng đẳng đã kt ni" 4650msgstr "# các byte kiu %d đưc gi "
4526 4651
4527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 4652#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
4528#, fuzzy 4653#, fuzzy
4529msgid "# peers disconnected due to timeout" 4654msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4530msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 4655msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4656
4657#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135
4658msgid "# messages timed out while in transport queue"
4659msgstr ""
4531 4660
4532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 4661#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
4533#, fuzzy 4662#, fuzzy
4534msgid "# keepalives sent" 4663msgid "# keepalives sent"
4535msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 4664msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
4536 4665
4537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 4666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198
4538#, fuzzy 4667#, fuzzy
4539msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4668msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4540msgstr "# Các quảng cáo đng đẳng bị hy do trng tải" 4669msgstr "# các thông báo đưc chp lin"
4541 4670
4542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 4671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206
4543#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4544#, fuzzy 4672#, fuzzy
4545msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4673msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4546msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4674msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4547 4675
4548#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 4676#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243
4549#, fuzzy 4677#, fuzzy
4550msgid "# bytes in message queue for other peers" 4678msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4551msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4679msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4680
4681#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252
4682#, fuzzy
4683msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4684msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4552 4685
4553#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 4686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308
4554#, fuzzy 4687#, fuzzy
4555msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4688msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4556msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4689msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4557 4690
4558#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4691#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342
4559#, fuzzy 4692#, fuzzy
4560msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4693msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4561msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 4694msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
4562 4695
4563#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 4696#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
4564msgid "# ms throttling suggested" 4697msgid "# ms throttling suggested"
4565msgstr "" 4698msgstr ""
4566 4699
4567#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 4700#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409
4568#, fuzzy 4701#, fuzzy
4569msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4702msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4570msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4703msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4571 4704
4572#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 4705#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424
4706#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448
4573#, fuzzy 4707#, fuzzy
4574msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4708msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4575msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4709msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4576 4710
4577#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 4711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461
4578#, fuzzy 4712#, fuzzy
4579msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4713msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4580msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4714msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4581 4715
4582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 4716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490
4717#, fuzzy
4718msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4719msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4720
4721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668
4722#, fuzzy
4723msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4724msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
4725
4726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717
4583msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4727msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4584msgstr "" 4728msgstr ""
4585 4729
4586#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 4730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
4587msgid "# disconnects due to quota of 0" 4731msgid "# disconnects due to quota of 0"
4588msgstr "" 4732msgstr ""
4589 4733
4590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 4734#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762
4591msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4735msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4592msgstr "" 4736msgstr ""
4593 4737
4594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 4738#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773
4595msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4739msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4596msgstr "" 4740msgstr ""
4597 4741
4598#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 4742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804
4599#, fuzzy 4743msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4600msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4744msgstr ""
4601msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4602
4603#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4604#, fuzzy
4605msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4606msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4607 4745
4608#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 4746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881
4609#, fuzzy 4747#, fuzzy
4610msgid "# unexpected ACK messages" 4748msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4611msgstr "# các thng báo PONG đã mt đưc gi" 4749msgstr "# các yu cầu lỗ hổng b b do trng ti"
4612 4750
4613#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4751#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4614msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4752msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4615msgstr "" 4753msgstr ""
4616 4754
4617#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4755#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4620msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4621
4622#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4623#, fuzzy, c-format
4624msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4625msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4626
4627#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4628#, fuzzy, c-format
4629msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4630msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4631
4632#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4633msgid "# address records discarded" 4756msgid "# address records discarded"
4634msgstr "" 4757msgstr ""
4635 4758
4636#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 4759#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463
4637#, c-format 4760#, c-format
4638msgid "" 4761msgid ""
4639"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 4762"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4640"not happen.\n" 4763"not happen.\n"
4641msgstr "" 4764msgstr ""
4642 4765
4643#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 4766#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512
4644#, fuzzy 4767#, fuzzy
4645msgid "# PING without HELLO messages sent" 4768msgid "# PING without HELLO messages sent"
4646msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 4769msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
4647 4770
4648#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 4771#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570
4649msgid "# address revalidations started" 4772msgid "# address revalidations started"
4650msgstr "" 4773msgstr ""
4651 4774
4652#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 4775#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805
4653#, fuzzy 4776#, fuzzy
4654msgid "# PING message for different peer received" 4777msgid "# PING message for different peer received"
4655msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4778msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4656 4779
4657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 4780#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840
4658#, c-format 4781#, c-format
4659msgid "" 4782msgid ""
4660"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 4783"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4661"address.\n" 4784"address.\n"
4662msgstr "" 4785msgstr ""
4663 4786
4664#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 4787#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924
4665msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 4788msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4666msgstr "" 4789msgstr ""
4667 4790
4668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 4791#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
4669msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 4792msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4670msgstr "" 4793msgstr ""
4671 4794
4672#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 4795#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
4673msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 4796msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4674msgstr "" 4797msgstr ""
4675 4798
4676#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 4799#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
4677msgid "# PONGs dropped, signature expired" 4800msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4678msgstr "" 4801msgstr ""
4679 4802
4680#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 4803#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4681#, fuzzy, c-format 4804#, fuzzy, c-format
4682msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 4805msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4683msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 4806msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
4684 4807
4685#: src/transport/gnunet-transport.c:256 4808#: src/transport/gnunet-transport.c:260
4686msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 4809msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4687msgstr "" 4810msgstr ""
4688 4811
4689#: src/transport/gnunet-transport.c:269 4812#: src/transport/gnunet-transport.c:273
4690#, c-format 4813#, c-format
4691msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 4814msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4692msgstr "" 4815msgstr ""
4693 4816
4694#: src/transport/gnunet-transport.c:319 4817#: src/transport/gnunet-transport.c:323
4695#, c-format 4818#, c-format
4696msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 4819msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4697msgstr "" 4820msgstr ""
4698 4821
4699#: src/transport/gnunet-transport.c:326 4822#: src/transport/gnunet-transport.c:330
4700#, c-format 4823#, c-format
4701msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 4824msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4702msgstr "" 4825msgstr ""
4703 4826
4704#: src/transport/gnunet-transport.c:359 4827#: src/transport/gnunet-transport.c:363
4705#, fuzzy, c-format 4828#, fuzzy, c-format
4706msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 4829msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4707msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4830msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4708 4831
4709#: src/transport/gnunet-transport.c:379 4832#: src/transport/gnunet-transport.c:383
4710#, fuzzy, c-format 4833#, fuzzy, c-format
4711msgid "Connected to %s\n" 4834msgid "Connected to %s\n"
4712msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 4835msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
4713 4836
4714#: src/transport/gnunet-transport.c:410 4837#: src/transport/gnunet-transport.c:414
4715#, fuzzy, c-format 4838#, fuzzy, c-format
4716msgid "Disconnected from %s\n" 4839msgid "Disconnected from %s\n"
4717msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 4840msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
4718 4841
4719#: src/transport/gnunet-transport.c:439 4842#: src/transport/gnunet-transport.c:443
4720#, fuzzy, c-format 4843#, fuzzy, c-format
4721msgid "Received %u bytes from %s\n" 4844msgid "Received %u bytes from %s\n"
4722msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4845msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4723 4846
4724#: src/transport/gnunet-transport.c:453 4847#: src/transport/gnunet-transport.c:466
4725#, fuzzy, c-format 4848#, fuzzy, c-format
4726msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4849msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4727msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4850msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4728 4851
4729#: src/transport/gnunet-transport.c:483 4852#: src/transport/gnunet-transport.c:473
4853#, c-format
4854msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4855msgstr ""
4856
4857#: src/transport/gnunet-transport.c:501
4730#, fuzzy, c-format 4858#, fuzzy, c-format
4731msgid "Peer `%s' disconnected\n" 4859msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4732msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4860msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4733 4861
4734#: src/transport/gnunet-transport.c:539 4862#: src/transport/gnunet-transport.c:569
4735#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
4736msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4864msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4737msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4865msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4738 4866
4739#: src/transport/gnunet-transport.c:587 4867#: src/transport/gnunet-transport.c:618
4740msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 4868msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4741msgstr "" 4869msgstr ""
4742 4870
4743#: src/transport/gnunet-transport.c:590 4871#: src/transport/gnunet-transport.c:621
4744#, fuzzy 4872#, fuzzy
4745msgid "try to connect to the given peer" 4873msgid "try to connect to the given peer"
4746msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4874msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4747 4875
4748#: src/transport/gnunet-transport.c:593 4876#: src/transport/gnunet-transport.c:624
4749#, fuzzy 4877#, fuzzy
4750msgid "provide information about all current connections (once)" 4878msgid "provide information about all current connections (once)"
4751msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4879msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4752 4880
4753#: src/transport/gnunet-transport.c:596 4881#: src/transport/gnunet-transport.c:627
4754#, fuzzy 4882#, fuzzy
4755msgid "provide information about all current connections (continuously)" 4883msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4756msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4884msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4757 4885
4758#: src/transport/gnunet-transport.c:599 4886#: src/transport/gnunet-transport.c:630
4759#, fuzzy 4887#, fuzzy
4760msgid "do not resolve hostnames" 4888msgid "do not resolve hostnames"
4761msgstr "không quyết định các tên máy" 4889msgstr "không quyết định các tên máy"
4762 4890
4763#: src/transport/gnunet-transport.c:603 4891#: src/transport/gnunet-transport.c:634
4764msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 4892msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4765msgstr "" 4893msgstr ""
4766 4894
4767#: src/transport/gnunet-transport.c:606 4895#: src/transport/gnunet-transport.c:637
4768msgid "test transport configuration (involves external server)" 4896msgid "test transport configuration (involves external server)"
4769msgstr "" 4897msgstr ""
4770 4898
4771#: src/transport/gnunet-transport.c:614 4899#: src/transport/gnunet-transport.c:645
4772#, fuzzy 4900#, fuzzy
4773msgid "Direct access to transport service." 4901msgid "Direct access to transport service."
4774msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4902msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4775 4903
4776#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 4904#: src/transport/plugin_transport_http.c:1087
4777msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4905msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4778msgstr "" 4906msgstr ""
4779 4907
4780#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 4908#: src/transport/plugin_transport_http.c:1135
4781#, fuzzy 4909#, fuzzy
4782msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4910msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4783msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4911msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4784 4912
4785#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 4913#: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029
4786#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4787msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 4915msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4788msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4789 4917
4790#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 4918#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046
4791#, fuzzy, c-format 4919#, fuzzy, c-format
4792msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 4920msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4793msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4921msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4794 4922
4795#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 4923#: src/transport/plugin_transport_http.c:1282
4796#, c-format 4924#, c-format
4797msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4925msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4798msgstr "" 4926msgstr ""
4799 4927
4800#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 4928#: src/transport/plugin_transport_http.c:1295
4801#, c-format 4929#, c-format
4802msgid "FREEING %s\n" 4930msgid "FREEING %s\n"
4803msgstr "" 4931msgstr ""
4804 4932
4805#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 4933#: src/transport/plugin_transport_http.c:1370
4806msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4934msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4807msgstr "" 4935msgstr ""
4808 4936
4809#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 4937#: src/transport/plugin_transport_http.c:1383
4810#, fuzzy 4938#, fuzzy
4811msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4939msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4812msgstr "" 4940msgstr ""
4813"\n" 4941"\n"
4814"Kết thúc cấu hình.\n" 4942"Kết thúc cấu hình.\n"
4815 4943
4816#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 4944#: src/transport/plugin_transport_http.c:1394
4817msgid "Port 0, client only mode\n" 4945msgid "Port 0, client only mode\n"
4818msgstr "" 4946msgstr ""
4819 4947
4820#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 4948#: src/transport/plugin_transport_http.c:1414
4821#, c-format 4949#, c-format
4822msgid "" 4950msgid ""
4823"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4951"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4824"Binding to all addresses!\n" 4952"Binding to all addresses!\n"
4825msgstr "" 4953msgstr ""
4826 4954
4827#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 4955#: src/transport/plugin_transport_http.c:1444
4828#, c-format 4956#, c-format
4829msgid "" 4957msgid ""
4830"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4958"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4831"Binding to all addresses!\n" 4959"Binding to all addresses!\n"
4832msgstr "" 4960msgstr ""
4833 4961
4834#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 4962#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646
4835#, c-format 4963#, c-format
4836msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4964msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4837msgstr "" 4965msgstr ""
4838 4966
4839#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 4967#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192
4840msgid "" 4968msgid ""
4841"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 4969"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4842"certificate-creation' could not be started!\n" 4970"certificate-creation' could not be started!\n"
4843msgstr "" 4971msgstr ""
4844 4972
4845#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 4973#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216
4846msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4974msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4847msgstr "" 4975msgstr ""
4848 4976
@@ -4888,239 +5016,221 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
4888msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 5016msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4889msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 5017msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
4890 5018
4891#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 5019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
4892#, fuzzy, c-format 5020#, fuzzy, c-format
4893msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 5021msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4894msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5022msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4895 5023
4896#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 5024#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
4897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 5025#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
4898#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 5026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871
4899#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 5027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
4900#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 5028#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
4901#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 5029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
4902#, fuzzy 5030#, fuzzy
4903msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5031msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4904msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 5032msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
4905 5033
4906#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 5034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
4907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 5035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
4908#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 5036#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
5037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271
4909#, fuzzy 5038#, fuzzy
4910msgid "# TCP sessions active" 5039msgid "# TCP sessions active"
4911msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5040msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
4912 5041
4913#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 5042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
4914#, fuzzy 5043#, fuzzy
4915msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 5044msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4916msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5045msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4917 5046
4918#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 5047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874
4919#, fuzzy 5048#, fuzzy
4920msgid "# bytes transmitted via TCP" 5049msgid "# bytes transmitted via TCP"
4921msgstr "# các byte được gửi" 5050msgstr "# các byte được gửi"
4922 5051
4923#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 5052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960
4924#, fuzzy 5053#, fuzzy
4925msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 5054msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4926msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5055msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4927 5056
4928#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 5057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250
4929#, fuzzy, c-format 5058#, fuzzy, c-format
4930msgid "Address of unexpected length: %u\n" 5059msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4931msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5060msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4932 5061
4933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 5062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
4934msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 5063msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4935msgstr "" 5064msgstr ""
4936 5065
4937#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 5066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364
4938msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 5067msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4939msgstr "" 5068msgstr ""
4940 5069
4941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 5070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
4942#, fuzzy 5071#, fuzzy
4943msgid "# TCP WELCOME messages received" 5072msgid "# TCP WELCOME messages received"
4944msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5073msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4945 5074
4946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 5075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
4947msgid "# bytes received via TCP" 5076msgid "# bytes received via TCP"
4948msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5077msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4949 5078
4950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 5079#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
4951msgid "# network-level TCP disconnect events" 5080msgid "# network-level TCP disconnect events"
4952msgstr "" 5081msgstr ""
4953 5082
4954#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 5083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933
4955#, c-format 5084#, c-format
4956msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5085msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4957msgstr "" 5086msgstr ""
4958 5087
4959#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 5088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174
4960#, fuzzy 5089#, fuzzy
4961msgid "Failed to start service.\n" 5090msgid "Failed to start service.\n"
4962msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5091msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4963 5092
4964#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 5093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236
4965#, fuzzy, c-format 5094#, fuzzy, c-format
4966msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 5095msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4967msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5096msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4968 5097
4969#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 5098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
4970#, c-format 5099#, c-format
4971msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5100msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4972msgstr "" 5101msgstr ""
4973 5102
4974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 5103#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263
4975msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5104msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4976msgstr "" 5105msgstr ""
4977 5106
4978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 5107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267
4979#, c-format 5108#, c-format
4980msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5109msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4981msgstr "" 5110msgstr ""
4982 5111
4983#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 5112#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4984#, fuzzy 5113#, fuzzy
4985msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 5114msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4986msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5115msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4987 5116
4988#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 5117#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
4989#, fuzzy 5118#, fuzzy
4990msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 5119msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4991msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5120msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4992 5121
4993#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 5122#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365
4994#, c-format 5123#, c-format
4995msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5124msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4996msgstr "" 5125msgstr ""
4997 5126
4998#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 5127#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084
4999#, fuzzy 5128#, fuzzy
5000msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5129msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5001msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5002 5131
5003#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 5132#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179
5004#, c-format 5133#, c-format
5005msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5134msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5006msgstr "" 5135msgstr ""
5007 5136
5008#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 5137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223
5009#, fuzzy, c-format 5138#, fuzzy, c-format
5010msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5139msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5011msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5140msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5012 5141
5013#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 5142#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183
5014#, fuzzy 5143#, fuzzy
5015msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5144msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5016msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5145msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5017 5146
5018#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 5147#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561
5148msgid "# WLAN ACKs sent"
5149msgstr ""
5150
5151#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5019#, fuzzy 5152#, fuzzy
5020msgid "# wlan session timeouts" 5153msgid "# WLAN messages defragmented"
5021msgstr "# các kho phiên chy được chp nhn" 5154msgstr "# các thng bo được chp lin"
5022 5155
5023#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 5156#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626
5157#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676
5158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687
5024#, fuzzy 5159#, fuzzy
5025msgid "# wlan session created" 5160msgid "# WLAN sessions allocated"
5026msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5161msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5027 5162
5028#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 5163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
5029#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138
5030#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159
5031#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5032#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334
5033#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161
5034msgid "# wlan pending sessions"
5035msgstr ""
5036
5037#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233
5038#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
5039#, fuzzy 5164#, fuzzy
5040msgid "# wlan pending fragments" 5165msgid "# WLAN message fragments sent"
5041msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 5166msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5042
5043#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388
5044#, c-format
5045msgid ""
5046"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
5047msgstr ""
5048 5167
5049#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 5168#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
5050msgid "# wlan hello beacons send" 5169msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5051msgstr "" 5170msgstr ""
5052 5171
5053#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 5172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867
5054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 5173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941
5055#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 5174#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689
5056#, c-format 5175#, fuzzy
5057msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" 5176msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5058msgstr "" 5177msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5059 5178
5060#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 5179#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112
5061msgid "# wlan acks send" 5180#, fuzzy
5062msgstr "" 5181msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5182msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5063 5183
5064#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 5184#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133
5065#, fuzzy 5185#, fuzzy
5066msgid "# wlan fragments send" 5186msgid "# fragments received via WLAN"
5067msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 5187msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5068 5188
5069#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 5189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
5070#, c-format 5190#, fuzzy
5071msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 5191msgid "# ACKs received via WLAN"
5072msgstr "" 5192msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5073
5074#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295
5075#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
5076#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164
5077msgid "# wlan mac endpoints"
5078msgstr ""
5079 5193
5080#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 5194#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5081#, fuzzy 5195#, fuzzy
5082msgid "# wlan whole messages received" 5196msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5083msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhn" 5197msgstr "# các thông báo được chp liền"
5084 5198
5085#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 5199#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
5086#, fuzzy 5200#, fuzzy
5087msgid "# wlan hello messages received" 5201msgid "# DATA messages received via WLAN"
5088msgstr "# các thông báo pht hin dht được nhận" 5202msgstr "# các thông báo PONG đ mt được nhận"
5089 5203
5090#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 5204#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
5091#, fuzzy 5205#, fuzzy
5092msgid "# wlan fragments received" 5206msgid "# WLAN DATA messages processed"
5093msgstr "# các mảnh b loi bỏ" 5207msgstr "# các thông báo PONG đã mt m đưc nhn"
5094 5208
5095#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 5209#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5096#, fuzzy 5210#, fuzzy
5097msgid "# wlan acks received" 5211msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5098msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng đưc nhn" 5212msgstr "# các byte đ gi qua UDP"
5099 5213
5100#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 5214#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502
5101msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 5215msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5102msgstr "" 5216msgstr ""
5103 5217
5104#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 5218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659
5105#, fuzzy 5219#, fuzzy, c-format
5106msgid "# wlan mac endpoints created" 5220msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
5107msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhn" 5221msgstr "Giá trị cu hình « %s cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n"
5108 5222
5109#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 5223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668
5110msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 5224#, c-format
5225msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5111msgstr "" 5226msgstr ""
5112 5227
5113#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 5228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678
5114#, fuzzy 5229#, fuzzy, c-format
5115msgid "# wlan messages for this client received" 5230msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
5116msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5231msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5117
5118#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022
5119#, fuzzy
5120msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
5121msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5122 5232
5123#: src/transport/transport_api.c:588 5233#: src/transport/transport_api.c:570
5124#, fuzzy, c-format 5234#, fuzzy, c-format
5125msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5235msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5126msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 5236msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
@@ -5154,38 +5264,38 @@ msgstr ""
5154msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 5264msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5155msgstr "" 5265msgstr ""
5156 5266
5157#: src/util/client.c:304 5267#: src/util/client.c:359
5158#, c-format 5268#, c-format
5159msgid "" 5269msgid ""
5160"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 5270"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5161"configuration.\n" 5271"configuration.\n"
5162msgstr "" 5272msgstr ""
5163 5273
5164#: src/util/client.c:312 5274#: src/util/client.c:367
5165#, c-format 5275#, c-format
5166msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 5276msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5167msgstr "" 5277msgstr ""
5168 5278
5169#: src/util/client.c:657 5279#: src/util/client.c:685
5170msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 5280msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5171msgstr "" 5281msgstr ""
5172 5282
5173#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 5283#: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963
5174#, c-format 5284#, c-format
5175msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 5285msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5176msgstr "" 5286msgstr ""
5177 5287
5178#: src/util/client.c:859 5288#: src/util/client.c:882
5179#, c-format 5289#, c-format
5180msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 5290msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5181msgstr "" 5291msgstr ""
5182 5292
5183#: src/util/client.c:875 5293#: src/util/client.c:896
5184#, fuzzy, c-format 5294#, fuzzy, c-format
5185msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 5295msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5186msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5296msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5187 5297
5188#: src/util/client.c:1143 5298#: src/util/client.c:1149
5189msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5299msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5190msgstr "" 5300msgstr ""
5191 5301
@@ -5231,12 +5341,12 @@ msgstr ""
5231msgid "invalid address" 5341msgid "invalid address"
5232msgstr "" 5342msgstr ""
5233 5343
5234#: src/util/configuration.c:245 5344#: src/util/configuration.c:244
5235#, fuzzy, c-format 5345#, fuzzy, c-format
5236msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 5346msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
5237msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 5347msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
5238 5348
5239#: src/util/configuration.c:817 5349#: src/util/configuration.c:816
5240#, c-format 5350#, c-format
5241msgid "" 5351msgid ""
5242"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 5352"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -5245,45 +5355,38 @@ msgstr ""
5245"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 5355"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
5246"tập hợp các sự chọn được phép\n" 5356"tập hợp các sự chọn được phép\n"
5247 5357
5248#: src/util/connection.c:460 5358#: src/util/connection.c:420
5249#, fuzzy, c-format 5359#, fuzzy, c-format
5250msgid "Access denied to `%s'\n" 5360msgid "Access denied to `%s'\n"
5251msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 5361msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5252 5362
5253#: src/util/connection.c:475 5363#: src/util/connection.c:435
5254#, c-format 5364#, c-format
5255msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 5365msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5256msgstr "" 5366msgstr ""
5257 5367
5258#: src/util/connection.c:629 5368#: src/util/connection.c:550
5259#, fuzzy, c-format 5369#, fuzzy, c-format
5260msgid "" 5370msgid ""
5261"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 5371"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5262msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 5372msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
5263 5373
5264#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 5374#: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5265#, fuzzy, c-format 5375#, fuzzy, c-format
5266msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 5376msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5267msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5377msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5268 5378
5269#: src/util/connection.c:830 5379#: src/util/connection.c:748
5270#, fuzzy, c-format 5380#, fuzzy, c-format
5271msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 5381msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5272msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5273 5383
5274#: src/util/connection.c:983 5384#: src/util/connection.c:900
5275#, fuzzy, c-format 5385#, fuzzy, c-format
5276msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 5386msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5277msgstr " Lỗi kết nối\n" 5387msgstr " Lỗi kết nối\n"
5278 5388
5279#: src/util/connection.c:1466 5389#: src/util/container_bloomfilter.c:510
5280#, c-format
5281msgid ""
5282"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5283"failed (%p).\n"
5284msgstr ""
5285
5286#: src/util/container_bloomfilter.c:507
5287#, c-format 5390#, c-format
5288msgid "" 5391msgid ""
5289"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 5392"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -5341,22 +5444,22 @@ msgstr ""
5341msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5444msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5342msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 5445msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
5343 5446
5344#: src/util/disk.c:479 5447#: src/util/disk.c:497
5345#, fuzzy, c-format 5448#, fuzzy, c-format
5346msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 5449msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5347msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 5450msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5348 5451
5349#: src/util/disk.c:1087 5452#: src/util/disk.c:1061
5350#, c-format 5453#, c-format
5351msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 5454msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5352msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 5455msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
5353 5456
5354#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 5457#: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643
5355#, c-format 5458#, c-format
5356msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 5459msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5357msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 5460msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
5358 5461
5359#: src/util/disk.c:1759 5462#: src/util/disk.c:1733
5360#, c-format 5463#, c-format
5361msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 5464msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5362msgstr "" 5465msgstr ""
@@ -5422,7 +5525,7 @@ msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5422msgstr "" 5525msgstr ""
5423"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 5526"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
5424 5527
5425#: src/util/getopt_helpers.c:84 5528#: src/util/getopt_helpers.c:86
5426#, c-format 5529#, c-format
5427msgid "" 5530msgid ""
5428"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 5531"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -5430,7 +5533,7 @@ msgstr ""
5430"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 5533"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
5431"ngắn.\n" 5534"ngắn.\n"
5432 5535
5433#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 5536#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
5434#, c-format 5537#, c-format
5435msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 5538msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5436msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 5539msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -5443,6 +5546,27 @@ msgstr ""
5443msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 5546msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5444msgstr "" 5547msgstr ""
5445 5548
5549#: src/util/gnunet-rsa.c:64
5550#, c-format
5551msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5552msgstr ""
5553
5554#: src/util/gnunet-rsa.c:112
5555msgid "print the public key in ASCII format"
5556msgstr ""
5557
5558#: src/util/gnunet-rsa.c:115
5559msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5560msgstr ""
5561
5562#: src/util/gnunet-rsa.c:118
5563msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5564msgstr ""
5565
5566#: src/util/gnunet-rsa.c:124
5567msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5568msgstr ""
5569
5446#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 5570#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5447#, c-format 5571#, c-format
5448msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 5572msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -5454,42 +5578,37 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
5454msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 5578msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5455msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 5579msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
5456 5580
5457#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 5581#: src/util/helper.c:244
5458#, c-format
5459msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
5460msgstr ""
5461
5462#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
5463#, c-format
5464msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5465msgstr ""
5466
5467#: src/util/helper.c:239
5468#, fuzzy, c-format 5582#, fuzzy, c-format
5469msgid "Error reading from `%s': %s\n" 5583msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5470msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5584msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5471 5585
5472#: src/util/helper.c:254 5586#: src/util/helper.c:259
5473#, c-format 5587#, c-format
5474msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" 5588msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5475msgstr "" 5589msgstr ""
5476 5590
5477#: src/util/helper.c:264 5591#: src/util/helper.c:269
5478#, fuzzy, c-format 5592#, fuzzy, c-format
5479msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" 5593msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5480msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5594msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5481 5595
5482#: src/util/helper.c:273 5596#: src/util/helper.c:278
5483#, fuzzy, c-format 5597#, fuzzy, c-format
5484msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 5598msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5485msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5599msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5486 5600
5487#: src/util/helper.c:432 5601#: src/util/helper.c:310
5602#, fuzzy, c-format
5603msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5604msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5605
5606#: src/util/helper.c:440
5488#, fuzzy, c-format 5607#, fuzzy, c-format
5489msgid "Error writing to `%s': %s\n" 5608msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5490msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5609msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5491 5610
5492#: src/util/network.c:1196 5611#: src/util/network.c:1170
5493#, c-format 5612#, c-format
5494msgid "" 5613msgid ""
5495"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 5614"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -5552,7 +5671,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5552msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 5671msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5553msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 5672msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
5554 5673
5555#: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 5674#: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5556msgid "no-name" 5675msgid "no-name"
5557msgstr "không-tên" 5676msgstr "không-tên"
5558 5677
@@ -5567,187 +5686,167 @@ msgid ""
5567"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 5686"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5568msgstr "" 5687msgstr ""
5569 5688
5570#: src/util/resolver_api.c:351 5689#: src/util/resolver_api.c:347
5571#, fuzzy, c-format 5690#, fuzzy, c-format
5572msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 5691msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5573msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5692msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5574 5693
5575#: src/util/resolver_api.c:355 5694#: src/util/resolver_api.c:351
5576#, fuzzy, c-format 5695#, fuzzy, c-format
5577msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 5696msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5578msgstr "không quyết định các tên máy" 5697msgstr "không quyết định các tên máy"
5579 5698
5580#: src/util/resolver_api.c:426 5699#: src/util/resolver_api.c:890
5581#, c-format
5582msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
5583msgstr ""
5584
5585#: src/util/resolver_api.c:807
5586#, c-format
5587msgid "Resolver returns `%s'.\n"
5588msgstr ""
5589
5590#: src/util/resolver_api.c:901
5591#, c-format
5592msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
5593msgstr ""
5594
5595#: src/util/resolver_api.c:906
5596#, fuzzy, c-format 5700#, fuzzy, c-format
5597msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 5701msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5598msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5702msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
5599 5703
5600#: src/util/resolver_api.c:938 5704#: src/util/scheduler.c:786
5601#, c-format
5602msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
5603msgstr ""
5604
5605#: src/util/scheduler.c:866
5606msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 5705msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5607msgstr "" 5706msgstr ""
5608 5707
5609#: src/util/scheduler.c:996 5708#: src/util/scheduler.c:916
5610#, c-format 5709#, c-format
5611msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 5710msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5612msgstr "" 5711msgstr ""
5613 5712
5614#: src/util/server.c:397 5713#: src/util/server.c:448
5615#, fuzzy, c-format 5714#, fuzzy, c-format
5616msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 5715msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5617msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 5716msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5618 5717
5619#: src/util/server.c:406 5718#: src/util/server.c:457
5620#, fuzzy, c-format 5719#, fuzzy, c-format
5621msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 5720msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5622msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 5721msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5623 5722
5624#: src/util/server.c:411 5723#: src/util/server.c:462
5625#, fuzzy, c-format 5724#, fuzzy, c-format
5626msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 5725msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5627msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 5726msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5628 5727
5629#: src/util/server.c:640 5728#: src/util/server.c:803
5630#, c-format 5729#, c-format
5631msgid "" 5730msgid ""
5632"Processing code for message of type %u did not call " 5731"Processing code for message of type %u did not call "
5633"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 5732"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5634msgstr "" 5733msgstr ""
5635 5734
5636#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 5735#: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197
5637#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 5736#: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225
5638#, c-format 5737#, c-format
5639msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 5738msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5640msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5739msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5641 5740
5642#: src/util/service.c:170 5741#: src/util/service.c:181
5643#, c-format 5742#, c-format
5644msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 5743msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5645msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 5744msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
5646 5745
5647#: src/util/service.c:263 5746#: src/util/service.c:274
5648#, c-format 5747#, c-format
5649msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 5748msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5650msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 5749msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
5651 5750
5652#: src/util/service.c:296 5751#: src/util/service.c:306
5653#, fuzzy, c-format 5752#, fuzzy, c-format
5654msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 5753msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5655msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 5754msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
5656 5755
5657#: src/util/service.c:326 5756#: src/util/service.c:336
5658#, fuzzy, c-format 5757#, fuzzy, c-format
5659msgid "Wrong format `%s' for network\n" 5758msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5660msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 5759msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
5661 5760
5662#: src/util/service.c:668 5761#: src/util/service.c:691
5663#, c-format 5762#, c-format
5664msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 5763msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5665msgstr "" 5764msgstr ""
5666 5765
5667#: src/util/service.c:673 5766#: src/util/service.c:696
5668#, fuzzy, c-format 5767#, fuzzy, c-format
5669msgid "Unknown address family %d\n" 5768msgid "Unknown address family %d\n"
5670msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 5769msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
5671 5770
5672#: src/util/service.c:680 5771#: src/util/service.c:703
5673#, c-format 5772#, c-format
5674msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 5773msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5675msgstr "" 5774msgstr ""
5676 5775
5677#: src/util/service.c:724 5776#: src/util/service.c:758
5678#, c-format 5777#, c-format
5679msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 5778msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5680msgstr "" 5779msgstr ""
5681 5780
5682#: src/util/service.c:752 5781#: src/util/service.c:795
5683#, c-format 5782#, c-format
5684msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 5783msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5685msgstr "" 5784msgstr ""
5686 5785
5687#: src/util/service.c:869 5786#: src/util/service.c:913
5688#, c-format 5787#, c-format
5689msgid "" 5788msgid ""
5690"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 5789"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5691msgstr "" 5790msgstr ""
5692 5791
5693#: src/util/service.c:939 5792#: src/util/service.c:983
5694#, c-format 5793#, c-format
5695msgid "" 5794msgid ""
5696"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 5795"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5697"domain socket: %s\n" 5796"domain socket: %s\n"
5698msgstr "" 5797msgstr ""
5699 5798
5700#: src/util/service.c:956 5799#: src/util/service.c:1000
5701#, c-format 5800#, c-format
5702msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 5801msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5703msgstr "" 5802msgstr ""
5704 5803
5705#: src/util/service.c:1191 5804#: src/util/service.c:1234
5706msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 5805msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5707msgstr "" 5806msgstr ""
5708 5807
5709#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 5808#: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303
5710#, c-format 5809#, c-format
5711msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 5810msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5712msgstr "" 5811msgstr ""
5713 5812
5714#: src/util/service.c:1287 5813#: src/util/service.c:1330
5715#, c-format 5814#, c-format
5716msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 5815msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5717msgstr "" 5816msgstr ""
5718 5817
5719#: src/util/service.c:1442 5818#: src/util/service.c:1499
5720#, fuzzy, c-format 5819#, fuzzy, c-format
5721msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 5820msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5722msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5821msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5723 5822
5724#: src/util/service.c:1475 5823#: src/util/service.c:1532
5725#, fuzzy, c-format 5824#, fuzzy, c-format
5726msgid "Service `%s' runs at %s\n" 5825msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5727msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 5826msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
5728 5827
5729#: src/util/service.c:1521 5828#: src/util/service.c:1581
5730msgid "Service process failed to initialize\n" 5829msgid "Service process failed to initialize\n"
5731msgstr "" 5830msgstr ""
5732 5831
5733#: src/util/service.c:1525 5832#: src/util/service.c:1585
5734msgid "Service process could not initialize server function\n" 5833msgid "Service process could not initialize server function\n"
5735msgstr "" 5834msgstr ""
5736 5835
5737#: src/util/service.c:1529 5836#: src/util/service.c:1589
5738msgid "Service process failed to report status\n" 5837msgid "Service process failed to report status\n"
5739msgstr "" 5838msgstr ""
5740 5839
5741#: src/util/service.c:1581 5840#: src/util/service.c:1644
5742msgid "No such user" 5841msgid "No such user"
5743msgstr "Không có người dùng như vậy" 5842msgstr "Không có người dùng như vậy"
5744 5843
5745#: src/util/service.c:1594 5844#: src/util/service.c:1657
5746#, c-format 5845#, c-format
5747msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 5846msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5748msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 5847msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
5749 5848
5750#: src/util/service.c:1657 5849#: src/util/service.c:1722
5751msgid "do daemonize (detach from terminal)" 5850msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5752msgstr "" 5851msgstr ""
5753 5852
@@ -5756,48 +5855,69 @@ msgstr ""
5756msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 5855msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5757msgstr "" 5856msgstr ""
5758 5857
5759#: src/util/strings.c:143 5858#: src/util/strings.c:144
5760msgid "b" 5859msgid "b"
5761msgstr "b" 5860msgstr "b"
5762 5861
5763#: src/util/strings.c:354 5862#: src/util/strings.c:334
5764#, c-format 5863#, c-format
5765msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 5864msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5766msgstr "" 5865msgstr ""
5767 5866
5768#: src/util/strings.c:462 5867#: src/util/strings.c:481
5769msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 5868msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5770msgstr "" 5869msgstr ""
5771"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 5870"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
5772 5871
5773#: src/util/strings.c:554 5872#: src/util/strings.c:573
5774msgid "ms" 5873msgid "ms"
5775msgstr "mg" 5874msgstr "mg"
5776 5875
5777#: src/util/strings.c:559 5876#: src/util/strings.c:578
5778msgid "eternity" 5877msgid "eternity"
5779msgstr "" 5878msgstr ""
5780 5879
5781#: src/util/strings.c:563 5880#: src/util/strings.c:582
5782msgid "s" 5881msgid "s"
5783msgstr "g" 5882msgstr "g"
5784 5883
5785#: src/util/strings.c:567 5884#: src/util/strings.c:586
5786msgid "m" 5885msgid "m"
5787msgstr "p" 5886msgstr "p"
5788 5887
5789#: src/util/strings.c:571 5888#: src/util/strings.c:590
5790msgid "h" 5889msgid "h"
5791msgstr "g" 5890msgstr "g"
5792 5891
5793#: src/util/strings.c:575 5892#: src/util/strings.c:594
5794msgid " days" 5893msgid " days"
5795msgstr " ngày" 5894msgstr " ngày"
5796 5895
5797#: src/util/strings.c:599 5896#: src/util/strings.c:618
5798msgid "end of time" 5897msgid "end of time"
5799msgstr "" 5898msgstr ""
5800 5899
5900#: src/util/strings.c:1012
5901msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5902msgstr ""
5903
5904#: src/util/strings.c:1020
5905msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5906msgstr ""
5907
5908#: src/util/strings.c:1026
5909msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5910msgstr ""
5911
5912#: src/util/strings.c:1033
5913msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5914msgstr ""
5915
5916#: src/util/strings.c:1042
5917#, fuzzy, c-format
5918msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5919msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5920
5801#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 5921#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5802#, fuzzy 5922#, fuzzy
5803msgid "# Active tunnels" 5923msgid "# Active tunnels"
@@ -5883,20 +6003,20 @@ msgstr ""
5883msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 6003msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5884msgstr "" 6004msgstr ""
5885 6005
5886#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 6006#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660
5887#, fuzzy 6007#, fuzzy
5888msgid "# Active destinations" 6008msgid "# Active destinations"
5889msgstr "# các kết nối dht" 6009msgstr "# các kết nối dht"
5890 6010
5891#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 6011#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
5892msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 6012msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5893msgstr "" 6013msgstr ""
5894 6014
5895#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 6015#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140
5896msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 6016msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5897msgstr "" 6017msgstr ""
5898 6018
5899#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 6019#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172
5900msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 6020msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5901msgstr "" 6021msgstr ""
5902 6022
@@ -5972,22 +6092,127 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
5972msgid "Setup tunnels via VPN." 6092msgid "Setup tunnels via VPN."
5973msgstr "" 6093msgstr ""
5974 6094
5975#: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 6095#: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502
5976#: src/include/gnunet_common.h:499 6096#: src/include/gnunet_common.h:508
5977#, fuzzy, c-format 6097#, fuzzy, c-format
5978msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 6098msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5979msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6099msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5980 6100
5981#: src/include/gnunet_common.h:509 6101#: src/include/gnunet_common.h:518
5982#, fuzzy, c-format 6102#, fuzzy, c-format
5983msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 6103msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5984msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6104msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5985 6105
5986#: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 6106#: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546
5987#, c-format 6107#, c-format
5988msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 6108msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5989msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6109msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5990 6110
6111#, fuzzy
6112#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6113#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6114
6115#, fuzzy
6116#~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6117#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6118
6119#, fuzzy
6120#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6121#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6122
6123#, fuzzy
6124#~ msgid "Target is %d connections per peer."
6125#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
6126
6127#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
6128#~ msgstr ""
6129#~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
6130#~ "hàng, %u cột\n"
6131
6132#, fuzzy
6133#~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6134#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
6135
6136#, fuzzy
6137#~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6138#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
6139
6140#, fuzzy
6141#~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6142#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6143
6144#, fuzzy
6145#~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
6146#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6147
6148#, fuzzy
6149#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6150#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6151
6152#, fuzzy
6153#~ msgid "# bytes payload received for other peers"
6154#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
6155
6156#, fuzzy
6157#~ msgid "# fast reconnects failed"
6158#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6159
6160#, fuzzy
6161#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
6162#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
6163
6164#, fuzzy
6165#~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
6166#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
6167
6168#, fuzzy
6169#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
6170#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6171
6172#, fuzzy
6173#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
6174#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6175
6176#, fuzzy
6177#~ msgid "# wlan session timeouts"
6178#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6179
6180#, fuzzy
6181#~ msgid "# wlan session created"
6182#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6183
6184#, fuzzy
6185#~ msgid "# wlan pending fragments"
6186#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6187
6188#, fuzzy
6189#~ msgid "# wlan fragments send"
6190#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6191
6192#, fuzzy
6193#~ msgid "# wlan whole messages received"
6194#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
6195
6196#, fuzzy
6197#~ msgid "# wlan hello messages received"
6198#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
6199
6200#, fuzzy
6201#~ msgid "# wlan fragments received"
6202#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6203
6204#, fuzzy
6205#~ msgid "# wlan acks received"
6206#~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
6207
6208#, fuzzy
6209#~ msgid "# wlan messages for this client received"
6210#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
6211
6212#, fuzzy
6213#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
6214#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
6215
5991#~ msgid "Unknown user `%s'\n" 6216#~ msgid "Unknown user `%s'\n"
5992#~ msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 6217#~ msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
5993 6218
@@ -5996,10 +6221,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5996#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6221#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
5997 6222
5998#, fuzzy 6223#, fuzzy
5999#~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
6000#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6001
6002#, fuzzy
6003#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 6224#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6004#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6225#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6005 6226
@@ -6103,10 +6324,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6103#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6324#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6104 6325
6105#, fuzzy 6326#, fuzzy
6106#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
6107#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
6108
6109#, fuzzy
6110#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 6327#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
6111#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6328#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6112 6329
@@ -6123,10 +6340,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6123#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6340#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
6124 6341
6125#, fuzzy 6342#, fuzzy
6126#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
6127#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
6128
6129#, fuzzy
6130#~ msgid "# SET QUOTA messages received" 6343#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
6131#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6344#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6132 6345
@@ -6167,10 +6380,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6167#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6380#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6168 6381
6169#, fuzzy 6382#, fuzzy
6170#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
6171#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
6172
6173#, fuzzy
6174#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 6383#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
6175#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 6384#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
6176 6385
@@ -6234,9 +6443,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6234#~ msgid "Ok" 6443#~ msgid "Ok"
6235#~ msgstr "OK" 6444#~ msgstr "OK"
6236 6445
6237#~ msgid "GNUnet configuration"
6238#~ msgstr "Cấu hình GNUnet"
6239
6240#~ msgid "" 6446#~ msgid ""
6241#~ "Welcome to GNUnet!\n" 6447#~ "Welcome to GNUnet!\n"
6242#~ "\n" 6448#~ "\n"
@@ -7095,9 +7301,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7095#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" 7301#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7096#~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n" 7302#~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
7097 7303
7098#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
7099#~ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
7100
7101#~ msgid "# dht route host lookups performed" 7304#~ msgid "# dht route host lookups performed"
7102#~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm" 7305#~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
7103 7306
@@ -7445,9 +7648,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7445#~ msgstr "" 7648#~ msgstr ""
7446#~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n" 7649#~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
7447 7650
7448#~ msgid "no name given"
7449#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
7450
7451#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" 7651#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7452#~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n" 7652#~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
7453 7653
@@ -7460,9 +7660,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7460#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" 7660#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7461#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" 7661#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
7462 7662
7463#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
7464#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
7465
7466#~ msgid "File stored as `%s'.\n" 7663#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7467#~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" 7664#~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
7468 7665
@@ -7530,9 +7727,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7530#~ msgid "# gap requests total received" 7727#~ msgid "# gap requests total received"
7531#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 7728#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
7532 7729
7533#~ msgid "# gap content total received"
7534#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7535
7536#~ msgid "# gap total trust awarded" 7730#~ msgid "# gap total trust awarded"
7537#~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp" 7731#~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
7538 7732