diff options
author | Arthur Dewarumez <arthur.dewarumez@etudiant.univ-lille1.fr> | 2015-04-27 11:12:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Arthur Dewarumez <arthur.dewarumez@etudiant.univ-lille1.fr> | 2015-04-27 11:12:21 +0000 |
commit | 0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f (patch) | |
tree | 97bf32ecba33c3189c7974823cdb275b48ebd26b /po/zh_CN.po | |
parent | fe384d97cdfcb47c10a05f56f983f24619115a19 (diff) | |
download | gnunet-0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f.tar.gz gnunet-0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f.zip |
Adding files for whanau.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 394 |
1 files changed, 226 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a3871b09c..91203f264 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "" | |||
496 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 496 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
497 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 497 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
498 | 498 | ||
499 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 | 499 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634 |
500 | #, fuzzy | 500 | #, fuzzy |
501 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 501 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
502 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 502 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
503 | 503 | ||
504 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846 | 504 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834 |
505 | msgid "Stop logging\n" | 505 | msgid "Stop logging\n" |
506 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
507 | 507 | ||
508 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897 | 508 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885 |
509 | #, fuzzy, c-format | 509 | #, fuzzy, c-format |
510 | msgid "Start logging `%s'\n" | 510 | msgid "Start logging `%s'\n" |
511 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 511 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
@@ -553,6 +553,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
553 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
554 | 554 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
556 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812 | ||
556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 | 557 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 |
557 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | 558 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 |
558 | #, fuzzy, c-format | 559 | #, fuzzy, c-format |
@@ -1402,29 +1403,29 @@ msgstr "" | |||
1402 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1403 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1403 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1404 | 1405 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 | 1406 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 |
1406 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1407 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1407 | msgstr "" | 1408 | msgstr "" |
1408 | 1409 | ||
1409 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 | 1410 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 |
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 |
1411 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1412 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1412 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1413 | 1414 | ||
1414 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 |
1415 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1416 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1416 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1417 | 1418 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425 | 1419 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 |
1419 | #, c-format | 1420 | #, c-format |
1420 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1421 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1421 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1422 | 1423 | ||
1423 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1427 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 | 1428 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 |
1428 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1430 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1430 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1432,21 +1433,21 @@ msgstr "" | |||
1432 | msgid "# peers connected" | 1433 | msgid "# peers connected" |
1433 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1434 | 1435 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1436 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
1436 | msgid "# type map refreshes sent" | 1437 | msgid "# type map refreshes sent" |
1437 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1438 | 1439 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404 |
1440 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1442 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1442 | msgstr "保存配置失败。" | 1443 | msgstr "保存配置失败。" |
1443 | 1444 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 | 1445 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 |
1445 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1447 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1447 | msgstr "保存配置失败。" | 1448 | msgstr "保存配置失败。" |
1448 | 1449 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554 |
1450 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1451 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1451 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1452 | 1453 | ||
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1460 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
1461 | 1462 | ||
1462 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 1463 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
1463 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855 | 1464 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 |
1464 | msgid "# bytes stored" | 1465 | msgid "# bytes stored" |
1465 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1466 | 1467 | ||
@@ -1469,8 +1470,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1469 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1470 | 1471 | ||
1471 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1472 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1472 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 | 1473 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 |
1473 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 | 1474 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 |
1474 | #, c-format | 1475 | #, c-format |
1475 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1476 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1476 | msgstr "" | 1477 | msgstr "" |
@@ -1504,8 +1505,8 @@ msgstr "" | |||
1504 | 1505 | ||
1505 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 1506 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
1506 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 1507 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
1507 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 | 1508 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1508 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 | 1509 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1509 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1510 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
1510 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1511 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1511 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1512 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
@@ -1697,8 +1698,8 @@ msgstr "" | |||
1697 | 1698 | ||
1698 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1699 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1699 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1701 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999 |
1701 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 | 1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 |
1702 | msgid "# reserved" | 1703 | msgid "# reserved" |
1703 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
1704 | 1705 | ||
@@ -1706,130 +1707,145 @@ msgstr "" | |||
1706 | msgid "Could not find matching reservation" | 1707 | msgid "Could not find matching reservation" |
1707 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1708 | 1709 | ||
1709 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867 | 1710 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 |
1710 | #, c-format | 1711 | #, c-format |
1711 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1712 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1712 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1713 | 1714 | ||
1714 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029 | 1715 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1715 | msgid "# GET requests received" | 1716 | msgid "# GET requests received" |
1716 | msgstr "" | 1717 | msgstr "" |
1717 | 1718 | ||
1718 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 | 1719 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1719 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1720 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1720 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1721 | 1722 | ||
1722 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069 | 1723 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 |
1723 | msgid "# UPDATE requests received" | 1724 | msgid "# UPDATE requests received" |
1724 | msgstr "" | 1725 | msgstr "" |
1725 | 1726 | ||
1726 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 | 1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122 |
1727 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1728 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1728 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1729 | 1730 | ||
1730 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 | 1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 |
1731 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1732 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1732 | msgstr "" | 1733 | msgstr "" |
1733 | 1734 | ||
1734 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157 | 1735 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180 |
1735 | msgid "Content not found" | 1736 | msgid "Content not found" |
1736 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1737 | 1738 | ||
1738 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165 | 1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188 |
1739 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1740 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1740 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1741 | 1742 | ||
1742 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 | 1743 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1743 | msgid "# REMOVE requests received" | 1744 | msgid "# REMOVE requests received" |
1744 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1745 | 1746 | ||
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241 | 1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 |
1747 | #, c-format | 1748 | #, c-format |
1748 | msgid "" | 1749 | msgid "" |
1749 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1750 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1750 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1751 | 1752 | ||
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 | 1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 |
1753 | #, c-format | 1754 | #, c-format |
1754 | msgid "New payload: %lld\n" | 1755 | msgid "New payload: %lld\n" |
1755 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1756 | 1757 | ||
1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322 |
1758 | #, c-format | 1759 | #, c-format |
1759 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1760 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1760 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1761 | 1762 | ||
1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310 | 1763 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333 |
1763 | #, fuzzy, c-format | 1764 | #, fuzzy, c-format |
1764 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1765 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1765 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1766 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1766 | 1767 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412 | 1768 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402 |
1768 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1769 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1770 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
1769 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1770 | 1772 | ||
1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 | 1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450 |
1772 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1774 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1773 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1774 | 1776 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 |
1776 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1778 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1777 | msgstr "" | 1779 | msgstr "" |
1778 | 1780 | ||
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 |
1780 | #, c-format | 1782 | #, c-format |
1781 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1783 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1782 | msgstr "" | 1784 | msgstr "" |
1783 | 1785 | ||
1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614 |
1785 | msgid "# quota" | 1787 | msgid "# quota" |
1786 | msgstr "" | 1788 | msgstr "" |
1787 | 1789 | ||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 | 1790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1789 | msgid "# cache size" | 1791 | msgid "# cache size" |
1790 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1791 | 1793 | ||
1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 | 1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629 |
1793 | #, c-format | 1795 | #, c-format |
1794 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1796 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1795 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1796 | 1798 | ||
1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 | 1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647 |
1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 | 1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
1799 | #, fuzzy, c-format | 1801 | #, fuzzy, c-format |
1800 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1802 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1801 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1803 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1802 | 1804 | ||
1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 | 1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 |
1804 | #, fuzzy | 1806 | #, fuzzy |
1805 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1807 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1806 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1808 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1807 | 1809 | ||
1808 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 | 1810 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826 |
1809 | #, fuzzy | 1811 | #, fuzzy |
1810 | msgid "Heap database running\n" | 1812 | msgid "Heap database running\n" |
1811 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1813 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1812 | 1814 | ||
1813 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 | 1815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | ||
1817 | #, fuzzy | ||
1818 | msgid "Data too large" | ||
1819 | msgstr "迭代次数" | ||
1820 | |||
1821 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328 | ||
1822 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793 | ||
1814 | #, fuzzy, c-format | 1826 | #, fuzzy, c-format |
1815 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1827 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1816 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1828 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1817 | 1829 | ||
1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 | 1830 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802 |
1819 | #, fuzzy, c-format | 1831 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1832 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1821 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1833 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1822 | 1834 | ||
1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 | 1835 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036 |
1824 | msgid "Mysql database running\n" | 1836 | msgid "Mysql database running\n" |
1825 | msgstr "" | 1837 | msgstr "" |
1826 | 1838 | ||
1827 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 | 1839 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331 |
1840 | msgid "Postgress exec failure" | ||
1841 | msgstr "" | ||
1842 | |||
1843 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846 | ||
1828 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
1829 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1845 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1830 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1846 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1831 | 1847 | ||
1832 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 | 1848 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882 |
1833 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1849 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1834 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1850 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1835 | msgid "Postgres database running\n" | 1851 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1852,30 +1868,30 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1852 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1868 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1853 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1869 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1854 | 1870 | ||
1855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 | 1871 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 |
1856 | #, fuzzy | 1872 | #, fuzzy |
1857 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1873 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1858 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 1874 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1859 | 1875 | ||
1860 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1876 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 |
1861 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1877 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1862 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1863 | 1879 | ||
1864 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 | 1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 |
1865 | #, c-format | 1881 | #, c-format |
1866 | msgid "" | 1882 | msgid "" |
1867 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1883 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1868 | "bytes)\n" | 1884 | "bytes)\n" |
1869 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
1870 | 1886 | ||
1871 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 | 1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 |
1872 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1888 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1873 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1889 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1874 | #, fuzzy | 1890 | #, fuzzy |
1875 | msgid "Sqlite database running\n" | 1891 | msgid "Sqlite database running\n" |
1876 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1892 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1877 | 1893 | ||
1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 | 1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260 |
1879 | msgid "Template database running\n" | 1895 | msgid "Template database running\n" |
1880 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1881 | 1897 | ||
@@ -2476,53 +2492,53 @@ msgstr "" | |||
2476 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2492 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2477 | msgstr "" | 2493 | msgstr "" |
2478 | 2494 | ||
2479 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 | 2495 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459 |
2480 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2496 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2481 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2482 | 2498 | ||
2483 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 | 2499 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606 |
2484 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2500 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2485 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2486 | 2502 | ||
2487 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 | 2503 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717 |
2488 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2504 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2489 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2490 | 2506 | ||
2491 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 | 2507 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795 |
2492 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2508 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2493 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2494 | 2510 | ||
2495 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 | 2511 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910 |
2496 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2512 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2497 | msgstr "" | 2513 | msgstr "" |
2498 | 2514 | ||
2499 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 | 2515 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926 |
2500 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2516 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2501 | msgstr "" | 2517 | msgstr "" |
2502 | 2518 | ||
2503 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 | 2519 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935 |
2504 | #, c-format | 2520 | #, c-format |
2505 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2521 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2506 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2507 | 2523 | ||
2508 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 | 2524 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945 |
2509 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2525 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2510 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2511 | 2527 | ||
2512 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 | 2528 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012 |
2513 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2529 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2514 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2515 | 2531 | ||
2516 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 | 2532 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2517 | #, c-format | ||
2518 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
2519 | msgstr "" | ||
2520 | |||
2521 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | ||
2522 | #, fuzzy | 2533 | #, fuzzy |
2523 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2534 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2524 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2535 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2525 | 2536 | ||
2537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 | ||
2538 | #, c-format | ||
2539 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | ||
2540 | msgstr "" | ||
2541 | |||
2526 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 | 2542 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 |
2527 | msgid "verbose output" | 2543 | msgid "verbose output" |
2528 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
@@ -2747,52 +2763,52 @@ msgstr "" | |||
2747 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2763 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2748 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2749 | 2765 | ||
2750 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:271 | 2766 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:277 |
2751 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 2767 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
2752 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2753 | 2769 | ||
2754 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:463 | 2770 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:470 |
2755 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 | 2771 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 |
2756 | msgid "# fragments received" | 2772 | msgid "# fragments received" |
2757 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
2758 | 2774 | ||
2759 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:533 | 2775 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:540 |
2760 | msgid "# duplicate fragments received" | 2776 | msgid "# duplicate fragments received" |
2761 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
2762 | 2778 | ||
2763 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:549 | 2779 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:558 |
2764 | msgid "# messages defragmented" | 2780 | msgid "# messages defragmented" |
2765 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2766 | 2782 | ||
2767 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:234 | 2783 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:235 |
2768 | msgid "# fragments transmitted" | 2784 | msgid "# fragments transmitted" |
2769 | msgstr "" | 2785 | msgstr "" |
2770 | 2786 | ||
2771 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 | 2787 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 |
2772 | msgid "# fragments retransmitted" | 2788 | msgid "# fragments retransmitted" |
2773 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
2774 | 2790 | ||
2775 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:263 | 2791 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
2776 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2792 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2777 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2778 | 2794 | ||
2779 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:307 | 2795 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:315 |
2780 | msgid "# messages fragmented" | 2796 | msgid "# messages fragmented" |
2781 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
2782 | 2798 | ||
2783 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:310 | 2799 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:321 |
2784 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2800 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2785 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2786 | 2802 | ||
2787 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:431 | 2803 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:444 |
2788 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2804 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2789 | msgstr "" | 2805 | msgstr "" |
2790 | 2806 | ||
2791 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:437 | 2807 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:451 |
2792 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2808 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2793 | msgstr "" | 2809 | msgstr "" |
2794 | 2810 | ||
2795 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:461 | 2811 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:475 |
2796 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2812 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2797 | msgstr "" | 2813 | msgstr "" |
2798 | 2814 | ||
@@ -3055,58 +3071,58 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
3055 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3071 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3056 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
3057 | 3073 | ||
3058 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 | 3074 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
3059 | msgid "Failed to find given position in file" | 3075 | msgid "Failed to find given position in file" |
3060 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
3061 | 3077 | ||
3062 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 3078 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 |
3063 | #, fuzzy | 3079 | #, fuzzy |
3064 | msgid "Failed to read file" | 3080 | msgid "Failed to read file" |
3065 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3081 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3066 | 3082 | ||
3067 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 | 3083 | #: src/fs/fs_unindex.c:245 |
3068 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 3084 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
3069 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3070 | 3086 | ||
3071 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 | 3087 | #: src/fs/fs_unindex.c:253 |
3072 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 3088 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
3073 | msgstr "" | 3089 | msgstr "" |
3074 | 3090 | ||
3075 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 | 3091 | #: src/fs/fs_unindex.c:261 |
3076 | #, fuzzy | 3092 | #, fuzzy |
3077 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 3093 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
3078 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3094 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3079 | 3095 | ||
3080 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 | 3096 | #: src/fs/fs_unindex.c:304 |
3081 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 3097 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
3082 | msgstr "" | 3098 | msgstr "" |
3083 | 3099 | ||
3084 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 | 3100 | #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372 |
3085 | #, fuzzy | 3101 | #, fuzzy |
3086 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 3102 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
3087 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3103 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3088 | 3104 | ||
3089 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 | 3105 | #: src/fs/fs_unindex.c:368 |
3090 | #, fuzzy, c-format | 3106 | #, fuzzy, c-format |
3091 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 3107 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
3092 | msgstr "未知错误。\n" | 3108 | msgstr "未知错误。\n" |
3093 | 3109 | ||
3094 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 | 3110 | #: src/fs/fs_unindex.c:427 |
3095 | #, fuzzy, c-format | 3111 | #, fuzzy, c-format |
3096 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 3112 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
3097 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3113 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3098 | 3114 | ||
3099 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 | 3115 | #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656 |
3100 | #, fuzzy | 3116 | #, fuzzy |
3101 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 3117 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
3102 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3118 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3103 | 3119 | ||
3104 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 | 3120 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 |
3105 | #, fuzzy | 3121 | #, fuzzy |
3106 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 3122 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
3107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3123 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3108 | 3124 | ||
3109 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 | 3125 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 |
3110 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3126 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3111 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3112 | 3128 | ||
@@ -3678,88 +3694,88 @@ msgstr "" | |||
3678 | "\n" | 3694 | "\n" |
3679 | "按任意键继续\n" | 3695 | "按任意键继续\n" |
3680 | 3696 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 | 3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
3682 | msgid "# migration stop messages received" | 3698 | msgid "# migration stop messages received" |
3683 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3684 | 3700 | ||
3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 | 3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 |
3686 | #, c-format | 3702 | #, c-format |
3687 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3703 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3688 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3689 | 3705 | ||
3690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 | 3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 |
3691 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3707 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3692 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3693 | 3709 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 | 3710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 |
3695 | msgid "# replies dropped" | 3711 | msgid "# replies dropped" |
3696 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3697 | 3713 | ||
3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 | 3714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3699 | msgid "# P2P searches active" | 3715 | msgid "# P2P searches active" |
3700 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3701 | 3717 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 | 3718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 |
3703 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3719 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3704 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
3705 | 3721 | ||
3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 | 3722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
3707 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3723 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3708 | msgstr "" | 3724 | msgstr "" |
3709 | 3725 | ||
3710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 3726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 |
3711 | msgid "# replies received for other peers" | 3727 | msgid "# replies received for other peers" |
3712 | msgstr "" | 3728 | msgstr "" |
3713 | 3729 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 | 3730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 |
3715 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3731 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3716 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3717 | 3733 | ||
3718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 | 3734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 |
3719 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3735 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3720 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3721 | 3737 | ||
3722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 | 3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 |
3723 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3739 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3724 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3725 | 3741 | ||
3726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 | 3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 |
3727 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3743 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3728 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3729 | 3745 | ||
3730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 | 3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 |
3731 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3747 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3732 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3733 | 3749 | ||
3734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 | 3750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 |
3735 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3751 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3736 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3737 | 3753 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 | 3754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 |
3739 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3755 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3740 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3741 | 3757 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 | 3758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 |
3743 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3759 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3744 | msgstr "" | 3760 | msgstr "" |
3745 | 3761 | ||
3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
3747 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3763 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3748 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3749 | 3765 | ||
3750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 3766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 |
3751 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3767 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3752 | msgstr "" | 3768 | msgstr "" |
3753 | 3769 | ||
3754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 | 3770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 |
3755 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3771 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3756 | msgstr "" | 3772 | msgstr "" |
3757 | 3773 | ||
3758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 | 3774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 |
3759 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3775 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3760 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3761 | 3777 | ||
3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 | 3778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 |
3763 | msgid "# migration stop messages sent" | 3779 | msgid "# migration stop messages sent" |
3764 | msgstr "" | 3780 | msgstr "" |
3765 | 3781 | ||
@@ -4082,7 +4098,7 @@ msgstr "" | |||
4082 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4098 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4083 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4084 | 4100 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 | 4101 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334 |
4086 | #, c-format | 4102 | #, c-format |
4087 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 4103 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
4088 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
@@ -4098,6 +4114,7 @@ msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | |||
4098 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
4099 | 4115 | ||
4100 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4116 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4117 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459 | ||
4101 | #, c-format | 4118 | #, c-format |
4102 | msgid "" | 4119 | msgid "" |
4103 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4120 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
@@ -4235,7 +4252,7 @@ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | |||
4235 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4252 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4236 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4253 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4237 | 4254 | ||
4238 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 | 4255 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 |
4239 | #, fuzzy | 4256 | #, fuzzy |
4240 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4257 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4241 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4258 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -4339,21 +4356,21 @@ msgstr "" | |||
4339 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4356 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4340 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4341 | 4358 | ||
4342 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 | 4359 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891 |
4343 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4360 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4344 | msgstr "" | 4361 | msgstr "" |
4345 | 4362 | ||
4346 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4363 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4364 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4365 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4349 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4366 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4350 | 4367 | ||
4351 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 | 4368 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197 |
4352 | #, c-format | 4369 | #, c-format |
4353 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4370 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4354 | msgstr "" | 4371 | msgstr "" |
4355 | 4372 | ||
4356 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 | 4373 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346 |
4357 | #, c-format | 4374 | #, c-format |
4358 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4375 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4359 | msgstr "" | 4376 | msgstr "" |
@@ -4383,6 +4400,14 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4383 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4400 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4384 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4401 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4385 | 4402 | ||
4403 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4404 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4405 | msgstr "" | ||
4406 | |||
4407 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652 | ||
4408 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4409 | msgstr "" | ||
4410 | |||
4386 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | 4411 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 |
4387 | #, fuzzy, c-format | 4412 | #, fuzzy, c-format |
4388 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4413 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4899,6 +4924,10 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4899 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4924 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4900 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4925 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4901 | 4926 | ||
4927 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803 | ||
4928 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4929 | msgstr "" | ||
4930 | |||
4902 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4931 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4903 | #, c-format | 4932 | #, c-format |
4904 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4933 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4924,9 +4953,9 @@ msgstr "" | |||
4924 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4953 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4925 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 4954 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4926 | 4955 | ||
4927 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | 4956 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 |
4928 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4929 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4958 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4930 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4959 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4931 | 4960 | ||
4932 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 | 4961 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
@@ -4963,11 +4992,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n" | |||
4963 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4964 | 4993 | ||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
4995 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505 | ||
4966 | #, c-format | 4996 | #, c-format |
4967 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4997 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4968 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4969 | 4999 | ||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5001 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514 | ||
4971 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
4972 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5003 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4973 | msgstr "" | 5004 | msgstr "" |
@@ -4985,6 +5016,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | |||
4985 | msgstr "" | 5016 | msgstr "" |
4986 | 5017 | ||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | 5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 |
5019 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538 | ||
4988 | #, c-format | 5020 | #, c-format |
4989 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5021 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4990 | msgstr "" | 5022 | msgstr "" |
@@ -5002,6 +5034,7 @@ msgstr "" | |||
5002 | 5034 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 | 5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5037 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821 | ||
5005 | #, fuzzy | 5038 | #, fuzzy |
5006 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5039 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5007 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5019,11 +5052,14 @@ msgid "add" | |||
5019 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
5020 | 5053 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5055 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608 | ||
5022 | #, fuzzy, c-format | 5056 | #, fuzzy, c-format |
5023 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5057 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5024 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5058 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
5025 | 5059 | ||
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 | 5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5061 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626 | ||
5062 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666 | ||
5027 | #, c-format | 5063 | #, c-format |
5028 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5064 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5029 | msgstr "" | 5065 | msgstr "" |
@@ -5037,6 +5073,11 @@ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | |||
5037 | msgid "del" | 5073 | msgid "del" |
5038 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
5039 | 5075 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | ||
5077 | #, fuzzy, c-format | ||
5078 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5079 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5080 | |||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 | 5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5041 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 5082 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
5042 | #, fuzzy, c-format | 5083 | #, fuzzy, c-format |
@@ -5049,21 +5090,25 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n" | |||
5049 | msgstr "无效条目。\n" | 5090 | msgstr "无效条目。\n" |
5050 | 5091 | ||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5093 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851 | ||
5052 | #, c-format | 5094 | #, c-format |
5053 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5095 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5054 | msgstr "" | 5096 | msgstr "" |
5055 | 5097 | ||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5099 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878 | ||
5057 | #, c-format | 5100 | #, c-format |
5058 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5101 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5059 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
5060 | 5103 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 | 5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5105 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917 | ||
5062 | #, fuzzy, c-format | 5106 | #, fuzzy, c-format |
5063 | msgid "Identity service is not running\n" | 5107 | msgid "Identity service is not running\n" |
5064 | msgstr "服务已删除。\n" | 5108 | msgstr "服务已删除。\n" |
5065 | 5109 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5111 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946 | ||
5067 | #, fuzzy, c-format | 5112 | #, fuzzy, c-format |
5068 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5113 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5069 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5114 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -5195,6 +5240,10 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
5195 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5240 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5196 | msgstr "" | 5241 | msgstr "" |
5197 | 5242 | ||
5243 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 | ||
5244 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5245 | msgstr "" | ||
5246 | |||
5198 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 5247 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
5199 | #, c-format | 5248 | #, c-format |
5200 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5249 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -5439,7 +5488,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5439 | msgstr "无法访问该服务" | 5488 | msgstr "无法访问该服务" |
5440 | 5489 | ||
5441 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5490 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 |
5442 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5491 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5443 | #, fuzzy | 5492 | #, fuzzy |
5444 | msgid "Value is too large.\n" | 5493 | msgid "Value is too large.\n" |
5445 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5494 | msgstr "值不在合法范围内。" |
@@ -5970,6 +6019,15 @@ msgstr "" | |||
5970 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6019 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5971 | msgstr "服务已删除。\n" | 6020 | msgstr "服务已删除。\n" |
5972 | 6021 | ||
6022 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766 | ||
6023 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | ||
6024 | msgstr "" | ||
6025 | |||
6026 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783 | ||
6027 | #, fuzzy | ||
6028 | msgid "GNUnet REST server" | ||
6029 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
6030 | |||
5973 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 | 6031 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 |
5974 | #, c-format | 6032 | #, c-format |
5975 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6033 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6098,11 +6156,11 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6098 | msgstr "" | 6156 | msgstr "" |
6099 | 6157 | ||
6100 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | 6158 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 |
6101 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 | 6159 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 |
6102 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6160 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6103 | msgstr "" | 6161 | msgstr "" |
6104 | 6162 | ||
6105 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 | 6163 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 |
6106 | #, fuzzy | 6164 | #, fuzzy |
6107 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6165 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6108 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6166 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -7795,7 +7853,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7795 | msgstr "" | 7853 | msgstr "" |
7796 | 7854 | ||
7797 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7798 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 | 7856 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335 |
7799 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7857 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7800 | msgstr "" | 7858 | msgstr "" |
7801 | 7859 | ||
@@ -8026,50 +8084,50 @@ msgstr "" | |||
8026 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8084 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8027 | msgstr "" | 8085 | msgstr "" |
8028 | 8086 | ||
8029 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 | 8087 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081 |
8030 | #, c-format | 8088 | #, c-format |
8031 | msgid "" | 8089 | msgid "" |
8032 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8090 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8033 | "your network configuration\n" | 8091 | "your network configuration\n" |
8034 | msgstr "" | 8092 | msgstr "" |
8035 | 8093 | ||
8036 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 | 8094 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095 |
8037 | msgid "" | 8095 | msgid "" |
8038 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8096 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8039 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8097 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8040 | msgstr "" | 8098 | msgstr "" |
8041 | 8099 | ||
8042 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 | 8100 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411 |
8043 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 | 8101 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510 |
8044 | #, fuzzy, c-format | 8102 | #, fuzzy, c-format |
8045 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8103 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8104 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8047 | 8105 | ||
8048 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 | 8106 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429 |
8049 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8107 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8050 | msgstr "" | 8108 | msgstr "" |
8051 | 8109 | ||
8052 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 | 8110 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520 |
8053 | #, fuzzy | 8111 | #, fuzzy |
8054 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8112 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8055 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8113 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8056 | 8114 | ||
8057 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 | 8115 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591 |
8058 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 | 8116 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605 |
8059 | msgid "must be in [0,65535]" | 8117 | msgid "must be in [0,65535]" |
8060 | msgstr "" | 8118 | msgstr "" |
8061 | 8119 | ||
8062 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 | 8120 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637 |
8063 | #, fuzzy | 8121 | #, fuzzy |
8064 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8122 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8065 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8123 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
8066 | 8124 | ||
8067 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 | 8125 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664 |
8068 | #, fuzzy | 8126 | #, fuzzy |
8069 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8127 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8070 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8128 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
8071 | 8129 | ||
8072 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 | 8130 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730 |
8073 | #, fuzzy | 8131 | #, fuzzy |
8074 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8132 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8075 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8133 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -8280,24 +8338,24 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | |||
8280 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8338 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8281 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8339 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8282 | 8340 | ||
8283 | #: src/util/configuration.c:1026 | 8341 | #: src/util/configuration.c:1025 |
8284 | #, c-format | 8342 | #, c-format |
8285 | msgid "" | 8343 | msgid "" |
8286 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8344 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8287 | "choices\n" | 8345 | "choices\n" |
8288 | msgstr "" | 8346 | msgstr "" |
8289 | 8347 | ||
8290 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8348 | #: src/util/configuration.c:1144 |
8291 | #, c-format | 8349 | #, c-format |
8292 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8350 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8293 | msgstr "" | 8351 | msgstr "" |
8294 | 8352 | ||
8295 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8353 | #: src/util/configuration.c:1176 |
8296 | #, fuzzy, c-format | 8354 | #, fuzzy, c-format |
8297 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8355 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8298 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8356 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8299 | 8357 | ||
8300 | #: src/util/configuration.c:1251 | 8358 | #: src/util/configuration.c:1250 |
8301 | #, c-format | 8359 | #, c-format |
8302 | msgid "" | 8360 | msgid "" |
8303 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8361 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8321,52 +8379,52 @@ msgid "" | |||
8321 | "%llu)\n" | 8379 | "%llu)\n" |
8322 | msgstr "" | 8380 | msgstr "" |
8323 | 8381 | ||
8324 | #: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 | 8382 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 |
8325 | #: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 | 8383 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 |
8326 | #, fuzzy, c-format | 8384 | #, fuzzy, c-format |
8327 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8385 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8328 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8386 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8329 | 8387 | ||
8330 | #: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 | 8388 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 |
8331 | #, fuzzy | 8389 | #, fuzzy |
8332 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8390 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8333 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 8391 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
8334 | 8392 | ||
8335 | #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 | 8393 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 |
8336 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8394 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8337 | msgstr "" | 8395 | msgstr "" |
8338 | 8396 | ||
8339 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 | 8397 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 |
8340 | #, c-format | 8398 | #, c-format |
8341 | msgid "" | 8399 | msgid "" |
8342 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8400 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8343 | msgstr "" | 8401 | msgstr "" |
8344 | 8402 | ||
8345 | #: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 | 8403 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 |
8346 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8404 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8347 | msgstr "" | 8405 | msgstr "" |
8348 | 8406 | ||
8349 | #: src/util/crypto_ecc.c:1045 | 8407 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 |
8350 | #, fuzzy | 8408 | #, fuzzy |
8351 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8409 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8352 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8410 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8353 | 8411 | ||
8354 | #: src/util/crypto_ecc.c:1149 | 8412 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 |
8355 | #, fuzzy, c-format | 8413 | #, fuzzy, c-format |
8356 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8414 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8357 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8415 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8358 | 8416 | ||
8359 | #: src/util/crypto_ecc.c:1199 | 8417 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 |
8360 | #, fuzzy, c-format | 8418 | #, fuzzy, c-format |
8361 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8419 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8362 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8420 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8363 | 8421 | ||
8364 | #: src/util/crypto_ecc.c:1273 | 8422 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 |
8365 | #, fuzzy, c-format | 8423 | #, fuzzy, c-format |
8366 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8424 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8367 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8425 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8368 | 8426 | ||
8369 | #: src/util/crypto_ecc.c:1330 | 8427 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 |
8370 | #, fuzzy, c-format | 8428 | #, fuzzy, c-format |
8371 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8429 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8372 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8430 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
@@ -8376,17 +8434,17 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8376 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8434 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8377 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8435 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8378 | 8436 | ||
8379 | #: src/util/crypto_rsa.c:809 | 8437 | #: src/util/crypto_rsa.c:825 |
8380 | #, fuzzy, c-format | 8438 | #, fuzzy, c-format |
8381 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8439 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8382 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8440 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8383 | 8441 | ||
8384 | #: src/util/disk.c:1218 | 8442 | #: src/util/disk.c:1222 |
8385 | #, c-format | 8443 | #, c-format |
8386 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8444 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8387 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8445 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8388 | 8446 | ||
8389 | #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 | 8447 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 |
8390 | #, c-format | 8448 | #, c-format |
8391 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8449 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8392 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8450 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -8451,18 +8509,18 @@ msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | |||
8451 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8509 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8452 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 8510 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
8453 | 8511 | ||
8454 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 8512 | #: src/util/getopt_helpers.c:90 |
8455 | #, c-format | 8513 | #, c-format |
8456 | msgid "" | 8514 | msgid "" |
8457 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8515 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8458 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 8516 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
8459 | 8517 | ||
8460 | #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 | 8518 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332 |
8461 | #, c-format | 8519 | #, c-format |
8462 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8520 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8463 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8521 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8464 | 8522 | ||
8465 | #: src/util/getopt_helpers.c:298 | 8523 | #: src/util/getopt_helpers.c:304 |
8466 | #, fuzzy, c-format | 8524 | #, fuzzy, c-format |
8467 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8525 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8468 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8526 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
@@ -8705,22 +8763,22 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8705 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8763 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8706 | msgstr "" | 8764 | msgstr "" |
8707 | 8765 | ||
8708 | #: src/util/plugin.c:87 | 8766 | #: src/util/plugin.c:86 |
8709 | #, c-format | 8767 | #, c-format |
8710 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8768 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8711 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 8769 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
8712 | 8770 | ||
8713 | #: src/util/plugin.c:148 | 8771 | #: src/util/plugin.c:151 |
8714 | #, c-format | 8772 | #, c-format |
8715 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8773 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8716 | msgstr "" | 8774 | msgstr "" |
8717 | 8775 | ||
8718 | #: src/util/plugin.c:223 | 8776 | #: src/util/plugin.c:226 |
8719 | #, c-format | 8777 | #, c-format |
8720 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8778 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8721 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8722 | 8780 | ||
8723 | #: src/util/plugin.c:382 | 8781 | #: src/util/plugin.c:385 |
8724 | #, fuzzy | 8782 | #, fuzzy |
8725 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8783 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8726 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8784 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |