aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de>2020-04-20 16:56:16 +0200
committerMartin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de>2020-04-20 16:56:16 +0200
commitee5cfec8640886ea3fa3f582cb04347762feebbd (patch)
treec884ba6d0b6304fb635e4fd1a482fdffc91cf6f3 /po/vi.po
parent6d61330e3ae457a27f10247cd9caf53987604143 (diff)
downloadgnunet-ee5cfec8640886ea3fa3f582cb04347762feebbd.tar.gz
gnunet-ee5cfec8640886ea3fa3f582cb04347762feebbd.zip
fix tests
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1010
1 files changed, 509 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f14469f8..49888c476 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:41+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
143msgid "GNUnet abd resolver tool" 143msgid "GNUnet abd resolver tool"
144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
145 145
146#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288 146#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
147#, fuzzy, c-format 147#, fuzzy, c-format
148msgid "Failed to connect to GNS\n" 148msgid "Failed to connect to GNS\n"
149msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 149msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -392,28 +392,28 @@ msgstr ""
392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1091
396#: src/util/service.c:1100 396#: src/util/service.c:1097
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
399msgstr "" 399msgstr ""
400 400
401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519 402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
403#: src/util/service.c:1133 403#: src/util/service.c:1130
404#, c-format 404#, c-format
405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
406msgstr "" 406msgstr ""
407 407
408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524 409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
410#: src/util/service.c:1137 410#: src/util/service.c:1134
411#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
412msgid "Using `%s' instead\n" 412msgid "Using `%s' instead\n"
413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
414 414
415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1154
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
421msgstr "" 421msgstr ""
422 422
423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1172
425#, c-format 425#, c-format
426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
427msgstr "" 427msgstr ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1203
433#, fuzzy, c-format 433#, fuzzy, c-format
434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1222
441#, fuzzy, c-format 441#, fuzzy, c-format
442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -509,15 +509,82 @@ msgstr ""
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
513#, c-format
514msgid ""
515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n"
517msgstr ""
518
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
520#, c-format
521msgid ""
522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
527#, c-format
528msgid ""
529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
530"%llu\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
534msgid "solver to use"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
540msgid "experiment to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
513#, fuzzy 544#, fuzzy
514msgid "Stop logging\n" 545msgid "print logging"
515msgstr "Theo dõi" 546msgstr "Theo dõi"
516 547
517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
549msgid "save logging to disk"
550msgstr ""
551
552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
553msgid "disable normalization"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
557#, c-format
558msgid ""
559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560"%llu\n"
561msgstr ""
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
564#, c-format
565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
566msgstr ""
567
568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
569#, c-format
570msgid ""
571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
572msgstr ""
573
574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
518#, fuzzy, c-format 575#, fuzzy, c-format
519msgid "Start logging `%s'\n" 576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n"
587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
521 588
522#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
523#, c-format 590#, c-format
@@ -529,6 +596,16 @@ msgstr ""
529msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
531 598
599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
600#, fuzzy
601msgid "Stop logging\n"
602msgstr "Theo dõi"
603
604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Start logging `%s'\n"
607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
608
532#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
533#, c-format 610#, c-format
534msgid "" 611msgid ""
@@ -536,16 +613,6 @@ msgid ""
536"= %u KiB/s\n" 613"= %u KiB/s\n"
537msgstr "" 614msgstr ""
538 615
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
540msgid "solver to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
544#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
545#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
546msgid "experiment to use"
547msgstr ""
548
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
550#, c-format 617#, c-format
551msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 618msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -668,73 +735,6 @@ msgstr ""
668msgid "Print information about ATS state" 735msgid "Print information about ATS state"
669msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
670 737
671#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
672#, c-format
673msgid ""
674"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
675"%llu\n"
676msgstr ""
677
678#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
679#, c-format
680msgid ""
681"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
682"%llu\n"
683msgstr ""
684
685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
686#, c-format
687msgid ""
688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
689"%llu\n"
690msgstr ""
691
692#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
693#, fuzzy
694msgid "print logging"
695msgstr "Theo dõi"
696
697#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
698msgid "save logging to disk"
699msgstr ""
700
701#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
702msgid "disable normalization"
703msgstr ""
704
705#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
706#, c-format
707msgid ""
708"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
709"%llu\n"
710msgstr ""
711
712#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
713#, c-format
714msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
715msgstr ""
716
717#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
718#, c-format
719msgid ""
720"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
721msgstr ""
722
723#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
726msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
727
728#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Invalid %s configuration %f \n"
731msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
732
733#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid %s configuration %f\n"
736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
737
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
739msgid "description of the item to be sold" 739msgid "description of the item to be sold"
740msgstr "" 740msgstr ""
@@ -870,28 +870,6 @@ msgstr ""
870msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 870msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
871msgstr "" 871msgstr ""
872 872
873#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
874#, c-format
875msgid ""
876"\n"
877"End of transmission. Have a GNU day.\n"
878msgstr ""
879
880#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
881#, c-format
882msgid ""
883"\n"
884"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
885"settings are working..."
886msgstr ""
887
888#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
889#, c-format
890msgid ""
891"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
892"played back to you..."
893msgstr ""
894
895#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
896#, c-format 874#, c-format
897msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 875msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1151,8 +1129,30 @@ msgstr ""
1151msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1129msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1152msgstr "" 1130msgstr ""
1153 1131
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1132#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"\n"
1136"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1137msgstr ""
1138
1139#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"\n"
1143"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1144"settings are working..."
1145msgstr ""
1146
1147#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1151"played back to you..."
1152msgstr ""
1153
1155#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 1154#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1156#, c-format 1156#, c-format
1157msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1157msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1158msgstr "" 1158msgstr ""
@@ -1990,19 +1990,19 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1990msgid "Mysql database running\n" 1990msgid "Mysql database running\n"
1991msgstr "" 1991msgstr ""
1992 1992
1993#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277 1993#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278
1994#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890 1994#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1995msgid "Postgress exec failure" 1995msgid "Postgress exec failure"
1996msgstr "" 1996msgstr ""
1997 1997
1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851 1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1999#, fuzzy 1999#, fuzzy
2000msgid "Failed to drop table from database.\n" 2000msgid "Failed to drop table from database.\n"
2001msgstr "" 2001msgstr ""
2002"\n" 2002"\n"
2003"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2003"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2004 2004
2005#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949 2005#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2006msgid "Postgres database running\n" 2006msgid "Postgres database running\n"
2007msgstr "" 2007msgstr ""
2008 2008
@@ -2111,6 +2111,54 @@ msgstr ""
2111msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2111msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2112msgstr "" 2112msgstr ""
2113 2113
2114#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2117msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2118
2119#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2120#, fuzzy
2121msgid "number of peers to start"
2122msgstr "số lần lặp lại"
2123
2124#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2125msgid "number of PUTs to perform per peer"
2126msgstr ""
2127
2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2129#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2130msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2131msgstr ""
2132
2133#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2134msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2138msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2142msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2143msgstr ""
2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2146msgid "replication degree for DHT PUTs"
2147msgstr ""
2148
2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2150msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2154msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2155msgstr ""
2156
2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2158#, fuzzy
2159msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2160msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2161
2114#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2162#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2115msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2163msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2116msgstr "" 2164msgstr ""
@@ -2382,54 +2430,6 @@ msgstr ""
2382msgid "# DHT requests combined" 2430msgid "# DHT requests combined"
2383msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2431msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2384 2432
2385#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2388msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2389
2390#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2391#, fuzzy
2392msgid "number of peers to start"
2393msgstr "số lần lặp lại"
2394
2395#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2396msgid "number of PUTs to perform per peer"
2397msgstr ""
2398
2399#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2400#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2401msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2402msgstr ""
2403
2404#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2405msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2409msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2413msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2414msgstr ""
2415
2416#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2417msgid "replication degree for DHT PUTs"
2418msgstr ""
2419
2420#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2421msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2425msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2426msgstr ""
2427
2428#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2429#, fuzzy
2430msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2431msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2432
2433#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2433#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2434#, fuzzy, c-format 2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Block not of type %u\n" 2435msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3381,6 +3381,15 @@ msgid ""
3381"chk/...)" 3381"chk/...)"
3382msgstr "" 3382msgstr ""
3383 3383
3384#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3385msgid "print a list of all indexed files"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3389#, fuzzy
3390msgid "Special file-sharing operations"
3391msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3392
3384#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3393#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3385msgid "run the experiment with COUNT peers" 3394msgid "run the experiment with COUNT peers"
3386msgstr "" 3395msgstr ""
@@ -3397,15 +3406,6 @@ msgstr ""
3397msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3406msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3398msgstr "" 3407msgstr ""
3399 3408
3400#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3401msgid "print a list of all indexed files"
3402msgstr ""
3403
3404#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3405#, fuzzy
3406msgid "Special file-sharing operations"
3407msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3408
3409#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3409#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3410#, c-format 3410#, c-format
3411msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3411msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4116,6 +4116,52 @@ msgstr ""
4116msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4116msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4117msgstr "" 4117msgstr ""
4118 4118
4119#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4120#, fuzzy, c-format
4121msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4122msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4123
4124#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4127msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4128
4129#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4130msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4131msgstr ""
4132
4133#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4134#, c-format
4135msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4136msgstr ""
4137
4138#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4139msgid "Lookup a record for the given name"
4140msgstr ""
4141
4142#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4143#, fuzzy
4144msgid "Specify the type of the record to lookup"
4145msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4146
4147#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4148#, fuzzy
4149msgid "Specify a timeout for the lookup"
4150msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4151
4152#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4153msgid "No unneeded output"
4154msgstr ""
4155
4156#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4157msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4158msgstr ""
4159
4160#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4161#, fuzzy
4162msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4163msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4164
4119#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 4165#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4120msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4166msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4121msgstr "" 4167msgstr ""
@@ -4236,52 +4282,6 @@ msgstr ""
4236msgid "GNUnet GNS proxy" 4282msgid "GNUnet GNS proxy"
4237msgstr "" 4283msgstr ""
4238 4284
4239#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4240#, fuzzy, c-format
4241msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4242msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4243
4244#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4247msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4248
4249#: src/gns/gnunet-gns.c:277
4250msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4251msgstr ""
4252
4253#: src/gns/gnunet-gns.c:301
4254#, c-format
4255msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4256msgstr ""
4257
4258#: src/gns/gnunet-gns.c:336
4259msgid "Lookup a record for the given name"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/gns/gnunet-gns.c:342
4263#, fuzzy
4264msgid "Specify the type of the record to lookup"
4265msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4266
4267#: src/gns/gnunet-gns.c:348
4268#, fuzzy
4269msgid "Specify a timeout for the lookup"
4270msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4271
4272#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4273msgid "No unneeded output"
4274msgstr ""
4275
4276#: src/gns/gnunet-gns.c:357
4277msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/gns/gnunet-gns.c:371
4281#, fuzzy
4282msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4283msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4284
4285#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4285#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4286#, fuzzy 4286#, fuzzy
4287msgid "Properly base32-encoded public key required" 4287msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4293,8 +4293,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4293msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4293msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4294 4294
4295#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4295#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4296#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4297#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 4296#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4297#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4298#, fuzzy 4298#, fuzzy
4299msgid "Could not connect to DHT!\n" 4299msgid "Could not connect to DHT!\n"
4300msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4300msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4354,21 +4354,21 @@ msgstr ""
4354msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4354msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4355msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4355msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4356 4356
4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376 4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2372
4358msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4358msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4359msgstr "" 4359msgstr ""
4360 4360
4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399 4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2395
4362#, fuzzy, c-format 4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4363msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4364msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4364msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4365 4365
4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567 4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4367#, c-format 4367#, c-format
4368msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4368msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4369msgstr "" 4369msgstr ""
4370 4370
4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707 4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2703
4372#, c-format 4372#, c-format
4373msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4373msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4374msgstr "" 4374msgstr ""
@@ -5056,70 +5056,6 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5056msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5056msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5057msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5057msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5058 5058
5059#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5060#, fuzzy, c-format
5061msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5062msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5063
5064#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5067msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5070msgid "Error when mapping zone to name\n"
5071msgstr ""
5072
5073#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5074#, c-format
5075msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5076msgstr ""
5077
5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5079#, c-format
5080msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5081msgstr ""
5082
5083#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5084#, fuzzy, c-format
5085msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5086msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5087
5088#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5089#, fuzzy, c-format
5090msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5091msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5092
5093#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5094msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5095msgstr ""
5096
5097#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5098msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5099msgstr ""
5100
5101#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5102msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5103msgstr ""
5104
5105#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5106#, fuzzy
5107msgid "Failed to start HTTP server\n"
5108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5109
5110#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5111#, fuzzy
5112msgid "Failed to connect to identity\n"
5113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5114
5115#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5116msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5117msgstr ""
5118
5119#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5120msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5121msgstr ""
5122
5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5124#, fuzzy, c-format 5060#, fuzzy, c-format
5125msgid "Adding record failed: %s\n" 5061msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5342,7 +5278,71 @@ msgstr ""
5342msgid "name of the ego controlling the zone" 5278msgid "name of the ego controlling the zone"
5343msgstr "" 5279msgstr ""
5344 5280
5345#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864 5281#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5282#, fuzzy, c-format
5283msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5284msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5285
5286#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5287#, fuzzy, c-format
5288msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5289msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5290
5291#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5292msgid "Error when mapping zone to name\n"
5293msgstr ""
5294
5295#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5296#, c-format
5297msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5298msgstr ""
5299
5300#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5301#, c-format
5302msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5303msgstr ""
5304
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5306#, fuzzy, c-format
5307msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5308msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5311#, fuzzy, c-format
5312msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5313msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5314
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5316msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5320msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5321msgstr ""
5322
5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5324msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5325msgstr ""
5326
5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5328#, fuzzy
5329msgid "Failed to start HTTP server\n"
5330msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5331
5332#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5333#, fuzzy
5334msgid "Failed to connect to identity\n"
5335msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5336
5337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5338msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5339msgstr ""
5340
5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5342msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5343msgstr ""
5344
5345#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
5346#, fuzzy, c-format 5346#, fuzzy, c-format
5347msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5347msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5348msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5348msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
@@ -5661,6 +5661,11 @@ msgstr ""
5661msgid "`upnpc' command not found\n" 5661msgid "`upnpc' command not found\n"
5662msgstr "" 5662msgstr ""
5663 5663
5664#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5665#, fuzzy
5666msgid "Show network size estimates from NSE service."
5667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5668
5664#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5669#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5665#, fuzzy 5670#, fuzzy
5666msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5671msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5687,17 +5692,71 @@ msgstr ""
5687msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5692msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5688msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5693msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5689 5694
5690#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5691#, fuzzy
5692msgid "Show network size estimates from NSE service."
5693msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5694
5695#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437 5695#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5696#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247 5696#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5697#, fuzzy 5697#, fuzzy
5698msgid "Value is too large.\n" 5698msgid "Value is too large.\n"
5699msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5699msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5700 5700
5701#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5702#, fuzzy, c-format
5703msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5704msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5705
5706#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5707#, fuzzy, c-format
5708msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5709msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5710
5711#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5712#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5715msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5716
5717#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5718msgid "# peers known"
5719msgstr ""
5720
5721#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5722#, c-format
5723msgid ""
5724"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5725msgstr ""
5726"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5727"bỏ.\n"
5728
5729#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5730#, fuzzy, c-format
5731msgid "Scanning directory `%s'\n"
5732msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5733
5734#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5735#, c-format
5736msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5737msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5738
5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5740#, fuzzy, c-format
5741msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5742msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5743
5744#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5745#, c-format
5746msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5747msgstr ""
5748
5749#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5750msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5754#, fuzzy
5755msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5756msgstr ""
5757"\n"
5758"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5759
5701#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5760#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5702#, fuzzy, c-format 5761#, fuzzy, c-format
5703msgid "%sPeer `%s'\n" 5762msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5795,65 +5854,6 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5795msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5854msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5796msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5855msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5797 5856
5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5801msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5802
5803#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5806msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5807
5808#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5809#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5812msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5813
5814#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5815msgid "# peers known"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5819#, c-format
5820msgid ""
5821"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5822msgstr ""
5823"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5824"bỏ.\n"
5825
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5827#, fuzzy, c-format
5828msgid "Scanning directory `%s'\n"
5829msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5830
5831#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5832#, c-format
5833msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5834msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5835
5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5837#, fuzzy, c-format
5838msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5839msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5840
5841#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5842#, c-format
5843msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5844msgstr ""
5845
5846#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5847msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5848msgstr ""
5849
5850#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5851#, fuzzy
5852msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5853msgstr ""
5854"\n"
5855"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5856
5857#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5857#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5858msgid "peerstore" 5858msgid "peerstore"
5859msgstr "" 5859msgstr ""
@@ -6289,6 +6289,18 @@ msgstr ""
6289msgid "Could not open revocation database file!" 6289msgid "Could not open revocation database file!"
6290msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6290msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6291 6291
6292#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6293msgid "Seed a PeerID"
6294msgstr ""
6295
6296#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6297msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6298msgstr ""
6299
6300#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6301msgid "Get peers from biased stream"
6302msgstr ""
6303
6292#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6304#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6293msgid "duration of the profiling" 6305msgid "duration of the profiling"
6294msgstr "" 6306msgstr ""
@@ -6308,18 +6320,6 @@ msgstr "số lần lặp lại"
6308msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6320msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6309msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6321msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6310 6322
6311#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6312msgid "Seed a PeerID"
6313msgstr ""
6314
6315#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6316msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6317msgstr ""
6318
6319#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6320msgid "Get peers from biased stream"
6321msgstr ""
6322
6323#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6323#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6324#, fuzzy 6324#, fuzzy
6325msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6325msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6375,10 +6375,10 @@ msgstr ""
6375msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6375msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6376msgstr "" 6376msgstr ""
6377 6377
6378#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6379#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6380#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363 6378#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6381#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366 6379#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6380#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6381#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6382#, fuzzy 6382#, fuzzy
6383msgid "Connect to CADET failed\n" 6383msgid "Connect to CADET failed\n"
6384msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6384msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6722,6 +6722,16 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6722msgid "%.s Unknown result code." 6722msgid "%.s Unknown result code."
6723msgstr "" 6723msgstr ""
6724 6724
6725#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6726#, fuzzy
6727msgid "Waiting for child to exit.\n"
6728msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6729
6730#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6731#, fuzzy, c-format
6732msgid "Spawning process `%s'\n"
6733msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6734
6725#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6735#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6726msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6736msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6727msgstr "" 6737msgstr ""
@@ -6733,16 +6743,6 @@ msgid ""
6733"signal is received" 6743"signal is received"
6734msgstr "" 6744msgstr ""
6735 6745
6736#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6737#, fuzzy
6738msgid "Waiting for child to exit.\n"
6739msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6740
6741#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6742#, fuzzy, c-format
6743msgid "Spawning process `%s'\n"
6744msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6745
6746#: src/testbed/testbed_api.c:399 6746#: src/testbed/testbed_api.c:399
6747#, fuzzy, c-format 6747#, fuzzy, c-format
6748msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6748msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7082,6 +7082,10 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7082msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7082msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7083msgstr "" 7083msgstr ""
7084 7084
7085#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7086msgid "# Addresses given to ATS"
7087msgstr ""
7088
7085#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7089#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7086#, fuzzy 7090#, fuzzy
7087msgid "# messages dropped due to slow client" 7091msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -7126,10 +7130,6 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7126msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7130msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7127msgstr "" 7131msgstr ""
7128 7132
7129#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7130msgid "# Addresses given to ATS"
7131msgstr ""
7132
7133#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7133#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7134msgid "# refreshed my HELLO" 7134msgid "# refreshed my HELLO"
7135msgstr "" 7135msgstr ""
@@ -7469,46 +7469,6 @@ msgstr ""
7469msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7469msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7470msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7470msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7471 7471
7472#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7473#, c-format
7474msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7475msgstr ""
7476
7477#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7478msgid "send data to peer"
7479msgstr ""
7480
7481#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7482#, fuzzy
7483msgid "receive data from peer"
7484msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7485
7486#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7487#, fuzzy
7488msgid "iterations"
7489msgstr "Tùy chọn chung"
7490
7491#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7492#, fuzzy
7493msgid "number of messages to send"
7494msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7495
7496#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7497#, fuzzy
7498msgid "message size to use"
7499msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7500
7501#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7502#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7503msgid "peer identity"
7504msgstr ""
7505
7506#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7507#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7508#, fuzzy
7509msgid "Direct access to transport service."
7510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7511
7512#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7472#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7513#, fuzzy, c-format 7473#, fuzzy, c-format
7514msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7474msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7648,6 +7608,11 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7648msgid "do not resolve hostnames" 7608msgid "do not resolve hostnames"
7649msgstr "không quyết định các tên máy" 7609msgstr "không quyết định các tên máy"
7650 7610
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7613msgid "peer identity"
7614msgstr ""
7615
7651#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7652msgid "monitor plugin sessions" 7617msgid "monitor plugin sessions"
7653msgstr "" 7618msgstr ""
@@ -7656,6 +7621,41 @@ msgstr ""
7656msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7621msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7657msgstr "" 7622msgstr ""
7658 7623
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7625#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7626#, fuzzy
7627msgid "Direct access to transport service."
7628msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7629
7630#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7631#, c-format
7632msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7633msgstr ""
7634
7635#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7636msgid "send data to peer"
7637msgstr ""
7638
7639#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7640#, fuzzy
7641msgid "receive data from peer"
7642msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7643
7644#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7645#, fuzzy
7646msgid "iterations"
7647msgstr "Tùy chọn chung"
7648
7649#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7650#, fuzzy
7651msgid "number of messages to send"
7652msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7653
7654#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7655#, fuzzy
7656msgid "message size to use"
7657msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7658
7659#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 7659#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -7934,6 +7934,21 @@ msgstr ""
7934msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7934msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7935msgstr "" 7935msgstr ""
7936 7936
7937#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7938#, fuzzy
7939msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7940msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7941
7942#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7943msgid ""
7944"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7945msgstr ""
7946
7947#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7948#, c-format
7949msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7950msgstr ""
7951
7937#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 7952#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7938#, c-format 7953#, c-format
7939msgid "" 7954msgid ""
@@ -7982,21 +7997,6 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7982msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7997msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7983msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7998msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7984 7999
7985#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7986#, fuzzy
7987msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7988msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7989
7990#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7991msgid ""
7992"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7993msgstr ""
7994
7995#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7996#, c-format
7997msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7998msgstr ""
7999
8000#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8000#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8001#, fuzzy, c-format 8001#, fuzzy, c-format
8002msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8002msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8084,17 +8084,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8084msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8084msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8085msgstr "" 8085msgstr ""
8086 8086
8087#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 8087#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1397
8088#, fuzzy, c-format 8088#, fuzzy, c-format
8089msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8089msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8090msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8090msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8091 8091
8092#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 8092#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1409
8093#, fuzzy, c-format 8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8094msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8095msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8095msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8096 8096
8097#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 8097#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1416
8098#, fuzzy, c-format 8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8099msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8100msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8100msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
@@ -8106,7 +8106,7 @@ msgid ""
8106"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8106"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8107msgstr "" 8107msgstr ""
8108 8108
8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:834
8110#, fuzzy, c-format 8110#, fuzzy, c-format
8111msgid "Unknown address family %d\n" 8111msgid "Unknown address family %d\n"
8112msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8112msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -8116,23 +8116,23 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8116msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8116msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8117msgstr "" 8117msgstr ""
8118 8118
8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:947
8120#, c-format 8120#, c-format
8121msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8121msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8122msgstr "" 8122msgstr ""
8123 8123
8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:988
8125#, c-format 8125#, c-format
8126msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8126msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8127msgstr "" 8127msgstr ""
8128 8128
8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8130#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 8130#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1477
8131#, c-format 8131#, c-format
8132msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8132msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8133msgstr "" 8133msgstr ""
8134 8134
8135#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 8135#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1501
8136#, c-format 8136#, c-format
8137msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8137msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8138msgstr "" 8138msgstr ""
@@ -8147,45 +8147,45 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8147msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8147msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8148msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8148msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8149 8149
8150#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 8150#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1747
8151msgid "Service process failed to initialize\n" 8151msgid "Service process failed to initialize\n"
8152msgstr "" 8152msgstr ""
8153 8153
8154#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 8154#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1752
8155msgid "Service process could not initialize server function\n" 8155msgid "Service process could not initialize server function\n"
8156msgstr "" 8156msgstr ""
8157 8157
8158#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 8158#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1757
8159msgid "Service process failed to report status\n" 8159msgid "Service process failed to report status\n"
8160msgstr "" 8160msgstr ""
8161 8161
8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177 8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
8163#: src/util/service.c:1641 8163#: src/util/service.c:1638
8164#, c-format 8164#, c-format
8165msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8165msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8166msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8166msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8167 8167
8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1640
8169msgid "No such user" 8169msgid "No such user"
8170msgstr "Không có người dùng như vậy" 8170msgstr "Không có người dùng như vậy"
8171 8171
8172#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 8172#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1654
8173#, c-format 8173#, c-format
8174msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8174msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8175msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8175msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8176 8176
8177#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999 8177#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
8178msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8178msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8179msgstr "" 8179msgstr ""
8180 8180
8181#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8181#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8182#: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073 8182#: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2070
8183#: src/util/service.c:2085 8183#: src/util/service.c:2082
8184#, fuzzy, c-format 8184#, fuzzy, c-format
8185msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8185msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8186msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8186msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8187 8187
8188#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095 8188#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2092
8189#, fuzzy 8189#, fuzzy
8190msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8190msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8191msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8191msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8228,90 +8228,90 @@ msgstr ""
8228msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8228msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8229msgstr "" 8229msgstr ""
8230 8230
8231#: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931 8231#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
8232msgid "not a valid filename" 8232msgid "not a valid filename"
8233msgstr "" 8233msgstr ""
8234 8234
8235#: src/util/client.c:1097 8235#: src/util/client.c:1103
8236#, c-format 8236#, c-format
8237msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8237msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8238msgstr "" 8238msgstr ""
8239 8239
8240#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116 8240#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1112
8241msgid "DEBUG" 8241msgid "DEBUG"
8242msgstr "GỠ LỖI" 8242msgstr "GỠ LỖI"
8243 8243
8244#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114 8244#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1110
8245msgid "INFO" 8245msgid "INFO"
8246msgstr "TIN" 8246msgstr "TIN"
8247 8247
8248#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112 8248#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1108
8249msgid "MESSAGE" 8249msgid "MESSAGE"
8250msgstr "" 8250msgstr ""
8251 8251
8252#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110 8252#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1106
8253msgid "WARNING" 8253msgid "WARNING"
8254msgstr "CẢNH BÁO" 8254msgstr "CẢNH BÁO"
8255 8255
8256#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108 8256#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1104
8257msgid "ERROR" 8257msgid "ERROR"
8258msgstr "LỖI" 8258msgstr "LỖI"
8259 8259
8260#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118 8260#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1114
8261msgid "NONE" 8261msgid "NONE"
8262msgstr "" 8262msgstr ""
8263 8263
8264#: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669 8264#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8265#, c-format 8265#, c-format
8266msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8266msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8267msgstr "" 8267msgstr ""
8268 8268
8269#: src/util/common_logging.c:906 8269#: src/util/common_logging.c:902
8270#, fuzzy, c-format 8270#, fuzzy, c-format
8271msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8271msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8272msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8272msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8273 8273
8274#: src/util/common_logging.c:1119 8274#: src/util/common_logging.c:1115
8275msgid "INVALID" 8275msgid "INVALID"
8276msgstr "" 8276msgstr ""
8277 8277
8278#: src/util/common_logging.c:1400 8278#: src/util/common_logging.c:1396
8279msgid "unknown address" 8279msgid "unknown address"
8280msgstr "" 8280msgstr ""
8281 8281
8282#: src/util/common_logging.c:1445 8282#: src/util/common_logging.c:1441
8283msgid "invalid address" 8283msgid "invalid address"
8284msgstr "" 8284msgstr ""
8285 8285
8286#: src/util/common_logging.c:1464 8286#: src/util/common_logging.c:1460
8287#, fuzzy, c-format 8287#, fuzzy, c-format
8288msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8288msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8289msgstr "" 8289msgstr ""
8290"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8290"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8291 8291
8292#: src/util/common_logging.c:1487 8292#: src/util/common_logging.c:1483
8293#, fuzzy, c-format 8293#, fuzzy, c-format
8294msgid "" 8294msgid ""
8295"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8295"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8296msgstr "" 8296msgstr ""
8297"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8297"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8298 8298
8299#: src/util/configuration.c:325 8299#: src/util/configuration.c:402
8300#, fuzzy, c-format 8300#, fuzzy, c-format
8301msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8301msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8302msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8302msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8303 8303
8304#: src/util/configuration.c:383 8304#: src/util/configuration.c:460
8305#, fuzzy, c-format 8305#, fuzzy, c-format
8306msgid "Error while reading file `%s'\n" 8306msgid "Error while reading file `%s'\n"
8307msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8307msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8308 8308
8309#: src/util/configuration.c:986 8309#: src/util/configuration.c:1063
8310#, fuzzy 8310#, fuzzy
8311msgid "Not a valid relative time specification" 8311msgid "Not a valid relative time specification"
8312msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8312msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8313 8313
8314#: src/util/configuration.c:1077 8314#: src/util/configuration.c:1154
8315#, c-format 8315#, c-format
8316msgid "" 8316msgid ""
8317"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8317"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8320,17 +8320,17 @@ msgstr ""
8320"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8320"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8321"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8321"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8322 8322
8323#: src/util/configuration.c:1192 8323#: src/util/configuration.c:1269
8324#, c-format 8324#, c-format
8325msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8325msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8326msgstr "" 8326msgstr ""
8327 8327
8328#: src/util/configuration.c:1224 8328#: src/util/configuration.c:1301
8329#, fuzzy, c-format 8329#, fuzzy, c-format
8330msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8330msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8331msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8331msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8332 8332
8333#: src/util/configuration.c:1290 8333#: src/util/configuration.c:1367
8334#, c-format 8334#, c-format
8335msgid "" 8335msgid ""
8336"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8336"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8394,7 +8394,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
8394msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8394msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8395msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8395msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8396 8396
8397#: src/util/crypto_rsa.c:1313 8397#: src/util/crypto_rsa.c:1314
8398#, c-format 8398#, c-format
8399msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8399msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8400msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8400msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -8500,11 +8500,11 @@ msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s
8500msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8500msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8501msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8501msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8502 8502
8503#: src/util/getopt_helpers.c:68 8503#: src/util/getopt_helpers.c:69
8504msgid "print the version number" 8504msgid "print the version number"
8505msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8505msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8506 8506
8507#: src/util/getopt_helpers.c:114 8507#: src/util/getopt_helpers.c:116
8508#, c-format 8508#, c-format
8509msgid "" 8509msgid ""
8510"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8510"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8512,55 +8512,63 @@ msgstr ""
8512"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8512"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8513"ngắn.\n" 8513"ngắn.\n"
8514 8514
8515#: src/util/getopt_helpers.c:205 8515#: src/util/getopt_helpers.c:208
8516msgid "print this help" 8516msgid "print this help"
8517msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8517msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8518 8518
8519#: src/util/getopt_helpers.c:281 8519#: src/util/getopt_helpers.c:288
8520msgid "be verbose" 8520msgid "be verbose"
8521msgstr "xuất chi tiết" 8521msgstr "xuất chi tiết"
8522 8522
8523#: src/util/getopt_helpers.c:417 8523#: src/util/getopt_helpers.c:429
8524msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8524msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8525msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8525msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8526 8526
8527#: src/util/getopt_helpers.c:495 8527#: src/util/getopt_helpers.c:510
8528#, fuzzy 8528#, fuzzy
8529msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8529msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8530msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8530msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8531 8531
8532#: src/util/getopt_helpers.c:516 8532#: src/util/getopt_helpers.c:532
8533#, fuzzy 8533#, fuzzy
8534msgid "use configuration file FILENAME" 8534msgid "use configuration file FILENAME"
8535msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8535msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8536 8536
8537#: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747 8537#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:634
8538#: src/util/getopt_helpers.c:810 8538#: src/util/getopt_helpers.c:835 src/util/getopt_helpers.c:900
8539#, c-format 8539#, c-format
8540msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8540msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8541msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8541msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8542 8542
8543#: src/util/getopt_helpers.c:612 8543#: src/util/getopt_helpers.c:659
8544msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8545msgstr ""
8546
8547#: src/util/getopt_helpers.c:661
8548msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8549msgstr ""
8550
8551#: src/util/getopt_helpers.c:696
8544#, fuzzy, c-format 8552#, fuzzy, c-format
8545msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8553msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8546msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8554msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8547 8555
8548#: src/util/getopt_helpers.c:675 8556#: src/util/getopt_helpers.c:761
8549#, fuzzy, c-format 8557#, fuzzy, c-format
8550msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8558msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8551msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8559msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8552 8560
8553#: src/util/getopt_helpers.c:740 8561#: src/util/getopt_helpers.c:828
8554#, c-format 8562#, c-format
8555msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" 8563msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8556msgstr "" 8564msgstr ""
8557 8565
8558#: src/util/getopt_helpers.c:817 8566#: src/util/getopt_helpers.c:907
8559#, fuzzy, c-format 8567#, fuzzy, c-format
8560msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8568msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8561msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8569msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8562 8570
8563#: src/util/getopt_helpers.c:902 8571#: src/util/getopt_helpers.c:994
8564#, c-format 8572#, c-format
8565msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8573msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8566msgstr "" 8574msgstr ""
@@ -8897,14 +8905,14 @@ msgstr ""
8897msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8905msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8898msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8906msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8899 8907
8900#: src/util/service.c:657 8908#: src/util/service.c:654
8901#, c-format 8909#, c-format
8902msgid "" 8910msgid ""
8903"Processing code for message of type %u did not call " 8911"Processing code for message of type %u did not call "
8904"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 8912"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8905msgstr "" 8913msgstr ""
8906 8914
8907#: src/util/service.c:1572 8915#: src/util/service.c:1569
8908msgid "" 8916msgid ""
8909"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8917"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8910msgstr "" 8918msgstr ""
@@ -9225,8 +9233,8 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9225msgid "Setup tunnels via VPN." 9233msgid "Setup tunnels via VPN."
9226msgstr "" 9234msgstr ""
9227 9235
9228#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9229#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 9236#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9237#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9230#, fuzzy 9238#, fuzzy
9231msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9239msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9232msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9240msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."