aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-10-30 18:28:26 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-10-30 18:28:26 +0000
commite55adbf04c994c8e72afcd0f080e3f001c16823d (patch)
treebe5fc269d157e70a2a8480b645e283d6035a7c5a /po/vi.po
parentd0fbcf8a09de6a9a6729233f8ce13516392b8b64 (diff)
downloadgnunet-e55adbf04c994c8e72afcd0f080e3f001c16823d.tar.gz
gnunet-e55adbf04c994c8e72afcd0f080e3f001c16823d.zip
missing extra dists
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po5984
1 files changed, 2914 insertions, 3070 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5aec758fa..60cf1814a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,2177 +19,2046 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 22#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
23msgid "# acknowledgements sent for fragment" 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
24msgstr "" 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
25 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
26#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
27#, fuzzy 27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
28msgid "# fragments received" 28#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30 30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#, fuzzy 32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33msgid "# duplicate fragments received" 33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34msgstr "# các kết quả dht được nhận" 34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35 35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
36#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 36#: src/include/gnunet_common.h:387
37msgid "# messages defragmented"
38msgstr "# các thông báo được chắp liền"
39
40#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
41#, fuzzy
42msgid "# fragments transmitted"
43msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
44
45#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
46#, fuzzy
47msgid "# fragments retransmitted"
48msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
49
50#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
51msgid "# messages fragmented"
52msgstr "# các thông báo bị tế phân"
53
54#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
55msgid "# total size of fragmented messages"
56msgstr ""
57
58#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
59#, fuzzy
60msgid "# fragment acknowledgements received"
61msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
62
63#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
64msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
65msgstr ""
66
67#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
68#, fuzzy
69msgid "# fragmentation transmissions completed"
70msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
71
72#: src/nat/nat.c:778
73#, c-format 37#, c-format
74msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
75msgstr "" 39msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
76
77#: src/nat/nat.c:828
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Failed to start %s\n"
80msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
81 40
82#: src/nat/nat.c:1096 41#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
83#, fuzzy, c-format 42#, fuzzy, c-format
84msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 43msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
85msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 44msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
86
87#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
88#, c-format
89msgid ""
90"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
91"not set). Option disabled.\n"
92msgstr ""
93
94#: src/nat/nat.c:1300
95msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
96msgstr ""
97
98#: src/nat/nat.c:1312
99#, c-format
100msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
101msgstr ""
102 45
103#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 46#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
104#, c-format 47#, c-format
105msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 48msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
106msgstr ""
107
108#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
109msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
110msgstr "" 49msgstr ""
111 50
112#: src/nat/nat_test.c:349 51#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
113#, fuzzy
114msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
115msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
116
117#: src/nat/nat_test.c:419
118#, c-format 52#, c-format
119msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
120msgstr "" 54msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
121
122#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
123#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
124msgid "help text"
125msgstr ""
126 55
127#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493 56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
128msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
129msgstr "" 59msgstr ""
130 60
131#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
133#, fuzzy 62#, fuzzy
134msgid "# bytes stored" 63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
135msgstr "# các byte trong kho d liu" 64msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang th sa cha (bằng cách xoá).\n"
136 65
137#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
139#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
141#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
143#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
144#, c-format
145msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
146msgstr "" 68msgstr ""
147 69
148#: src/datacache/datacache.c:167 70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
149#, c-format 71#, c-format
150msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 72msgid ""
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n"
151msgstr "" 75msgstr ""
152 76
153#: src/datacache/datacache.c:176 77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
154#, fuzzy, c-format
155msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
156msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
157
158#: src/datacache/datacache.c:262
159#, fuzzy 78#, fuzzy
160msgid "# requests received" 79msgid "Sqlite database running\n"
161msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 80msgstr "kho dữ liệu sqlite"
162
163#: src/datacache/datacache.c:268
164msgid "# requests filtered by bloom filter"
165msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
166
167#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
168msgid "Template datacache running\n"
169msgstr ""
170
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
182#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
188#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
189#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
191#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
192#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
197#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
198#, c-format
199msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
200msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
201
202#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413
203msgid "Sqlite datacache running\n"
204msgstr ""
205
206#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
207#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
208msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
209msgstr ""
210
211#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
212#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
213#, fuzzy, c-format
214msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
215msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
216
217#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
220msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
221
222#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
223msgid "Postgres datacache running\n"
224msgstr ""
225 81
226#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
227#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 82#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
83#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
228#, c-format 84#, c-format
229msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 85msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
230msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 86msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
231 87
232#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
233#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 88#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
89#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
234#, fuzzy, c-format 90#, fuzzy, c-format
235msgid "Could not access file `%s': %s\n" 91msgid "Could not access file `%s': %s\n"
236msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 92msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
237 93
238#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
239msgid "MySQL datacache running\n"
240msgstr ""
241
242#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
243#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
244#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
245#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
246#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
247#: src/testing/testing_peergroup.c:876
248#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
249#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
250#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
251#, fuzzy, c-format 95#, fuzzy, c-format
252msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 96msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
253msgstr "Giá tr cấu nh « %s » cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n" 97msgstr "Lỗi đc danh sách bạn t « %s »\n"
254 98
255#: src/testing/testing_group.c:1925 99#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
256#, fuzzy, c-format 100#, fuzzy, c-format
257msgid "Target is %d connections per peer." 101msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
258msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 102msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
259
260#: src/testing/testing_group.c:2172
261#, c-format
262msgid ""
263"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
264"greater than 0\n"
265msgstr ""
266
267#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
268#, c-format
269msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
270msgstr ""
271"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, "
272"%u cột\n"
273
274#: src/testing/testing_group.c:2239
275#, c-format
276msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
277msgstr ""
278
279#: src/testing/testing_group.c:2242
280#, c-format
281msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
282msgstr ""
283
284#: src/testing/testing_group.c:2283
285#, c-format
286msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
287msgstr ""
288 103
289#: src/testing/testing_group.c:2335 104#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
290#, c-format 105msgid "Mysql database running\n"
291msgid "rand is %f probability is %f\n"
292msgstr "" 106msgstr ""
293 107
294#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 108#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
109#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
295#, fuzzy, c-format 110#, fuzzy, c-format
296msgid "" 111msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
297"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 112msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
298"file!\n"
299msgstr ""
300"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
301
302#: src/testing/testing_group.c:3011
303msgid "Finished copying all friend files!\n"
304msgstr ""
305 113
306#: src/testing/testing_group.c:3124 114#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
307#, fuzzy, c-format 115#, fuzzy, c-format
308msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 116msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
309msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" 117msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
310
311#: src/testing/testing_group.c:3147
312#, c-format
313msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
314msgstr ""
315 118
316#: src/testing/testing_group.c:3164 119#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
317#, c-format 120msgid "Postgres database running\n"
318msgid "Checking copy status of file %d\n"
319msgstr "" 121msgstr ""
320 122
321#: src/testing/testing_group.c:3182 123#: src/datastore/datastore_api.c:289
322#, c-format 124msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
323msgid "File %d copied\n"
324msgstr "" 125msgstr ""
325 126
326#: src/testing/testing_group.c:3197 127#: src/datastore/datastore_api.c:372
327msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 128msgid "# queue entry timeouts"
328msgstr "" 129msgstr ""
329 130
330#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 131#: src/datastore/datastore_api.c:418
331#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 132msgid "# queue overflows"
332msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
333msgstr "" 133msgstr ""
334 134
335#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 135#: src/datastore/datastore_api.c:445
336#: src/testing/testing_group.c:5076 136#, fuzzy
337#, c-format 137msgid "# queue entries created"
338msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 138msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
339msgstr ""
340 139
341#: src/testing/testing_group.c:3602 140#: src/datastore/datastore_api.c:465
342#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy
343msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 142msgid "# Requests dropped from datastore queue"
344msgstr "đang kt ni đng đng %s:%d ti đng đng %s:%d\n" 143msgstr "# các yêu cu l hng b b do trng ti"
345 144
346#: src/testing/testing_group.c:3728 145#: src/datastore/datastore_api.c:513
347#, c-format 146#, fuzzy
348msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 147msgid "# datastore connections (re)created"
349msgstr "" 148msgstr "# các kết nối dht"
350 149
351#: src/testing/testing_group.c:3983 150#: src/datastore/datastore_api.c:540
352msgid "Creating clique topology\n" 151msgid "# reconnected to DATASTORE"
353msgstr "" 152msgstr ""
354 153
355#: src/testing/testing_group.c:3990 154#: src/datastore/datastore_api.c:605
356msgid "Creating small world (ring) topology\n" 155msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
357msgstr "" 156msgstr ""
358 157
359#: src/testing/testing_group.c:3997 158#: src/datastore/datastore_api.c:607
360msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 159#, fuzzy
361msgstr "" 160msgid "# transmission request failures"
161msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
362 162
363#: src/testing/testing_group.c:4003 163#: src/datastore/datastore_api.c:630
364msgid "Creating ring topology\n" 164#, fuzzy
365msgstr "" 165msgid "# bytes sent to datastore"
166msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
366 167
367#: src/testing/testing_group.c:4009 168#: src/datastore/datastore_api.c:767
368msgid "Creating 2d torus topology\n" 169#, fuzzy
170msgid "Failed to receive status response from database."
369msgstr "" 171msgstr ""
172"\n"
173"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
370 174
371#: src/testing/testing_group.c:4015 175#: src/datastore/datastore_api.c:780
372msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 176msgid "Error reading response from datastore service"
373msgstr "" 177msgstr ""
374 178
375#: src/testing/testing_group.c:4021 179#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
376msgid "Creating InterNAT topology\n" 180#, fuzzy
377msgstr "" 181msgid "Invalid error message received from datastore service"
182msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
378 183
379#: src/testing/testing_group.c:4027 184#: src/datastore/datastore_api.c:804
380msgid "Creating Scale Free topology\n" 185#, fuzzy
381msgstr "" 186msgid "# status messages received"
187msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
382 188
383#: src/testing/testing_group.c:4034 189#: src/datastore/datastore_api.c:875
384msgid "Creating straight line topology\n" 190#, fuzzy
385msgstr "" 191msgid "# PUT requests executed"
192msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
386 193
387#: src/testing/testing_group.c:4040 194#: src/datastore/datastore_api.c:946
388msgid "Creating topology from file!\n" 195#, fuzzy
389msgstr "" 196msgid "# RESERVE requests executed"
197msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
390 198
391#: src/testing/testing_group.c:4058 199#: src/datastore/datastore_api.c:1011
392msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 200msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
393msgstr "" 201msgstr ""
394 202
395#: src/testing/testing_group.c:4075 203#: src/datastore/datastore_api.c:1072
396msgid "Failed during friend file copying!\n" 204#, fuzzy
397msgstr "" 205msgid "# UPDATE requests executed"
206msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
398 207
399#: src/testing/testing_group.c:4083 208#: src/datastore/datastore_api.c:1140
400msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 209#, fuzzy
401msgstr "" 210msgid "# REMOVE requests executed"
211msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
402 212
403#: src/testing/testing_group.c:4102 213#: src/datastore/datastore_api.c:1185
404msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 214#, fuzzy
215msgid "Failed to receive response from database.\n"
405msgstr "" 216msgstr ""
217"\n"
218"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
406 219
407#: src/testing/testing_group.c:4110 220#: src/datastore/datastore_api.c:1245
408msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 221#, fuzzy
409msgstr "" 222msgid "# Results received"
223msgstr "# các kết quả dht được nhận"
410 224
411#: src/testing/testing_group.c:4118 225#: src/datastore/datastore_api.c:1316
412msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 226msgid "# GET REPLICATION requests executed"
413msgstr "" 227msgstr ""
414 228
415#: src/testing/testing_group.c:4126 229#: src/datastore/datastore_api.c:1383
416msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 230msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
417msgstr "" 231msgstr ""
418 232
419#: src/testing/testing_group.c:4134 233#: src/datastore/datastore_api.c:1447
420msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 234#, fuzzy
421msgstr "" 235msgid "# GET requests executed"
236msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
422 237
423#: src/testing/testing_group.c:4142 238#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
424msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 239msgid "Template database running\n"
425msgstr "" 240msgstr ""
426 241
427#: src/testing/testing_group.c:4150 242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
428msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 243#, fuzzy
429msgstr "" 244msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
245msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
430 246
431#: src/testing/testing_group.c:4187 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
432msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 248#, fuzzy
433msgstr "" 249msgid "# bytes expired"
250msgstr "# các byte được nhận"
434 251
435#: src/testing/testing_group.c:4195 252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
436msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 253msgid "# bytes purged (low-priority)"
437msgstr "" 254msgstr ""
438 255
439#: src/testing/testing_group.c:4212 256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
440msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 257msgid "Transmission to client failed!\n"
441msgstr "" 258msgstr ""
442 259
443#: src/testing/testing_group.c:4220 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
444msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 261msgid "# results found"
445msgstr "" 262msgstr ""
446 263
447#: src/testing/testing_group.c:5301 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
448msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 265#, c-format
266msgid ""
267"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
268"%llu bytes\n"
449msgstr "" 269msgstr ""
450 270
451#: src/testing/testing_group.c:5308 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
452msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 272#, c-format
273msgid ""
274"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
275"bytes)\n"
453msgstr "" 276msgstr ""
454 277
455#: src/testing/testing_group.c:5315 278#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
456msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 279msgid ""
280"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
281"cache size"
457msgstr "" 282msgstr ""
458 283
459#: src/testing/testing_group.c:5321 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
460msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 285msgid "Insufficient space to satisfy request"
461msgstr "" 286msgstr ""
462 287
463#: src/testing/testing_group.c:5328 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
464msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
292msgid "# reserved"
465msgstr "" 293msgstr ""
466 294
467#: src/testing/testing_group.c:5335 295#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
468msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 296msgid "Could not find matching reservation"
469msgstr "" 297msgstr ""
470 298
471#: src/testing/testing_group.c:5342 299#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
472msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 300#: src/datacache/datacache.c:250
473msgstr "" 301#, fuzzy
302msgid "# bytes stored"
303msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
474 304
475#: src/testing/testing_group.c:5349 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
476msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 306#, c-format
307msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
477msgstr "" 308msgstr ""
478 309
479#: src/testing/testing_group.c:5356 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
480msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 311#, fuzzy
481msgstr "" 312msgid "# GET requests received"
313msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
482 314
483#: src/testing/testing_group.c:5362 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
484msgid "Creating no CONNECT topology\n" 316#, fuzzy
485msgstr "" 317msgid "# requests filtered by bloomfilter"
318msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
486 319
487#: src/testing/testing_group.c:5368 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
488#, fuzzy 321#, fuzzy
489msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 322msgid "# UPDATE requests received"
490msgstr "Lỗi c php trong s xác đnh đa hình học, đang b qua các byte.\n" 323msgstr "#c yêu cu get (ly) dht đưc nhn"
491 324
492#: src/testing/testing_group.c:5378 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
493#, c-format 326#, fuzzy
494msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 327msgid "# GET REPLICATION requests received"
495msgstr "" 328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
496 329
497#: src/testing/testing_group.c:5386 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
498#, c-format 331#, fuzzy
499msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 332msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
500msgstr "" 333msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
501 334
502#: src/testing/testing_group.c:5395 335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
503#, c-format 336msgid "Content not found"
504msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
505msgstr "" 337msgstr ""
506 338
507#: src/testing/testing_group.c:5405 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
508#, c-format 340msgid "# bytes removed (explicit request)"
509msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
510msgstr "" 341msgstr ""
511 342
512#: src/testing/testing_group.c:6084 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
513#, fuzzy 344#, fuzzy
514msgid "Could not read hostkeys file!\n" 345msgid "# REMOVE requests received"
515msgstr "Khng th đc danh sách bn bè « %s »\n" 346msgstr "# cc yêu cầu get (ly) dht đưc nhn"
516 347
517#: src/testing/testing_group.c:6154 348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
518#, c-format 349#, c-format
519msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 350msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
520msgstr "" 351msgstr ""
521 352
522#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
355#: src/datacache/datacache.c:152
523#, c-format 356#, c-format
524msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 357msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
525msgstr ""
526
527#: src/testing/testing.c:209
528msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
529msgstr ""
530
531#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
532#, fuzzy
533msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
534msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
535
536#: src/testing/testing.c:246
537msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
538msgstr "" 358msgstr ""
539 359
540#: src/testing/testing.c:247 360#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
541#, fuzzy
542msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
543msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
544
545#: src/testing/testing.c:303
546#, c-format 361#, c-format
547msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 362msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
548msgstr "" 363msgstr ""
549 364
550#: src/testing/testing.c:310 365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
551#, fuzzy
552msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
554
555#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509
556#, fuzzy
557msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
558msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
559
560#: src/testing/testing.c:373
561#, fuzzy, c-format 366#, fuzzy, c-format
562msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 367msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
563msgstr "Gặp li khi đc thông tin t gnunetd.\n" 368msgstr "Không th nạp phần b sung truyền ti %s »\n"
564 369
565#: src/testing/testing.c:377 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
566msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 371msgid "# quota"
567msgstr "" 372msgstr ""
568 373
569#: src/testing/testing.c:387 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
570#, fuzzy 375msgid "# cache size"
571msgid "`Failed to get hostkey!\n"
572msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
573
574#: src/testing/testing.c:421
575msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
576msgstr "" 376msgstr ""
577 377
578#: src/testing/testing.c:501 378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
579#, c-format 379#, c-format
580msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
581msgstr "" 381msgstr ""
582 382
583#: src/testing/testing.c:508 383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
584#, fuzzy 384#, fuzzy
585msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 385msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
586msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" 386msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
587
588#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
589msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
590msgstr ""
591 387
592#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
593#: src/testing/testing.c:652 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
594msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 390msgid "# entries in session map"
595msgstr "" 391msgstr ""
596 392
597#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
598#: src/testing/testing.c:2093
599#, fuzzy 394#, fuzzy
600msgid "Failed to connect to transport service!\n" 395msgid "# type map refreshes sent"
601msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 396msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
602
603#: src/testing/testing.c:601
604msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
605msgstr ""
606
607#: src/testing/testing.c:651
608msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
609msgstr ""
610 397
611#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
612msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 399#, fuzzy
613msgstr "" 400msgid "# send requests dropped (disconnected)"
614 401msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
615#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738
616msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
617msgstr ""
618 402
619#: src/testing/testing.c:811 403#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
620msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 404msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
621msgstr "" 405msgstr ""
622 406
623#: src/testing/testing.c:989 407#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
408#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
624#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
625msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 410msgid "Peer `%s'\n"
626msgstr "ang bắt đu tài về « %s »\n" 411msgstr "Tôi là ng đng « %s ».\n"
627 412
628#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 413#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
629#: src/testing/testing.c:1582 414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
630#, fuzzy, c-format 415#, fuzzy, c-format
631msgid "Terminating peer `%4s'\n" 416msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
632msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n" 417msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
633 418
634#: src/testing/testing.c:1534 419#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
635#, fuzzy, c-format 420#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
636msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 421msgid "don't resolve host names"
637msgstr "Đang bt đu ti lên « %s ».\n" 422msgstr "không quyt đnh cc tên máy"
638 423
639#: src/testing/testing.c:1669 424#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
640msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 425#, fuzzy
641msgstr "" 426msgid "Print information about connected peers."
427msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
642 428
643#: src/testing/testing.c:1677 429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
644#, fuzzy 430#, fuzzy
645msgid "Failed to write new configuration to disk." 431msgid "# messages discarded (session disconnected)"
646msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 432msgstr "# các thông báo được chắp liền"
433
434#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
435#, fuzzy, c-format
436msgid "# bytes of messages of type %u received"
437msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
647 438
648#: src/testing/testing.c:1708 439#: src/core/gnunet-service-core.c:101
649#, c-format 440#, c-format
650msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 441msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
651msgstr "" 442msgstr ""
652 443
653#: src/testing/testing.c:1711 444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
654#, fuzzy 446#, fuzzy
655msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 447msgid "# type maps received"
656msgstr "Li lưu cu nh." 448msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhận"
657 449
658#: src/testing/testing.c:1883 450#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
659#, fuzzy 451msgid "# updates to my type map"
660msgid "Peers failed to connect" 452msgstr ""
661msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
662 453
663#: src/testing/testing.c:2038 454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
664#, fuzzy 455#, fuzzy
665msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 456msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
666msgstr "Li np dch v sqstore. Hãy kim tra li cấu hình.\n" 457msgstr "# Các qung cáo đồng đng bhy do trng ti"
667 458
668#: src/testing/testing.c:2238 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
669msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
461msgid "# neighbour entries allocated"
670msgstr "" 462msgstr ""
671 463
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
673#, fuzzy, c-format 465msgid "# encrypted bytes given to transport"
674msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
675msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
676
677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
678msgid "# peers known"
679msgstr "" 466msgstr ""
680 467
681#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
682#, c-format 469#, c-format
683msgid "" 470msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
684"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
685msgstr "" 471msgstr ""
686"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
687"bỏ.\n"
688 472
689#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
690#, c-format 474msgid "# bytes encrypted"
691msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 475msgstr "# các byte đã mã hoá"
692msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
693 476
694#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
695#, fuzzy, c-format 478msgid "# bytes decrypted"
696msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 479msgstr "# các byte đã giải mã"
697msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
698 480
699#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 482#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
701#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
702#, fuzzy, c-format 483#, fuzzy, c-format
703msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
704msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 485msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
705 486
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 487#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
707#, fuzzy, c-format 488msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
708msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 489msgstr ""
709msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
710 490
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
712#, fuzzy 492msgid "# key exchanges initiated"
713msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
714msgstr "" 493msgstr ""
715"\n"
716"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
717 494
718#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
719msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 496msgid "# key exchanges stopped"
720msgstr "" 497msgstr ""
721 498
722#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
723#, fuzzy 500#, fuzzy
724msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 501msgid "# session keys received"
725msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 502msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
726
727#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
728msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
729msgstr ""
730 503
731#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
732#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
733#, c-format 505#, c-format
734msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 506msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
735msgstr "" 507msgstr ""
736 508
737#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
738#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 510#, fuzzy
739msgid "# advertised hostlist URIs" 511msgid "# SET_KEY messages decrypted"
740msgstr "" 512msgstr "# các thông báo được chắp liền"
741 513
742#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
743#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
744#, fuzzy 516#, fuzzy
745msgid "# hostlist advertisements send" 517msgid "# PING messages received"
746msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tip" 518msgstr "# các thông báo PING được to"
747 519
748#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
749#, c-format 521#, c-format
750msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
751msgstr ""
752
753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
754msgid "" 522msgid ""
755"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 523"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
756"reason to run!\n" 524"%s'\n"
757msgstr "" 525msgstr ""
758 526
759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
760#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
761#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
764msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
765
766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
767#, fuzzy 528#, fuzzy
768msgid "advertise our hostlist to other peers" 529msgid "# PONG messages created"
769msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 530msgstr "# các thông báo PING được tạo"
770
771#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
772msgid ""
773"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
774"option)"
775msgstr ""
776 531
777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
778#, fuzzy 533#, fuzzy
779msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 534msgid "# sessions terminated by timeout"
780msgstr "Tắt quảng o y này cho đng đẳng khác" 535msgstr "#c byte loại đi bi TCP (đi ra)"
781 536
782#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
783#, fuzzy 538#, fuzzy
784msgid "provide a hostlist server" 539msgid "# keepalive messages sent"
785msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 540msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
786
787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
788msgid "GNUnet hostlist server and client"
789msgstr ""
790 541
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
792#, fuzzy 544#, fuzzy
793msgid "bytes in hostlist" 545msgid "# PONG messages received"
794msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 546msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
795
796#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
797msgid "expired addresses encountered"
798msgstr ""
799
800#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
801#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
804msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
805
806#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
807msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
808msgstr ""
809 547
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
811msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 549#, fuzzy
812msgstr "" 550msgid "# PONG messages decrypted"
551msgstr "# các thông báo PING được tạo"
813 552
814#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
815#, fuzzy, c-format 554#, fuzzy
816msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 555msgid "# session keys confirmed via PONG"
817msgstr "trình phục v danh ch máy HTTP hp nht" 556msgstr "# c qungo đồng đng đưc xác nhn qua PONG"
818 557
819#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
820#, fuzzy 559#, fuzzy
821msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 560msgid "# SET_KEY and PING messages created"
822msgstr "# các yu cầu danh sách máy được nhn" 561msgstr "# các thng báo PING được to"
823 562
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
825msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 564msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
826msgstr "" 565msgstr ""
827 566
828#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
829#, c-format 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
830msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 569#, fuzzy
831msgstr "" 570msgid "# bytes dropped (duplicates)"
571msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
832 572
833#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
834#, fuzzy 574#, fuzzy
835msgid "hostlist requests refused (upload data)" 575msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
836msgstr "# các yêu cu danh sách máy được nhận" 576msgstr "# các byte loi bỏ bởi UDP (đi ra)"
837 577
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
839msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 579#, fuzzy, c-format
840msgstr "" 580msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
581msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
841 582
842#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
843#, fuzzy 584#, fuzzy
844msgid "hostlist requests refused (not ready)" 585msgid "# bytes dropped (ancient message)"
845msgstr "# các yêu cu danh sách máy được nhận" 586msgstr "# các byte loi bỏ bởi UDP (đi ra)"
846 587
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
848#, fuzzy 589#, fuzzy
849msgid "Received request for our hostlist\n" 590msgid "# bytes of payload decrypted"
850msgstr "Nhận yu cầu định tuyn\n" 591msgstr "# cc byte đã gii mã"
851 592
852#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
853#, fuzzy 594#, fuzzy
854msgid "hostlist requests processed" 595msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
855msgstr "# các yêu cu danh sch my đưc nhn" 596msgstr "u cu hnh ngay by gi không?"
856 597
857#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
858msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 599msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
859msgstr "" 600msgstr ""
860 601
861#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
862#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 604#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
864#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy, c-format
865msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
866msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 607msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
867 608
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 609#: src/core/core_api.c:798
610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
611msgstr ""
612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
615msgstr ""
616
617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
618msgid "help text"
619msgstr ""
620
621#: src/util/getopt_helpers.c:84
869#, c-format 622#, c-format
870msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 623msgid ""
624"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
871msgstr "" 625msgstr ""
626"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
627"ngắn.\n"
872 628
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 629#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
874#, c-format 630#, c-format
875msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
633
634#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
635msgid "DEBUG"
636msgstr "GỠ LỖI"
637
638#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
639msgid "INFO"
640msgstr "TIN"
641
642#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
643msgid "WARNING"
644msgstr "CẢNH BÁO"
645
646#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
647msgid "ERROR"
648msgstr "LỖI"
649
650#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
651msgid "NONE"
876msgstr "" 652msgstr ""
877 653
878#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 654#: src/util/common_logging.c:554
879#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
880msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
881msgstr "Đang th ti danh sách các máy xung « %s »\n" 657msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
882 658
883#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 659#: src/util/common_logging.c:672
884#, fuzzy, c-format 660#, fuzzy, c-format
885msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
886msgstr "Cổng cho trnh phc vụ HTTP danh sch my ch thống nhất" 662msgstr "Thng đip « %.*s » đ lặp li %u ln trong %llu giây trước\n"
887 663
888#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 664#: src/util/common_logging.c:841
889#, fuzzy 665msgid "INVALID"
890msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 666msgstr ""
891msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
892 667
893#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 668#: src/util/common_logging.c:923
894#, fuzzy 669msgid "unknown address"
895msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 670msgstr ""
896msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
897 671
898#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 672#: src/util/common_logging.c:961
899#, fuzzy, c-format 673msgid "invalid address"
900msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 674msgstr ""
901msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
902 675
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 676#: src/util/plugin.c:89
904#, fuzzy 677#, c-format
905msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 678msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
906msgstr "# cc HELLO ti xung qua HTTP" 679msgstr "Lỗi s khởi cơ chế phn b sung: %s\n"
907 680
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 681#: src/util/plugin.c:146
909#, fuzzy, c-format 682#, c-format
910msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 683msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
911msgstr "" 684msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
912"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
913 685
914#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 686#: src/util/plugin.c:219
915#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
916#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
917#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
918#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
919#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
920#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
921#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
922#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
923#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
924#, c-format 687#, c-format
925msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 688msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
926msgstr "%s b li tại %s:%d: « %s »\n" 689msgstr "« %s tht bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
927 690
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 691#: src/util/configuration.c:249
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
694msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
695
696#: src/util/configuration.c:812
929#, c-format 697#, c-format
930msgid "" 698msgid ""
931"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 699"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
932"gets dismissed.\n" 700"choices\n"
933msgstr "" 701msgstr ""
702"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
703"tập hợp các sự chọn được phép\n"
934 704
935#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 705#: src/util/getopt.c:670
936#, fuzzy, c-format 706#, c-format
937msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 707msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
938msgstr "Đang thử tải danh sách cc máy xung « %s »\n" 708msgstr "%s: ty chn « %s » là mơ hồ\n"
939 709
940#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 710#: src/util/getopt.c:695
941#, c-format 711#, c-format
942msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 712msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
943msgstr "" 713msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
944 714
945#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 715#: src/util/getopt.c:701
946#, fuzzy, c-format 716#, c-format
947msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 717msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
948msgstr "%s bị li tại %s:%d: « %s »\n" 718msgstr "%s: tùy chn « %c%s » không cho phép đối số\n"
949 719
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 720#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
951#, fuzzy, c-format 721#, c-format
952msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 722msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953msgstr "Tải ln « %s » hoàn thành, đa chỉ URI là « %s .\n" 723msgstr "%s: ty chọn « %s » cần thiết đi s\n"
954 724
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 725#: src/util/getopt.c:749
956#, c-format 726#, c-format
957msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 727msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
958msgstr "" 728msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
959 729
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 730#: src/util/getopt.c:753
961#, fuzzy, c-format 731#, c-format
962msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 732msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
963msgstr "Đang np v khi động dùng « %s ».\n" 733msgstr "%s: không nhn ra ty chn « %c%s »\n"
964 734
965#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 735#: src/util/getopt.c:778
966msgid "# hostlist downloads initiated" 736#, c-format
967msgstr "" 737msgid "%s: illegal option -- %c\n"
738msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
968 739
969#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 740#: src/util/getopt.c:780
970msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 741#, c-format
971msgstr "" 742msgid "%s: invalid option -- %c\n"
743msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
972 744
973#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 745#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
974#, c-format 746#, c-format
975msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 747msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
749
750#: src/util/getopt.c:856
751#, c-format
752msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
754
755#: src/util/getopt.c:874
756#, c-format
757msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
758msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
759
760#: src/util/getopt.c:1042
761#, c-format
762msgid "Use --help to get a list of options.\n"
976msgstr "" 763msgstr ""
764"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
977 765
978#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 766#: src/util/scheduler.c:863
979msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 767msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
980msgstr "" 768msgstr ""
981 769
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 770#: src/util/scheduler.c:994
983#, c-format 771#, c-format
984msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 772msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
985msgstr "" 773msgstr ""
986 774
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 775#: src/util/connection.c:462
988#, fuzzy 776#, fuzzy, c-format
989msgid "# active connections" 777msgid "Access denied to `%s'\n"
990msgstr "# cc kt ni dht" 778msgstr "Khng đ quyn cho « %s ».\n"
991 779
992#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 780#: src/util/connection.c:477
993#, c-format 781#, c-format
994msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 782msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
995msgstr "" 783msgstr ""
996 784
997#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 785#: src/util/connection.c:646
998#, fuzzy, c-format 786#, fuzzy, c-format
999msgid "" 787msgid ""
1000"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 788"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1001msgstr "" 789msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
1002"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1003 790
1004#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 791#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
1005#, fuzzy, c-format 792#, fuzzy, c-format
1006msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 793msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1007msgstr "Đang th ti danh sách các máy xung « %s »\n" 794msgstr "Không th kt nối tới %s:%u: %s\n"
1008 795
1009#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 796#: src/util/connection.c:869
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
799msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
800
801#: src/util/connection.c:1024
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
804msgstr " Lỗi kết nối\n"
805
806#: src/util/connection.c:1540
1010#, c-format 807#, c-format
1011msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 808msgid ""
809"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
810"failed (%p).\n"
1012msgstr "" 811msgstr ""
1013 812
1014#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 813#: src/util/connection.c:1576
1015#, fuzzy, c-format 814#, fuzzy, c-format
1016msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 815msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1017msgstr "Lỗi mở tập tin theo i « %s »: %s\n" 816msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1018 817
1019#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 818#: src/util/signal.c:81
1020#, c-format 819#, c-format
1021msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 820msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1022msgstr "" 821msgstr ""
1023 822
1024#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 823#: src/util/network.c:1204
1025#, fuzzy 824#, c-format
1026msgid "# hostlist URIs read from file" 825msgid ""
1027msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 826"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
827msgstr ""
1028 828
1029#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 829#: src/util/os_installation.c:295
1030#, fuzzy, c-format 830#, c-format
1031msgid "" 831msgid ""
1032"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 832"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
833"variable.\n"
1033msgstr "" 834msgstr ""
1034"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1035 835
1036#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 836#: src/util/os_installation.c:481
1037#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
1038msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 838msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1039msgstr "Lỗi m tp tin theo di « %s »: %s\n" 839msgstr "Không th đc danh sách bạn b « %s »\n"
1040 840
1041#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 841#: src/util/os_installation.c:486
1042#, fuzzy, c-format 842#, fuzzy, c-format
1043msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 843msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1044msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xung « %s »\n" 844msgstr "SMTP: « %s » b lỗi: %s\n"
1045 845
1046#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 846#: src/util/strings.c:144
1047#, c-format 847msgid "b"
1048msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 848msgstr "b"
1049msgstr ""
1050 849
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 850#: src/util/strings.c:150
1052#, fuzzy 851msgid "KiB"
1053msgid "# hostlist URIs written to file" 852msgstr "KiB"
1054msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
1055 853
1056#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 854#: src/util/strings.c:154
1057msgid "Learning is enabled on this peer\n" 855msgid "MiB"
1058msgstr "" 856msgstr "MiB"
1059 857
1060#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 858#: src/util/strings.c:158
1061#, c-format 859msgid "GiB"
1062msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 860msgstr "GiB"
1063msgstr ""
1064 861
1065#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 862#: src/util/strings.c:162
1066msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 863msgid "TiB"
1067msgstr "" 864msgstr "TiB"
1068 865
1069#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 866#: src/util/strings.c:198
1070#, c-format 867#, c-format
1071msgid "" 868msgid "Character set requested was `%s'\n"
1072"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1073msgstr "" 869msgstr ""
1074 870
1075#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 871#: src/util/strings.c:276
1076#, fuzzy, c-format 872msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1077msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 873msgstr ""
1078msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s » không thể đưc thm tra.\n" 874"Li m rng bin môi trường « $HOME »: chưa đt bin môi trường « HOME »"
1079 875
1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 876#: src/util/strings.c:368
1081msgid "# peers blacklisted" 877msgid "ms"
878msgstr "mg"
879
880#: src/util/strings.c:373
881msgid "eternity"
1082msgstr "" 882msgstr ""
1083 883
1084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 884#: src/util/strings.c:377
1085#, fuzzy 885msgid "s"
1086msgid "# connect requests issued to core" 886msgstr "g"
1087msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1088 887
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 888#: src/util/strings.c:381
1090#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 889msgid "m"
1091#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 890msgstr "p"
1092#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1093#, fuzzy
1094msgid "# peers connected"
1095msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1096 891
1097#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 892#: src/util/strings.c:385
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 893msgid "h"
1099#, fuzzy 894msgstr "g"
1100msgid "# friends connected"
1101msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1102 895
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 896#: src/util/strings.c:389
1104msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 897msgid " days"
898msgstr " ngày"
899
900#: src/util/strings.c:413
901msgid "end of time"
1105msgstr "" 902msgstr ""
1106 903
1107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 904#: src/util/server.c:392
1108#, fuzzy, c-format 905#, fuzzy, c-format
1109msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 906msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1110msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 907msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1111
1112#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1113#, c-format
1114msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1115msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
1116 908
1117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 909#: src/util/server.c:400
1118#, fuzzy, c-format 910#, fuzzy, c-format
1119msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 911msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1120msgstr "Đnh dng của tp tin « %s » l không hp lệ.\n" 912msgstr "« %s » bli cho cng %d. Trnh gnunetd có chy chưa?\n"
1121 913
1122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 914#: src/util/server.c:405
1123#, fuzzy, c-format 915#, fuzzy, c-format
1124msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 916msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1125msgstr "Lỗi đc danh sch bạn b t « %s »\n" 917msgstr "« %s » b li cho cng %d. Trnh gnunetd c chy chưa?\n"
1126 918
1127#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 919#: src/util/server.c:623
1128#, c-format 920#, c-format
1129msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1130msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1131
1132#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "" 921msgid ""
1135"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 922"Processing code for message of type %u did not call "
1136msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 923"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1137
1138#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid ""
1141"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1142msgstr "" 924msgstr ""
1143"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
1144 925
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 926#: src/util/crypto_random.c:240
1146#, fuzzy, c-format 927#, c-format
1147msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 928msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1148msgstr "" 929msgstr ""
1149"\n"
1150"Kết thúc cấu hình.\n"
1151 930
1152#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 931#: src/util/crypto_random.c:267
1153#, c-format 932#, c-format
1154msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 933msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1155msgstr "" 934msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
1156 935
1157#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 936#: src/util/disk.c:435
1158#, fuzzy 937#, c-format
1159msgid "# friends in configuration" 938msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1160msgstr "" 939msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1161"\n"
1162"Kết thúc cấu hình.\n"
1163 940
1164#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 941#: src/util/disk.c:837
1165msgid "" 942#, c-format
1166"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 943msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1167"connect to friends.\n" 944msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
1168msgstr ""
1169"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
1170 945
1171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 946#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1172msgid "" 947#, c-format
1173"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 948msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1174msgstr "Cần thit nhiu kt ni bạn bè hn tng số kết ni đích.\n" 949msgstr "Không th ly thông tin v ngi dùng « %s : %s\n"
1175 950
1176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 951#: src/util/disk.c:1496
1177#, fuzzy 952#, c-format
1178msgid "# HELLO messages received" 953msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1179msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 954msgstr ""
1180 955
1181#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 956#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
1182#, fuzzy 957#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1183msgid "# HELLO messages gossipped" 958#, c-format
1184msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 959msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
960msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1185 961
1186#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 962#: src/util/service.c:171
1187msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 963#, c-format
1188msgstr "" 964msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
965msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
1189 966
1190#: src/statistics/statistics_api.c:326 967#: src/util/service.c:265
1191#, fuzzy 968#, c-format
1192msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 969msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1193msgstr "Li kết ni đến gnunetd.\n" 970msgstr "Ký hiu mạng sai (không kết thúc vi « ; »: « %s »)\n"
1194 971
1195#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 972#: src/util/service.c:301
1196#, fuzzy, c-format 973#, fuzzy, c-format
1197msgid "Failed to obtain statistics.\n" 974msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1198msgstr "Li ly thông k v truyền ti.\n" 975msgstr "Mt n mạng c đnh dng sai « %s »: %s\n"
1199 976
1200#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 977#: src/util/service.c:332
1201#, fuzzy, c-format 978#, fuzzy, c-format
1202msgid "Invalid argument `%s'\n" 979msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1203msgstr "Đi số không hp l cho « %s ».\n" 980msgstr "Mng có đnh dng sai « %s »: %s\n"
1204 981
1205#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 982#: src/util/service.c:638
1206msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 983#, c-format
984msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1207msgstr "" 985msgstr ""
1208 986
1209#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 987#: src/util/service.c:643
1210msgid "make the value being set persistent" 988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unknown address family %d\n"
990msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
991
992#: src/util/service.c:650
993#, c-format
994msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1211msgstr "" 995msgstr ""
1212 996
1213#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 997#: src/util/service.c:694
1214msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 998#, c-format
999msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1215msgstr "" 1000msgstr ""
1216 1001
1217#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1002#: src/util/service.c:723
1218msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1003#, c-format
1219msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 1004msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1005msgstr ""
1220 1006
1221#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1007#: src/util/service.c:841
1222#, fuzzy, c-format 1008#, c-format
1223msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1009msgid ""
1224msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1010"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1011msgstr ""
1225 1012
1226#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1013#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1227#, fuzzy, c-format 1014#, c-format
1228msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1015msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1229msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1016msgstr ""
1230 1017
1231#: src/util/os_priority.c:110 1018#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1232#, c-format 1019#, c-format
1233msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1020msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1234msgstr "" 1021msgstr ""
1235 1022
1236#: src/util/os_installation.c:291 1023#: src/util/service.c:913
1237#, c-format 1024#, c-format
1238msgid "" 1025msgid ""
1239"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 1026"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1240"variable.\n" 1027"domain socket: %s\n"
1241msgstr "" 1028msgstr ""
1242 1029
1243#: src/util/os_installation.c:474 1030#: src/util/service.c:930
1244#, fuzzy, c-format 1031#, c-format
1245msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1032msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1246msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 1033msgstr ""
1247 1034
1248#: src/util/os_installation.c:479 1035#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1249#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy, c-format
1250msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1251msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1252
1253#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1254#: src/util/test_common_logging.c:75
1255msgid "DEBUG"
1256msgstr "GỠ LỖI"
1257
1258#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1259#: src/util/test_common_logging.c:72
1260msgid "INFO"
1261msgstr "TIN"
1262 1039
1263#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496 1040#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1264#: src/util/test_common_logging.c:68 1041#, fuzzy, c-format
1265msgid "WARNING" 1042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1266msgstr "CNH BO" 1043msgstr "Li đng kết đến cổng %s %d.\n"
1267 1044
1268#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 1045#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1269#: src/util/test_common_logging.c:65 1046#, c-format
1270msgid "ERROR" 1047msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1271msgstr "LỖI" 1048msgstr ""
1272 1049
1273#: src/util/common_logging.c:162 1050#: src/util/service.c:1181
1274msgid "NONE" 1051#, c-format
1052msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1275msgstr "" 1053msgstr ""
1276 1054
1277#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1055#: src/util/service.c:1333
1278#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1279#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1280#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1281#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1282#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1283#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1284#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1285#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1286#, fuzzy, c-format 1056#, fuzzy, c-format
1287msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1288msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1058msgstr "Li chy %s: %s %d\n"
1289 1059
1290#: src/util/common_logging.c:331 1060#: src/util/service.c:1366
1291#, fuzzy, c-format 1061#, fuzzy, c-format
1292msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1062msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1293msgstr "Thông đip « %.*s » đ lp lại %u ln trong %llu giây trước\n" 1063msgstr "Đồng đng « %s » c mc tin cy %8u\n"
1294 1064
1295#: src/util/common_logging.c:501 1065#: src/util/service.c:1414
1296msgid "INVALID" 1066msgid "Service process failed to initialize\n"
1297msgstr "" 1067msgstr ""
1298 1068
1299#: src/util/common_logging.c:583 1069#: src/util/service.c:1418
1300msgid "unknown address" 1070msgid "Service process could not initialize server function\n"
1301msgstr "" 1071msgstr ""
1302 1072
1303#: src/util/common_logging.c:621 1073#: src/util/service.c:1422
1304msgid "invalid address" 1074msgid "Service process failed to report status\n"
1305msgstr "" 1075msgstr ""
1306 1076
1307#: src/util/pseudonym.c:263 1077#: src/util/service.c:1474
1308#, fuzzy, c-format 1078msgid "No such user"
1309msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1079msgstr "Không có người dùng như vậy"
1310msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
1311
1312#: src/util/pseudonym.c:327
1313msgid "no-name"
1314msgstr "không-tên"
1315
1316#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1317msgid "b"
1318msgstr "b"
1319
1320#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1321msgid "KiB"
1322msgstr "KiB"
1323 1080
1324#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157 1081#: src/util/service.c:1488
1325msgid "TiB" 1082#, c-format
1326msgstr "TiB" 1083msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1084msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
1327 1085
1328#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363 1086#: src/util/service.c:1551
1329msgid "ms" 1087msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1330msgstr "mg" 1088msgstr ""
1331 1089
1332#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372 1090#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1333msgid "s" 1091msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1334msgstr "g" 1092msgstr ""
1335 1093
1336#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380 1094#: src/util/os_priority.c:117
1337msgid "h" 1095#, c-format
1338msgstr "g" 1096msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1097msgstr ""
1339 1098
1340#: src/util/connection.c:457 1099#: src/util/resolver_api.c:202
1341#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1342msgid "Access denied to `%s'\n" 1101msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1343msgstr "Không đ quyền cho « %s ».\n" 1102msgstr "Đang th ng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
1344 1103
1345#: src/util/connection.c:472 1104#: src/util/resolver_api.c:221
1346#, c-format 1105#, c-format
1347msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1106msgid ""
1107"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1348msgstr "" 1108msgstr ""
1349 1109
1350#: src/util/connection.c:640 1110#: src/util/resolver_api.c:356
1351#, fuzzy, c-format 1111#, fuzzy, c-format
1352msgid "" 1112msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1353"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 1113msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1354msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
1355 1114
1356#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 1115#: src/util/resolver_api.c:360
1357#, fuzzy, c-format 1116#, fuzzy, c-format
1358msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 1117msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1359msgstr "Không th kt ni ti %s:%u: %s\n" 1118msgstr "không quyết nh các n máy"
1360 1119
1361#: src/util/connection.c:863 1120#: src/util/resolver_api.c:428
1362#, fuzzy, c-format 1121#, c-format
1363msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 1122msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1364msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1123msgstr ""
1124
1125#: src/util/resolver_api.c:793
1126#, c-format
1127msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/util/resolver_api.c:877
1131#, c-format
1132msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1133msgstr ""
1365 1134
1366#: src/util/connection.c:1018 1135#: src/util/resolver_api.c:882
1367#, fuzzy, c-format 1136#, fuzzy, c-format
1368msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 1137msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1369msgstr " Li kết ni\n" 1138msgstr "Không th giải quyết « %s (%s): %s\n"
1370 1139
1371#: src/util/connection.c:1534 1140#: src/util/resolver_api.c:914
1372#, c-format 1141#, c-format
1373msgid "" 1142msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1374"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1375"failed (%p).\n"
1376msgstr "" 1143msgstr ""
1377 1144
1378#: src/util/connection.c:1570 1145#: src/util/pseudonym.c:269
1379#, fuzzy, c-format 1146#, fuzzy, c-format
1380msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 1147msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1381msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n" 1148msgstr "Lỗi phân tch dữ liu giao diện từ « %s ».\n"
1382 1149
1383#: src/util/plugin.c:87 1150#: src/util/pseudonym.c:333
1151msgid "no-name"
1152msgstr "không-tên"
1153
1154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1384#, c-format 1155#, c-format
1385msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1156msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1386msgstr "Lỗi sơ khi cơ ch phn b sung: %s\n" 1157msgstr "Không th gii quyt « %s (%s): %s\n"
1387 1158
1388#: src/util/plugin.c:144 1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1160#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1389#, c-format 1161#, c-format
1390msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1162msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1391msgstr "« %s » không giải quyt đưc phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 1163msgstr "Không tìm thy đa ch IP của máy « %s »: %s\n"
1392 1164
1393#: src/util/plugin.c:217 1165#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1394#, c-format 1166#, c-format
1395msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1167msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1396msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 1168msgstr ""
1169
1170#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1171#, c-format
1172msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1173msgstr ""
1397 1174
1398#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1175#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1399#, fuzzy, c-format 1176#, fuzzy, c-format
1400msgid "Error reading `%s': %s" 1177msgid "Error reading `%s': %s"
1401msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1178msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1402 1179
1403#: src/util/bio.c:141 1180#: src/util/bio.c:144
1404msgid "End of file" 1181msgid "End of file"
1405msgstr "" 1182msgstr ""
1406 1183
1407#: src/util/bio.c:193 1184#: src/util/bio.c:196
1408#, c-format 1185#, c-format
1409msgid "Error reading length of string `%s'" 1186msgid "Error reading length of string `%s'"
1410msgstr "" 1187msgstr ""
1411 1188
1412#: src/util/bio.c:203 1189#: src/util/bio.c:208
1413#, c-format 1190#, c-format
1414msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1191msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1415msgstr "" 1192msgstr ""
1416 1193
1417#: src/util/bio.c:248 1194#: src/util/bio.c:254
1418#, c-format 1195#, c-format
1419msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1196msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1420msgstr "" 1197msgstr ""
1421 1198
1422#: src/util/bio.c:262 1199#: src/util/bio.c:268
1423#, c-format 1200#, c-format
1424msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1201msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1425msgstr "" 1202msgstr ""
1426 1203
1427#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1204#: src/util/client.c:303
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1208"configuration.\n"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/util/client.c:311
1212#, c-format
1213msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1214msgstr ""
1215
1216#: src/util/client.c:652
1217msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:857
1221#, c-format
1222msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1223msgstr ""
1224
1225#: src/util/client.c:874
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229
1230#: src/util/client.c:1143
1231msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1428#, fuzzy, c-format 1235#, fuzzy, c-format
1429msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1236msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1430msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1237msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1431 1238
1432#: src/util/crypto_rsa.c:616 1239#: src/util/crypto_rsa.c:629
1433#, fuzzy 1240#, fuzzy
1434msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1241msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1435msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 1242msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
1436 1243
1437#: src/util/crypto_rsa.c:634 1244#: src/util/crypto_rsa.c:648
1438#, c-format 1245#, c-format
1439msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1246msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1440msgstr "" 1247msgstr ""
1441 1248
1442#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1249#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1443msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1250msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1444msgstr "" 1251msgstr ""
1445 1252
1446#: src/util/crypto_rsa.c:693 1253#: src/util/crypto_rsa.c:709
1447#, c-format 1254#, c-format
1448msgid "" 1255msgid ""
1449"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1256"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1450"%u.\n" 1257"%u.\n"
1451msgstr "" 1258msgstr ""
1452 1259
1453#: src/util/crypto_rsa.c:714 1260#: src/util/crypto_rsa.c:730
1454#, fuzzy, c-format 1261#, fuzzy, c-format
1455msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1262msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1456msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 1263msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1457 1264
1458#: src/util/crypto_rsa.c:732 1265#: src/util/crypto_rsa.c:748
1459#, c-format 1266#, c-format
1460msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1267msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1461msgstr "" 1268msgstr ""
1462 1269
1463#: src/util/crypto_rsa.c:953 1270#: src/util/crypto_rsa.c:970
1464#, c-format 1271#, c-format
1465msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1466msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 1273msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1467 1274
1468#: src/util/server.c:384 1275#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1469#, fuzzy, c-format 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1470msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1277#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1471msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 1278#: src/fs/gnunet-download.c:263
1472 1279msgid "be verbose (print progress information)"
1473#: src/util/server.c:392 1280msgstr ""
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1476msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
1477 1281
1478#: src/util/server.c:397 1282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1479#, fuzzy, c-format 1283#, fuzzy
1480msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1284msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1481msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n" 1285msgstr "Không th truy cập đn dịch vụ"
1482 1286
1483#: src/util/server.c:612 1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1484#, c-format 1288#, c-format
1485msgid "" 1289msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1486"Processing code for message of type %u did not call "
1487"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1488msgstr "" 1290msgstr ""
1489 1291
1490#: src/util/network.c:1194 1292#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1491#, c-format 1293#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1492msgid "" 1294msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1493"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1494msgstr "" 1295msgstr ""
1495 1296
1496#: src/util/crypto_random.c:236 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1497#, c-format 1298msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1498msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1499msgstr "" 1299msgstr ""
1500 1300
1501#: src/util/crypto_random.c:263 1301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1502#, c-format 1302#, fuzzy
1503msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1303msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1504msgstr "libgcrypt không phiên bn mong đợi (yêu cu phin bản %s).\n" 1304msgstr "Không thể truy cập đn thông tin v khng gian tên.\n"
1505 1305
1506#: src/util/test_resolver_api.c:53 1306#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1507#, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1508msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1308msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1509msgstr "" 1309msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
1510 1310
1511#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1512#, c-format 1312msgid "# peers known"
1513msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1514msgstr "" 1313msgstr ""
1515 1314
1516#: src/util/test_resolver_api.c:154 1315#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1519msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1520
1521#: src/util/test_resolver_api.c:264
1522#, c-format 1316#, c-format
1523msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1317msgid ""
1318"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1524msgstr "" 1319msgstr ""
1320"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1321"bỏ.\n"
1525 1322
1526#: src/util/test_resolver_api.c:329 1323#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1527#, c-format 1324#, c-format
1528msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1325msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1529msgstr "" 1326msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1530 1327
1531#: src/util/configuration.c:244 1328#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1532#, fuzzy, c-format 1329#, fuzzy, c-format
1533msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1330msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1534msgstr "Gặp lỗi cú php trong tp tin cu nh « %s ti dòng %d.\n" 1331msgstr "Khng th kt ni ti %s:%u: %s\n"
1535 1332
1536#: src/util/configuration.c:801 1333#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1537#, c-format 1334#, fuzzy, c-format
1538msgid "" 1335msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1539"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1336msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1540"choices\n"
1541msgstr ""
1542"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
1543"tập hợp các sự chọn được phép\n"
1544 1337
1545#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1546msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1339#, fuzzy
1340msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1547msgstr "" 1341msgstr ""
1342"\n"
1343"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1548 1344
1549#: src/util/client.c:304 1345#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1550#, c-format 1346msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1551msgid ""
1552"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1553"configuration.\n"
1554msgstr "" 1347msgstr ""
1555 1348
1556#: src/util/client.c:312 1349#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1557#, c-format 1350#, fuzzy
1558msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1351msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1559msgstr "" 1352msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1560 1353
1561#: src/util/client.c:669 1354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1562msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1355msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1563msgstr "" 1356msgstr ""
1564 1357
1565#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1358#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1566#, c-format 1359msgid "Sqlite datacache running\n"
1567msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1568msgstr "" 1360msgstr ""
1569 1361
1570#: src/util/client.c:871 1362#: src/datacache/datacache.c:177
1571#, c-format 1363#, c-format
1572msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1364msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1573msgstr "" 1365msgstr ""
1574 1366
1575#: src/util/client.c:887 1367#: src/datacache/datacache.c:185
1576#, fuzzy, c-format 1368#, fuzzy, c-format
1577msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1369msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1578msgstr "Lỗi đọc danh sách bn t « %s »\n" 1370msgstr "Lỗi cập nht dữ liu cho mô-đun « %s »\n"
1579 1371
1580#: src/util/client.c:1158 1372#: src/datacache/datacache.c:276
1581msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1373#, fuzzy
1374msgid "# requests received"
1375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1376
1377#: src/datacache/datacache.c:287
1378msgid "# requests filtered by bloom filter"
1379msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1380
1381#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1384msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1385
1386#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1387msgid "Postgres datacache running\n"
1582msgstr "" 1388msgstr ""
1583 1389
1584#: src/util/scheduler.c:859 1390#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1585msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1391msgid "Template datacache running\n"
1586msgstr "" 1392msgstr ""
1587 1393
1588#: src/util/scheduler.c:990 1394#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1589#, c-format 1395msgid "MySQL datacache running\n"
1590msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1591msgstr "" 1396msgstr ""
1592 1397
1593#: src/util/strings.c:149 1398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1594msgid "MiB" 1399msgid "# Preference updates given to core"
1595msgstr "MiB" 1400msgstr ""
1596 1401
1597#: src/util/strings.c:153 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1598msgid "GiB" 1403#, fuzzy
1599msgstr "GiB" 1404msgid "# FIND PEER messages initiated"
1405msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1600 1406
1601#: src/util/strings.c:193 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1602#, c-format 1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1603msgid "Character set requested was `%s'\n" 1409#, fuzzy
1604msgstr "" 1410msgid "# Peers connected"
1411msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1605 1412
1606#: src/util/strings.c:271 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1607msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1414#, fuzzy
1608msgstr "" 1415msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1609"Lỗi mở rộng biến mi trưng « $HOME »: chưa đt bin môi trưng « HOME »" 1416msgstr "# các thông bo đưc chp lin"
1610 1417
1611#: src/util/strings.c:368 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1612msgid "eternity" 1419#, fuzzy
1420msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1421msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1422
1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1424#, fuzzy
1425msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1426msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1427
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1430msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1613msgstr "" 1431msgstr ""
1614 1432
1615#: src/util/strings.c:376 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1616msgid "m" 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1617msgstr "p" 1435#, fuzzy
1436msgid "# Peer selection failed"
1437msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1618 1438
1619#: src/util/strings.c:384 1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1620msgid " days" 1440#, fuzzy
1621msgstr " ngày" 1441msgid "# PUT requests routed"
1442msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1622 1443
1623#: src/util/strings.c:408 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1624msgid "end of time" 1445#, fuzzy
1625msgstr "" 1446msgid "# PUT messages queued for transmission"
1447msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1626 1448
1627#: src/util/disk.c:429 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1628#, c-format 1450#, fuzzy
1629msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1451msgid "# GET requests routed"
1630msgstr "« %s » tht bại cho đĩa « %s : %u\n" 1452msgstr "# các yêu cu dht đưc đnh tuyến"
1631 1453
1632#: src/util/disk.c:829 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1633#, c-format 1455#, fuzzy
1634msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1456msgid "# GET messages queued for transmission"
1635msgstr "Mong đợi « %s » l một thư mc.\n" 1457msgstr "# các thông bo PING đưc tạo"
1636 1458
1637#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1638#, c-format 1460#, fuzzy
1639msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1461msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1640msgstr "Không thể lấy thông tin về ngưi dùng « %s »: %s\n" 1462msgstr "# các thông báo PING đưc tạo"
1641 1463
1642#: src/util/disk.c:1486 1464#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1643#, c-format 1465#, fuzzy
1644msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1466msgid "# P2P PUT requests received"
1645msgstr "" 1467msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1646 1468
1647#: src/util/resolver_api.c:198 1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1648#, fuzzy, c-format 1470#, fuzzy
1649msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1471msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1650msgstr "Đang thử dng tp tin « %s cho cu hình MySQL.\n" 1472msgstr "# các yu cu đưc lọc theo b lọc bloom"
1651 1473
1652#: src/util/resolver_api.c:217 1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1653#, c-format 1475msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1654msgid ""
1655"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1656msgstr "" 1476msgstr ""
1657 1477
1658#: src/util/resolver_api.c:354 1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1659#, fuzzy, c-format 1479#, fuzzy
1660msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1480msgid "# P2P GET requests received"
1661msgstr "GNUnet by gi sử dng đa ch IP %s.\n" 1481msgstr "# cc yêu cu get (ly) dht đưc nhn"
1662 1482
1663#: src/util/resolver_api.c:358 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1664#, fuzzy, c-format 1484#, fuzzy
1665msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1485msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1666msgstr "khng quyt đnh các n máy" 1486msgstr "# cc yêu cu get (lấy) dht đưc nhận"
1667 1487
1668#: src/util/resolver_api.c:427 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1669#, c-format 1489#, fuzzy
1670msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1490msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1491msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1492
1493#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1494#, fuzzy
1495msgid "# P2P RESULTS received"
1496msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1497
1498#: src/dht/dht_api.c:229
1499#, fuzzy
1500msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1501msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1502
1503#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1504#, fuzzy
1505msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1507
1508#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1509msgid "the query key"
1671msgstr "" 1510msgstr ""
1672 1511
1673#: src/util/resolver_api.c:789 1512#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1674#, c-format 1513msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1675msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1676msgstr "" 1514msgstr ""
1677 1515
1678#: src/util/resolver_api.c:879 1516#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1679#, fuzzy, c-format 1517msgid "the type of data to look for"
1680msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1518msgstr ""
1681msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1682 1519
1683#: src/util/resolver_api.c:911 1520#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1684#, c-format 1521msgid "how long to execute this query before giving up?"
1685msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1686msgstr "" 1522msgstr ""
1687 1523
1688#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1524#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1689#, c-format 1525msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1690msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1526msgstr ""
1691msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1692 1527
1693#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1528#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1694#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1529#, fuzzy
1695#, c-format 1530msgid "# GET requests from clients injected"
1696msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1531msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1697msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1698 1532
1699#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1533#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1700#, c-format 1534#, fuzzy
1701msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1535msgid "# PUT requests received from clients"
1536msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1537
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1539#, fuzzy
1540msgid "# GET requests received from clients"
1541msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1542
1543#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1544#, fuzzy
1545msgid "# GET STOP requests received from clients"
1546msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1547
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1549msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1702msgstr "" 1550msgstr ""
1703 1551
1704#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1552#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1705#, c-format 1553msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1706msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1707msgstr "" 1554msgstr ""
1708 1555
1709#: src/util/getopt.c:668 1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1710#, c-format 1557#, c-format
1711msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1558msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1712msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 1559msgstr ""
1713 1560
1714#: src/util/getopt.c:692 1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1715#, c-format 1562msgid "# RESULTS queued for clients"
1716msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1563msgstr ""
1717msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
1718 1564
1719#: src/util/getopt.c:697 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1720#, c-format 1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1721msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1567msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1722msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 1568msgstr ""
1723 1569
1724#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1725#, c-format 1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1726msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1572msgstr ""
1727msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
1728 1573
1729#: src/util/getopt.c:743 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1730#, c-format 1575#, fuzzy
1731msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1576msgid "# Network size estimates received"
1732msgstr "%s: khng nhn ra tùy chn « --%s »\n" 1577msgstr "# cc yêu cu get (lấy) dht đưc nhận"
1733 1578
1734#: src/util/getopt.c:747 1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1735#, c-format 1580#, fuzzy, c-format
1736msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1581msgid "PUT request sent!\n"
1737msgstr "%s: không nhn ra tùy chn « %c%s »\n" 1582msgstr "# độ tin cậy đưc tiêu phí"
1738 1583
1739#: src/util/getopt.c:772 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1740#, c-format 1585#, c-format
1741msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1586msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1742msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 1587msgstr ""
1743 1588
1744#: src/util/getopt.c:774 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1745#, c-format 1590#, fuzzy, c-format
1746msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1591msgid "Could not connect to %s service!\n"
1747msgstr "%s: ty chn không hp l -- %c\n" 1592msgstr "Khng th kết ni ti %s:%u: %s\n"
1748 1593
1749#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1750#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1751msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1596msgid "Connected to %s service!\n"
1752msgstr "%s: tùy chn cần thiết đối s -- %c\n" 1597msgstr "« %s » đưc kết nối ti « %s ».\n"
1753 1598
1754#: src/util/getopt.c:850 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1755#, c-format 1600#, c-format
1756msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1601msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1757msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 1602msgstr ""
1758 1603
1759#: src/util/getopt.c:868 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1760#, c-format 1605msgid "the data to insert under the key"
1761msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1606msgstr ""
1762msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
1763 1607
1764#: src/util/getopt.c:1034 1608#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1765#, c-format 1609msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1766msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1767msgstr "" 1610msgstr ""
1768"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1769 1611
1770#: src/util/signal.c:78 1612#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1771#, c-format 1613msgid "how many replicas to create"
1772msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1773msgstr "" 1614msgstr ""
1774 1615
1775#: src/util/getopt_helpers.c:82 1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1776#, c-format 1617msgid "the type to insert data as"
1777msgid ""
1778"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1779msgstr "" 1618msgstr ""
1780"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
1781"ngắn.\n"
1782 1619
1783#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1784#, c-format 1621msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1785msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1622msgstr ""
1786msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
1787 1623
1788#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1624#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1789#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1625msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1790#, c-format 1626msgstr ""
1791msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1792msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1793 1627
1794#: src/util/service.c:165 1628#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1795#, c-format 1629msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1796msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1630msgstr ""
1797msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
1798 1631
1799#: src/util/service.c:258 1632#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1800#, c-format 1633msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1801msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1634msgstr ""
1802msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
1803 1635
1804#: src/util/service.c:292 1636#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1805#, fuzzy, c-format 1637msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1806msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1638msgstr ""
1807msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
1808 1639
1809#: src/util/service.c:323 1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1810#, fuzzy, c-format 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1811msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1642msgid "# Entries removed from routing table"
1812msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 1643msgstr ""
1813 1644
1814#: src/util/service.c:627 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1815#, c-format 1646msgid "# Entries added to routing table"
1816msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1817msgstr "" 1647msgstr ""
1818 1648
1819#: src/util/service.c:632 1649#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1820#, fuzzy, c-format 1650#, fuzzy, c-format
1821msgid "Unknown address family %d\n" 1651msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1822msgstr "\tKhông r min tên « %s \n" 1652msgstr "# cc byte kiu %d đưc nhận"
1823 1653
1824#: src/util/service.c:639 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1825#, c-format 1655msgid "# ITEMS stored in datacache"
1826msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1827msgstr "" 1656msgstr ""
1828 1657
1829#: src/util/service.c:683 1658#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1830#, c-format 1659msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1831msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1832msgstr "" 1660msgstr ""
1833 1661
1834#: src/util/service.c:712 1662#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1835#, c-format 1663msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1836msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1837msgstr "" 1664msgstr ""
1838 1665
1839#: src/util/service.c:829 1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1840#, c-format 1667msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1841msgid ""
1842"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1843msgstr "" 1668msgstr ""
1844 1669
1845#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1846#, c-format 1671msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1847msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1848msgstr "" 1672msgstr ""
1849 1673
1850#: src/util/service.c:900 1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1851#, c-format 1675#, c-format
1852msgid "" 1676msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1853"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1854"domain socket: %s\n"
1855msgstr "" 1677msgstr ""
1856 1678
1857#: src/util/service.c:917 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1858#, c-format 1680#, fuzzy
1859msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1681msgid "# GET requests given to datacache"
1860msgstr "" 1682msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1683
1684#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1685#, fuzzy
1686msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1687msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1861 1688
1862#: src/util/service.c:947 1689#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1863#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1864msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1691msgid "Service `%s' has been started.\n"
1865msgstr "Li mở tập tin ghi s kiện « %s : %s\n" 1692msgstr "Dch v đã b xoá.\n"
1866 1693
1867#: src/util/service.c:965 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1868#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1869msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1696msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1870msgstr "Lỗi đng kết đến cổng %s %d.\n" 1697msgstr "Lỗi vo phòng « %s »\n"
1871 1698
1872#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1873#, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1874msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1701msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1875msgstr "" 1702msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1876 1703
1877#: src/util/service.c:1166 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1878#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1879msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1706msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1880msgstr "" 1707msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1881 1708
1882#: src/util/service.c:1315 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1883#, fuzzy, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1884msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1711msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1885msgstr "Li chy %s: %s %d\n" 1712msgstr "Cng để liên lc với giao diện người dùng GNUnet"
1886 1713
1887#: src/util/service.c:1349 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1888#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1889msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1716msgid "Service `%s' is running.\n"
1890msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 1717msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1891 1718
1892#: src/util/service.c:1397 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1893msgid "Service process failed to initialize\n" 1720#, fuzzy, c-format
1894msgstr "" 1721msgid "Service `%s' is not running.\n"
1722msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1895 1723
1896#: src/util/service.c:1401 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1897msgid "Service process could not initialize server function\n" 1725#, c-format
1726msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1898msgstr "" 1727msgstr ""
1899 1728
1900#: src/util/service.c:1405 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1901msgid "Service process failed to report status\n" 1730msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1902msgstr "" 1731msgstr ""
1903 1732
1904#: src/util/service.c:1457 1733#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1905msgid "No such user" 1734#, fuzzy, c-format
1906msgstr "Không có người dùng như vậy" 1735msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1907 1737
1908#: src/util/service.c:1471 1738#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1909#, c-format 1739#, fuzzy, c-format
1910msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1740msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1911msgstr "Không th thay đi ngưi ng/nhm thnh « %s »: %s\n" 1741msgstr "Li truy cập đn thư mc nhà GNUnet « %s »\n"
1912 1742
1913#: src/util/service.c:1534 1743#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1914msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1744#, fuzzy
1915msgstr "" 1745msgid "stop all GNUnet services"
1746msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1916 1747
1917#: src/fs/fs_uri.c:214 1748#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1918#, c-format 1749msgid "start a particular service"
1919msgid "`%' must be followed by HEX number"
1920msgstr "" 1750msgstr ""
1921 1751
1922#: src/fs/fs_uri.c:273 1752#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1923msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1753msgid "stop a particular service"
1924msgstr "" 1754msgstr ""
1925 1755
1926#: src/fs/fs_uri.c:291 1756#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1927msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1757#, fuzzy
1928msgstr "" 1758msgid "start all GNUnet default services"
1759msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1929 1760
1930#: src/fs/fs_uri.c:298 1761#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1931msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1762#, fuzzy
1932msgstr "" 1763msgid "stop and start all GNUnet default services"
1764msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1933 1765
1934#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1766#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1935msgid "Malformed SKS URI" 1767msgid "test if a particular service is running"
1936msgstr "" 1768msgstr ""
1937 1769
1938#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1770#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1939msgid "Malformed CHK URI" 1771msgid "delete config file and directory on exit"
1940msgstr "" 1772msgstr ""
1941 1773
1942#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1774#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1943#: src/fs/fs_uri.c:615 1775msgid "don't print status messages"
1944msgid "SKS URI malformed"
1945msgstr "" 1776msgstr ""
1946 1777
1947#: src/fs/fs_uri.c:597 1778#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1948msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1779#, fuzzy
1780msgid "timeout for completing current operation"
1781msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
1782
1783#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1784msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1949msgstr "" 1785msgstr ""
1950 1786
1951#: src/fs/fs_uri.c:603 1787#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1952msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1788#, fuzzy
1789msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1790msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1791
1792#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1793msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1953msgstr "" 1794msgstr ""
1954 1795
1955#: src/fs/fs_uri.c:609 1796#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1956msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1797msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1957msgstr "" 1798msgstr ""
1958 1799
1959#: src/fs/fs_uri.c:622 1800#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1960msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1801#, c-format
1802msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1961msgstr "" 1803msgstr ""
1962 1804
1963#: src/fs/fs_uri.c:634 1805#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1964msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1806msgid "Could not send status result to client\n"
1965msgstr "" 1807msgstr ""
1966 1808
1967#: src/fs/fs_uri.c:672 1809#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1968msgid "Unrecognized URI type" 1810msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1969msgstr "" 1811msgstr ""
1970 1812
1971#: src/fs/fs_uri.c:897 1813#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1972#, fuzzy 1814#, fuzzy, c-format
1973msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1815msgid "Failed to start service `%s'\n"
1974msgstr "Lưu cu hình ngay bây giờ không?" 1816msgstr "Lỗi bt đầu thu thập.\n"
1975 1817
1976#: src/fs/fs_uri.c:904 1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1977#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1978msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1820msgid "Starting service `%s'\n"
1979msgstr "Không th truy cp đn tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1821msgstr "Đang bt đu tài về « %s »\n"
1980 1822
1981#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1982msgid "No keywords specified!\n" 1824#, c-format
1983msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 1825msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1826msgstr ""
1984 1827
1985#: src/fs/fs_uri.c:1245 1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1986msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1829#, c-format
1987msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 1830msgid "Service `%s' already running.\n"
1831msgstr ""
1988 1832
1989#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1990#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1991msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1835msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1992msgstr "Li đc danh sch bạn b t « %s »\n" 1836msgstr "Không thm tra đưc ch k: không r đng đẳng « %s ».\n"
1993 1837
1994#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1995#, fuzzy, c-format 1839#, fuzzy, c-format
1996msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1840msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1997msgstr "Li đọc danh ch bn b từ « %s »\n" 1841msgstr "Tp tin cu hnh « %s » đã được ghi.\n"
1998 1842
1999#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1843#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2000#, fuzzy, c-format 1844#, fuzzy, c-format
2001msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1845msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2002msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1846msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
2003
2004#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2006#, fuzzy
2007msgid "# client searches active"
2008msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2009
2010#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2011#, fuzzy
2012msgid "# replies received for local clients"
2013msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2014
2015#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2016#, fuzzy
2017msgid "# client searches received"
2018msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2019 1847
2020#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
2021msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1849msgid "Stopping all services\n"
2022msgstr "" 1850msgstr ""
2023 1851
2024#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1852#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2025#, fuzzy, c-format 1853#, fuzzy, c-format
2026msgid "Publishing failed: %s" 1854msgid "Restarting service `%s'.\n"
2027msgstr "Gp lỗi khi ti ln tập tin: %s\n" 1855msgstr "Đang np khi đng dng « %s ».\n"
2028 1856
2029#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1857#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2030#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1858msgid "exit"
2031#, fuzzy, c-format 1859msgstr ""
2032msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2033msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2034 1860
2035#: src/fs/fs_publish.c:649 1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2036msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1862msgid "signal"
2037msgstr "" 1863msgstr ""
2038 1864
2039#: src/fs/fs_publish.c:661 1865#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2040#, fuzzy 1866#, fuzzy
2041msgid "unknown error" 1867msgid "unknown"
2042msgstr "Lỗi không rõ" 1868msgstr "Lỗi không rõ"
2043 1869
2044#: src/fs/fs_publish.c:704 1870#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2045msgid "failed to compute hash" 1871#, fuzzy, c-format
2046msgstr "" 1872msgid "Service `%s' stopped\n"
2047 1873msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
2048#: src/fs/fs_publish.c:724
2049#, fuzzy
2050msgid "filename too long"
2051msgstr "tên tập tin"
2052 1874
2053#: src/fs/fs_publish.c:751 1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2054msgid "could not connect to `fs' service" 1876#, c-format
1877msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2055msgstr "" 1878msgstr ""
2056 1879
2057#: src/fs/fs_publish.c:775 1880#: src/arm/arm_api.c:201
2058#, fuzzy, c-format 1881msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2059msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1882msgstr ""
2060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2061 1883
2062#: src/fs/fs_publish.c:845 1884#: src/arm/arm_api.c:389
2063#, fuzzy, c-format 1885#, fuzzy, c-format
2064msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1886msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2065msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1887msgstr ""
1888"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
2066 1889
2067#: src/fs/fs_publish.c:851 1890#: src/arm/arm_api.c:403
2068#, fuzzy, c-format 1891#, fuzzy, c-format
2069msgid "Recursive upload failed: %s" 1892msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2070msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1893msgstr ""
1894"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
2071 1895
2072#: src/fs/fs_publish.c:899 1896#: src/arm/arm_api.c:467
2073msgid "needs to be an actual file" 1897#, c-format
1898msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2074msgstr "" 1899msgstr ""
2075 1900
2076#: src/fs/fs_publish.c:1078 1901#: src/arm/arm_api.c:536
2077#, fuzzy, c-format 1902#, c-format
2078msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1903msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2079msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 1904msgstr ""
2080 1905
2081#: src/fs/fs_publish.c:1149 1906#: src/arm/arm_api.c:537
2082#, c-format 1907#, c-format
2083msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1908msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2084msgstr "" 1909msgstr ""
2085 1910
2086#: src/fs/fs_publish.c:1482 1911#: src/arm/arm_api.c:559
2087#, fuzzy 1912#, c-format
2088msgid "Could not connect to datastore." 1913msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2089msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 1914msgstr ""
2090 1915
2091#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1916#: src/arm/arm_api.c:560
2092#, fuzzy 1917#, c-format
2093msgid "Internal error." 1918msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2094msgstr "Lỗi VR." 1919msgstr ""
2095 1920
2096#: src/fs/gnunet-download.c:100 1921#: src/arm/arm_api.c:592
2097#, fuzzy, c-format 1922#, fuzzy, c-format
2098msgid "Starting download `%s'.\n" 1923msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2099msgstr "Đang bắt đu ti về « %s »\n" 1924msgstr "« %s »: Chưa nhn thng báo sau %llu miligiây.\n"
2100 1925
2101#: src/fs/gnunet-download.c:112 1926#: src/arm/arm_api.c:664
2102#, c-format 1927#, c-format
2103msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1928msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2104msgstr "" 1929msgstr ""
2105 1930
2106#: src/fs/gnunet-download.c:121 1931#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2107#, fuzzy, c-format 1932#, c-format
2108msgid "Error downloading: %s.\n" 1933msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2109msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 1934msgstr ""
2110 1935
2111#: src/fs/gnunet-download.c:129 1936#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1937#, c-format
1938msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2112#, fuzzy, c-format 1942#, fuzzy, c-format
2113msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1943msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2114msgstr "Tiến trình ti ln « %s » đã tiếp tục lại.\n" 1944msgstr "Không th lưu tp tin cấu hnh « %s »:"
2115 1945
2116#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2117#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2118#, fuzzy, c-format 1947#, fuzzy, c-format
2119msgid "Unexpected status: %d\n" 1948msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2120msgstr "Gặp s kin bt thường: %d\n" 1949msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:"
2121 1950
2122#: src/fs/gnunet-download.c:169 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2123#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2124msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1953msgid "Service `%s' started\n"
2125msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ c hai đa ch URI và tn tp tin.\n" 1954msgstr "Dịch v đ b xoá.\n"
2126 1955
2127#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2128#, fuzzy, c-format 1957#, fuzzy, c-format
2129msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1958msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2130msgstr "Tp tin « %s c URI: %s\n" 1959msgstr "Không th to tài khoản ngưi dng:"
2131 1960
2132#: src/fs/gnunet-download.c:182 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2133#, c-format 1962#, c-format
2134msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1963msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2135msgstr "" 1964msgstr ""
2136 1965
2137#: src/fs/gnunet-download.c:189 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2138#, c-format 1967#, c-format
2139msgid "Target filename must be specified.\n" 1968msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2140msgstr "" 1969msgstr ""
2141 1970
2142#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2143#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1972msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2144#, fuzzy, c-format 1973msgstr ""
2145msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2146msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2147 1974
2148#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1975#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2149#, fuzzy 1976#, fuzzy
2150msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1977msgid "# fragments received"
2151msgstr "đặt CẤP mong muốn của tnh trng nc danh ca ngưi gi" 1978msgstr "#c mnh b loi b"
2152 1979
2153#: src/fs/gnunet-download.c:243 1980#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2154msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1981#, fuzzy
2155msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 1982msgid "# duplicate fragments received"
1983msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2156 1984
2157#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2158msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1986msgid "# messages defragmented"
1987msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1988
1989#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
1990#, fuzzy
1991msgid "# fragments transmitted"
1992msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1993
1994#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
1995#, fuzzy
1996msgid "# fragments retransmitted"
1997msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1998
1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2000msgid "# messages fragmented"
2001msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2002
2003#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2004msgid "# total size of fragmented messages"
2159msgstr "" 2005msgstr ""
2160 2006
2161#: src/fs/gnunet-download.c:249 2007#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2162msgid "write the file to FILENAME" 2008#, fuzzy
2163msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 2009msgid "# fragment acknowledgements received"
2010msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2164 2011
2165#: src/fs/gnunet-download.c:253 2012#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2013msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2014msgstr ""
2015
2016#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2166#, fuzzy 2017#, fuzzy
2167msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2018msgid "# fragmentation transmissions completed"
2168msgstr "đặt số tối đa các vic tải xung đồng thi đưc phép" 2019msgstr "# các s truyn PONG b li"
2169 2020
2170#: src/fs/gnunet-download.c:257 2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2024msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2025
2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2029msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2030
2031#: src/statistics/statistics_api.c:325
2171#, fuzzy 2032#, fuzzy
2172msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2173msgstr "đt s tối đa các vic ti xung đng thời được phép" 2034msgstr "Li kt ni đn gnunetd.\n"
2174 2035
2175#: src/fs/gnunet-download.c:260 2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2176msgid "download a GNUnet directory recursively" 2037#, fuzzy, c-format
2177msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 2038msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2039msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2178 2040
2179#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2180#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2042#, fuzzy, c-format
2181#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2043msgid "Invalid argument `%s'\n"
2182#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2044msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2183#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2045
2184msgid "be verbose (print progress information)" 2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2047msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2185msgstr "" 2048msgstr ""
2186 2049
2187#: src/fs/gnunet-download.c:270 2050#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2188msgid "" 2051msgid "make the value being set persistent"
2189"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2052msgstr ""
2190"chk/...)" 2053
2054#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2055msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2191msgstr "" 2056msgstr ""
2192 2057
2058#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2059msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2060msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2061
2193#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2194#, fuzzy, c-format 2063#, fuzzy, c-format
2195msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2064msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2207,11 +2076,23 @@ msgstr ""
2207msgid "Unindexing done.\n" 2076msgid "Unindexing done.\n"
2208msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 2077msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2209 2078
2079#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2080#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Unexpected status: %d\n"
2083msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2084
2210#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2211#, fuzzy, c-format 2086#, fuzzy, c-format
2212msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2087msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2213msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2088msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2214 2089
2090#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2091#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2094msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2095
2215#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2216#, fuzzy, c-format 2097#, fuzzy, c-format
2217msgid "Could not start unindex operation.\n" 2098msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2221,51 +2102,6 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
2221msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2222msgstr "" 2103msgstr ""
2223 2104
2224#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2227msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2228
2229#: src/fs/fs_namespace.c:107
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2232msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2233
2234#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2237msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2238
2239#: src/fs/fs_namespace.c:323
2240#, fuzzy
2241msgid "Unknown error"
2242msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2243
2244#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2245#, fuzzy
2246msgid "Failed to serialize meta data"
2247msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2248
2249#: src/fs/fs_namespace.c:452
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to connect to datastore service"
2252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2253
2254#: src/fs/fs_namespace.c:495
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2257msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2258
2259#: src/fs/fs_namespace.c:597
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2262msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2263
2264#: src/fs/fs_namespace.c:866
2265#, fuzzy
2266msgid "Failed to connect to datastore."
2267msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2268
2269#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2270#, fuzzy, c-format 2106#, fuzzy, c-format
2271msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2107msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2277,7 +2113,7 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2277msgid "Option `%s' ignored\n" 2113msgid "Option `%s' ignored\n"
2278msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2114msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2279 2115
2280#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2116#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2281msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2117msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2282msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2118msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2283 2119
@@ -2298,7 +2134,7 @@ msgstr ""
2298"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2134"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2299"chọn này nhiều lần)" 2135"chọn này nhiều lần)"
2300 2136
2301#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2137#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2302msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2138msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2303msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2139msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2304 2140
@@ -2315,7 +2151,7 @@ msgstr ""
2315msgid "do not print names of remote namespaces" 2151msgid "do not print names of remote namespaces"
2316msgstr "" 2152msgstr ""
2317 2153
2318#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2154#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2319msgid "set the desired replication LEVEL" 2155msgid "set the desired replication LEVEL"
2320msgstr "" 2156msgstr ""
2321 2157
@@ -2333,6 +2169,56 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2333msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2169msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2334msgstr "" 2170msgstr ""
2335 2171
2172#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2175msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2176
2177#: src/fs/fs_namespace.c:107
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2180msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2181
2182#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2185msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2186
2187#: src/fs/fs_namespace.c:323
2188#, fuzzy
2189msgid "Unknown error"
2190msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2191
2192#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2193#, fuzzy
2194msgid "Failed to serialize meta data"
2195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2196
2197#: src/fs/fs_namespace.c:452
2198#, fuzzy
2199msgid "Failed to connect to datastore service"
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201
2202#: src/fs/fs_namespace.c:495
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2205msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2206
2207#: src/fs/fs_namespace.c:597
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2210msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2211
2212#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2213#, fuzzy
2214msgid "Internal error."
2215msgstr "Lỗi VR."
2216
2217#: src/fs/fs_namespace.c:866
2218#, fuzzy
2219msgid "Failed to connect to datastore."
2220msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2221
2336#: src/fs/gnunet-search.c:111 2222#: src/fs/gnunet-search.c:111
2337#, c-format 2223#, c-format
2338msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2224msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2353,6 +2239,15 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2353msgid "Could not start searching.\n" 2239msgid "Could not start searching.\n"
2354msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2240msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2355 2241
2242#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2243#, fuzzy
2244msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2245msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2246
2247#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2248msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2249msgstr ""
2250
2356#: src/fs/gnunet-search.c:291 2251#: src/fs/gnunet-search.c:291
2357msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2252msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2358msgstr "" 2253msgstr ""
@@ -2370,215 +2265,173 @@ msgstr ""
2370msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2265msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2371msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2266msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2372 2267
2373#: src/fs/fs_unindex.c:58 2268#: src/fs/fs_uri.c:214
2374msgid "Failed to find given position in file" 2269#, c-format
2270msgid "`%' must be followed by HEX number"
2375msgstr "" 2271msgstr ""
2376 2272
2377#: src/fs/fs_unindex.c:63 2273#: src/fs/fs_uri.c:273
2378#, fuzzy 2274msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2379msgid "Failed to read file"
2380msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2381
2382#: src/fs/fs_unindex.c:235
2383msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2384msgstr "" 2275msgstr ""
2385 2276
2386#: src/fs/fs_unindex.c:243 2277#: src/fs/fs_uri.c:291
2387msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2278msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2388msgstr "" 2279msgstr ""
2389 2280
2390#: src/fs/fs_unindex.c:251 2281#: src/fs/fs_uri.c:298
2391#, fuzzy 2282msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2392msgid "Invalid response from `fs' service."
2393msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2394
2395#: src/fs/fs_unindex.c:296
2396#, fuzzy
2397msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2398msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2399
2400#: src/fs/fs_unindex.c:331
2401#, fuzzy
2402msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2403msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2404
2405#: src/fs/fs_unindex.c:344
2406#, fuzzy
2407msgid "Failed to open file for unindexing."
2408msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2409
2410#: src/fs/fs_unindex.c:378
2411#, fuzzy
2412msgid "Failed to compute hash of file."
2413msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2414
2415#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2416#, c-format
2417msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2418msgstr "" 2283msgstr ""
2419 2284
2420#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2285#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2421#, fuzzy, c-format 2286msgid "Malformed SKS URI"
2422msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2287msgstr ""
2423msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2424
2425#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Directory `%s' contents:\n"
2428msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2429 2288
2430#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2289#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2431#, fuzzy, c-format 2290msgid "Malformed CHK URI"
2432msgid "You must specify a filename to inspect." 2291msgstr ""
2433msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2434 2292
2435#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2293#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2436#, fuzzy, c-format 2294#: src/fs/fs_uri.c:615
2437msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2295msgid "SKS URI malformed"
2438msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2296msgstr ""
2439 2297
2440#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2298#: src/fs/fs_uri.c:597
2441#, fuzzy 2299msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2442msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2300msgstr ""
2443msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2444 2301
2445#: src/fs/fs_file_information.c:349 2302#: src/fs/fs_uri.c:603
2446#, fuzzy, c-format 2303msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2447msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2304msgstr ""
2448msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
2449 2305
2450#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2306#: src/fs/fs_uri.c:609
2451#, fuzzy, c-format 2307msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2452msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2308msgstr ""
2453msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2454 2309
2455#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2310#: src/fs/fs_uri.c:622
2456#, fuzzy 2311msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2457msgid "# average retransmission delay (ms)" 2312msgstr ""
2458msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2459 2313
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2314#: src/fs/fs_uri.c:634
2461msgid "# queries messages sent to other peers" 2315msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2462msgstr "" 2316msgstr ""
2463 2317
2464#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2318#: src/fs/fs_uri.c:672
2465#, fuzzy 2319msgid "Unrecognized URI type"
2466msgid "# requests merged" 2320msgstr ""
2467msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2468 2321
2469#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2322#: src/fs/fs_uri.c:897
2470#, fuzzy 2323#, fuzzy
2471msgid "# requests refreshed" 2324msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2472msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhn" 2325msgstr "u cu hình ngay bây gi không?"
2473 2326
2474#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2327#: src/fs/fs_uri.c:904
2475#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2328#, fuzzy, c-format
2476msgid "# query plan entries" 2329msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2477msgstr "" 2330msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2478 2331
2479#: src/fs/fs_getopt.c:191 2332#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2480#, c-format 2333msgid "No keywords specified!\n"
2481msgid "" 2334msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2482"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2483"`unknown' instead.\n"
2484msgstr ""
2485"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2486"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2487 2335
2488#: src/fs/fs_misc.c:126 2336#: src/fs/fs_uri.c:1271
2489#, c-format 2337msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2490msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2338msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2491msgstr ""
2492 2339
2493#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2340#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2494#, c-format 2341#, c-format
2495msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2342msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2496msgstr "" 2343msgstr ""
2497 2344
2498#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2345#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2499#, fuzzy, c-format 2346#, fuzzy, c-format
2500msgid "Error publishing: %s.\n" 2347msgid "Error publishing: %s.\n"
2501msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2348msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2502 2349
2503#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2350#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2504#, c-format 2351#, c-format
2505msgid "Publishing `%s' done.\n" 2352msgid "Publishing `%s' done.\n"
2506msgstr "" 2353msgstr ""
2507 2354
2508#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2355#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2509#, fuzzy, c-format 2356#, fuzzy, c-format
2510msgid "URI is `%s'.\n" 2357msgid "URI is `%s'.\n"
2511msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2358msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2512 2359
2513#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2360#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2514#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2515msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2362msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2516msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2363msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2517 2364
2518#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2519#, fuzzy, c-format 2366#, fuzzy, c-format
2520msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2367msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2521msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2368msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2522 2369
2523#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2370#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2524#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2525msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2372msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2526msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2373msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2527 2374
2528#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2375#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2529#, c-format 2376#, c-format
2530msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2377msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2531msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2378msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2532 2379
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2380#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2534#, c-format 2381#, c-format
2535msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2382msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2536msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2383msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2537 2384
2538#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2385#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2539#, c-format 2386#, c-format
2540msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2387msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2541msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2388msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2542 2389
2543#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2544#, c-format 2391#, c-format
2545msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2392msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2546msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2393msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2547 2394
2548#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2395#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2396#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2549#, c-format 2397#, c-format
2550msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2398msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2551msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2399msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2552 2400
2553#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2401#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2554#, fuzzy, c-format 2402#, fuzzy, c-format
2555msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2403msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2556msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2404msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2557 2405
2558#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2406#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2409msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2410
2411#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2559#, fuzzy, c-format 2412#, fuzzy, c-format
2560msgid "Could not access file: %s\n" 2413msgid "Could not access file: %s\n"
2561msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2414msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2562 2415
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2416#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2564#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2565msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2418msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2566msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2419msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2567 2420
2568#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2421#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2569#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2570msgid "Could not start publishing.\n" 2423msgid "Could not start publishing.\n"
2571msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2424msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2572 2425
2573#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2426#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2574msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2427msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2575msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2428msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2576 2429
2577#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2430#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2578msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2431msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2579msgstr "" 2432msgstr ""
2580 2433
2581#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2434#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2582msgid "" 2435msgid ""
2583"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2436"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2584"upload" 2437"upload"
@@ -2586,7 +2439,7 @@ msgstr ""
2586"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2439"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2587"tải lên" 2440"tải lên"
2588 2441
2589#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2442#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2590msgid "" 2443msgid ""
2591"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2444"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2592"can be specified multiple times)" 2445"can be specified multiple times)"
@@ -2594,7 +2447,7 @@ msgstr ""
2594"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2447"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2595"tùy chọn này nhiều lần)" 2448"tùy chọn này nhiều lần)"
2596 2449
2597#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2450#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2598msgid "" 2451msgid ""
2599"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2452"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2600"in GNUnet database)" 2453"in GNUnet database)"
@@ -2602,7 +2455,7 @@ msgstr ""
2602"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2455"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2603"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2456"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2604 2457
2605#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2458#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2606msgid "" 2459msgid ""
2607"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2460"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2608"namespace insertions only)" 2461"namespace insertions only)"
@@ -2610,16 +2463,16 @@ msgstr ""
2610"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2463"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2611"cho sự chèn không gian tên)" 2464"cho sự chèn không gian tên)"
2612 2465
2613#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2466#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2614msgid "specify the priority of the content" 2467msgid "specify the priority of the content"
2615msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2468msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2616 2469
2617#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2470#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2618msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2471msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2619msgstr "" 2472msgstr ""
2620"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2473"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2621 2474
2622#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2475#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2623#, fuzzy 2476#, fuzzy
2624msgid "" 2477msgid ""
2625"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2478"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2627,13 +2480,13 @@ msgid ""
2627msgstr "" 2480msgstr ""
2628"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2481"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2629 2482
2630#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2483#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2631msgid "" 2484msgid ""
2632"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2633msgstr "" 2486msgstr ""
2634"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2487"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2635 2488
2636#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2489#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2637msgid "" 2490msgid ""
2638"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2491"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2639"to the file with the respective URI)" 2492"to the file with the respective URI)"
@@ -2641,146 +2494,324 @@ msgstr ""
2641"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2494"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2642"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2495"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2643 2496
2644#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2645msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2498msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2646msgstr "" 2499msgstr ""
2647 2500
2501#: src/fs/fs_search.c:798
2502#, c-format
2503msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2504msgstr ""
2505
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2507#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2508#, fuzzy
2509msgid "# client searches active"
2510msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2511
2512#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2513#, fuzzy
2514msgid "# replies received for local clients"
2515msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2516
2517#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2518#, fuzzy
2519msgid "# client searches received"
2520msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2521
2522#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2523msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2524msgstr ""
2525
2648#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2526#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2649#, fuzzy 2527#, fuzzy
2650msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2528msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2651msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2529msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2652 2530
2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 2531#: src/fs/fs_misc.c:126
2532#, c-format
2533msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2537#, c-format
2538msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2539msgstr ""
2540
2541#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2544msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2545
2546#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Directory `%s' contents:\n"
2549msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2550
2551#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "You must specify a filename to inspect."
2554msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2555
2556#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2560
2561#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2562#, fuzzy
2563msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2564msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2565
2566#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2567#, fuzzy
2568msgid "# Pending requests created"
2569msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2570
2571#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2572#, fuzzy
2573msgid "# Pending requests active"
2574msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2575
2576#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2577#, fuzzy
2578msgid "# replies received and matched"
2579msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2580
2581#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2582msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2586#, c-format
2587msgid "Unsupported block type %u\n"
2588msgstr ""
2589
2590#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2591#, fuzzy
2592msgid "# results found locally"
2593msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2594
2595#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2596msgid "# Datastore `PUT' failures"
2597msgstr ""
2598
2599#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2600#, fuzzy
2601msgid "# storage requests dropped due to high load"
2602msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2603
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2605#, fuzzy
2606msgid "# Replies received from DHT"
2607msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2608
2609#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2610#, c-format
2611msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2615#, c-format
2616msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2617msgstr ""
2618
2619#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2620msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2621msgstr ""
2622
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2624msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2628msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2629msgstr ""
2630
2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2632msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2633msgstr ""
2634
2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2636msgid "# on-demand blocks matched requests"
2637msgstr ""
2638
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2640msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2641msgstr ""
2642
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2644msgid "# on-demand lookups failed"
2645msgstr ""
2646
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2648#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2649msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2650msgstr ""
2651
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2653msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2654msgstr ""
2655
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2657msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2658msgstr ""
2659
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2661msgid "# Datastore lookups initiated"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2665#, fuzzy
2666msgid "# GAP PUT messages received"
2667msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2668
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2672msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2673
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2675#, fuzzy
2676msgid "# average retransmission delay (ms)"
2677msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2678
2679#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2680#, fuzzy
2681msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2682msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2683
2684#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2685#, fuzzy
2686msgid "# query messages sent to other peers"
2687msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2688
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2690msgid "# delay heap timeout"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2694#, fuzzy
2695msgid "# query plans executed"
2696msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2697
2698#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2699#, fuzzy
2700msgid "# requests merged"
2701msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2702
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2704#, fuzzy
2705msgid "# requests refreshed"
2706msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2707
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2710msgid "# query plan entries"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2717#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2718#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2719#, fuzzy
2720msgid "# peers connected"
2721msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2722
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2724#, fuzzy
2725msgid "# migration stop messages received"
2726msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2727
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2654#, c-format 2729#, c-format
2655msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2730msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2656msgstr "" 2731msgstr ""
2657 2732
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2659#, fuzzy 2734#, fuzzy
2660msgid "# replies transmitted to other peers" 2735msgid "# replies transmitted to other peers"
2661msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2736msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2662 2737
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2664#, fuzzy 2739#, fuzzy
2665msgid "# replies dropped" 2740msgid "# replies dropped"
2666msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2741msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2667 2742
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2670msgid "# P2P searches active" 2745msgid "# P2P searches active"
2671msgstr "" 2746msgstr ""
2672 2747
2673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2674msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2749msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2675msgstr "" 2750msgstr ""
2676 2751
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2678#, fuzzy 2753#, fuzzy
2679msgid "# replies received for other peers" 2754msgid "# replies received for other peers"
2680msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2755msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2681 2756
2682#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2683msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2758msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2684msgstr "" 2759msgstr ""
2685 2760
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2687msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2762msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2688msgstr "" 2763msgstr ""
2689 2764
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2691#, fuzzy 2766#, fuzzy
2692msgid "# requests done for free (low load)" 2767msgid "# requests done for free (low load)"
2693msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2694 2769
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2696msgid "# request dropped, priority insufficient" 2771msgid "# request dropped, priority insufficient"
2697msgstr "" 2772msgstr ""
2698 2773
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2700#, fuzzy 2775#, fuzzy
2701msgid "# requests done for a price (normal load)" 2776msgid "# requests done for a price (normal load)"
2702msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2777msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2703 2778
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2705msgid "# GET requests received (from other peers)" 2780msgid "# GET requests received (from other peers)"
2706msgstr "" 2781msgstr ""
2707 2782
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2783#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2709#, fuzzy 2784#, fuzzy
2710msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2785msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2711msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2786msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2712 2787
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2714#, fuzzy 2789#, fuzzy
2715msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2790msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2716msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2791msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2717 2792
2718#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2719#, fuzzy 2794#, fuzzy
2720msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2795msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2721msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2722 2797
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2724#, fuzzy 2799#, fuzzy
2725msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2800msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2726msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2801msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2727 2802
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2729#, fuzzy 2804#, fuzzy
2730msgid "# P2P query messages received and processed" 2805msgid "# P2P query messages received and processed"
2731msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2806msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2732 2807
2733#: src/fs/fs_download.c:309 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2734msgid ""
2735"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2736"bit systems\n"
2737msgstr ""
2738
2739#: src/fs/fs_download.c:329
2740msgid "Directory too large for system address space\n"
2741msgstr ""
2742
2743#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2746msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2747
2748#: src/fs/fs_download.c:872
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2751msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2752
2753#: src/fs/fs_download.c:958
2754#, c-format 2809#, c-format
2755msgid "" 2810msgid ""
2756"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2811"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2757"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2812"disabled\n"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/fs/fs_download.c:985
2761msgid "internal error decrypting content"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/fs/fs_download.c:1008
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2767msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2768
2769#: src/fs/fs_download.c:1020
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2772msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2773
2774#: src/fs/fs_download.c:1029
2775#, c-format
2776msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2777msgstr "" 2813msgstr ""
2778 2814
2779#: src/fs/fs_download.c:1826
2780#, fuzzy
2781msgid "Invalid URI"
2782msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2783
2784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2815#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2816#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2786#, fuzzy, c-format 2817#, fuzzy, c-format
@@ -2829,118 +2860,201 @@ msgstr ""
2829msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2860msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2830msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2861msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2831 2862
2832#: src/fs/fs_search.c:798 2863#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2833#, c-format 2864#, fuzzy, c-format
2834msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2865msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2835msgstr "" 2866msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2836 2867
2837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2868#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2838#, fuzzy 2869#, fuzzy, c-format
2839msgid "# Pending requests created" 2870msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2840msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhận" 2871msgstr "Lỗi đọc danh sách bn t « %s »\n"
2841 2872
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2873#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2843#, fuzzy 2874#, fuzzy, c-format
2844msgid "# Pending requests active" 2875msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2845msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 2876msgstr "Li khi dch v « %s ».\n"
2846 2877
2847#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2878#: src/fs/fs_unindex.c:58
2879msgid "Failed to find given position in file"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/fs/fs_unindex.c:63
2848#, fuzzy 2883#, fuzzy
2849msgid "# replies received and matched" 2884msgid "Failed to read file"
2850msgstr "# các byte kiu %d đưc nhn" 2885msgstr "Li gi tin nhn.\n"
2851 2886
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2887#: src/fs/fs_unindex.c:235
2853msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2888msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2854msgstr "" 2889msgstr ""
2855 2890
2856#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2891#: src/fs/fs_unindex.c:243
2857#, c-format 2892msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2858msgid "Unsupported block type %u\n"
2859msgstr "" 2893msgstr ""
2860 2894
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2895#: src/fs/fs_unindex.c:251
2862#, fuzzy 2896#, fuzzy
2863msgid "# results found locally" 2897msgid "Invalid response from `fs' service."
2864msgstr "# ni dung l hng đưc tìm cc b" 2898msgstr "Đi s không hp l cho « %s .\n"
2865 2899
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2900#: src/fs/fs_unindex.c:296
2867msgid "# Datastore `PUT' failures" 2901#, fuzzy
2868msgstr "" 2902msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2903msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2869 2904
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2905#: src/fs/fs_unindex.c:331
2871#, fuzzy 2906#, fuzzy
2872msgid "# storage requests dropped due to high load" 2907msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2873msgstr "# các yêu cu l hng bb do trng tải" 2908msgstr "Li sơ khi dch v « %s .\n"
2874 2909
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2910#: src/fs/fs_unindex.c:344
2876#, fuzzy 2911#, fuzzy
2877msgid "# Replies received from DHT" 2912msgid "Failed to open file for unindexing."
2878msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2913msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2914
2915#: src/fs/fs_unindex.c:378
2916#, fuzzy
2917msgid "Failed to compute hash of file."
2918msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2919
2920#: src/fs/gnunet-download.c:100
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Starting download `%s'.\n"
2923msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2879 2924
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2925#: src/fs/gnunet-download.c:112
2881#, c-format 2926#, c-format
2882msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2927msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2883msgstr "" 2928msgstr ""
2884 2929
2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2930#: src/fs/gnunet-download.c:121
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Error downloading: %s.\n"
2933msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2934
2935#: src/fs/gnunet-download.c:129
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2938msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2939
2940#: src/fs/gnunet-download.c:169
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2943msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2944
2945#: src/fs/gnunet-download.c:182
2886#, c-format 2946#, c-format
2887msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2947msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2888msgstr "" 2948msgstr ""
2889 2949
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2950#: src/fs/gnunet-download.c:189
2891msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2951#, c-format
2952msgid "Target filename must be specified.\n"
2892msgstr "" 2953msgstr ""
2893 2954
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2955#: src/fs/gnunet-download.c:243
2895msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2956msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2896msgstr "" 2957msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2897 2958
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2959#: src/fs/gnunet-download.c:249
2899msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2960msgid "write the file to FILENAME"
2900msgstr "" 2961msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2901 2962
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2963#: src/fs/gnunet-download.c:253
2903msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2964#, fuzzy
2904msgstr "" 2965msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2966msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2905 2967
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2968#: src/fs/gnunet-download.c:257
2907msgid "# on-demand blocks matched requests" 2969#, fuzzy
2970msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2971msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2972
2973#: src/fs/gnunet-download.c:260
2974msgid "download a GNUnet directory recursively"
2975msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2976
2977#: src/fs/gnunet-download.c:270
2978msgid ""
2979"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2980"chk/...)"
2908msgstr "" 2981msgstr ""
2909 2982
2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2983#: src/fs/fs_getopt.c:191
2911msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2987"`unknown' instead.\n"
2912msgstr "" 2988msgstr ""
2989"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2990"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2913 2991
2914#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2992#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2915msgid "# on-demand lookups failed" 2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Publishing failed: %s"
2995msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2996
2997#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2998#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3001msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3002
3003#: src/fs/fs_publish.c:649
3004msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2916msgstr "" 3005msgstr ""
2917 3006
2918#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 3007#: src/fs/fs_publish.c:661
2919#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 3008#, fuzzy
2920msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3009msgid "unknown error"
3010msgstr "Lỗi không rõ"
3011
3012#: src/fs/fs_publish.c:704
3013msgid "failed to compute hash"
2921msgstr "" 3014msgstr ""
2922 3015
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3016#: src/fs/fs_publish.c:724
2924msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 3017#, fuzzy
3018msgid "filename too long"
3019msgstr "tên tập tin"
3020
3021#: src/fs/fs_publish.c:751
3022msgid "could not connect to `fs' service"
2925msgstr "" 3023msgstr ""
2926 3024
2927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 3025#: src/fs/fs_publish.c:775
2928msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3028msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3029
3030#: src/fs/fs_publish.c:845
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3033msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3034
3035#: src/fs/fs_publish.c:851
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Recursive upload failed: %s"
3038msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3039
3040#: src/fs/fs_publish.c:899
3041msgid "needs to be an actual file"
2929msgstr "" 3042msgstr ""
2930 3043
2931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 3044#: src/fs/fs_publish.c:1078
2932msgid "# Datastore lookups initiated" 3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3047msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3048
3049#: src/fs/fs_publish.c:1149
3050#, c-format
3051msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2933msgstr "" 3052msgstr ""
2934 3053
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 3054#: src/fs/fs_publish.c:1482
2936#, fuzzy 3055#, fuzzy
2937msgid "# GAP PUT messages received" 3056msgid "Could not connect to datastore."
2938msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3057msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2939
2940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2943msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2944 3058
2945#: src/fs/fs.c:284 3059#: src/fs/fs.c:284
2946#, fuzzy, c-format 3060#, fuzzy, c-format
@@ -3016,546 +3130,434 @@ msgstr ""
3016msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3130msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3017msgstr "" 3131msgstr ""
3018 3132
3019#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 3133#: src/fs/fs_download.c:309
3020#, c-format
3021msgid "" 3134msgid ""
3022"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3135"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3023"disabled\n" 3136"bit systems\n"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/block/plugin_block_fs.c:128
3027msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3028msgstr ""
3029
3030#: src/block/plugin_block_dht.c:99
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Block not of type %u\n"
3033msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
3034
3035#: src/block/plugin_block_dht.c:106
3036msgid "Size mismatch for block\n"
3037msgstr "" 3137msgstr ""
3038 3138
3039#: src/block/plugin_block_dht.c:115 3139#: src/fs/fs_download.c:329
3040#, c-format 3140msgid "Directory too large for system address space\n"
3041msgid "Block of type %u is malformed\n"
3042msgstr "" 3141msgstr ""
3043 3142
3044#: src/block/block.c:108 3143#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3045#, fuzzy, c-format 3144#, fuzzy, c-format
3046msgid "Loading block plugins `%s'\n" 3145msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3047msgstr "Đang np các truyền ti « %s »\n" 3146msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
3048 3147
3049#: src/block/block.c:118 3148#: src/fs/fs_download.c:872
3050#, fuzzy, c-format 3149#, fuzzy, c-format
3051msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3150msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3052msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3151msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3053
3054#: src/mesh/test_mesh_small.c:689
3055msgid "Test mesh in a small network."
3056msgstr ""
3057
3058#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
3059#, fuzzy
3060msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
3061msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3062
3063#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
3064msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3065msgstr ""
3066
3067#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
3068msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
3069msgstr ""
3070 3152
3071#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 3153#: src/fs/fs_download.c:958
3072#, c-format 3154#, c-format
3073msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 3155msgid ""
3074msgstr "" 3156"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3075 3157"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3076#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
3077msgid "Could not send status result to client\n"
3078msgstr "" 3158msgstr ""
3079 3159
3080#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 3160#: src/fs/fs_download.c:985
3081msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 3161msgid "internal error decrypting content"
3082msgstr "" 3162msgstr ""
3083 3163
3084#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 3164#: src/fs/fs_download.c:1008
3085#, fuzzy, c-format 3165#, fuzzy, c-format
3086msgid "Failed to start service `%s'\n" 3166msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3087msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n" 3167msgstr "Lỗi m tp tin theo dõi « %s »: %s\n"
3088 3168
3089#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 3169#: src/fs/fs_download.c:1020
3090#, fuzzy, c-format 3170#, fuzzy, c-format
3091msgid "Starting service `%s'\n" 3171msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3092msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3172msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3093
3094#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
3095#, c-format
3096msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3097msgstr ""
3098 3173
3099#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 3174#: src/fs/fs_download.c:1029
3100#, c-format 3175#, c-format
3101msgid "Service `%s' already running.\n" 3176msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3102msgstr "" 3177msgstr ""
3103 3178
3104#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 3179#: src/fs/fs_download.c:1826
3105#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy
3106msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 3181msgid "Invalid URI"
3107msgstr "Không thm tra đưc ch ký: không rõ đng đng « %s .\n" 3182msgstr "D liu nhp không hp l.\n"
3108 3183
3109#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3110#, fuzzy, c-format 3185#, fuzzy
3111msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3186msgid "# Loopback routes suppressed"
3112msgstr "Tập tin cu hình « %s ã đưc ghi.\n" 3187msgstr "# tng s đnh tuyến lỗ hổng thành công"
3113 3188
3114#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 3189#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3191#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3115#, fuzzy, c-format 3192#, fuzzy, c-format
3116msgid "Preparing to stop `%s'\n" 3193msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3117msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 3194msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3118
3119#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
3120msgid "Stopping all services\n"
3121msgstr ""
3122 3195
3123#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 3196#: src/fs/fs_file_information.c:350
3124#, fuzzy, c-format 3197#, fuzzy, c-format
3125msgid "Restarting service `%s'.\n" 3198msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3126msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 3199msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3127
3128#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
3129msgid "exit"
3130msgstr ""
3131 3200
3132#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3133msgid "signal" 3202msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3134msgstr "" 3203msgstr ""
3135 3204
3136#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3137#, fuzzy 3206#, fuzzy
3138msgid "unknown" 3207msgid "# peers disconnected due to external request"
3139msgstr "Lỗi không rõ" 3208msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3140
3141#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Service `%s' stopped\n"
3144msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3145
3146#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3147#, c-format
3148msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/arm/gnunet-arm.c:161
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Service `%s' has been started.\n"
3154msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3155
3156#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3159msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
3160
3161#: src/arm/gnunet-arm.c:171
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3164msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3165
3166#: src/arm/gnunet-arm.c:175
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3169msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3170
3171#: src/arm/gnunet-arm.c:181
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3174msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3175
3176#: src/arm/gnunet-arm.c:207
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Service `%s' is running.\n"
3179msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3180 3209
3181#: src/arm/gnunet-arm.c:212 3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3182#, fuzzy, c-format 3211#, fuzzy
3183msgid "Service `%s' is not running.\n" 3212msgid "# peers disconnected due to timeout"
3184msgstr "« %s khng phi là mt tp tin.\n" 3213msgstr "# các kết ni bị đng (vn đ truyn ti)"
3185 3214
3186#: src/arm/gnunet-arm.c:238 3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3187#, c-format 3216#, fuzzy
3188msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 3217msgid "# keepalives sent"
3189msgstr "" 3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3190 3219
3191#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3192msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 3221#, fuzzy
3193msgstr "" 3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3194 3224
3195#: src/arm/gnunet-arm.c:269 3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3196#, fuzzy, c-format 3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3197msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 3227#, fuzzy
3198msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3229msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3199 3230
3200#: src/arm/gnunet-arm.c:275 3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3201#, fuzzy, c-format 3232#, fuzzy
3202msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 3233msgid "# bytes in message queue for other peers"
3203msgstr "Lỗi truy cập đến thư mc nhà GNUnet « %s \n" 3234msgstr "# các byte thông báo gi đi bị loại b"
3204 3235
3205#: src/arm/gnunet-arm.c:387 3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3206#, fuzzy 3237#, fuzzy
3207msgid "stop all GNUnet services" 3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3208msgstr "hủy ci đặt dch v GNUnet" 3239msgstr "# cc thông báo đưc chắp lin"
3209 3240
3210#: src/arm/gnunet-arm.c:389 3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3211msgid "start a particular service" 3242#, fuzzy
3212msgstr "" 3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3213 3245
3214#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3215msgid "stop a particular service" 3247msgid "# ms throttling suggested"
3216msgstr "" 3248msgstr ""
3217 3249
3218#: src/arm/gnunet-arm.c:393 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3219#, fuzzy
3220msgid "start all GNUnet default services"
3221msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
3222
3223#: src/arm/gnunet-arm.c:396
3224#, fuzzy 3251#, fuzzy
3225msgid "stop and start all GNUnet default services" 3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3226msgstr "hủy ci đặt dch v GNUnet" 3253msgstr "# cc thông báo đưc chắp lin"
3227 3254
3228#: src/arm/gnunet-arm.c:399 3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3229msgid "test if a particular service is running" 3256msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3230msgstr "" 3257msgstr ""
3231 3258
3232#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3233msgid "delete config file and directory on exit" 3260msgid "# disconnects due to quota of 0"
3234msgstr "" 3261msgstr ""
3235 3262
3236#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3237msgid "don't print status messages" 3264msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3238msgstr "" 3265msgstr ""
3239 3266
3240#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3241#, fuzzy 3268msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3242msgid "timeout for completing current operation"
3243msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
3244
3245#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3246msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3247msgstr "" 3269msgstr ""
3248 3270
3249#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 3271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3250#, c-format 3272#, fuzzy, c-format
3251msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" 3273msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3252msgstr "" 3274msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3253 3275
3254#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3255#, c-format 3277#, c-format
3256msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3278msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3257msgstr "" 3279msgstr ""
3258 3280
3259#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3260#, fuzzy, c-format 3282#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3283msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3262msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 3284msgstr "Li đc danh ch bn b từ « %s »\n"
3263 3285
3264#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 3286#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3287#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3265#, fuzzy, c-format 3288#, fuzzy, c-format
3266msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3289msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3267msgstr "Không th lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3290msgstr "Gặp li pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3268 3291
3269#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3292#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3293#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3270#, fuzzy, c-format 3294#, fuzzy, c-format
3271msgid "Service `%s' started\n" 3295msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3272msgstr "Dch v đ b xoá.\n" 3296msgstr "Li cú pháp trong s xác định địa hnh học, đang b qua các byte.\n"
3273 3297
3274#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3298#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3275#, fuzzy, c-format 3299#, fuzzy, c-format
3276msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3300msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3277msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3278
3279#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3280#, c-format
3281msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3282msgstr "" 3301msgstr ""
3302"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3283 3303
3284#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3304#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3285#, c-format 3305#, c-format
3286msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3306msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3290msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/arm/arm_api.c:390
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3296msgstr "" 3307msgstr ""
3297"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3298 3308
3299#: src/arm/arm_api.c:405 3309#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3300#, fuzzy, c-format 3310#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3301msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3311msgid "# disconnects due to blacklist"
3302msgstr "" 3312msgstr ""
3303"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3304 3313
3305#: src/arm/arm_api.c:469 3314#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3306#, c-format 3315msgid ""
3307msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3316"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3317"certificate-creation' could not be started!\n"
3308msgstr "" 3318msgstr ""
3309 3319
3310#: src/arm/arm_api.c:539 3320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3311#, c-format 3321msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3312msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3313msgstr "" 3322msgstr ""
3314 3323
3315#: src/arm/arm_api.c:540 3324#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3316#, c-format 3325msgid "# refreshed my HELLO"
3317msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3318msgstr "" 3326msgstr ""
3319 3327
3320#: src/arm/arm_api.c:563 3328#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3321#, c-format 3329#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3322msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3330#, fuzzy
3323msgstr "" 3331msgid "# HELLO beacons received via udp"
3332msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3324 3333
3325#: src/arm/arm_api.c:566 3334#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3335#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3326#, c-format 3336#, c-format
3327msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3337msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3328msgstr "" 3338msgstr ""
3329 3339
3330#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3341#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3331#, fuzzy, c-format 3342#, fuzzy, c-format
3332msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 3343msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3333msgstr "« %s : Chưa nhn thông bo sau %llu miligiây.\n" 3344msgstr "Mc ưu tiên tin trình không hợp l « %s ».\n"
3334 3345
3335#: src/arm/arm_api.c:675 3346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3347#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3348#, fuzzy
3349msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3350msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3351
3352#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3353#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3354#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3355#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3356#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3357#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3336#, c-format 3358#, c-format
3337msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3359msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3338msgstr "" 3360msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3339 3361
3340#: src/dht/dhtlog.c:56 3362#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3341#, c-format 3363#, c-format
3342msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3364msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3343msgstr "" 3365msgstr ""
3344 3366
3345#: src/dht/dhtlog.c:65 3367#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3346#, fuzzy, c-format 3368#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3369msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3348msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n" 3370msgstr "Gp s kiện bt tng: %d\n"
3349 3371
3350#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 3372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3351#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 3373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3352#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686 3374#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3353#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718 3375#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3354#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750 3376#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3355#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782 3377#, fuzzy
3356#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813 3378msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3357#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844 3379msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3358#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3361msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3362 3380
3363#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 3381#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3382#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3364#, fuzzy 3384#, fuzzy
3365msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3385msgid "# TCP sessions active"
3366msgstr "Lỗi to thư mc tm thi." 3386msgstr "# các khoá phiên chy đưc chp nhn"
3367 3387
3368#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 3388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3369#, c-format 3389#, fuzzy
3370msgid "Found %u peers\n" 3390msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3371msgstr "" 3391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3372 3392
3373#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 3393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3374#, fuzzy, c-format 3394#, fuzzy
3375msgid "Found peer `%s'\n" 3395msgid "# bytes transmitted via TCP"
3376msgstr "Tôi l đng đẳng « %s .\n" 3396msgstr "# cc byte đưc gi"
3377 3397
3378#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161 3398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3379#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 3399#, fuzzy
3380msgid "the query key" 3400msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3381msgstr "" 3401msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3382 3402
3383#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3384#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3404#, fuzzy
3385msgid "how long to execute this query before giving up?" 3405msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3386msgstr "" 3406msgstr "# các byte được gửi"
3387 3407
3388#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3389msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3409msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3390msgstr "" 3410msgstr ""
3391 3411
3392#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3412#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3393#, fuzzy, c-format 3413#, fuzzy, c-format
3394msgid "PUT request sent!\n" 3414msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3395msgstr "# đ tin cy đưc tiêu phí" 3415msgstr "Gặp s kin bt thưng: %d\n"
3396 3416
3397#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3398#, c-format 3418msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3399msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3400msgstr "" 3419msgstr ""
3401 3420
3402#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3421#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3403#, fuzzy, c-format 3422#, fuzzy
3404msgid "Could not connect to %s service!\n" 3423msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3405msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3424msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3406
3407#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Connected to %s service!\n"
3410msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3411 3425
3412#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3413#, c-format 3427msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3414msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3415msgstr "" 3428msgstr ""
3416 3429
3417#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3418msgid "the data to insert under the key" 3431#, fuzzy
3419msgstr "" 3432msgid "# TCP WELCOME messages received"
3433msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3420 3434
3421#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3422msgid "the type to insert data as" 3436msgid "# bytes received via TCP"
3423msgstr "" 3437msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3424 3438
3425#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3426msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3440msgid "# network-level TCP disconnect events"
3427msgstr "" 3441msgstr ""
3428 3442
3429#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3430msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3444#, fuzzy
3431msgstr "" 3445msgid "Failed to start service.\n"
3446msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3432 3447
3433#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3448#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3434msgid "the type of data to look for" 3449#, fuzzy, c-format
3435msgstr "" 3450msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3451msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3436 3452
3437#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3453#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3438msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3454#, c-format
3455msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3439msgstr "" 3456msgstr ""
3440 3457
3441#: src/dht/dht_api.c:235 3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3442#, fuzzy 3459msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3443msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3444msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3445
3446#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3449msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
3450
3451#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3452#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3453#: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3454#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3455#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3456msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3457msgstr "" 3460msgstr ""
3458 3461
3459#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3460#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3463#, c-format
3461#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3464msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3462#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3463#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3464msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3465msgstr "" 3465msgstr ""
3466 3466
3467#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3467#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3468#, fuzzy 3468msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3469msgid "Loading udp transport plugin\n" 3469msgstr ""
3470msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3471 3470
3472#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3471#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3473#, fuzzy 3472#, fuzzy
3474msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3473msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3475msgstr "Không th nạp phần bổ sung truyn ti « %s »\n" 3474msgstr "Li u cu nh."
3476 3475
3477#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 3476#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3478#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3479#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3480#, c-format 3477#, c-format
3481msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3478msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3482msgstr "" 3479msgstr ""
3483 3480
3484#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3481#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3485#, c-format 3482#, c-format
3486msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3483msgid "FREEING %s\n"
3487msgstr "" 3484msgstr ""
3488 3485
3489#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3486#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3490#, c-format 3487msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3491msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3492msgstr "" 3488msgstr ""
3493 3489
3494#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3490#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3495#, c-format 3491#, fuzzy
3496msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3492msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3497msgstr "" 3493msgstr ""
3494"\n"
3495"Kết thúc cấu hình.\n"
3498 3496
3499#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3497#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3500#, fuzzy 3498msgid "Port 0, client only mode\n"
3501msgid "# messages dropped due to slow client" 3499msgstr ""
3502msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3503 3500
3504#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3501#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3505#, c-format 3502#, c-format
3506msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3503msgid ""
3504"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3505"Binding to all addresses!\n"
3507msgstr "" 3506msgstr ""
3508 3507
3509#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3508#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3510#, fuzzy 3509#, c-format
3511msgid "# bytes payload received for other peers" 3510msgid ""
3512msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3511"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3513 3512"Binding to all addresses!\n"
3514#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3515msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3516msgstr "" 3513msgstr ""
3517 3514
3518#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3515#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3519#, fuzzy 3516#, fuzzy
3520msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3517msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3521msgstr "# các thông báo PONG đã mật đưc nhn" 3518msgstr "Lỗi mở tập tin ghi s kin « %s »: %s\n"
3522 3519
3523#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3520#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3524#, fuzzy 3521#, c-format
3525msgid "# SET QUOTA messages received" 3522msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3526msgstr "# các thông báo PONG đã mt đưc nhn" 3523msgstr "Nhận được thông báo dng sai qua %s. B b qua.\n"
3527 3524
3528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3525#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3529#, fuzzy 3526msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3530msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3527msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
3531msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3532 3528
3533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3529#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3534#, fuzzy 3530#, c-format
3535msgid "# bytes in message queue for other peers" 3531msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3536msgstr "# cc byte thng bo gi đi bị loại b" 3532msgstr "Chuỗi lọc vo SMTP qu di, ti đa « %s \n"
3537 3533
3538#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3534#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3539#, fuzzy 3535#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3540msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3536#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3541msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 3537#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3538#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3539#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3540#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3541#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3542#, c-format
3543msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3544msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
3542 3545
3543#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3546#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3544msgid "# ms throttling suggested" 3547msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3545msgstr "" 3548msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
3546 3549
3547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3550#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3548#, fuzzy 3551msgid "# bytes received via SMTP"
3549msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3552msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
3550msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3551 3553
3552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3554#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3553msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3555msgid "# bytes sent via SMTP"
3554msgstr "" 3556msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3555 3557
3556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3558#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3557msgid "# disconnects due to quota of 0" 3559msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3558msgstr "" 3560msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3559 3561
3560#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3562#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3561msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3563msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
@@ -3576,522 +3578,382 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3576msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3578msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3579msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3578 3580
3579#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3581#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3580msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3582#, fuzzy
3581msgstr "" 3583msgid "# wlan session timeouts"
3582 3584msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3583#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3584msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3588msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3592msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3596#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3599msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3600
3601#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3602#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3603msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3604msgstr ""
3605
3606#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3607#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3608msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3612#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3613msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3614msgstr ""
3615 3585
3616#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3586#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3617msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3587#, fuzzy
3618msgstr "" 3588msgid "# wlan session created"
3589msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3619 3590
3620#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3621#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 3592#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3622#, c-format 3593#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3623msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3594#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3595#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3597msgid "# wlan pending sessions"
3624msgstr "" 3598msgstr ""
3625 3599
3626#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3627#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3628#, c-format 3601#, c-format
3629msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3602msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3630msgstr ""
3631
3632#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3633#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3634msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3635msgstr ""
3636
3637#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3638#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3639msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3640msgstr ""
3641
3642#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3643#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3644msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3645msgstr "" 3603msgstr ""
3646 3604
3647#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083 3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3648#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047 3606msgid "# wlan hello beacons send"
3649msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3650msgstr "" 3607msgstr ""
3651 3608
3652#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3609#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3653msgid "" 3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3654"\n" 3611#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3655"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n" 3612#, c-format
3656"\n" 3613msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3657msgstr ""
3658
3659#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3660msgid ""
3661"\n"
3662"Phase 2: session selection\n"
3663"\n"
3664msgstr "" 3614msgstr ""
3665 3615
3666#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3667msgid "" 3617msgid "# wlan acks send"
3668"\n"
3669"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3670"\n"
3671msgstr "" 3618msgstr ""
3672 3619
3673#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3620#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3674#, fuzzy 3621#, fuzzy
3675msgid "Phase 3: sending messages\n" 3622msgid "# wlan fragments send"
3676msgstr "Li gi tin nhn.\n" 3623msgstr "# các mnh b loại b"
3677 3624
3678#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3679#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3680#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3681#, c-format 3626#, c-format
3682msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3627msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3683msgstr "" 3628msgstr ""
3684 3629
3685#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3688msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3689
3690#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3691#, fuzzy 3631#, fuzzy
3692msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3632msgid "# wlan messages queued"
3693msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3633msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3694
3695#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3696#, c-format
3697msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3698msgstr ""
3699
3700#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3701msgid ""
3702"\n"
3703"Phase 0\n"
3704"\n"
3705msgstr ""
3706 3634
3707#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3708#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3636#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3709msgid "" 3637#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3710"\n" 3638msgid "# wlan mac endpoints"
3711"delete\n"
3712"\n"
3713msgstr "" 3639msgstr ""
3714 3640
3715#: src/transport/test_transport_api.c:120 3641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3716#, fuzzy 3642#, fuzzy
3717msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3643msgid "# wlan whole messages received"
3718msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3644msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3719
3720#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3722#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3725msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3726
3727#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3728#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3729#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3730msgid "don't resolve host names"
3731msgstr "không quyết định các tên máy"
3732 3645
3733#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3734#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3735#, fuzzy 3647#, fuzzy
3736msgid "Print information about connected peers." 3648msgid "# wlan hello messages received"
3737msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." 3649msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn"
3738 3650
3739#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3740#, fuzzy 3652#, fuzzy
3741msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3653msgid "# wlan fragments received"
3742msgstr "Đang nạp các truyn ti « %s \n" 3654msgstr "# các mnh b loi b"
3743 3655
3744#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3745#, fuzzy 3657#, fuzzy
3746msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3658msgid "# wlan acks received"
3747msgstr "Khng thể np phn b sung truyn ti « %s »\n" 3659msgstr "# cc yêu cu khách l hổng đưc nhn"
3748 3660
3749#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3661#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3750msgid "# refreshed my HELLO" 3662msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3751msgstr "" 3663msgstr ""
3752 3664
3753#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3754#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3755#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3756#, fuzzy 3666#, fuzzy
3757msgid "# HTTP peers active" 3667msgid "# wlan mac endpoints created"
3758msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" 3668msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3759
3760#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3761#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3762msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3763msgstr ""
3764
3765#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3766#, c-format
3767msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3771#, c-format
3772msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3773msgstr ""
3774
3775#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3776#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3779msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3780
3781#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3782msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3783msgstr ""
3784
3785#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351
3786#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3787msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3788msgstr ""
3789 3669
3790#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3791#, c-format 3671msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3792msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3793msgstr "" 3672msgstr ""
3794 3673
3795#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 3674#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3796msgid "" 3675#, fuzzy
3797"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3676msgid "# wlan messaged for this client received"
3798"certificate-creation' could not be started!\n" 3677msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3799msgstr ""
3800 3678
3801#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3802msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3680msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3803msgstr "" 3681msgstr ""
3804 3682
3805#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3683#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3806#, c-format 3684#, c-format
3807msgid "" 3685msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3808"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3809msgstr "" 3686msgstr ""
3810 3687
3811#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3688#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3812#, c-format 3689#, c-format
3813msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3690msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3814msgstr "" 3691msgstr ""
3815 3692
3816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3693#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3817#, fuzzy, c-format 3694#, fuzzy, c-format
3818msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3695msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3819msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3696msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3820
3821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3826#, fuzzy
3827msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3828msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3829
3830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3833#, fuzzy
3834msgid "# TCP sessions active"
3835msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3836
3837#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3838#, fuzzy
3839msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3840msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3841 3697
3842#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3698#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3843#, fuzzy 3699#, fuzzy, c-format
3844msgid "# bytes transmitted via TCP" 3700msgid "Connected to %s\n"
3845msgstr "# các byte được gi" 3701msgstr "« %s » được kt ni tới « %s ».\n"
3846 3702
3847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3703#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3848#, fuzzy 3704#, fuzzy, c-format
3849msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3705msgid "Disconnected from %s\n"
3850msgstr "# các byte loi i bi TCP (đi ra)" 3706msgstr "« %.*s » đưc kt ni ti « %.*s ».\n"
3851 3707
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3708#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3853#, fuzzy 3709#, fuzzy, c-format
3854msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3710msgid "Received %u bytes from %s\n"
3855msgstr "# cc byte đưc gi" 3711msgstr "Nhận yu cầu đnh tuyn\n"
3856 3712
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3713#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3858msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3714#, fuzzy, c-format
3859msgstr "" 3715msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3716msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
3860 3717
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3718#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3862#, fuzzy, c-format 3719#, fuzzy, c-format
3863msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3720msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3864msgstr "Gp s kin bt tng: %d\n" 3721msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n"
3865 3722
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3723#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3867msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3724msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3868msgstr "" 3725msgstr ""
3869 3726
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3727#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3871#, fuzzy 3728#, fuzzy
3872msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3729msgid "try to connect to the given peer"
3873msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3730msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3874
3875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3876msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3877msgstr ""
3878 3731
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3732#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3880#, fuzzy 3733#, fuzzy
3881msgid "# TCP WELCOME messages received" 3734msgid "provide information about all current connections (once)"
3882msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3735msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3883
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3885msgid "# bytes received via TCP"
3886msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3887 3736
3888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3737#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3889msgid "# network-level TCP disconnect events" 3738msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3890msgstr "" 3739msgstr ""
3891 3740
3892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3741#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3893#, fuzzy 3742#, fuzzy
3894msgid "Failed to start service.\n" 3743msgid "Direct access to transport service."
3895msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3744msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3896
3897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3900msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3901
3902#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
3903#, c-format
3904msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3905msgstr ""
3906
3907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3908msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3909msgstr ""
3910
3911#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3912#, c-format
3913msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3914msgstr ""
3915 3745
3916#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3746#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3917msgid "# address records discarded" 3747msgid "# address records discarded"
3918msgstr "" 3748msgstr ""
3919 3749
3920#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3921#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3922#, fuzzy
3923msgid "# PING messages received"
3924msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3925
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3927#, c-format 3751#, c-format
3928msgid "" 3752msgid ""
3929"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3753"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3930"address.\n" 3754"address.\n"
3931msgstr "" 3755msgstr ""
3932 3756
3933#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3757#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3934msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3758msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3935msgstr "" 3759msgstr ""
3936 3760
3937#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3761#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3938msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3762msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3939msgstr "" 3763msgstr ""
3940 3764
3941#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3765#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3942#, c-format 3766#, c-format
3943msgid "" 3767msgid ""
3944"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3768"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3945"not happen.\n" 3769"not happen.\n"
3946msgstr "" 3770msgstr ""
3947 3771
3948#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3772#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3949#, fuzzy 3773#, fuzzy
3950msgid "# PING without HELLO messages sent" 3774msgid "# PING without HELLO messages sent"
3951msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 3775msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3952 3776
3953#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3777#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3954msgid "# address revalidations started" 3778msgid "# address revalidations started"
3955msgstr "" 3779msgstr ""
3956 3780
3957#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3781#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3958#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3959#, fuzzy
3960msgid "# PONG messages received"
3961msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3962
3963#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3964msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3782msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3965msgstr "" 3783msgstr ""
3966 3784
3967#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3785#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3968msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3786msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3969msgstr "" 3787msgstr ""
3970 3788
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3789#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3972#, c-format 3790#, fuzzy, c-format
3973msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3791msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3974msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 3792msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3975
3976#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3977msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3978msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
3979 3793
3980#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3794#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3981#, c-format 3795#, c-format
3982msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3796msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3983msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 3797msgstr ""
3984 3798
3985#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3799#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3986#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 3800#, fuzzy
3987#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 3801msgid "# messages dropped due to slow client"
3988#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 3802msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3989#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3990#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3991#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3992#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3993#, c-format
3994msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3995msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
3996 3803
3997#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3804#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3998msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3805#, c-format
3999msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 3806msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3807msgstr ""
4000 3808
4001#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3809#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
4002msgid "# bytes received via SMTP" 3810#, fuzzy
4003msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 3811msgid "# bytes payload received for other peers"
3812msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4004 3813
4005#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3814#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
4006msgid "# bytes sent via SMTP" 3815msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4007msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 3816msgstr ""
4008 3817
4009#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3818#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
4010msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3819#, fuzzy
4011msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 3820msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3821msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4012 3822
4013#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3823#: src/transport/transport_api.c:588
4014#, fuzzy, c-format 3824#, fuzzy, c-format
4015msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3825msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4016msgstr "Đang npc truyn ti « %s »\n" 3826msgstr "Nhn được thng bo b hỏng t đồng đng « %s » trong %s:%d.\n"
4017 3827
4018#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3828#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4019#, fuzzy 3829#, fuzzy
4020msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3830msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4021msgstr "Khng th nạp phn b sung truyn tải « %s »\n" 3831msgstr "# Cc quảng cáo đng đng b hủy do trng tải"
4022 3832
4023#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3833#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
4024msgid "" 3834msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4025"Phase 0\n"
4026"\n"
4027msgstr "" 3835msgstr ""
4028 3836
4029#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3837#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
4030#, c-format 3838msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4031msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4032msgstr "" 3839msgstr ""
4033 3840
4034#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3841#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4035#, fuzzy, c-format 3842#, fuzzy, c-format
4036msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3843msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4037msgstr "Mc ưu tin tiến trnh không hp « %s ».\n" 3844msgstr "Nhn được thng bo bị hng t đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4038 3845
4039#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3846#: src/dv/dv_api.c:179
4040#, fuzzy 3847#, fuzzy
4041msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3848msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4042msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 3849msgstr "Lỗi kt ni đn gnunetd.\n"
4043 3850
4044#: src/transport/transport_api.c:570 3851#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4045#, fuzzy, c-format 3852msgid "# peers blacklisted"
4046msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3853msgstr ""
4047msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4048 3854
4049#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3855#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
4050#, fuzzy 3856#, fuzzy
4051msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3857msgid "# connect requests issued to transport"
4052msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kin « %s : %s\n" 3858msgstr "# các yêu cu máy/tnh khách l hng đưc phun vào"
4053 3859
4054#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3860#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3861#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3862#, fuzzy
3863msgid "# friends connected"
3864msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3865
3866#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3867#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
4055#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
4056msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3869msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4057msgstr "Không th đc danh sch bn « %s \n" 3870msgstr "Cng đ lin lc với giao diện ngưi dùng GNUnet"
4058 3871
4059#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3872#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4060#, c-format 3873msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4061msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4062msgstr "" 3874msgstr ""
4063 3875
4064#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3876#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4065#, fuzzy, c-format 3877#, fuzzy, c-format
4066msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3878msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4067msgstr "Li đọc danh sách bn t « %s »\n" 3879msgstr "B từ chối đt tùy chn « %s » trong phn « %s thành « %s ».\n"
4068 3880
4069#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3881#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4070#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3882#, c-format
3883msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3884msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3885
3886#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4071#, fuzzy, c-format 3887#, fuzzy, c-format
4072msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3888msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4073msgstr "Gp li c php trong tập tin cấu hình « %s » tại dng %d.\n" 3889msgstr "Đnh dng của tập tin « %s » khng hợp lệ.\n"
4074 3890
4075#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3891#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
4076#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4077#, fuzzy, c-format 3892#, fuzzy, c-format
4078msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3893msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3894msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3895
3896#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3897#, c-format
3898msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3899msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3900
3901#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid ""
3904"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4079msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 3905msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4080 3906
4081#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3907#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4082#, fuzzy, c-format 3908#, fuzzy, c-format
4083msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3909msgid ""
3910"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4084msgstr "" 3911msgstr ""
4085"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 3912"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4086 3913
4087#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3914#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3917msgstr ""
3918"\n"
3919"Kết thúc cấu hình.\n"
3920
3921#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4088#, c-format 3922#, c-format
4089msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3923msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4090msgstr "" 3924msgstr ""
4091 3925
4092#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4093#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3927#, fuzzy
4094msgid "# disconnects due to blacklist" 3928msgid "# friends in configuration"
3929msgstr ""
3930"\n"
3931"Kết thúc cấu hình.\n"
3932
3933#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3934msgid ""
3935"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3936"connect to friends.\n"
3937msgstr ""
3938"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
3939
3940#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3941msgid ""
3942"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3943msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
3944
3945#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3946#, fuzzy
3947msgid "# HELLO messages received"
3948msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3949
3950#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3951#, fuzzy
3952msgid "# HELLO messages gossipped"
3953msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3954
3955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3956msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4095msgstr "" 3957msgstr ""
4096 3958
4097#: src/chat/chat.c:175 3959#: src/chat/chat.c:175
@@ -4145,6 +4007,26 @@ msgstr ""
4145msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4007msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4146msgstr "" 4008msgstr ""
4147 4009
4010#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4011#, fuzzy
4012msgid "Failed to queue a message notification\n"
4013msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4014
4015#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4016#, fuzzy
4017msgid "Failed to queue a join notification\n"
4018msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4019
4020#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4021#, fuzzy
4022msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4023msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4024
4025#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4026#, fuzzy
4027msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4028msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4029
4148#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4030#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4149#, c-format 4031#, c-format
4150msgid "Joined\n" 4032msgid "Joined\n"
@@ -4351,653 +4233,658 @@ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
4351msgid "Join a chat on GNUnet." 4233msgid "Join a chat on GNUnet."
4352msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 4234msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
4353 4235
4354#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4236#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4355#, fuzzy 4237#, c-format
4356msgid "Failed to queue a message notification\n" 4238msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4357msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4239msgstr ""
4358
4359#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4360#, fuzzy
4361msgid "Failed to queue a join notification\n"
4362msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4363 4240
4364#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 4241#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4365#, fuzzy 4242msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4366msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 4243msgstr ""
4367msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4368 4244
4369#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4245#: src/nat/nat.c:776
4370#, fuzzy 4246#, c-format
4371msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4247msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4372msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4248msgstr ""
4373 4249
4374#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4250#: src/nat/nat.c:825
4375#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4376#, fuzzy, c-format 4251#, fuzzy, c-format
4377msgid "Peer `%s'\n" 4252msgid "Failed to start %s\n"
4378msgstr "i là đng đng « %s ».\n" 4253msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n"
4379 4254
4380#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4255#: src/nat/nat.c:1094
4381#, fuzzy, c-format 4256#, fuzzy, c-format
4382msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4257msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4383msgstr "Không tìm thy phương php « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4258msgstr "Lỗi lưu cu hnh."
4384 4259
4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4260#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4386#, c-format 4261#, c-format
4387msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4262msgid ""
4263"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4264"not set). Option disabled.\n"
4388msgstr "" 4265msgstr ""
4389 4266
4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4267#: src/nat/nat.c:1298
4391#, c-format 4268msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4392msgid "I am peer `%s'.\n" 4269msgstr ""
4393msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4394
4395#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4396msgid "output only the identity strings"
4397msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4398 4270
4399#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4271#: src/nat/nat.c:1310
4400msgid "output our own identity only" 4272#, c-format
4401msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4273msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4274msgstr ""
4402 4275
4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4276#: src/nat/nat_test.c:348
4404#, fuzzy 4277#, fuzzy
4405msgid "Print information about peers." 4278msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4406msgstr "In ra thông tin v các ồng đng GNUnet." 4279msgstr "Lỗi kết nối đn gnunetd.\n"
4407 4280
4408#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4281#: src/nat/nat_test.c:418
4282#, c-format
4283msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4409#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4410msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4288msgid "Block not of type %u\n"
4411msgstr "« %s » b li ti %s:%d với li: %s" 4289msgstr "Không bit truyn ti nào kiu %d.\n"
4412 4290
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4291#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4414#, c-format 4292msgid "Size mismatch for block\n"
4415msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4416msgstr "" 4293msgstr ""
4417 4294
4418#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4295#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4419#, c-format 4296#, c-format
4420msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4297msgid "Block of type %u is malformed\n"
4421msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4298msgstr ""
4422
4423#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4424#, fuzzy
4425msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4426msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
4427 4299
4428#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4300#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4429msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4301msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4430msgstr "" 4302msgstr ""
4431 4303
4432#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4304#: src/block/block.c:109
4433#, c-format 4305#, fuzzy, c-format
4434msgid "" 4306msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4435"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4307msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4436"bytes)\n" 4308
4309#: src/block/block.c:119
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4312msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4313
4314#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4315msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4437msgstr "" 4316msgstr ""
4438 4317
4439#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4318#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4440#, fuzzy 4319#, fuzzy
4441msgid "Sqlite database running\n" 4320msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4442msgstr "kho d liu sqlite" 4321msgstr "Lưu cu hình ngay bây gi không?"
4443 4322
4444#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4323#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4445#, fuzzy 4324#, fuzzy
4446msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4325msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4447msgstr "# cc byte đưc php trong kho d liệu" 4326msgstr "Khng thể truy cập đn thng tin v không gian tên.\n"
4448 4327
4449#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4328#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4450#, fuzzy 4329#, fuzzy
4451msgid "# bytes expired" 4330msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4452msgstr "# các byte đưc nhn" 4331msgstr "trình phục vụ danh sách y HTTP hp nht"
4453 4332
4454#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4333#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4455msgid "# bytes purged (low-priority)" 4334#, fuzzy
4456msgstr "" 4335msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4336msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4457 4337
4458#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4338#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4459msgid "Transmission to client failed!\n" 4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4341msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4342
4343#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4344#, fuzzy
4345msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4346msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4347
4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4460msgstr "" 4351msgstr ""
4352"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4461 4353
4462#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4354#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4463msgid "# results found" 4355msgid "# advertised hostlist URIs"
4464msgstr "" 4356msgstr ""
4465 4357
4466#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4358#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4467#, c-format 4359#, c-format
4468msgid "" 4360msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4469"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4470"%llu bytes\n"
4471msgstr "" 4361msgstr ""
4472 4362
4473#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4363#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4474#, c-format 4364#, c-format
4475msgid "" 4365msgid ""
4476"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4366"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4477"bytes)\n" 4367"gets dismissed.\n"
4478msgstr "" 4368msgstr ""
4479 4369
4480#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4370#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4481msgid "" 4371#, fuzzy, c-format
4482"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4372msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4483"cache size" 4373msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4484msgstr ""
4485 4374
4486#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4375#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4487msgid "Insufficient space to satisfy request" 4376#, c-format
4377msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4488msgstr "" 4378msgstr ""
4489 4379
4490#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4380#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4491#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4381#, fuzzy, c-format
4492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4382msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4493#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 4383msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4494msgid "# reserved"
4495msgstr ""
4496 4384
4497#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4385#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4498msgid "Could not find matching reservation" 4386#, fuzzy, c-format
4499msgstr "" 4387msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4388msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4500 4389
4501#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4390#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4502#, c-format 4391#, c-format
4503msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4392msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4504msgstr "" 4393msgstr ""
4505 4394
4506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4395#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4507#, fuzzy 4396#, fuzzy, c-format
4508msgid "# GET requests received" 4397msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4509msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4398msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4510
4511#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
4512#, fuzzy
4513msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4514msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
4515 4399
4516#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4400#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4517#, fuzzy 4401msgid "# hostlist downloads initiated"
4518msgid "# UPDATE requests received" 4402msgstr ""
4519msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4520 4403
4521#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4404#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4522#, fuzzy 4405msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4523msgid "# GET REPLICATION requests received" 4406msgstr ""
4524msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4525 4407
4526#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4408#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4527#, fuzzy 4409#, c-format
4528msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4410msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4529msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4411msgstr ""
4530 4412
4531#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4413#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4532msgid "Content not found" 4414msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4533msgstr "" 4415msgstr ""
4534 4416
4535#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4417#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4536msgid "# bytes removed (explicit request)" 4418#, c-format
4419msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4537msgstr "" 4420msgstr ""
4538 4421
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4422#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4540#, fuzzy 4423#, fuzzy
4541msgid "# REMOVE requests received" 4424msgid "# active connections"
4542msgstr "# các yêu cu get (ly) dht được nhận" 4425msgstr "# các kt ni dht"
4543 4426
4544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4427#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4545#, c-format 4428#, c-format
4546msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4429msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4547msgstr "" 4430msgstr ""
4548 4431
4549#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4432#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4550#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 4433#, fuzzy, c-format
4551#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 4434msgid ""
4435"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4436msgstr ""
4437"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4438
4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4442msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4443
4444#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4552#, c-format 4445#, c-format
4553msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4446msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4554msgstr "" 4447msgstr ""
4555 4448
4556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4449#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4557#, fuzzy, c-format 4450#, fuzzy, c-format
4558msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4451msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4559msgstr "Không th np phn bổ sung truyền ti « %s »\n" 4452msgstr "Li m tp tin theo dõi « %s »: %s\n"
4560 4453
4561#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4562msgid "# quota" 4455#, c-format
4456msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4563msgstr "" 4457msgstr ""
4564 4458
4565#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4566msgid "# cache size" 4460#, fuzzy
4461msgid "# hostlist URIs read from file"
4462msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4463
4464#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4465#, fuzzy, c-format
4466msgid ""
4467"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4567msgstr "" 4468msgstr ""
4469"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4568 4470
4569#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4471#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4472#, fuzzy, c-format
4473msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4474msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4475
4476#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4479msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4480
4481#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4570#, c-format 4482#, c-format
4571msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4483msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4572msgstr "" 4484msgstr ""
4573 4485
4574#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4486#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4575#, fuzzy 4487#, fuzzy
4576msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4488msgid "# hostlist URIs written to file"
4577msgstr "Lỗi s khởi dch v « %s .\n" 4489msgstr "# cc byte danh sách máy đưc trả v"
4578 4490
4579#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4491#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4580msgid "Template database running\n" 4492msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4581msgstr "" 4493msgstr ""
4582 4494
4583#: src/datastore/datastore_api.c:287 4495#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4584msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4496#, c-format
4497msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4585msgstr "" 4498msgstr ""
4586 4499
4587#: src/datastore/datastore_api.c:370 4500#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4588msgid "# queue entry timeouts" 4501msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4589msgstr "" 4502msgstr ""
4590 4503
4591#: src/datastore/datastore_api.c:417 4504#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4592msgid "# queue overflows" 4505#, c-format
4506msgid ""
4507"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4593msgstr "" 4508msgstr ""
4594 4509
4595#: src/datastore/datastore_api.c:444 4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4596#, fuzzy 4511#, fuzzy, c-format
4597msgid "# queue entries created" 4512msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4598msgstr "# các truy vn l hng đưc đnh tuyn" 4513msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s không thể đưc thm tra.\n"
4599 4514
4600#: src/datastore/datastore_api.c:465 4515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4601#, fuzzy 4516msgid ""
4602msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4517"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4603msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4518"reason to run!\n"
4519msgstr ""
4604 4520
4605#: src/datastore/datastore_api.c:514 4521#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4606#, fuzzy 4522#, fuzzy
4607msgid "# datastore connections (re)created" 4523msgid "advertise our hostlist to other peers"
4608msgstr "#c kết nối dht" 4524msgstr "Tắt quảng o máy này cho đng ẳng khác"
4609 4525
4610#: src/datastore/datastore_api.c:541 4526#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4611msgid "# reconnected to DATASTORE" 4527msgid ""
4528"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4529"option)"
4612msgstr "" 4530msgstr ""
4613 4531
4614#: src/datastore/datastore_api.c:606 4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4615msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4533#, fuzzy
4616msgstr "" 4534msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4535msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4617 4536
4618#: src/datastore/datastore_api.c:608 4537#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4619#, fuzzy 4538#, fuzzy
4620msgid "# transmission request failures" 4539msgid "provide a hostlist server"
4621msgstr "# cc s truyn PONG b li" 4540msgstr "trnh phc v danh sách máy HTTP hp nht"
4622 4541
4623#: src/datastore/datastore_api.c:631 4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4543msgid "GNUnet hostlist server and client"
4544msgstr ""
4545
4546#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4624#, fuzzy 4547#, fuzzy
4625msgid "# bytes sent to datastore" 4548msgid "bytes in hostlist"
4626msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4549msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4627 4550
4628#: src/datastore/datastore_api.c:768 4551#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4629#, fuzzy 4552msgid "expired addresses encountered"
4630msgid "Failed to receive status response from database."
4631msgstr "" 4553msgstr ""
4632"\n"
4633"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4634 4554
4635#: src/datastore/datastore_api.c:781 4555#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4636msgid "Error reading response from datastore service" 4556msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4637msgstr "" 4557msgstr ""
4638 4558
4639#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4559#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4640#, fuzzy 4560msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4641msgid "Invalid error message received from datastore service" 4561msgstr ""
4642msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4643 4562
4644#: src/datastore/datastore_api.c:806 4563#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4645#, fuzzy 4564#, fuzzy, c-format
4646msgid "# status messages received" 4565msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4647msgstr "# các thng báo phát hin dht đưc nhn" 4566msgstr "trnh phục v danh sách máy HTTP hp nht"
4648 4567
4649#: src/datastore/datastore_api.c:878 4568#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4650#, fuzzy 4569#, fuzzy
4651msgid "# PUT requests executed" 4570msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4652msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4571msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4653 4572
4654#: src/datastore/datastore_api.c:950 4573#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4574msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4575msgstr ""
4576
4577#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4578#, c-format
4579msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4580msgstr ""
4581
4582#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4655#, fuzzy 4583#, fuzzy
4656msgid "# RESERVE requests executed" 4584msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4657msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4585msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4658 4586
4659#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4587#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4660msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4588msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4661msgstr "" 4589msgstr ""
4662 4590
4663#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4591#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4664#, fuzzy 4592#, fuzzy
4665msgid "# UPDATE requests executed" 4593msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4666msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4594msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4667 4595
4668#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4596#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4669#, fuzzy 4597#, fuzzy
4670msgid "# REMOVE requests executed" 4598msgid "Received request for our hostlist\n"
4671msgstr "# các yêu cầu dht đưc đnh tuyến" 4599msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4672 4600
4673#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4601#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4674#, fuzzy 4602#, fuzzy
4675msgid "Failed to receive response from database.\n" 4603msgid "hostlist requests processed"
4676msgstr "" 4604msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4677"\n"
4678"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4679 4605
4680#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4606#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4681#, fuzzy 4607#, fuzzy
4682msgid "# Results received" 4608msgid "# hostlist advertisements send"
4683msgstr "# các kết quả dht được nhn" 4609msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyn tiếp"
4684 4610
4685#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4611#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4686msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4612msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4687msgstr "" 4613msgstr ""
4688 4614
4689#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4615#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4690msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4616#, c-format
4617msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4691msgstr "" 4618msgstr ""
4692 4619
4693#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4620#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4694#, fuzzy 4621#, c-format
4695msgid "# GET requests executed" 4622msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4696msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4697
4698#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4699#, fuzzy, c-format
4700msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4702
4703#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4704#, fuzzy, c-format
4705msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4706msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4707
4708#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4709msgid "Mysql database running\n"
4710msgstr "" 4623msgstr ""
4711 4624
4712#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4625#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4713#, fuzzy, c-format 4626#, fuzzy, c-format
4714msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4627msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4715msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4628msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4716
4717#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4718msgid "Postgres database running\n"
4719msgstr ""
4720 4629
4721#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4630#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4722#, fuzzy, c-format 4631#, fuzzy, c-format
4723msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4632msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4724msgstr "Nhn được thng báo bị hng t đồng đẳng « %s trong %s:%d.\n" 4633msgstr "Cng cho trnh phc v HTTP danh sách máy ch thống nhất"
4725 4634
4726#: src/dv/dv_api.c:178 4635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4727#, fuzzy 4636#, fuzzy, c-format
4728msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4637msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4729msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n" 4638msgstr "Không tìm thy phương pháp « %s%s trong thư viện « %s ».\n"
4730 4639
4731#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4732#, c-format 4641#, c-format
4733msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4642msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4734msgstr "" 4643msgstr ""
4735 4644
4736#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4737#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4646#, c-format
4738msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4647msgid "I am peer `%s'.\n"
4739msgstr "" 4648msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4740 4649
4741#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4742msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4651msgid "output only the identity strings"
4743msgstr "" 4652msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4744 4653
4745#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4654#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4746#, fuzzy 4655msgid "output our own identity only"
4747msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4656msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4748msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4749 4657
4750#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4658#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4751#, fuzzy 4659#, fuzzy
4752msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4660msgid "Print information about peers."
4753msgstr "Không th truy cập đn dch vụ" 4661msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet."
4754 4662
4755#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4663#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4756msgid "# total peer preference" 4664msgid "print this help"
4757msgstr "" 4665msgstr "hiển thị trợ giúp này"
4758 4666
4759#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4667#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4760msgid "# peer status changes" 4668msgid "print the version number"
4761msgstr "" 4669msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
4762 4670
4763#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4671#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4764#, fuzzy 4672#, fuzzy
4765msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4673msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4766msgstr "# các yêu cu lỗ hng b b do trng ti" 4674msgstr "cu hình chc năng ghi s kin đng CP_GHI_LƯU"
4767 4675
4768#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4676#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4769#, c-format 4677msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4770msgid "" 4678msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
4771"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4772msgstr ""
4773 4679
4774#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4680#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4775#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4681msgid "be verbose"
4776msgid "# established sessions" 4682msgstr "xuất chi tiết"
4777msgstr ""
4778 4683
4779#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4684#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4780msgid "# bytes encrypted" 4685msgid "use configuration file FILENAME"
4781msgstr "# cc byte đã ho" 4686msgstr "dng tập tin cấu hnh TÊN_TẬP_TIN"
4782 4687
4783#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4688#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4784#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4689#: src/include/gnunet_common.h:363
4785msgid "# neighbour entries allocated" 4690#, fuzzy, c-format
4786msgstr "" 4691msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4692msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4787 4693
4788#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4694#: src/include/gnunet_common.h:373
4789msgid "# encrypted bytes given to transport" 4695#, fuzzy, c-format
4790msgstr "" 4696msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4697msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4791 4698
4792#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4699#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4793msgid "# bytes decrypted" 4700#, c-format
4794msgstr "# các byte đã giải mã" 4701msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4702msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4795 4703
4796#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4704#, fuzzy
4797msgid "# transmissions delayed due to corking" 4705#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4798msgstr "" 4706#~ msgstr ""
4707#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4799 4708
4800#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4709#, fuzzy
4801msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4710#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4802msgstr "" 4711#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
4712
4713#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
4714#~ msgstr ""
4715#~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
4716#~ "hàng, %u cột\n"
4803 4717
4804#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4805#, fuzzy 4718#, fuzzy
4806msgid "# messages discarded (disconnected)" 4719#~ msgid ""
4807msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4720#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4721#~ "friends file!\n"
4722#~ msgstr ""
4723#~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4808 4724
4809#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4725#, fuzzy
4810msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4726#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4811msgstr "" 4727#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4812 4728
4813#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4729#, fuzzy
4814msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4730#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4815msgstr "" 4731#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4816 4732
4817#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4818#, fuzzy 4733#, fuzzy
4819msgid "# connection requests received" 4734#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4820msgstr "# cc yu cầu danh sách máy đưc nhn" 4735#~ msgstr "Lỗi c php trong sự xác định đa nh hc, đang bỏ qua các byte.\n"
4821 4736
4822#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4737#, fuzzy
4823msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4738#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4824msgstr "" 4739#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4825 4740
4826#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4741#, fuzzy
4827msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4742#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4828msgstr "" 4743#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
4829 4744
4830#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4745#, fuzzy
4831msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4746#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4832msgstr "" 4747#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4833 4748
4834#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4749#, fuzzy
4835msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4750#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4836msgstr "" 4751#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4837 4752
4838#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4753#, fuzzy
4839msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4754#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4840msgstr "" 4755#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4841 4756
4842#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4843#, fuzzy 4757#, fuzzy
4844msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4758#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4845msgstr "# các thông báo PING đưc tạo" 4759#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin t gnunetd.\n"
4846 4760
4847#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4761#, fuzzy
4848#, c-format 4762#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4849msgid "" 4763#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4850"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4851"obtain one).\n"
4852msgstr ""
4853 4764
4854#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4855#, fuzzy 4765#, fuzzy
4856msgid "# PING messages decrypted" 4766#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4857msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4767#~ msgstr "Lỗi dừng chy gnunet-auto-share.\n"
4858 4768
4859#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4769#, fuzzy
4860#, c-format 4770#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4861msgid "" 4771#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4862"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4863"%s'\n"
4864msgstr ""
4865 4772
4866#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4867#, fuzzy 4773#, fuzzy
4868msgid "# PONG messages created" 4774#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4869msgstr "# các thông báo PING đưc to" 4775#~ msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
4870 4776
4871#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4872#, fuzzy 4777#, fuzzy
4873msgid "# PONG messages decrypted" 4778#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4874msgstr "# các thông báo PING đưc tạo" 4779#~ msgstr "Đang bắt đu tài lên « %s ».\n"
4875 4780
4876#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4877#, fuzzy 4781#, fuzzy
4878msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4782#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4879msgstr "# Các qung cáo đng đẳng được c nhn qua PONG" 4783#~ msgstr "Li lưu cu hình."
4880 4784
4881#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4785#, fuzzy
4882#, c-format 4786#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4883msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4787#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4884msgstr ""
4885 4788
4886#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4887#, fuzzy 4789#, fuzzy
4888msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4790#~ msgid "Peers failed to connect"
4889msgstr "# các thông báo được chp liền" 4791#~ msgstr "Không kết nối được đn trình nền gnunetd."
4890 4792
4891#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4793#, fuzzy
4892#, fuzzy, c-format 4794#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4893msgid "# bytes of messages of type %u received" 4795#~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4894msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
4895 4796
4896#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4797#, fuzzy
4897msgid "# messages not delivered to any client" 4798#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4898msgstr "" 4799#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4899 4800
4900#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4901#, fuzzy 4801#, fuzzy
4902msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4802#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4903msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 4803#~ msgstr "Li bt đầu thu thập.\n"
4904 4804
4905#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4906#, fuzzy 4805#, fuzzy
4907msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4806#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4908msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 4807#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè t « %s »\n"
4909 4808
4910#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4809#, fuzzy
4911#, fuzzy, c-format 4810#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4912msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4811#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4913msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
4914 4812
4915#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4916#, fuzzy 4813#, fuzzy
4917msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4814#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4918msgstr "# các byte loi bỏ bi UDP i ra)" 4815#~ msgstr "Lỗi tạo thư mc tạm thời."
4919 4816
4920#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4921#, fuzzy 4817#, fuzzy
4922msgid "# bytes of payload decrypted" 4818#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4923msgstr "# cc byte đã gii " 4819#~ msgstr "Ti đồng đng « %s ».\n"
4924 4820
4925#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4926#, fuzzy 4821#, fuzzy
4927msgid "# session keys received" 4822#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4928msgstr "# cc khoá phiên chy b t chi" 4823#~ msgstr "Lỗi s khi kt nối c s d liệu MySQL cho kho d liệu.\n"
4929 4824
4930#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4825#, fuzzy
4931msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4826#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4932msgstr "" 4827#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4933 4828
4934#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4829#, fuzzy
4935#, c-format 4830#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4936msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4831#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4937msgstr ""
4938 4832
4939#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4940#, fuzzy 4833#, fuzzy
4941msgid "# peers connected (transport)" 4834#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4942msgstr "# các kết nối b đng (vn đ truyền ti)" 4835#~ msgstr "# các tng báo PONG đ mt đưc nhn"
4943 4836
4944#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4837#, fuzzy
4945msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4838#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4946msgstr "" 4839#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4947 4840
4948#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4841#, fuzzy
4949msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4842#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4950msgstr "" 4843#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
4951 4844
4952#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4845#, fuzzy
4953#, c-format 4846#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4954msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4847#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4955msgstr ""
4956 4848
4957#: src/core/core_api.c:832 4849#, fuzzy
4958msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4850#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4959msgstr "" 4851#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4960 4852
4961#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4853#, fuzzy
4962#: src/include/gnunet_common.h:307 4854#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4963#, fuzzy, c-format 4855#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4964msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4965msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4966 4856
4967#: src/include/gnunet_common.h:317 4857#, fuzzy
4968#, fuzzy, c-format 4858#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4969msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4859#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4970msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4971 4860
4972#: src/include/gnunet_common.h:331 4861#, fuzzy
4973#, c-format 4862#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4974msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4863#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4975msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4976 4864
4977#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4865#, fuzzy
4978msgid "print this help" 4866#~ msgid "# HTTP peers active"
4979msgstr "hiển th trgip này" 4867#~ msgstr "# Tín hiu HTTP GET đưc nhn"
4980 4868
4981#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4869#, fuzzy
4982msgid "print the version number" 4870#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4983msgstr "hiển ths th tự phiên bản" 4871#~ msgstr "%s bli ti %s:%d: « %s »\n"
4984 4872
4985#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4986#, fuzzy 4873#, fuzzy
4987msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4874#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4988msgstr "cu hnh chc năng ghi sự kiện đng CẤP_GHI_LƯU" 4875#~ msgstr "Đang np cc truyn tải « %s \n"
4989 4876
4990#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4877#, fuzzy
4991msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4878#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4992msgstr "cấu hnh chc nng ghi s kin đng CP_GHI_LƯU" 4879#~ msgstr "Khng thể nạp phn b sung truyn ti « %s »\n"
4993 4880
4994#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4881#, fuzzy
4995msgid "be verbose" 4882#~ msgid "# connection requests received"
4996msgstr "xut chi tit" 4883#~ msgstr "# các yêu cu danh sách máy đưc nhn"
4997 4884
4998#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4885#, fuzzy
4999msgid "use configuration file FILENAME" 4886#~ msgid "# PING messages decrypted"
5000msgstr "dùng tập tin cấu hnh TN_TẬP_TIN" 4887#~ msgstr "# các thng bo PING được tạo"
5001 4888
5002#, fuzzy 4889#, fuzzy
5003#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4890#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5016,10 +4903,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5016#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n" 4903#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
5017 4904
5018#, fuzzy 4905#, fuzzy
5019#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
5020#~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
5021
5022#, fuzzy
5023#~ msgid "# peer addresses considered valid" 4906#~ msgid "# peer addresses considered valid"
5024#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 4907#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
5025 4908
@@ -5028,25 +4911,13 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5028#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4911#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5029 4912
5030#, fuzzy 4913#, fuzzy
5031#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
5032#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5033
5034#, fuzzy
5035#~ msgid "# HELLOs received for validation" 4914#~ msgid "# HELLOs received for validation"
5036#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp" 4915#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
5037 4916
5038#, fuzzy 4917#, fuzzy
5039#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5040#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5041
5042#, fuzzy
5043#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4918#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5044#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n" 4919#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
5045 4920
5046#, fuzzy
5047#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5048#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5049
5050#~ msgid "Error" 4921#~ msgid "Error"
5051#~ msgstr "Lỗi" 4922#~ msgstr "Lỗi"
5052 4923
@@ -5839,9 +5710,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5839#~ " • 1\t\tdấu chấm\n" 5710#~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
5840#~ " • 2\t\tvcg\n" 5711#~ " • 2\t\tvcg\n"
5841 5712
5842#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5843#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5844
5845#~ msgid "allows mapping of the network topology" 5713#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5846#~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng" 5714#~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
5847 5715
@@ -5881,9 +5749,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5881#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 5749#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
5882#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi" 5750#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
5883 5751
5884#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5885#~ msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
5886
5887#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 5752#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5888#~ msgstr "" 5753#~ msgstr ""
5889#~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n" 5754#~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
@@ -6073,9 +5938,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6073#~ msgstr "" 5938#~ msgstr ""
6074#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" 5939#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
6075 5940
6076#~ msgid "# session keys sent"
6077#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
6078
6079#~ msgid "# sessions established" 5941#~ msgid "# sessions established"
6080#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" 5942#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
6081 5943
@@ -6394,15 +6256,9 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6394#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" 6256#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
6395#~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n" 6257#~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
6396 6258
6397#~ msgid "# gap requests total sent"
6398#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
6399
6400#~ msgid "# gap content total planned" 6259#~ msgid "# gap content total planned"
6401#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định" 6260#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
6402 6261
6403#~ msgid "# gap routes succeeded"
6404#~ msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
6405
6406#~ msgid "Datastore full.\n" 6262#~ msgid "Datastore full.\n"
6407#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 6263#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
6408 6264
@@ -6859,15 +6715,9 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6859#~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong " 6715#~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
6860#~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n" 6716#~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
6861 6717
6862#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6863#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
6864
6865#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6718#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6866#~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n" 6719#~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
6867 6720
6868#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6869#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
6870
6871#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 6721#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
6872#~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n" 6722#~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
6873 6723
@@ -7027,12 +6877,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
7027#~ msgid "# HTTP PUT issued" 6877#~ msgid "# HTTP PUT issued"
7028#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi" 6878#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
7029 6879
7030#~ msgid "# HTTP PUT received"
7031#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
7032
7033#~ msgid "# HTTP select calls"
7034#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
7035
7036#~ msgid "# HTTP send calls" 6880#~ msgid "# HTTP send calls"
7037#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)" 6881#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
7038 6882