aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-12-21 16:48:59 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-12-21 16:48:59 +0000
commited0b5ac8d4b14468c0f20d3c92cc4f2fd0d12eed (patch)
tree02465dcae7f6825d927659df69cc0dfd800d38bd /po/vi.po
parent9c0883d6655ae2e3f1a303f59c9b5cfd448c43ca (diff)
downloadgnunet-ed0b5ac8d4b14468c0f20d3c92cc4f2fd0d12eed.tar.gz
gnunet-ed0b5ac8d4b14468c0f20d3c92cc4f2fd0d12eed.zip
releasing GNUnet 0.9.5
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1104
1 files changed, 677 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 55840a225..9c8946744 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -77,80 +77,80 @@ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
77msgid "Unknown response code from ARM.\n" 77msgid "Unknown response code from ARM.\n"
78msgstr "" 78msgstr ""
79 79
80#: src/arm/gnunet-arm.c:230 80#: src/arm/gnunet-arm.c:229
81#, fuzzy 81#, fuzzy
82msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 82msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
83msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 83msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
84 84
85#: src/arm/gnunet-arm.c:233 85#: src/arm/gnunet-arm.c:232
86#, fuzzy 86#, fuzzy
87msgid "Running services:\n" 87msgid "Running services:\n"
88msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 88msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
89 89
90#: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 90#: src/arm/gnunet-arm.c:253
91msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92msgstr ""
93
94#: src/arm/gnunet-arm.c:287
95#, fuzzy, c-format 91#, fuzzy, c-format
96msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 92msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
97msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 93msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
98 94
99#: src/arm/gnunet-arm.c:293 95#: src/arm/gnunet-arm.c:259
100#, fuzzy, c-format 96#, fuzzy, c-format
101msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 97msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
102msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 98msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
103 99
104#: src/arm/gnunet-arm.c:416 100#: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406
101msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
102msgstr ""
103
104#: src/arm/gnunet-arm.c:435
105#, fuzzy 105#, fuzzy
106msgid "stop all GNUnet services" 106msgid "stop all GNUnet services"
107msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 107msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
108 108
109#: src/arm/gnunet-arm.c:418 109#: src/arm/gnunet-arm.c:437
110msgid "start a particular service" 110msgid "start a particular service"
111msgstr "" 111msgstr ""
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:420 113#: src/arm/gnunet-arm.c:439
114msgid "stop a particular service" 114msgid "stop a particular service"
115msgstr "" 115msgstr ""
116 116
117#: src/arm/gnunet-arm.c:422 117#: src/arm/gnunet-arm.c:441
118#, fuzzy 118#, fuzzy
119msgid "start all GNUnet default services" 119msgid "start all GNUnet default services"
120msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 120msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
121 121
122#: src/arm/gnunet-arm.c:425 122#: src/arm/gnunet-arm.c:444
123#, fuzzy 123#, fuzzy
124msgid "stop and start all GNUnet default services" 124msgid "stop and start all GNUnet default services"
125msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 125msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
126 126
127#: src/arm/gnunet-arm.c:428 127#: src/arm/gnunet-arm.c:447
128msgid "delete config file and directory on exit" 128msgid "delete config file and directory on exit"
129msgstr "" 129msgstr ""
130 130
131#: src/arm/gnunet-arm.c:430 131#: src/arm/gnunet-arm.c:449
132msgid "don't print status messages" 132msgid "don't print status messages"
133msgstr "" 133msgstr ""
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:433 135#: src/arm/gnunet-arm.c:452
136#, fuzzy 136#, fuzzy
137msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 137msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
138msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 138msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:435 140#: src/arm/gnunet-arm.c:454
141#, fuzzy 141#, fuzzy
142msgid "list currently running services" 142msgid "list currently running services"
143msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 143msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:437 145#: src/arm/gnunet-arm.c:456
146msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 146msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
147msgstr "" 147msgstr ""
148 148
149#: src/arm/gnunet-arm.c:439 149#: src/arm/gnunet-arm.c:458
150msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 150msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
151msgstr "" 151msgstr ""
152 152
153#: src/arm/gnunet-arm.c:450 153#: src/arm/gnunet-arm.c:469
154msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 154msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
155msgstr "" 155msgstr ""
156 156
@@ -173,65 +173,65 @@ msgstr ""
173msgid "Could not send list result to client\n" 173msgid "Could not send list result to client\n"
174msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 174msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
175 175
176#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 176#: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
177#, fuzzy, c-format 177#, fuzzy, c-format
178msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 178msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
179msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 179msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
180 180
181#: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 181#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
182#, c-format 182#, c-format
183msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 183msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
184msgstr "" 184msgstr ""
185 185
186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
187#, c-format 187#, c-format
188msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 188msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
189msgstr "" 189msgstr ""
190 190
191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
192#, fuzzy, c-format 192#, fuzzy, c-format
193msgid "Preparing to stop `%s'\n" 193msgid "Preparing to stop `%s'\n"
194msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 194msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
195 195
196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
197#, fuzzy, c-format 197#, fuzzy, c-format
198msgid "Restarting service `%s'.\n" 198msgid "Restarting service `%s'.\n"
199msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 199msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
200 200
201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
202msgid "exit" 202msgid "exit"
203msgstr "" 203msgstr ""
204 204
205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
206msgid "signal" 206msgid "signal"
207msgstr "" 207msgstr ""
208 208
209#: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 209#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
210#, fuzzy 210#, fuzzy
211msgid "unknown" 211msgid "unknown"
212msgstr "Lỗi không rõ" 212msgstr "Lỗi không rõ"
213 213
214#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 214#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
215#, fuzzy, c-format 215#, fuzzy, c-format
216msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 216msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
217msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 217msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
218 218
219#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 219#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
220#, c-format 220#, c-format
221msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 221msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
222msgstr "" 222msgstr ""
223 223
224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
225#, fuzzy, c-format 225#, fuzzy, c-format
226msgid "Starting default services `%s'\n" 226msgid "Starting default services `%s'\n"
227msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 227msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
228 228
229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
230#, c-format 230#, c-format
231msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 231msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
235msgid "" 235msgid ""
236"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 236"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
237msgstr "" 237msgstr ""
@@ -250,93 +250,134 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
250msgid "Received last message for %s \n" 250msgid "Received last message for %s \n"
251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
252 252
253#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983
254#, c-format
255msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
256msgstr ""
257
258#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989
259#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014
260#, c-format
261msgid ""
262"Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default "
263"bandwidth %llu\n"
264msgstr ""
265
266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997
267#, c-format
268msgid ""
269"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
270"%llu\n"
271msgstr ""
272
273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007
274#, c-format
275msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
276msgstr ""
277
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022
279#, c-format
280msgid ""
281"No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
282"%llu\n"
283msgstr ""
284
285#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
254#, c-format 286#, c-format
255msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 287msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
256msgstr "" 288msgstr ""
257 289
258#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 290#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
259#, c-format 291#, c-format
260msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 292msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
261msgstr "" 293msgstr ""
262 294
263#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 295#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198
264#, fuzzy, c-format 296#, fuzzy, c-format
265msgid "" 297msgid ""
266"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " 298"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
267"%s\n" 299"%s\n"
268msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 300msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
269 301
270#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 302#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
303#, c-format
304msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
305msgstr ""
306
307#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
271#: src/transport/gnunet-transport.c:744 308#: src/transport/gnunet-transport.c:744
272#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
273msgid "Service `%s' is not running\n" 310msgid "Service `%s' is not running\n"
274msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 311msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
275 312
276#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 313#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750
277#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
278msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 315msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
279msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 316msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
280 317
281#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 318#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361
282#, c-format 319#, c-format
283msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" 320msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
284msgstr "" 321msgstr ""
285 322
286#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 323#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
287#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 324#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438
288#, fuzzy, c-format 325#, fuzzy, c-format
289msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 326msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
290msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 327msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
291 328
292#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 329#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403
293#, fuzzy, c-format 330#, fuzzy, c-format
294msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 331msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
295msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 332msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
296 333
297#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 334#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
298msgid "Type required\n" 335msgid "Type required\n"
299msgstr "" 336msgstr ""
300 337
301#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 338#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488
302msgid "get list of active addresses currently used" 339msgid "get list of active addresses currently used"
303msgstr "" 340msgstr ""
304 341
305#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 342#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491
306msgid "get list of all active addresses" 343msgid "get list of all active addresses"
307msgstr "" 344msgstr ""
308 345
309#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 346#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494
310#, fuzzy 347#, fuzzy
311msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 348msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
312msgstr "không quyết định các tên máy" 349msgstr "không quyết định các tên máy"
313 350
314#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 351#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497
315msgid "monitor mode" 352msgid "monitor mode"
316msgstr "" 353msgstr ""
317 354
318#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 355#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500
319#, fuzzy 356#, fuzzy
320msgid "set preference for the given peer" 357msgid "set preference for the given peer"
321msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 358msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
322 359
323#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 360#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503
361msgid "print all configured quotas"
362msgstr ""
363
364#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
324msgid "peer id" 365msgid "peer id"
325msgstr "" 366msgstr ""
326 367
327#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 368#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
328msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 369msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
329msgstr "" 370msgstr ""
330 371
331#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 372#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
332msgid "preference value" 373msgid "preference value"
333msgstr "" 374msgstr ""
334 375
335#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 376#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
336msgid "verbose output (include ATS address properties)" 377msgid "verbose output (include ATS address properties)"
337msgstr "" 378msgstr ""
338 379
339#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 380#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
340#, fuzzy 381#, fuzzy
341msgid "Print information about ATS state" 382msgid "Print information about ATS state"
342msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 383msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -346,6 +387,42 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
346msgid "Loading block plugin `%s'\n" 387msgid "Loading block plugin `%s'\n"
347msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 388msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
348 389
390#: src/consensus/gnunet-consensus.c:230
391#, fuzzy
392msgid "session identifier"
393msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
394
395#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
396#, fuzzy
397msgid "number of element in set A-B"
398msgstr "số lần lặp lại"
399
400#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
401#, fuzzy
402msgid "number of element in set B-A"
403msgstr "số lần lặp lại"
404
405#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
406msgid "number of common elements in A and B"
407msgstr ""
408
409#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
410msgid "hash num"
411msgstr ""
412
413#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
414msgid "ibf size"
415msgstr ""
416
417#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
418msgid "start peers with the given template configuration"
419msgstr ""
420
421#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
422#, fuzzy
423msgid "number of peers to start"
424msgstr "số lần lặp lại"
425
349#: src/core/core_api.c:755 426#: src/core/core_api.c:755
350msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 427msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
351msgstr "" 428msgstr ""
@@ -371,7 +448,7 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
371msgid "Disconnected from" 448msgid "Disconnected from"
372msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 449msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
373 450
374#: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 451#: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
375#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 452#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
376#, fuzzy, c-format 453#, fuzzy, c-format
377msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 454msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
@@ -585,11 +662,11 @@ msgstr ""
585#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 662#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
586#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 663#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
587#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 664#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
588#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267
590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 667#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 668#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
592#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078
593#, fuzzy 670#, fuzzy
594msgid "# peers connected" 671msgid "# peers connected"
595msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 672msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -957,6 +1034,11 @@ msgstr ""
957msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1034msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
958msgstr "" 1035msgstr ""
959 1036
1037#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1038#, fuzzy
1039msgid "Heap database running\n"
1040msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1041
960#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 1042#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
961#, fuzzy, c-format 1043#, fuzzy, c-format
962msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1044msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
@@ -1016,7 +1098,7 @@ msgstr ""
1016msgid "Sqlite database running\n" 1098msgid "Sqlite database running\n"
1017msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1099msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1018 1100
1019#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 1101#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1020msgid "Template database running\n" 1102msgid "Template database running\n"
1021msgstr "" 1103msgstr ""
1022 1104
@@ -1068,7 +1150,7 @@ msgstr ""
1068 1150
1069#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1151#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1070#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1152#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1071#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 1153#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1072#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1154#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1073#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1155#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1074msgid "be verbose (print progress information)" 1156msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1382,12 +1464,12 @@ msgstr ""
1382msgid "Block of type %u is malformed\n" 1464msgid "Block of type %u is malformed\n"
1383msgstr "" 1465msgstr ""
1384 1466
1385#: src/dns/dnsparser.c:110 1467#: src/dns/dnsparser.c:152
1386#, fuzzy, c-format 1468#, fuzzy, c-format
1387msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 1469msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1388msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1470msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1389 1471
1390#: src/dns/dnsparser.c:584 1472#: src/dns/dnsparser.c:626
1391#, fuzzy, c-format 1473#, fuzzy, c-format
1392msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1474msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1393msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1475msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -1398,7 +1480,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1398msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1480msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1399 1481
1400#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1482#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1401#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 1483#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1402#, fuzzy, c-format 1484#, fuzzy, c-format
1403msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1485msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1404msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1486msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -1484,12 +1566,12 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1484msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1566msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1485msgstr "" 1567msgstr ""
1486 1568
1487#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 1569#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026
1488#, c-format 1570#, c-format
1489msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1571msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1490msgstr "" 1572msgstr ""
1491 1573
1492#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 1574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305
1493#, fuzzy 1575#, fuzzy
1494msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1576msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1495msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 1577msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -1674,35 +1756,35 @@ msgstr ""
1674msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1756msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1675msgstr "" 1757msgstr ""
1676 1758
1677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 1759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
1678msgid "" 1760msgid ""
1679"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1761"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1680"being enabled in the configuration\n" 1762"being enabled in the configuration\n"
1681msgstr "" 1763msgstr ""
1682 1764
1683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 1765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
1684msgid "" 1766msgid ""
1685"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1767"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1686"being enabled in the configuration\n" 1768"being enabled in the configuration\n"
1687msgstr "" 1769msgstr ""
1688 1770
1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 1771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058
1690msgid "" 1772msgid ""
1691"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1773"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1692"ENABLE_IPv4=YES\n" 1774"ENABLE_IPv4=YES\n"
1693msgstr "" 1775msgstr ""
1694 1776
1695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064
1696msgid "" 1778msgid ""
1697"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1779"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1698"ENABLE_IPv6=YES\n" 1780"ENABLE_IPv6=YES\n"
1699msgstr "" 1781msgstr ""
1700 1782
1701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1702msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1784msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1703msgstr "" 1785msgstr ""
1704 1786
1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274
1706msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1788msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1707msgstr "" 1789msgstr ""
1708 1790
@@ -1761,76 +1843,76 @@ msgstr ""
1761msgid "# fragmentation transmissions completed" 1843msgid "# fragmentation transmissions completed"
1762msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1844msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1763 1845
1764#: src/fs/fs_api.c:450 1846#: src/fs/fs_api.c:465
1765#, fuzzy, c-format 1847#, fuzzy, c-format
1766msgid "Could not open file `%s': %s" 1848msgid "Could not open file `%s': %s"
1767msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1849msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1768 1850
1769#: src/fs/fs_api.c:459 1851#: src/fs/fs_api.c:474
1770#, fuzzy, c-format 1852#, fuzzy, c-format
1771msgid "Could not read file `%s': %s" 1853msgid "Could not read file `%s': %s"
1772msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1854msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1773 1855
1774#: src/fs/fs_api.c:465 1856#: src/fs/fs_api.c:480
1775#, c-format 1857#, c-format
1776msgid "Short read reading from file `%s'!" 1858msgid "Short read reading from file `%s'!"
1777msgstr "" 1859msgstr ""
1778 1860
1779#: src/fs/fs_api.c:1046 1861#: src/fs/fs_api.c:1061
1780#, fuzzy, c-format 1862#, fuzzy, c-format
1781msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 1863msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1782msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1864msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1783 1865
1784#: src/fs/fs_api.c:1505 1866#: src/fs/fs_api.c:1520
1785#, c-format 1867#, c-format
1786msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 1868msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1787msgstr "" 1869msgstr ""
1788 1870
1789#: src/fs/fs_api.c:1547 1871#: src/fs/fs_api.c:1562
1790#, c-format 1872#, c-format
1791msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 1873msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1792msgstr "" 1874msgstr ""
1793 1875
1794#: src/fs/fs_api.c:1563 1876#: src/fs/fs_api.c:1578
1795#, fuzzy, c-format 1877#, fuzzy, c-format
1796msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 1878msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1797msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1879msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1798 1880
1799#: src/fs/fs_api.c:2213 1881#: src/fs/fs_api.c:2228
1800#, c-format 1882#, c-format
1801msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 1883msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1802msgstr "" 1884msgstr ""
1803 1885
1804#: src/fs/fs_api.c:2223 1886#: src/fs/fs_api.c:2238
1805#, fuzzy, c-format 1887#, fuzzy, c-format
1806msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 1888msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1889msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1808 1890
1809#: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 1891#: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603
1810#, fuzzy, c-format 1892#, fuzzy, c-format
1811msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 1893msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1812msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1894msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1813 1895
1814#: src/fs/fs_api.c:2365 1896#: src/fs/fs_api.c:2380
1815#, fuzzy, c-format 1897#, fuzzy, c-format
1816msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 1898msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1817msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1899msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1818 1900
1819#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 1901#: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896
1820#, c-format 1902#, c-format
1821msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 1903msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1822msgstr "" 1904msgstr ""
1823 1905
1824#: src/fs/fs_api.c:2579 1906#: src/fs/fs_api.c:2594
1825#, c-format 1907#, c-format
1826msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 1908msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1827msgstr "" 1909msgstr ""
1828 1910
1829#: src/fs/fs_api.c:2825 1911#: src/fs/fs_api.c:2840
1830msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 1912msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1831msgstr "" 1913msgstr ""
1832 1914
1833#: src/fs/fs_api.c:2919 1915#: src/fs/fs_api.c:2934
1834#, c-format 1916#, c-format
1835msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 1917msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1836msgstr "" 1918msgstr ""
@@ -2037,7 +2119,7 @@ msgstr ""
2037msgid "Could not connect to datastore." 2119msgid "Could not connect to datastore."
2038msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2120msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2039 2121
2040#: src/fs/fs_search.c:830 2122#: src/fs/fs_search.c:892
2041#, c-format 2123#, c-format
2042msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2124msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2043msgstr "" 2125msgstr ""
@@ -2209,24 +2291,24 @@ msgid ""
2209msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2291msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2210 2292
2211#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2293#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2212#: src/fs/gnunet-publish.c:680 2294#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2213msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2295msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2214msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2296msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2215 2297
2216#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 2298#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2217msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2299msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2218msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2300msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2219 2301
2220#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 2302#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2221msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2303msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2222msgstr "" 2304msgstr ""
2223 2305
2224#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 2306#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2225msgid "specify the priority of the content" 2307msgid "specify the priority of the content"
2226msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2308msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2227 2309
2228#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2310#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2229#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2311#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2230msgid "set the desired replication LEVEL" 2312msgid "set the desired replication LEVEL"
2231msgstr "" 2313msgstr ""
2232 2314
@@ -2235,6 +2317,10 @@ msgstr ""
2235msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2317msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2236msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 2318msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
2237 2319
2320#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2321msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2322msgstr ""
2323
2238#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2324#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2239#, c-format 2325#, c-format
2240msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2326msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
@@ -2297,7 +2383,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2297msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2383msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2298msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2384msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2299 2385
2300#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 2386#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2301#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2387#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2302#, fuzzy, c-format 2388#, fuzzy, c-format
2303msgid "Unexpected status: %d\n" 2389msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2308,7 +2394,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2308msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2394msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2309msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2395msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2310 2396
2311#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 2397#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2312#, fuzzy, c-format 2398#, fuzzy, c-format
2313msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2399msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2314msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2400msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2321,7 +2407,7 @@ msgstr ""
2321msgid "Target filename must be specified.\n" 2407msgid "Target filename must be specified.\n"
2322msgstr "" 2408msgstr ""
2323 2409
2324#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 2410#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2325#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2411#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2326#, fuzzy, c-format 2412#, fuzzy, c-format
2327msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2413msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2373,6 +2459,22 @@ msgstr ""
2373msgid "Special file-sharing operations" 2459msgid "Special file-sharing operations"
2374msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2460msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2375 2461
2462#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2463msgid "run the experiment with COUNT peers"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2467msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2471msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2475msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2476msgstr ""
2477
2376#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2478#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2377#, fuzzy, c-format 2479#, fuzzy, c-format
2378msgid "Invalid argument `%s'\n" 2480msgid "Invalid argument `%s'\n"
@@ -2401,7 +2503,7 @@ msgstr ""
2401"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2503"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2402"chọn này nhiều lần)" 2504"chọn này nhiều lần)"
2403 2505
2404#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 2506#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
2405msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2507msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2406msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2508msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2407 2509
@@ -2432,127 +2534,127 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2432msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2534msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2433msgstr "" 2535msgstr ""
2434 2536
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:149 2537#: src/fs/gnunet-publish.c:152
2436#, c-format 2538#, c-format
2437msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2539msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2438msgstr "" 2540msgstr ""
2439 2541
2440#: src/fs/gnunet-publish.c:156 2542#: src/fs/gnunet-publish.c:159
2441#, fuzzy, c-format 2543#, fuzzy, c-format
2442msgid "Error publishing: %s.\n" 2544msgid "Error publishing: %s.\n"
2443msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2545msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2444 2546
2445#: src/fs/gnunet-publish.c:166 2547#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2446#, c-format 2548#, c-format
2447msgid "Publishing `%s' done.\n" 2549msgid "Publishing `%s' done.\n"
2448msgstr "" 2550msgstr ""
2449 2551
2450#: src/fs/gnunet-publish.c:170 2552#: src/fs/gnunet-publish.c:173
2451#, fuzzy, c-format 2553#, fuzzy, c-format
2452msgid "URI is `%s'.\n" 2554msgid "URI is `%s'.\n"
2453msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2555msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2454 2556
2455#: src/fs/gnunet-publish.c:189 2557#: src/fs/gnunet-publish.c:192
2456#, fuzzy 2558#, fuzzy
2457msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2559msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2458msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2560msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2459 2561
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:307 2562#: src/fs/gnunet-publish.c:310
2461#, fuzzy, c-format 2563#, fuzzy, c-format
2462msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2564msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2463msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2565msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2464 2566
2465#: src/fs/gnunet-publish.c:309 2567#: src/fs/gnunet-publish.c:312
2466#, fuzzy, c-format 2568#, fuzzy, c-format
2467msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2569msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2468msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2570msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2469 2571
2470#: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 2572#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2471#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy, c-format
2472msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" 2574msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2473msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2575msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2474 2576
2475#: src/fs/gnunet-publish.c:435 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2476#, fuzzy 2578#, fuzzy
2477msgid "Could not publish\n" 2579msgid "Could not publish\n"
2478msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2580msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2479 2581
2480#: src/fs/gnunet-publish.c:462 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:465
2481#, fuzzy 2583#, fuzzy
2482msgid "Could not start publishing.\n" 2584msgid "Could not start publishing.\n"
2483msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2585msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2484 2586
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:493 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:496
2486#, fuzzy, c-format 2588#, fuzzy, c-format
2487msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2589msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2488msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2590msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2489 2591
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:495 2592#: src/fs/gnunet-publish.c:498
2491#, fuzzy, c-format 2593#, fuzzy, c-format
2492msgid "Scanning file `%s'.\n" 2594msgid "Scanning file `%s'.\n"
2493msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2595msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2494 2596
2495#: src/fs/gnunet-publish.c:500 2597#: src/fs/gnunet-publish.c:503
2496#, c-format 2598#, c-format
2497msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2599msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2498msgstr "" 2600msgstr ""
2499 2601
2500#: src/fs/gnunet-publish.c:505 2602#: src/fs/gnunet-publish.c:508
2501msgid "Preprocessing complete.\n" 2603msgid "Preprocessing complete.\n"
2502msgstr "" 2604msgstr ""
2503 2605
2504#: src/fs/gnunet-publish.c:509 2606#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2505#, fuzzy, c-format 2607#, fuzzy, c-format
2506msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2608msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2507msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2609msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2508 2610
2509#: src/fs/gnunet-publish.c:513 2611#: src/fs/gnunet-publish.c:516
2510msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2612msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2511msgstr "" 2613msgstr ""
2512 2614
2513#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2615#: src/fs/gnunet-publish.c:523
2514#, fuzzy 2616#, fuzzy
2515msgid "Internal error scanning directory.\n" 2617msgid "Internal error scanning directory.\n"
2516msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2618msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2517 2619
2518#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2620#: src/fs/gnunet-publish.c:557
2519#, c-format 2621#, c-format
2520msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2622msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2521msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2623msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2522 2624
2523#: src/fs/gnunet-publish.c:561 2625#: src/fs/gnunet-publish.c:564
2524#, c-format 2626#, c-format
2525msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2627msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2526msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2628msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2527 2629
2528#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2630#: src/fs/gnunet-publish.c:570
2529#, c-format 2631#, c-format
2530msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2632msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2531msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2633msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2532 2634
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 2635#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2534#, c-format 2636#, c-format
2535msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2637msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2536msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2638msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2537 2639
2538#: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 2640#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2539#: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 2641#: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2540#, c-format 2642#, c-format
2541msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2643msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2542msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2644msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2543 2645
2544#: src/fs/gnunet-publish.c:647 2646#: src/fs/gnunet-publish.c:650
2545#, fuzzy, c-format 2647#, fuzzy, c-format
2546msgid "Failed to access `%s': %s\n" 2648msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2547msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2649msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2548 2650
2549#: src/fs/gnunet-publish.c:659 2651#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2550msgid "" 2652msgid ""
2551"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 2653"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2552"installed?\n" 2654"installed?\n"
2553msgstr "" 2655msgstr ""
2554 2656
2555#: src/fs/gnunet-publish.c:691 2657#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2556msgid "" 2658msgid ""
2557"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2659"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2558"upload" 2660"upload"
@@ -2560,7 +2662,7 @@ msgstr ""
2560"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2662"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2561"tải lên" 2663"tải lên"
2562 2664
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:695 2665#: src/fs/gnunet-publish.c:698
2564msgid "" 2666msgid ""
2565"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2667"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2566"can be specified multiple times)" 2668"can be specified multiple times)"
@@ -2568,7 +2670,7 @@ msgstr ""
2568"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2670"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2569"tùy chọn này nhiều lần)" 2671"tùy chọn này nhiều lần)"
2570 2672
2571#: src/fs/gnunet-publish.c:702 2673#: src/fs/gnunet-publish.c:705
2572msgid "" 2674msgid ""
2573"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2675"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2574"in GNUnet database)" 2676"in GNUnet database)"
@@ -2576,7 +2678,7 @@ msgstr ""
2576"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2678"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2577"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2679"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2578 2680
2579#: src/fs/gnunet-publish.c:707 2681#: src/fs/gnunet-publish.c:710
2580msgid "" 2682msgid ""
2581"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2683"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2582"namespace insertions only)" 2684"namespace insertions only)"
@@ -2584,12 +2686,12 @@ msgstr ""
2584"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2686"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2585"cho sự chèn không gian tên)" 2687"cho sự chèn không gian tên)"
2586 2688
2587#: src/fs/gnunet-publish.c:715 2689#: src/fs/gnunet-publish.c:718
2588msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2690msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2589msgstr "" 2691msgstr ""
2590"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2692"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2591 2693
2592#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2694#: src/fs/gnunet-publish.c:724
2593#, fuzzy 2695#, fuzzy
2594msgid "" 2696msgid ""
2595"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2697"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2597,13 +2699,13 @@ msgid ""
2597msgstr "" 2699msgstr ""
2598"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2700"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2599 2701
2600#: src/fs/gnunet-publish.c:725 2702#: src/fs/gnunet-publish.c:728
2601msgid "" 2703msgid ""
2602"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2704"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2603msgstr "" 2705msgstr ""
2604"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2706"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2605 2707
2606#: src/fs/gnunet-publish.c:729 2708#: src/fs/gnunet-publish.c:732
2607msgid "" 2709msgid ""
2608"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2710"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2609"to the file with the respective URI)" 2711"to the file with the respective URI)"
@@ -2611,7 +2713,7 @@ msgstr ""
2611"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2713"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2612"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2714"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2613 2715
2614#: src/fs/gnunet-publish.c:745 2716#: src/fs/gnunet-publish.c:748
2615msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2717msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2616msgstr "" 2718msgstr ""
2617 2719
@@ -2662,8 +2764,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
2662msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2764msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2663 2765
2664#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2766#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2665#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 2767#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2666#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 2768#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2667#, fuzzy, c-format 2769#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2770msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2669msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2771msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -2808,8 +2910,7 @@ msgstr ""
2808msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2910msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2809msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2911msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2810 2912
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2913#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2812#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2813#, fuzzy 2914#, fuzzy
2814msgid "# client searches active" 2915msgid "# client searches active"
2815msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2916msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
@@ -2819,12 +2920,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2819msgid "# replies received for local clients" 2920msgid "# replies received for local clients"
2820msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2921msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2821 2922
2822#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 2923#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2823#, fuzzy 2924#, fuzzy
2824msgid "# client searches received" 2925msgid "# client searches received"
2825msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2926msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2826 2927
2827#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2928#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2828msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2929msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2829msgstr "" 2930msgstr ""
2830 2931
@@ -2833,148 +2934,148 @@ msgstr ""
2833msgid "# average retransmission delay (ms)" 2934msgid "# average retransmission delay (ms)"
2834msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2935msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2835 2936
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 2937#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2837#, fuzzy 2938#, fuzzy
2838msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2939msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2839msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 2940msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2840 2941
2841#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 2942#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2842#, fuzzy 2943#, fuzzy
2843msgid "# query messages sent to other peers" 2944msgid "# query messages sent to other peers"
2844msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 2945msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2845 2946
2846#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 2947#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2847msgid "# delay heap timeout" 2948msgid "# delay heap timeout"
2848msgstr "" 2949msgstr ""
2849 2950
2850#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 2951#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2851#, fuzzy 2952#, fuzzy
2852msgid "# query plans executed" 2953msgid "# query plans executed"
2853msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2954msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2854 2955
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 2956#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2856#, fuzzy 2957#, fuzzy
2857msgid "# requests merged" 2958msgid "# requests merged"
2858msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2959msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2859 2960
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 2961#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2861#, fuzzy 2962#, fuzzy
2862msgid "# requests refreshed" 2963msgid "# requests refreshed"
2863msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2964msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2864 2965
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 2966#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 2967#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2867msgid "# query plan entries" 2968msgid "# query plan entries"
2868msgstr "" 2969msgstr ""
2869 2970
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 2971#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
2871#, fuzzy 2972#, fuzzy
2872msgid "# Pending requests created" 2973msgid "# Pending requests created"
2873msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2974msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2874 2975
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 2976#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
2876#, fuzzy 2977#, fuzzy
2877msgid "# Pending requests active" 2978msgid "# Pending requests active"
2878msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2979msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2879 2980
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 2981#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2881#, fuzzy 2982#, fuzzy
2882msgid "# replies received and matched" 2983msgid "# replies received and matched"
2883msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2984msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2884 2985
2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 2986#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
2886msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2987msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2887msgstr "" 2988msgstr ""
2888 2989
2889#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 2990#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
2890msgid "# irrelevant replies discarded" 2991msgid "# irrelevant replies discarded"
2891msgstr "" 2992msgstr ""
2892 2993
2893#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 2994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2894#, c-format 2995#, c-format
2895msgid "Unsupported block type %u\n" 2996msgid "Unsupported block type %u\n"
2896msgstr "" 2997msgstr ""
2897 2998
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 2999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
2899#, fuzzy 3000#, fuzzy
2900msgid "# results found locally" 3001msgid "# results found locally"
2901msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3002msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2902 3003
2903#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 3004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
2904msgid "# Datastore `PUT' failures" 3005msgid "# Datastore `PUT' failures"
2905msgstr "" 3006msgstr ""
2906 3007
2907#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 3008#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
2908#, fuzzy 3009#, fuzzy
2909msgid "# storage requests dropped due to high load" 3010msgid "# storage requests dropped due to high load"
2910msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3011msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2911 3012
2912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 3013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
2913#, fuzzy 3014#, fuzzy
2914msgid "# Replies received from DHT" 3015msgid "# Replies received from DHT"
2915msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3016msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2916 3017
2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 3018#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
2918#, fuzzy 3019#, fuzzy
2919msgid "# Replies received from STREAM" 3020msgid "# Replies received from STREAM"
2920msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3021msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2921 3022
2922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 3023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
2923#, c-format 3024#, c-format
2924msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3025msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2925msgstr "" 3026msgstr ""
2926 3027
2927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 3028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
2928#, c-format 3029#, c-format
2929msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3030msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2930msgstr "" 3031msgstr ""
2931 3032
2932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 3033#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2933msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3034msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2934msgstr "" 3035msgstr ""
2935 3036
2936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 3037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
2937msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3038msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2938msgstr "" 3039msgstr ""
2939 3040
2940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2941msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3042msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2942msgstr "" 3043msgstr ""
2943 3044
2944#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2945msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3046msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2946msgstr "" 3047msgstr ""
2947 3048
2948#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2949msgid "# on-demand blocks matched requests" 3050msgid "# on-demand blocks matched requests"
2950msgstr "" 3051msgstr ""
2951 3052
2952#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 3053#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
2953msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3054msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2954msgstr "" 3055msgstr ""
2955 3056
2956#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
2957msgid "# on-demand lookups failed" 3058msgid "# on-demand lookups failed"
2958msgstr "" 3059msgstr ""
2959 3060
2960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 3061#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2961#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
2962msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3063msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2963msgstr "" 3064msgstr ""
2964 3065
2965#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3066#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
2966msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3067msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2967msgstr "" 3068msgstr ""
2968 3069
2969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 3070#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
2970msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3071msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2971msgstr "" 3072msgstr ""
2972 3073
2973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 3074#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2974msgid "# Datastore lookups initiated" 3075msgid "# Datastore lookups initiated"
2975msgstr "" 3076msgstr ""
2976 3077
2977#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 3078#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
2978#, fuzzy 3079#, fuzzy
2979msgid "# GAP PUT messages received" 3080msgid "# GAP PUT messages received"
2980msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3081msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -2983,6 +3084,36 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2983msgid "time required, content pushing disabled" 3084msgid "time required, content pushing disabled"
2984msgstr "" 3085msgstr ""
2985 3086
3087#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3088#, fuzzy
3089msgid "# replies received via stream"
3090msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3091
3092#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3093#, fuzzy
3094msgid "# replies received via stream dropped"
3095msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3096
3097#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3098#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3099#, fuzzy
3100msgid "# stream connections active"
3101msgstr "# các kết nối dht"
3102
3103#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3104msgid "# Blocks transferred via stream"
3105msgstr ""
3106
3107#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3108#, fuzzy
3109msgid "# queries received via stream"
3110msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3111
3112#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3113#, fuzzy
3114msgid "# stream client connections rejected"
3115msgstr "# các kết nối dht"
3116
2986#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3117#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2987#, fuzzy, c-format 3118#, fuzzy, c-format
2988msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3119msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3192,6 +3323,11 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3192msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3323msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3193msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 3324msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3194 3325
3326#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3327#, c-format
3328msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3329msgstr ""
3330
3195#: src/hello/gnunet-hello.c:118 3331#: src/hello/gnunet-hello.c:118
3196msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3332msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3197msgstr "" 3333msgstr ""
@@ -3226,37 +3362,37 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3226msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3362msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3227msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3363msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3228 3364
3229#: src/hello/hello.c:905 3365#: src/hello/hello.c:904
3230#, fuzzy 3366#, fuzzy
3231msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3367msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3232msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3368msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3233 3369
3234#: src/hello/hello.c:914 3370#: src/hello/hello.c:913
3235#, fuzzy 3371#, fuzzy
3236msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3372msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3237msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3373msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3238 3374
3239#: src/hello/hello.c:924 3375#: src/hello/hello.c:923
3240#, fuzzy 3376#, fuzzy
3241msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3377msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3242msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3378msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3243 3379
3244#: src/hello/hello.c:934 3380#: src/hello/hello.c:933
3245#, fuzzy 3381#, fuzzy
3246msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3382msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3247msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3383msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3248 3384
3249#: src/hello/hello.c:951 3385#: src/hello/hello.c:950
3250#, c-format 3386#, c-format
3251msgid "Plugin `%s' not found\n" 3387msgid "Plugin `%s' not found\n"
3252msgstr "" 3388msgstr ""
3253 3389
3254#: src/hello/hello.c:960 3390#: src/hello/hello.c:959
3255#, c-format 3391#, c-format
3256msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3392msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3257msgstr "" 3393msgstr ""
3258 3394
3259#: src/hello/hello.c:979 3395#: src/hello/hello.c:978
3260#, fuzzy, c-format 3396#, fuzzy, c-format
3261msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3397msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3262msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3398msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -3570,10 +3706,10 @@ msgstr ""
3570#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 3706#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3571#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 3707#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3572#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 3708#: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3573#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 3709#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943
3574#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 3710#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969
3575#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 3711#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993
3576#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 3712#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3577#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 3713#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3578#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 3714#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3579#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 3715#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
@@ -3589,169 +3725,191 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3589msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 3725msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3590msgstr "" 3726msgstr ""
3591 3727
3592#: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 3728#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3593#, fuzzy 3729#, fuzzy
3594msgid "" 3730msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3595"provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all "
3596"tunnels (continuously)"
3597msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3731msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3598 3732
3599#: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 3733#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3734#, fuzzy
3735msgid "provide information about a particular tunnel"
3736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3737
3738#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3600#, fuzzy 3739#, fuzzy
3601msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3740msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3602msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3603 3742
3604#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 3743#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162
3605#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 3744#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333
3606msgid "An operation has failed while starting peers\n" 3745msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3607msgstr "" 3746msgstr ""
3608 3747
3609#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 3748#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208
3610#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 3749#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402
3611#, fuzzy, c-format 3750#, fuzzy, c-format
3612msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 3751msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3613msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3752msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3614 3753
3615#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 3754#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335
3616#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 3755#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507
3617msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 3756msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3618msgstr "" 3757msgstr ""
3619 3758
3620#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 3759#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357
3621#, fuzzy, c-format 3760#, fuzzy, c-format
3622msgid "No files found in `%s'\n" 3761msgid "No files found in `%s'\n"
3623msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 3762msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
3624 3763
3625#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 3764#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412
3626msgid "An operation has failed while linking\n" 3765msgid "An operation has failed while linking\n"
3627msgstr "" 3766msgstr ""
3628 3767
3629#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 3768#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523
3630#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 3769#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611
3770#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735
3631#, c-format 3771#, c-format
3632msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 3772msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3633msgstr "" 3773msgstr ""
3634 3774
3635#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 3775#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604
3636#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 3776#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690
3637msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 3777msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3638msgstr "" 3778msgstr ""
3639 3779
3640#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 3780#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706
3781#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3782#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858
3783#, c-format
3784msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709
3788#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726
3789#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861
3790msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
3791msgstr ""
3792
3793#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749
3641#, c-format 3794#, c-format
3642msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 3795msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3643msgstr "" 3796msgstr ""
3644 3797
3645#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 3798#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754
3646#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 3799#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3647#, c-format 3800#, c-format
3648msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 3801msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3649msgstr "" 3802msgstr ""
3650 3803
3651#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 3804#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3652#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 3805#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776
3806#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942
3653#, c-format 3807#, c-format
3654msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 3808msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3655msgstr "" 3809msgstr ""
3656 3810
3657#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 3811#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763
3658#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 3812#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
3659#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759
3660#, c-format 3813#, c-format
3661msgid "Host %s cannot start testbed\n" 3814msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
3662msgstr "" 3815msgstr ""
3663 3816
3664#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 3817#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784
3665#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 3818#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
3666#, fuzzy, c-format 3819#, fuzzy, c-format
3667msgid "Exiting\n" 3820msgid "Exiting\n"
3668msgstr "Thoát" 3821msgstr "Thoát"
3669 3822
3670#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 3823#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790
3671#, fuzzy, c-format 3824#, fuzzy, c-format
3672msgid "No configuration file given. Exiting\n" 3825msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3673msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 3826msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
3674 3827
3675#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 3828#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3676#, fuzzy, c-format 3829#, fuzzy, c-format
3677msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 3830msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3678msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 3831msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3679 3832
3680#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 3833#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3681#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 3834#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3682#, c-format 3835#, c-format
3683msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 3836msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3684msgstr "" 3837msgstr ""
3685 3838
3686#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 3839#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824
3687#, c-format 3840#, c-format
3688msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 3841msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3689msgstr "" 3842msgstr ""
3690 3843
3691#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 3844#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832
3692#, c-format 3845#, c-format
3693msgid "" 3846msgid ""
3694"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 3847"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3695"Exiting.\n" 3848"Exiting.\n"
3696msgstr "" 3849msgstr ""
3697 3850
3698#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 3851#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838
3699#, fuzzy, c-format 3852#, fuzzy, c-format
3700msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 3853msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3701msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3854msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3702 3855
3703#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 3856#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865
3704#, fuzzy 3857#, fuzzy
3705msgid "name of the file for writing statistics" 3858msgid "name of the file for writing statistics"
3706msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 3859msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3707 3860
3708#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 3861#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868
3709msgid "create COUNT number of random links between peers" 3862msgid "create COUNT number of random links between peers"
3710msgstr "" 3863msgstr ""
3711 3864
3712#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 3865#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871
3713msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 3866msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3714msgstr "" 3867msgstr ""
3715 3868
3716#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 3869#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874
3717msgid "wait DELAY before starting string search" 3870msgid "wait DELAY before starting string search"
3718msgstr "" 3871msgstr ""
3719 3872
3720#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 3873#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877
3721msgid "number of search strings to read from search strings file" 3874msgid "number of search strings to read from search strings file"
3722msgstr "" 3875msgstr ""
3723 3876
3724#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 3877#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880
3725#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 3878#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3726msgid "maximum path compression length" 3879msgid "maximum path compression length"
3727msgstr "" 3880msgstr ""
3728 3881
3729#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 3882#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883
3730msgid "" 3883msgid ""
3731"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" 3884"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3732msgstr "" 3885msgstr ""
3733 3886
3734#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 3887#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895
3735msgid "Profiler for regex/mesh" 3888msgid "Profiler for regex/mesh"
3736msgstr "" 3889msgstr ""
3737 3890
3738#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 3891#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3739msgid "Wrong CORE service\n" 3892msgid "Wrong CORE service\n"
3740msgstr "" 3893msgstr ""
3741 3894
3742#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 3895#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842
3743#, fuzzy 3896#, fuzzy, c-format
3744msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3897msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3745msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3898msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3746 3899
3747#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 3900#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027
3748#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 3901#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3749#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 3902#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3750#, fuzzy, c-format 3903#, fuzzy, c-format
3751msgid "" 3904msgid ""
3752"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 3905"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3753msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3906msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3754 3907
3908#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3909#, fuzzy
3910msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3911msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3912
3755#: src/mysql/mysql.c:174 3913#: src/mysql/mysql.c:174
3756#, c-format 3914#, c-format
3757msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 3915msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
@@ -3974,42 +4132,42 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3974msgid "Protocol error" 4132msgid "Protocol error"
3975msgstr "" 4133msgstr ""
3976 4134
3977#: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 4135#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
3978#, fuzzy, c-format 4136#, fuzzy, c-format
3979msgid "Unsupported record type %d\n" 4137msgid "Unsupported record type %d\n"
3980msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4138msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3981 4139
3982#: src/namestore/namestore_common.c:516 4140#: src/namestore/namestore_common.c:537
3983#, fuzzy, c-format 4141#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4142msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3985msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4143msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3986 4144
3987#: src/namestore/namestore_common.c:539 4145#: src/namestore/namestore_common.c:560
3988#, fuzzy, c-format 4146#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4147msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3990msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4148msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3991 4149
3992#: src/namestore/namestore_common.c:562 4150#: src/namestore/namestore_common.c:583
3993#, fuzzy, c-format 4151#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4152msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3995msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4153msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3996 4154
3997#: src/namestore/namestore_common.c:580 4155#: src/namestore/namestore_common.c:601
3998#, fuzzy, c-format 4156#, fuzzy, c-format
3999msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4157msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4000msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4158msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4001 4159
4002#: src/namestore/namestore_common.c:593 4160#: src/namestore/namestore_common.c:614
4003#, fuzzy, c-format 4161#, fuzzy, c-format
4004msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4162msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4005msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4163msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4006 4164
4007#: src/namestore/namestore_common.c:614 4165#: src/namestore/namestore_common.c:635
4008#, fuzzy, c-format 4166#, fuzzy, c-format
4009msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4167msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4010msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4168msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4011 4169
4012#: src/namestore/namestore_common.c:640 4170#: src/namestore/namestore_common.c:661
4013#, fuzzy, c-format 4171#, fuzzy, c-format
4014msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4172msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4015msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4173msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4028,6 +4186,61 @@ msgstr ""
4028msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4186msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4029msgstr "" 4187msgstr ""
4030 4188
4189#: src/nat/nat_auto.c:169
4190msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/nat/nat_auto.c:199
4194msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4195msgstr ""
4196
4197#: src/nat/nat_auto.c:200
4198msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4199msgstr ""
4200
4201#: src/nat/nat_auto.c:219
4202#, fuzzy
4203msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4204msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4205
4206#: src/nat/nat_auto.c:265
4207#, c-format
4208msgid "Detected external IP `%s'\n"
4209msgstr ""
4210
4211#: src/nat/nat_auto.c:331
4212msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4213msgstr ""
4214
4215#: src/nat/nat_auto.c:347
4216#, fuzzy, c-format
4217msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4218msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
4219
4220#: src/nat/nat_auto.c:400
4221msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4222msgstr ""
4223
4224#: src/nat/nat_auto.c:401
4225msgid "upnpc not found\n"
4226msgstr ""
4227
4228#: src/nat/nat_auto.c:434
4229msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4230msgstr ""
4231
4232#: src/nat/nat_auto.c:435
4233msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4234msgstr ""
4235
4236#: src/nat/nat_auto.c:469
4237msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4238msgstr ""
4239
4240#: src/nat/nat_auto.c:470
4241msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4242msgstr ""
4243
4031#: src/nat/nat.c:795 4244#: src/nat/nat.c:795
4032#, c-format 4245#, c-format
4033msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 4246msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
@@ -4118,11 +4331,6 @@ msgstr ""
4118msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4331msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4119msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4332msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4120 4333
4121#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
4122#, c-format
4123msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4124msgstr ""
4125
4126#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 4334#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4127#, fuzzy, c-format 4335#, fuzzy, c-format
4128msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4336msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
@@ -4452,126 +4660,165 @@ msgid ""
4452"might have been lost!\n" 4660"might have been lost!\n"
4453msgstr "" 4661msgstr ""
4454 4662
4455#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 4663#: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381
4664#, c-format
4665msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4666msgstr ""
4667
4668#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732
4669#, c-format
4670msgid "\rChecked %u hosts"
4671msgstr ""
4672
4673#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736
4674#, c-format
4675msgid ""
4676"\n"
4677"All hosts can start testbed. Creating peers\n"
4678msgstr ""
4679
4680#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765
4456#, c-format 4681#, c-format
4457msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4682msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4458msgstr "" 4683msgstr ""
4459 4684
4460#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 4685#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842
4461msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" 4686msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4462msgstr "" 4687msgstr ""
4463 4688
4464#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 4689#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857
4465msgid "create COUNT number of peers" 4690msgid "create COUNT number of peers"
4466msgstr "" 4691msgstr ""
4467 4692
4468#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 4693#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860
4469msgid "create COUNT number of random links" 4694msgid "create COUNT number of random links"
4470msgstr "" 4695msgstr ""
4471 4696
4472#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 4697#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863
4473msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4698msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4474msgstr "" 4699msgstr ""
4475 4700
4476#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 4701#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866
4477msgid "" 4702msgid ""
4478"Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " 4703"Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4479"CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " 4704"CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4480"topology." 4705"topology."
4481msgstr "" 4706msgstr ""
4482 4707
4483#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 4708#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881
4484msgid "Profiler for testbed" 4709msgid "Profiler for testbed"
4485msgstr "" 4710msgstr ""
4486 4711
4712#: src/testbed/ll_master.c:57
4713#, fuzzy, c-format
4714msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4715msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4716
4487#: src/testbed/testbed_api.c:320 4717#: src/testbed/testbed_api.c:320
4488#, fuzzy, c-format 4718#, fuzzy, c-format
4489msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 4719msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4490msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 4720msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4491 4721
4492#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 4722#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313
4493#, fuzzy, c-format 4723#, fuzzy, c-format
4494msgid "Hosts file %s not found\n" 4724msgid "Hosts file %s not found\n"
4495msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4725msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4496 4726
4497#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 4727#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
4498#, fuzzy, c-format 4728#, fuzzy, c-format
4499msgid "Hosts file %s has no data\n" 4729msgid "Hosts file %s has no data\n"
4500msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4730msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4501 4731
4502#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 4732#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328
4503#, fuzzy, c-format 4733#, fuzzy, c-format
4504msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4734msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4505msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4735msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4506 4736
4507#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 4737#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354
4508msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" 4738msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4509msgstr "" 4739msgstr ""
4510 4740
4511#: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 4741#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557
4742msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4743msgstr ""
4744
4745#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886
4746msgid "Cannot start the master controller"
4747msgstr ""
4748
4749#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966
4750msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4751msgstr ""
4752
4753#: src/testbed/testbed_api_topology.c:582
4512#, fuzzy, c-format 4754#, fuzzy, c-format
4513msgid "Topology file %s not found\n" 4755msgid "Topology file %s not found\n"
4514msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4756msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4515 4757
4516#: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 4758#: src/testbed/testbed_api_topology.c:588
4517#, fuzzy, c-format 4759#, fuzzy, c-format
4518msgid "Topology file %s has no data\n" 4760msgid "Topology file %s has no data\n"
4519msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4761msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4520 4762
4521#: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 4763#: src/testbed/testbed_api_topology.c:594
4522#, fuzzy, c-format 4764#, fuzzy, c-format
4523msgid "Topology file %s cannot be read\n" 4765msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4524msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4766msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4525 4767
4526#: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 4768#: src/testbed/testbed_api_topology.c:617
4527#, fuzzy, c-format 4769#, fuzzy, c-format
4528msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 4770msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4529msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4771msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4530 4772
4531#: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 4773#: src/testbed/testbed_api_topology.c:626
4532#: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 4774#: src/testbed/testbed_api_topology.c:651
4533#, c-format 4775#, c-format
4534msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 4776msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4535msgstr "" 4777msgstr ""
4536 4778
4537#: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 4779#: src/testbed/testbed_api_topology.c:632
4538#: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 4780#: src/testbed/testbed_api_topology.c:657
4539#, fuzzy, c-format 4781#, fuzzy, c-format
4540msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 4782msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4541msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4783msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4542 4784
4543#: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 4785#: src/testbed/testbed_api_topology.c:638
4544#: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 4786#: src/testbed/testbed_api_topology.c:663
4545msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" 4787msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4546msgstr "" 4788msgstr ""
4547 4789
4548#: src/testing/gnunet-testing.c:131 4790#: src/testbed/testbed_api_topology.c:679
4791#, fuzzy, c-format
4792msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4793msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4794
4795#: src/testing/gnunet-testing.c:132
4549#, fuzzy, c-format 4796#, fuzzy, c-format
4550msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4797msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4551msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4798msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4552 4799
4553#: src/testing/gnunet-testing.c:202 4800#: src/testing/gnunet-testing.c:203
4554#, fuzzy 4801#, fuzzy
4555msgid "create unique configuration files" 4802msgid "create unique configuration files"
4556msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 4803msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4557 4804
4558#: src/testing/gnunet-testing.c:204 4805#: src/testing/gnunet-testing.c:205
4559msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4806msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4560msgstr "" 4807msgstr ""
4561 4808
4562#: src/testing/gnunet-testing.c:206 4809#: src/testing/gnunet-testing.c:207
4563#, fuzzy 4810#, fuzzy
4564msgid "" 4811msgid ""
4565"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4812"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4566"extract" 4813"extract"
4567msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 4814msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
4568 4815
4569#: src/testing/gnunet-testing.c:208 4816#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4570#, fuzzy 4817#, fuzzy
4571msgid "configuration template" 4818msgid "configuration template"
4572msgstr "Cấu hình đã được lưu." 4819msgstr "Cấu hình đã được lưu."
4573 4820
4574#: src/testing/gnunet-testing.c:217 4821#: src/testing/gnunet-testing.c:218
4575msgid "Command line tool to access the testing library" 4822msgid "Command line tool to access the testing library"
4576msgstr "" 4823msgstr ""
4577 4824
@@ -4589,59 +4836,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
4589msgid "name of the service to run" 4836msgid "name of the service to run"
4590msgstr "" 4837msgstr ""
4591 4838
4592#: src/testing/testing.c:199 4839#: src/testing/testing.c:211
4593#, c-format 4840#, c-format
4594msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4841msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4595msgstr "" 4842msgstr ""
4596 4843
4597#: src/testing/testing.c:215 4844#: src/testing/testing.c:227
4598#, c-format 4845#, c-format
4599msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4846msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4600msgstr "" 4847msgstr ""
4601 4848
4602#: src/testing/testing.c:526 4849#: src/testing/testing.c:541
4603#, fuzzy, c-format 4850#, fuzzy, c-format
4604msgid "Key number %u does not exist\n" 4851msgid "Key number %u does not exist\n"
4605msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 4852msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4606 4853
4607#: src/testing/testing.c:536 4854#: src/testing/testing.c:551
4608#, fuzzy, c-format 4855#, fuzzy, c-format
4609msgid "Error while decoding key %u\n" 4856msgid "Error while decoding key %u\n"
4610msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4857msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4611 4858
4612#: src/testing/testing.c:850 4859#: src/testing/testing.c:865
4613#, fuzzy 4860#, fuzzy
4614msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4861msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4615msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4862msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4616 4863
4617#: src/testing/testing.c:861 4864#: src/testing/testing.c:876
4618#, c-format 4865#, c-format
4619msgid "" 4866msgid ""
4620"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4867"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4621"precompute more hostkeys first.\n" 4868"precompute more hostkeys first.\n"
4622msgstr "" 4869msgstr ""
4623 4870
4624#: src/testing/testing.c:875 4871#: src/testing/testing.c:890
4625#, fuzzy, c-format 4872#, fuzzy, c-format
4626msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4873msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4627msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4874msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4628 4875
4629#: src/testing/testing.c:908 4876#: src/testing/testing.c:923
4630#, fuzzy, c-format 4877#, fuzzy, c-format
4631msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4878msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4632msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 4879msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4633 4880
4634#: src/testing/testing.c:926 4881#: src/testing/testing.c:941
4635#, fuzzy, c-format 4882#, fuzzy, c-format
4636msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4883msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4637msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4884msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4638 4885
4639#: src/testing/testing.c:997 4886#: src/testing/testing.c:1014
4640#, fuzzy, c-format 4887#, fuzzy, c-format
4641msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4888msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4642msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 4889msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4643 4890
4644#: src/testing/testing.c:1202 4891#: src/testing/testing.c:1219
4645#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
4646msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4893msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4647msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4894msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -4665,124 +4912,119 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4665msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 4912msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4666msgstr "" 4913msgstr ""
4667 4914
4668#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 4915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4669#, c-format 4916#, c-format
4670msgid "Could not read friends list `%s'\n" 4917msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4671msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4918msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4672 4919
4673#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 4920#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4674#, fuzzy, c-format 4921#, fuzzy, c-format
4675msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 4922msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4676msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 4923msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
4677 4924
4678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 4925#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4679#, fuzzy, c-format 4926#, fuzzy, c-format
4680msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 4927msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4681msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4928msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4682 4929
4683#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 4930#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4684#, c-format 4931#, c-format
4685msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 4932msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4686msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4933msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4687 4934
4688#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 4935#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4689#, fuzzy, c-format 4936#, fuzzy, c-format
4690msgid "" 4937msgid ""
4691"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 4938"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4692msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4939msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4693 4940
4694#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 4941#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4695#, fuzzy, c-format 4942#, fuzzy, c-format
4696msgid "" 4943msgid ""
4697"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4944"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4698msgstr "" 4945msgstr ""
4699"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 4946"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4700 4947
4701#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 4948#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4702#, fuzzy, c-format 4949#, fuzzy, c-format
4703msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 4950msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4704msgstr "" 4951msgstr ""
4705"\n" 4952"\n"
4706"Kết thúc cấu hình.\n" 4953"Kết thúc cấu hình.\n"
4707 4954
4708#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 4955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4709#, c-format 4956#, c-format
4710msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 4957msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4711msgstr "" 4958msgstr ""
4712 4959
4713#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 4960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4714#, fuzzy 4961#, fuzzy
4715msgid "# friends in configuration" 4962msgid "# friends in configuration"
4716msgstr "" 4963msgstr ""
4717"\n" 4964"\n"
4718"Kết thúc cấu hình.\n" 4965"Kết thúc cấu hình.\n"
4719 4966
4720#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 4967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4721msgid "" 4968msgid ""
4722"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 4969"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4723"connect to friends.\n" 4970"connect to friends.\n"
4724msgstr "" 4971msgstr ""
4725"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 4972"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4726 4973
4727#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 4974#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4728msgid "" 4975msgid ""
4729"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 4976"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4730msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 4977msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
4731 4978
4732#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 4979#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4733#, fuzzy 4980#, fuzzy
4734msgid "# HELLO messages received" 4981msgid "# HELLO messages received"
4735msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4982msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4736 4983
4737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 4984#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4738#, fuzzy 4985#, fuzzy
4739msgid "# HELLO messages gossipped" 4986msgid "# HELLO messages gossipped"
4740msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4987msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4741 4988
4742#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 4989#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4743msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4990msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4744msgstr "" 4991msgstr ""
4745 4992
4746#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 4993#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4747#, fuzzy, c-format 4994#, fuzzy, c-format
4748msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 4995msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4749msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4996msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4750 4997
4751#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 4998#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4752#, c-format
4753msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4754msgstr ""
4755
4756#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4757#, fuzzy, c-format 4999#, fuzzy, c-format
4758msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 5000msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4759msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5001msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4760 5002
4761#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 5003#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4762#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 5004#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4763#, fuzzy, c-format 5005#, fuzzy, c-format
4764msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 5006msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4765msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 5007msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
4766 5008
4767#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 5009#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4768#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 5010#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4769#, fuzzy, c-format 5011#, fuzzy, c-format
4770msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 5012msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4771msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 5013msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4772 5014
4773#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 5015#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4774#, fuzzy, c-format 5016#, fuzzy, c-format
4775msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5017msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4776msgstr "" 5018msgstr ""
4777"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 5019"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4778 5020
4779#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 5021#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4780#, c-format 5022#, c-format
4781msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 5023msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4782msgstr "" 5024msgstr ""
4783 5025
4784#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 5026#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4785#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 5027#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4786msgid "# disconnects due to blacklist" 5028msgid "# disconnects due to blacklist"
4787msgstr "" 5029msgstr ""
4788 5030
@@ -4838,117 +5080,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4838msgid "# refreshed my HELLO" 5080msgid "# refreshed my HELLO"
4839msgstr "" 5081msgstr ""
4840 5082
4841#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 5083#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218
4842#, fuzzy 5084#, fuzzy
4843msgid "# DISCONNECT messages sent" 5085msgid "# DISCONNECT messages sent"
4844msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5086msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4845 5087
4846#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 5088#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4847#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 5089#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
4848#, fuzzy 5090#, fuzzy
4849msgid "# bytes in message queue for other peers" 5091msgid "# bytes in message queue for other peers"
4850msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5092msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4851 5093
4852#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 5094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
4853#, fuzzy 5095#, fuzzy
4854msgid "# messages transmitted to other peers" 5096msgid "# messages transmitted to other peers"
4855msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 5097msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
4856 5098
4857#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 5099#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
4858#, fuzzy 5100#, fuzzy
4859msgid "# transmission failures for messages to other peers" 5101msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4860msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5102msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4861 5103
4862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 5104#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4863msgid "# messages timed out while in transport queue" 5105msgid "# messages timed out while in transport queue"
4864msgstr "" 5106msgstr ""
4865 5107
4866#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 5108#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
4867#, fuzzy 5109#, fuzzy
4868msgid "# keepalives sent" 5110msgid "# keepalives sent"
4869msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 5111msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
4870 5112
4871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 5113#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
4872#, fuzzy 5114#, fuzzy
4873msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 5115msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4874msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5116msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4875 5117
4876#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 5118#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489
4877#, fuzzy 5119#, fuzzy
4878msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 5120msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4879msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5121msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4880 5122
4881#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 5123#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
4882#, fuzzy 5124#, fuzzy
4883msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 5125msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4884msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5126msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4885 5127
4886#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 5128#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
4887#, fuzzy 5129#, fuzzy
4888msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 5130msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4889msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5131msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4890 5132
4891#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 5133#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591
4892#, fuzzy 5134#, fuzzy
4893msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 5135msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4894msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5136msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4895 5137
4896#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 5138#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
4897#, fuzzy 5139#, fuzzy
4898msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 5140msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4899msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 5141msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
4900 5142
4901#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 5143#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641
4902msgid "# ms throttling suggested" 5144msgid "# ms throttling suggested"
4903msgstr "" 5145msgstr ""
4904 5146
4905#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 5147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791
4906#, fuzzy 5148#, fuzzy
4907msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5149msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4908msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5150msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4909 5151
4910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 5152#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806
4911#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 5153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840
4912#, fuzzy 5154#, fuzzy
4913msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5155msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4914msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5156msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4915 5157
4916#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 5158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853
4917#, fuzzy 5159#, fuzzy
4918msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5160msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4919msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5161msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4920 5162
4921#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 5163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886
4922#, fuzzy 5164#, fuzzy
4923msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5165msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4924msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5166msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4925 5167
4926#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 5168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071
4927#, fuzzy 5169#, fuzzy
4928msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5170msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4929msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 5171msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
4930 5172
4931#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 5173#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126
4932msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5174msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4933msgstr "" 5175msgstr ""
4934 5176
4935#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 5177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140
4936msgid "# disconnects due to quota of 0" 5178msgid "# disconnects due to quota of 0"
4937msgstr "" 5179msgstr ""
4938 5180
4939#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 5181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171
4940msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5182msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4941msgstr "" 5183msgstr ""
4942 5184
4943#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 5185#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
4944msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5186msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4945msgstr "" 5187msgstr ""
4946 5188
4947#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 5189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213
4948msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5190msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4949msgstr "" 5191msgstr ""
4950 5192
4951#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 5193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308
4952#, fuzzy 5194#, fuzzy
4953msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5195msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4954msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5196msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -5150,41 +5392,41 @@ msgid "Direct access to transport service."
5150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5392msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5151 5393
5152#: src/transport/plugin_transport_http.c:817 5394#: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5153#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 5395#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553
5154msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5396msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5155msgstr "" 5397msgstr ""
5156 5398
5157#: src/transport/plugin_transport_http.c:866 5399#: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5158#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 5400#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321
5159#, fuzzy 5401#, fuzzy
5160msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5402msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5161msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5403msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5162 5404
5163#: src/transport/plugin_transport_http.c:898 5405#: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5164#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 5406#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053
5165#, fuzzy, c-format 5407#, fuzzy, c-format
5166msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5408msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5167msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5409msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5168 5410
5169#: src/transport/plugin_transport_http.c:915 5411#: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5170#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 5412#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070
5171#, fuzzy, c-format 5413#, fuzzy, c-format
5172msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5414msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5173msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5415msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5174 5416
5175#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 5417#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5176#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 5418#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481
5177#, c-format 5419#, c-format
5178msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5420msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5179msgstr "" 5421msgstr ""
5180 5422
5181#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 5423#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5182#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 5424#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649
5183msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5425msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5184msgstr "" 5426msgstr ""
5185 5427
5186#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 5428#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5187#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 5429#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660
5188#, fuzzy 5430#, fuzzy
5189msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5431msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5190msgstr "" 5432msgstr ""
@@ -5210,7 +5452,7 @@ msgid ""
5210msgstr "" 5452msgstr ""
5211 5453
5212#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 5454#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 5455#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742
5214#, fuzzy, c-format 5456#, fuzzy, c-format
5215msgid "Using external hostname `%s'\n" 5457msgid "Using external hostname `%s'\n"
5216msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5458msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -5219,25 +5461,25 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5219msgid "No external hostname configured\n" 5461msgid "No external hostname configured\n"
5220msgstr "" 5462msgstr ""
5221 5463
5222#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 5464#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515
5223#, c-format 5465#, c-format
5224msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5466msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5225msgstr "" 5467msgstr ""
5226 5468
5227#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 5469#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646
5228#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 5470#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
5229#, fuzzy, c-format 5471#, fuzzy, c-format
5230msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5472msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5231msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5473msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5232 5474
5233#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 5475#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671
5234#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 5476#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925
5235#, fuzzy, c-format 5477#, fuzzy, c-format
5236msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5478msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5237msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5479msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5238 5480
5239#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 5481#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699
5240#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 5482#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772
5241#, fuzzy, c-format 5483#, fuzzy, c-format
5242msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5484msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5243msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5485msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
@@ -5249,63 +5491,63 @@ msgid ""
5249"size %u\n" 5491"size %u\n"
5250msgstr "" 5492msgstr ""
5251 5493
5252#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 5494#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600
5253#, c-format 5495#, c-format
5254msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5496msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5255msgstr "" 5497msgstr ""
5256 5498
5257#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 5499#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608
5258#, c-format 5500#, c-format
5259msgid "" 5501msgid ""
5260"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5502"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5261msgstr "" 5503msgstr ""
5262 5504
5263#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 5505#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909
5264msgid "" 5506msgid ""
5265"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5507"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5266"certificate-creation' could not be started!\n" 5508"certificate-creation' could not be started!\n"
5267msgstr "" 5509msgstr ""
5268 5510
5269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 5511#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933
5270msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5512msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5271msgstr "" 5513msgstr ""
5272 5514
5273#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 5515#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628
5274#, c-format 5516#, c-format
5275msgid "IPv4 support is %s\n" 5517msgid "IPv4 support is %s\n"
5276msgstr "" 5518msgstr ""
5277 5519
5278#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 5520#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
5279#, c-format 5521#, c-format
5280msgid "IPv6 support is %s\n" 5522msgid "IPv6 support is %s\n"
5281msgstr "" 5523msgstr ""
5282 5524
5283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 5525#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667
5284#, fuzzy, c-format 5526#, fuzzy, c-format
5285msgid "Using port %u\n" 5527msgid "Using port %u\n"
5286msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 5528msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
5287 5529
5288#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 5530#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
5289#, fuzzy, c-format 5531#, fuzzy, c-format
5290msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5532msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5291msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5533msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5292 5534
5293#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 5535#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692
5294#, fuzzy, c-format 5536#, fuzzy, c-format
5295msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5537msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5296msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5538msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5297 5539
5298#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 5540#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713
5299#, fuzzy, c-format 5541#, fuzzy, c-format
5300msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5542msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5301msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5543msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5302 5544
5303#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 5545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723
5304#, fuzzy, c-format 5546#, fuzzy, c-format
5305msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 5547msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5306msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5548msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5307 5549
5308#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 5550#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758
5309#, fuzzy, c-format 5551#, fuzzy, c-format
5310msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 5552msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5311msgstr "không quyết định các tên máy" 5553msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -5361,16 +5603,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5361#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 5603#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5362#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 5604#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 5605#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5364#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 5606#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135
5365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 5607#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152
5366#, fuzzy 5608#, fuzzy
5367msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5609msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5368msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 5610msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
5369 5611
5370#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 5612#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 5613#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 5614#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820
5373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 5615#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439
5374#, fuzzy 5616#, fuzzy
5375msgid "# TCP sessions active" 5617msgid "# TCP sessions active"
5376msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5618msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -5390,49 +5632,54 @@ msgstr "# các byte được gửi"
5390msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 5632msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5633msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5392 5634
5393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 5635#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109
5636#, c-format
5637msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5638msgstr ""
5639
5640#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345
5394#, fuzzy, c-format 5641#, fuzzy, c-format
5395msgid "Address of unexpected length: %u\n" 5642msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5396msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5643msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5397 5644
5398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 5645#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460
5399msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 5646msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5400msgstr "" 5647msgstr ""
5401 5648
5402#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 5649#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861
5403#, fuzzy 5650#, fuzzy
5404msgid "# TCP WELCOME messages received" 5651msgid "# TCP WELCOME messages received"
5405msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5652msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5406 5653
5407#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 5654#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035
5408msgid "# bytes received via TCP" 5655msgid "# bytes received via TCP"
5409msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5656msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5410 5657
5411#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 5658#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105
5412msgid "# network-level TCP disconnect events" 5659msgid "# network-level TCP disconnect events"
5413msgstr "" 5660msgstr ""
5414 5661
5415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 5662#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948
5416#: src/util/service.c:954 5663#: src/util/service.c:954
5417#, c-format 5664#, c-format
5418msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5665msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5419msgstr "" 5666msgstr ""
5420 5667
5421#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 5668#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343
5422#, fuzzy 5669#, fuzzy
5423msgid "Failed to start service.\n" 5670msgid "Failed to start service.\n"
5424msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5671msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5425 5672
5426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 5673#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
5427#, c-format 5674#, c-format
5428msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5675msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5429msgstr "" 5676msgstr ""
5430 5677
5431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 5678#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
5432msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5679msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5433msgstr "" 5680msgstr ""
5434 5681
5435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 5682#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
5436#, c-format 5683#, c-format
5437msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5684msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5438msgstr "" 5685msgstr ""
@@ -5452,14 +5699,14 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5452msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5699msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5453msgstr "" 5700msgstr ""
5454 5701
5455#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 5702#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5456#, c-format 5703#, c-format
5457msgid "" 5704msgid ""
5458"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 5705"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5459"your network configuration\n" 5706"your network configuration\n"
5460msgstr "" 5707msgstr ""
5461 5708
5462#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 5709#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5463#, c-format 5710#, c-format
5464msgid "" 5711msgid ""
5465"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 5712"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5467,17 +5714,17 @@ msgid ""
5467"IPv6 address\n" 5714"IPv6 address\n"
5468msgstr "" 5715msgstr ""
5469 5716
5470#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 5717#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5471#, fuzzy 5718#, fuzzy
5472msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5719msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5473msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5720msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5474 5721
5475#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 5722#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5476#, c-format 5723#, c-format
5477msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5724msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5478msgstr "" 5725msgstr ""
5479 5726
5480#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 5727#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5481#, fuzzy, c-format 5728#, fuzzy, c-format
5482msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5729msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5483msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5730msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -5638,7 +5885,7 @@ msgstr ""
5638msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 5885msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5639msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5886msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5640 5887
5641#: src/util/client.c:1168 5888#: src/util/client.c:1177
5642msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5889msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5643msgstr "" 5890msgstr ""
5644 5891
@@ -5697,12 +5944,12 @@ msgid ""
5697msgstr "" 5944msgstr ""
5698"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 5945"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
5699 5946
5700#: src/util/configuration.c:263 5947#: src/util/configuration.c:291
5701#, fuzzy, c-format 5948#, fuzzy, c-format
5702msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" 5949msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5703msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 5950msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
5704 5951
5705#: src/util/configuration.c:949 5952#: src/util/configuration.c:998
5706#, c-format 5953#, c-format
5707msgid "" 5954msgid ""
5708"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 5955"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -5744,14 +5991,14 @@ msgid ""
5744"%llu)\n" 5991"%llu)\n"
5745msgstr "" 5992msgstr ""
5746 5993
5747#: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 5994#: src/util/crypto_ecc.c:448
5748#, fuzzy, c-format 5995#, fuzzy, c-format
5749msgid "" 5996msgid ""
5750"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 5997"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5751"Deleting it.\n" 5998"Deleting it.\n"
5752msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 5999msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5753 6000
5754#: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 6001#: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660
5755#, fuzzy, c-format 6002#, fuzzy, c-format
5756msgid "" 6003msgid ""
5757"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 6004"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
@@ -5759,22 +6006,22 @@ msgid ""
5759msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6006msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5760 6007
5761#: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 6008#: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5762#: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 6009#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
5763#, fuzzy, c-format 6010#, fuzzy, c-format
5764msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6011msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5765msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6012msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5766 6013
5767#: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 6014#: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762
5768#, fuzzy 6015#, fuzzy
5769msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6016msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5770msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6017msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
5771 6018
5772#: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 6019#: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805
5773#: src/util/crypto_rsa.c:843 6020#: src/util/crypto_rsa.c:841
5774msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6021msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5775msgstr "" 6022msgstr ""
5776 6023
5777#: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 6024#: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836
5778#, c-format 6025#, c-format
5779msgid "" 6026msgid ""
5780"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6027"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -5784,12 +6031,12 @@ msgstr ""
5784msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6031msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5785msgstr "" 6032msgstr ""
5786 6033
5787#: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 6034#: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856
5788#, fuzzy, c-format 6035#, fuzzy, c-format
5789msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6036msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5790msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6037msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5791 6038
5792#: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 6039#: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941
5793msgid "interrupted by shutdown" 6040msgid "interrupted by shutdown"
5794msgstr "" 6041msgstr ""
5795 6042
@@ -5817,31 +6064,38 @@ msgstr ""
5817msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6064msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5818msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6065msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
5819 6066
5820#: src/util/crypto_rsa.c:957 6067#: src/util/crypto_rsa.c:644
6068#, fuzzy, c-format
6069msgid ""
6070"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6071"Renaming it.\n"
6072msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6073
6074#: src/util/crypto_rsa.c:952
5821msgid "gnunet-rsa failed" 6075msgid "gnunet-rsa failed"
5822msgstr "" 6076msgstr ""
5823 6077
5824#: src/util/crypto_rsa.c:1348 6078#: src/util/crypto_rsa.c:1343
5825#, c-format 6079#, c-format
5826msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6080msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5827msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6081msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
5828 6082
5829#: src/util/disk.c:567 6083#: src/util/disk.c:601
5830#, fuzzy, c-format 6084#, fuzzy, c-format
5831msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6085msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5832msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6086msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5833 6087
5834#: src/util/disk.c:1171 6088#: src/util/disk.c:1205
5835#, c-format 6089#, c-format
5836msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6090msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5837msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6091msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
5838 6092
5839#: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 6093#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
5840#, c-format 6094#, c-format
5841msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6095msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5842msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6096msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
5843 6097
5844#: src/util/disk.c:1897 6098#: src/util/disk.c:1931
5845#, c-format 6099#, c-format
5846msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6100msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5847msgstr "" 6101msgstr ""
@@ -6083,14 +6337,14 @@ msgid ""
6083"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6337"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6084msgstr "" 6338msgstr ""
6085 6339
6086#: src/util/os_installation.c:417 6340#: src/util/os_installation.c:420
6087#, c-format 6341#, c-format
6088msgid "" 6342msgid ""
6089"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 6343"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6090"variable.\n" 6344"variable.\n"
6091msgstr "" 6345msgstr ""
6092 6346
6093#: src/util/os_installation.c:699 6347#: src/util/os_installation.c:702
6094#, fuzzy, c-format 6348#, fuzzy, c-format
6095msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6349msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6096msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6350msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
@@ -6125,17 +6379,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6125msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6379msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6126msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6380msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6127 6381
6128#: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 6382#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
6129#, fuzzy, c-format 6383#, fuzzy, c-format
6130msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6384msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6131msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6385msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6132 6386
6133#: src/util/pseudonym.c:276 6387#: src/util/pseudonym.c:282
6134#, fuzzy, c-format 6388#, fuzzy, c-format
6135msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6389msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6136msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 6390msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
6137 6391
6138#: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 6392#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
6139msgid "no-name" 6393msgid "no-name"
6140msgstr "không-tên" 6394msgstr "không-tên"
6141 6395
@@ -6165,11 +6419,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
6165msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 6419msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6166msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 6420msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
6167 6421
6168#: src/util/scheduler.c:781 6422#: src/util/scheduler.c:782
6169msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 6423msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6170msgstr "" 6424msgstr ""
6171 6425
6172#: src/util/scheduler.c:911 6426#: src/util/scheduler.c:912
6173#, c-format 6427#, c-format
6174msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6428msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6175msgstr "" 6429msgstr ""
@@ -6279,38 +6533,38 @@ msgstr ""
6279msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6533msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6280msgstr "" 6534msgstr ""
6281 6535
6282#: src/util/service.c:1523 6536#: src/util/service.c:1525
6283#, fuzzy, c-format 6537#, fuzzy, c-format
6284msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6538msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6285msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6539msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6286 6540
6287#: src/util/service.c:1556 6541#: src/util/service.c:1558
6288#, fuzzy, c-format 6542#, fuzzy, c-format
6289msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6543msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6290msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 6544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6291 6545
6292#: src/util/service.c:1605 6546#: src/util/service.c:1607
6293msgid "Service process failed to initialize\n" 6547msgid "Service process failed to initialize\n"
6294msgstr "" 6548msgstr ""
6295 6549
6296#: src/util/service.c:1609 6550#: src/util/service.c:1611
6297msgid "Service process could not initialize server function\n" 6551msgid "Service process could not initialize server function\n"
6298msgstr "" 6552msgstr ""
6299 6553
6300#: src/util/service.c:1613 6554#: src/util/service.c:1615
6301msgid "Service process failed to report status\n" 6555msgid "Service process failed to report status\n"
6302msgstr "" 6556msgstr ""
6303 6557
6304#: src/util/service.c:1668 6558#: src/util/service.c:1670
6305msgid "No such user" 6559msgid "No such user"
6306msgstr "Không có người dùng như vậy" 6560msgstr "Không có người dùng như vậy"
6307 6561
6308#: src/util/service.c:1681 6562#: src/util/service.c:1683
6309#, c-format 6563#, c-format
6310msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6564msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6311msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6565msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6312 6566
6313#: src/util/service.c:1747 6567#: src/util/service.c:1749
6314msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6568msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6315msgstr "" 6569msgstr ""
6316 6570
@@ -6583,6 +6837,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6583msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6837msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6584 6838
6585#, fuzzy 6839#, fuzzy
6840#~ msgid ""
6841#~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
6842#~ "all tunnels (continuously)"
6843#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6844
6845#, fuzzy
6586#~ msgid "Connected to %s\n" 6846#~ msgid "Connected to %s\n"
6587#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 6847#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
6588 6848
@@ -7055,10 +7315,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7055#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7315#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7056 7316
7057#, fuzzy 7317#, fuzzy
7058#~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
7059#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
7060
7061#, fuzzy
7062#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 7318#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7063#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7319#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7064 7320
@@ -7967,9 +8223,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7967#~ msgid "output in gnuplot format" 8223#~ msgid "output in gnuplot format"
7968#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" 8224#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
7969 8225
7970#~ msgid "number of iterations"
7971#~ msgstr "số lần lặp lại"
7972
7973#~ msgid "number of messages to use per iteration" 8226#~ msgid "number of messages to use per iteration"
7974#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 8227#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7975 8228
@@ -8294,9 +8547,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8294#~ msgstr "" 8547#~ msgstr ""
8295#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" 8548#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
8296 8549
8297#~ msgid "# sessions established"
8298#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
8299
8300#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" 8550#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
8301#~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập" 8551#~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
8302 8552