aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-03-08 15:53:05 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-03-08 15:53:05 +0000
commit49ecfcfe408b62f96213e1271d036a116f95cd3c (patch)
treef95c23b8842e44dc99e0d2bce0754d78ca7a89ed /po
parent4059eb573316d13bfac6c5d9eeaa42ee26a8d521 (diff)
downloadgnunet-49ecfcfe408b62f96213e1271d036a116f95cd3c.tar.gz
gnunet-49ecfcfe408b62f96213e1271d036a116f95cd3c.zip
updated DE translation from Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po11342
1 files changed, 3198 insertions, 8144 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bddca7be8..8c9fd70f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,27 +3,30 @@
3# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff 3# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
4# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. 4# This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
5# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. 5# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005.
6# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2006.
7# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
8#
6msgid "" 9msgid ""
7msgstr "" 10msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 11"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n" 13"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 15"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 16"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: de\n" 17"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 18"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
19 23
20#: src/arm/arm_api.c:337 24#: src/arm/arm_api.c:337
21msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 25msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
22msgstr "" 26msgstr ""
23 27
24#: src/arm/arm_monitor_api.c:321 28#: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25msgid "" 29msgid "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
27msgstr "" 30msgstr ""
28 31
29#: src/arm/gnunet-arm.c:164 32#: src/arm/gnunet-arm.c:164
@@ -43,80 +46,77 @@ msgstr ""
43#: src/arm/gnunet-arm.c:218 46#: src/arm/gnunet-arm.c:218
44#, fuzzy 47#, fuzzy
45msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 48msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
46msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 49msgstr "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' ausführen!\n"
47 50
48#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 51#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
49#, fuzzy
50msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 53msgstr ""
52 54
53#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
54msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
55msgstr "" 57msgstr "ARM-API ist belegt"
56 58
57#: src/arm/gnunet-arm.c:224 59#: src/arm/gnunet-arm.c:224
58msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
59msgstr "" 61msgstr "Anfrage passt nicht in eine Meldung"
60 62
61#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
62#, fuzzy
63msgid "Request timed out" 64msgid "Request timed out"
64msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 65msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
65 66
66#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 67#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
67#, fuzzy
68msgid "Unknown request status" 68msgid "Unknown request status"
69msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 69msgstr "Unbekannter Anfragestatus"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 71#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
72#, fuzzy, c-format 72#, c-format
73msgid "%s is stopped" 73msgid "%s is stopped"
74msgstr "# bytes in der Datenbank" 74msgstr "%s wurde gestoppt"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 76#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
77#, fuzzy, c-format 77#, c-format
78msgid "%s is starting" 78msgid "%s is starting"
79msgstr "`%s' startet\n" 79msgstr "%s startet"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 81#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
82#, c-format 82#, c-format
83msgid "%s is stopping" 83msgid "%s is stopping"
84msgstr "" 84msgstr "%s wird gestoppt"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 86#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
87#, fuzzy, c-format 87#, c-format
88msgid "%s is starting already" 88msgid "%s is starting already"
89msgstr "`%s' startet\n" 89msgstr "%s ist bereits gestartet"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 91#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
92#, c-format 92#, c-format
93msgid "%s is stopping already" 93msgid "%s is stopping already"
94msgstr "" 94msgstr "%s wird bereits gestoppt"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 96#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
97#, c-format 97#, c-format
98msgid "%s is started already" 98msgid "%s is started already"
99msgstr "" 99msgstr "%s ist bereits gestartet"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 101#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
102#, c-format 102#, c-format
103msgid "%s is stopped already" 103msgid "%s is stopped already"
104msgstr "" 104msgstr "%s ist bereits gestoppt"
105 105
106#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 106#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
107#, fuzzy, c-format 107#, c-format
108msgid "%s service is not known to ARM" 108msgid "%s service is not known to ARM"
109msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 109msgstr ""
110 110
111#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 111#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
112#, fuzzy, c-format 112#, c-format
113msgid "%s service failed to start" 113msgid "%s service failed to start"
114msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 114msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden"
115 115
116#: src/arm/gnunet-arm.c:262 116#: src/arm/gnunet-arm.c:262
117#, fuzzy, c-format 117#, c-format
118msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 118msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
119msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 119msgstr ""
120 120
121#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 121#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
122#, c-format 122#, c-format
@@ -125,57 +125,62 @@ msgstr ""
125 125
126#: src/arm/gnunet-arm.c:297 126#: src/arm/gnunet-arm.c:297
127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
128msgstr "" 128msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335 130#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
131#, fuzzy, c-format 131#, c-format
132msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 132msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
133msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 133msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:369 135#: src/arm/gnunet-arm.c:369
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
137msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 138msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
138msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 139msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
139 140
140#: src/arm/gnunet-arm.c:379 141#: src/arm/gnunet-arm.c:379
141#, fuzzy, c-format 142#, fuzzy, c-format
143#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
142msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
143msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 145msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
144 146
145#: src/arm/gnunet-arm.c:421 147#: src/arm/gnunet-arm.c:421
146#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149#| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
147msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 150msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
148msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 151msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
149 152
150#: src/arm/gnunet-arm.c:431 153#: src/arm/gnunet-arm.c:431
151#, fuzzy, c-format 154#, fuzzy, c-format
155#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
152msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 156msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
153msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 157msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
154 158
155#: src/arm/gnunet-arm.c:468 159#: src/arm/gnunet-arm.c:468
156#, fuzzy, c-format 160#, fuzzy, c-format
161#| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
157msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 162msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 163msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
159 164
160#: src/arm/gnunet-arm.c:479 165#: src/arm/gnunet-arm.c:479
161#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
162msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 168msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
163msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 169msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
164 170
165#: src/arm/gnunet-arm.c:517 171#: src/arm/gnunet-arm.c:517
166#, fuzzy, c-format 172#, fuzzy, c-format
173#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
167msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 174msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
168msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 175msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
169 176
170#: src/arm/gnunet-arm.c:525 177#: src/arm/gnunet-arm.c:525
171#, fuzzy
172msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 178msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
173msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 179msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n"
174 180
175#: src/arm/gnunet-arm.c:530 181#: src/arm/gnunet-arm.c:530
176#, fuzzy
177msgid "Running services:\n" 182msgid "Running services:\n"
178msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 183msgstr "Laufende Dienste:\n"
179 184
180#: src/arm/gnunet-arm.c:612 185#: src/arm/gnunet-arm.c:612
181#, c-format 186#, c-format
@@ -185,64 +190,63 @@ msgstr ""
185#: src/arm/gnunet-arm.c:643 190#: src/arm/gnunet-arm.c:643
186#, c-format 191#, c-format
187msgid "Stopped %s.\n" 192msgid "Stopped %s.\n"
188msgstr "" 193msgstr "%s wurde gestoppt.\n"
189 194
190#: src/arm/gnunet-arm.c:646 195#: src/arm/gnunet-arm.c:646
191#, fuzzy, c-format 196#, c-format
192msgid "Starting %s...\n" 197msgid "Starting %s...\n"
193msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 198msgstr "%s wird gestartet …\n"
194 199
195#: src/arm/gnunet-arm.c:649 200#: src/arm/gnunet-arm.c:649
196#, c-format 201#, c-format
197msgid "Stopping %s...\n" 202msgid "Stopping %s...\n"
198msgstr "" 203msgstr "%s wird gestoppt …\n"
199 204
200#: src/arm/gnunet-arm.c:660 205#: src/arm/gnunet-arm.c:660
201#, fuzzy, c-format 206#, fuzzy, c-format
207#| msgid "`%s': unknown service: %s\n"
202msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 208msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
203msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 209msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
204 210
205#: src/arm/gnunet-arm.c:724 211#: src/arm/gnunet-arm.c:724
206msgid "stop all GNUnet services" 212msgid "stop all GNUnet services"
207msgstr "" 213msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen"
208 214
209#: src/arm/gnunet-arm.c:726 215#: src/arm/gnunet-arm.c:726
210msgid "start a particular service" 216msgid "start a particular service"
211msgstr "" 217msgstr "Einen bestimmten Dienst starten"
212 218
213#: src/arm/gnunet-arm.c:728 219#: src/arm/gnunet-arm.c:728
214msgid "stop a particular service" 220msgid "stop a particular service"
215msgstr "" 221msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen"
216 222
217#: src/arm/gnunet-arm.c:730 223#: src/arm/gnunet-arm.c:730
218msgid "start all GNUnet default services" 224msgid "start all GNUnet default services"
219msgstr "" 225msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten"
220 226
221#: src/arm/gnunet-arm.c:733 227#: src/arm/gnunet-arm.c:733
222msgid "stop and start all GNUnet default services" 228msgid "stop and start all GNUnet default services"
223msgstr "" 229msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten"
224 230
225#: src/arm/gnunet-arm.c:736 231#: src/arm/gnunet-arm.c:736
226msgid "delete config file and directory on exit" 232msgid "delete config file and directory on exit"
227msgstr "" 233msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen"
228 234
229#: src/arm/gnunet-arm.c:739 235#: src/arm/gnunet-arm.c:739
230msgid "monitor ARM activities" 236msgid "monitor ARM activities"
231msgstr "" 237msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen"
232 238
233#: src/arm/gnunet-arm.c:741 239#: src/arm/gnunet-arm.c:741
234msgid "don't print status messages" 240msgid "don't print status messages"
235msgstr "" 241msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben"
236 242
237#: src/arm/gnunet-arm.c:744 243#: src/arm/gnunet-arm.c:744
238#, fuzzy
239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
240msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 245msgstr ""
241 246
242#: src/arm/gnunet-arm.c:746 247#: src/arm/gnunet-arm.c:746
243#, fuzzy
244msgid "list currently running services" 248msgid "list currently running services"
245msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 249msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten"
246 250
247#: src/arm/gnunet-arm.c:748 251#: src/arm/gnunet-arm.c:748
248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
@@ -258,16 +262,19 @@ msgstr ""
258 262
259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 263#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
260#, fuzzy 264#, fuzzy
265#| msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
261msgid "Could not send status result to client\n" 266msgid "Could not send status result to client\n"
262msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 267msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
263 268
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 269#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
265#, fuzzy 270#, fuzzy
271#| msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
266msgid "Could not send list result to client\n" 272msgid "Could not send list result to client\n"
267msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 273msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
268 274
269#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529 275#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
270#, fuzzy, c-format 276#, fuzzy, c-format
277#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
271msgid "Failed to start service `%s'\n" 278msgid "Failed to start service `%s'\n"
272msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 279msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
273 280
@@ -278,6 +285,7 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
278 285
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639 286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
280#, fuzzy, c-format 287#, fuzzy, c-format
288#| msgid "Unable to create user account:"
281msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 289msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
282msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 290msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
283 291
@@ -291,180 +299,179 @@ msgstr ""
291msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 299msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
292msgstr "" 300msgstr ""
293 301
294#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
295#, fuzzy, c-format 303#, fuzzy, c-format
296msgid "Preparing to stop `%s'\n" 304msgid "Preparing to stop `%s'\n"
297msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 305msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
298 306
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105 307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
300#, fuzzy, c-format 308#, c-format
301msgid "Restarting service `%s'.\n" 309msgid "Restarting service `%s'.\n"
302msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 310msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n"
303 311
304#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
305msgid "exit" 313msgid "exit"
306msgstr "" 314msgstr ""
307 315
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
309msgid "signal" 317msgid "signal"
310msgstr "" 318msgstr "Signal"
311 319
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
313#, fuzzy
314msgid "unknown" 321msgid "unknown"
315msgstr "Unbekannter Fehler" 322msgstr "Unbekannt"
316 323
317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215 324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
318#, fuzzy, c-format 325#, c-format
319msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 326msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
320msgstr "Dienst gelöscht.\n" 327msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n"
321 328
322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237 329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
323#, c-format 330#, c-format
324msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 331msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
325msgstr "" 332msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n"
326 333
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
328#, c-format 335#, c-format
329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 336msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
330msgstr "" 337msgstr ""
331 338
339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
340#, fuzzy, c-format
341msgid "Starting default services `%s'\n"
342msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
343
344#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
345#, c-format
346msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
347msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n"
348
349#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
350msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
351msgstr ""
352
332#: src/arm/mockup-service.c:41 353#: src/arm/mockup-service.c:41
333msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 354msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
334msgstr "" 355msgstr ""
335 356
336#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819 357#: src/ats/ats_api_performance.c:468
337#, c-format 358#, fuzzy, c-format
338msgid "" 359#| msgid "received invalid `%s' message\n"
339"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 360msgid "Received %s message\n"
340"%llu\n" 361msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
341msgstr ""
342 362
343#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796 363#: src/ats/ats_api_performance.c:511
364#, fuzzy, c-format
365#| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
366msgid "Received last message for %s \n"
367msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
368
369#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
370#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
371#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
344#, c-format 372#, c-format
345msgid "" 373msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
346"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
347"%llu\n"
348msgstr "" 374msgstr ""
349 375
350#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837 376#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205
377#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
351#, c-format 378#, c-format
352msgid "" 379msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
353"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
354"%llu\n"
355msgstr "" 380msgstr ""
356 381
357#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212
358#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 383#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
359msgid "solver to use" 384#, c-format
385msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
360msgstr "" 386msgstr ""
361 387
362#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239
363#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
364#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 390#, c-format
365msgid "experiment to use" 391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
366msgstr "" 392msgstr ""
367 393
368#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246
369msgid "be verbose" 395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
370msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" 396#, c-format
371 397msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
373#, fuzzy
374msgid "print logging"
375msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
376
377#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
378msgid "save logging to disk"
379msgstr "" 398msgstr ""
380 399
381#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671
382msgid "disable normalization" 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
402msgid "solver to use"
383msgstr "" 403msgstr ""
384 404
385#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677
386#, c-format 406#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
387msgid "" 407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
388"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 408msgid "experiment to use"
389"%llu\n"
390msgstr "" 409msgstr ""
391 410
392#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 411#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680
393#, c-format 412msgid "print logging"
394msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
395msgstr "" 413msgstr ""
396 414
397#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
398#, c-format 416#, c-format
399msgid "" 417msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
400"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
401msgstr "" 418msgstr ""
402 419
403#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 420#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
404#, fuzzy, c-format 421#, fuzzy, c-format
405msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 422msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
406msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 423msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
426#, fuzzy
427#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
428msgid "Failed to initialize solver!\n"
429msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
407 430
408#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 431#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
409msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 432msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
410msgstr "" 433msgstr ""
411 434
412#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
413#, fuzzy, c-format 436#, fuzzy, c-format
437#| msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
414msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 438msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
415msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 439msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
416 440
417#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
418#, fuzzy, c-format 442#, c-format
419msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 443msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
420msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
421
422#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
423msgid ""
424"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
425msgstr "" 444msgstr ""
426 445
427#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 446#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
428#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 447#, c-format
429#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 448msgid "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
430#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 449msgstr ""
431#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
432#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
433#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
434#, fuzzy, c-format
435msgid "Invalid %s configuration %f \n"
436msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
437 450
438#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
439#, c-format 452#, c-format
440msgid "" 453msgid "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
441"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
442"%llu must be at least %llu\n"
443msgstr "" 454msgstr ""
444 455
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 456#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
446#, c-format 457#, c-format
447msgid "" 458msgid "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
448"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
449"must be at least %llu\n"
450msgstr "" 459msgstr ""
451 460
452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
453#, c-format 462#, c-format
454msgid "" 463msgid "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
455"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
456msgstr "" 464msgstr ""
457 465
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
459#, c-format 467#, c-format
460msgid "" 468msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
461"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
462msgstr "" 469msgstr ""
463 470
464#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 471#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
465#, fuzzy, c-format 472#, c-format
466msgid "Invalid %s configuration %f\n" 473msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
467msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 474msgstr ""
468 475
469#: src/ats-tests/ats-testing.c:72 476#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
470msgid "Benchmarking done\n" 477msgid "Benchmarking done\n"
@@ -496,217 +503,141 @@ msgstr ""
496 503
497#: src/ats-tests/ats-testing.c:470 504#: src/ats-tests/ats-testing.c:470
498#, fuzzy, c-format 505#, fuzzy, c-format
506#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
499msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 507msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
500msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 508msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
501 509
502#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 510#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671
503#, fuzzy 511#, fuzzy
504msgid "Initialization failed, shutdown\n" 512msgid "Initialization failed, shutdown\n"
505msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 513msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
506 514
507#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846 515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
508msgid "Stop logging\n" 516msgid "Stop logging\n"
509msgstr "" 517msgstr "Protokollierung stoppen\n"
510 518
511#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897 519#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
512#, fuzzy, c-format 520#, fuzzy, c-format
521#| msgid "Started collection `%s'.\n"
513msgid "Start logging `%s'\n" 522msgid "Start logging `%s'\n"
514msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 523msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
515 524
516#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 525#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
517#, c-format 526#, c-format
518msgid "" 527msgid "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s\n"
519"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
520"= %u KiB/s\n"
521msgstr "" 528msgstr ""
522 529
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289 530#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
524#, c-format 531#, c-format
525msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 532msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
526msgstr "" 533msgstr ""
527 534
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293 535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
529#, c-format 536#, c-format
530msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 537msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
534#, fuzzy, c-format
535msgid ""
536"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
537"s, %s\n"
538msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
539
540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
541msgid "active "
542msgstr "" 538msgstr ""
543 539
544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232
545msgid "inactive " 541#, c-format
542msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n"
546msgstr "" 543msgstr ""
547 544
548#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483 545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413
549#, fuzzy, c-format
550msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
551msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
552
553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
554#, c-format 546#, c-format
555msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 547msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
556msgstr "" 548msgstr ""
557 549
558#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163
559#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 551#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246
560#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 552#, c-format
561#, fuzzy, c-format
562msgid "Service `%s' is not running\n" 553msgid "Service `%s' is not running\n"
563msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 554msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n"
564 555
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899 556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255
566#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
567#, fuzzy, c-format 557#, fuzzy, c-format
568msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 558msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
569msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 559msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
570 560
571#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732 561#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454
572#, c-format 562#, c-format
573msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 563msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
574msgstr "" 564msgstr ""
575 565
576#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780 566#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
578#, fuzzy 568#, fuzzy, c-format
579msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 569msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
580msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 570msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
581 571
582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495
583#, fuzzy 573#, c-format
584msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 574msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
585msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 575msgstr ""
586 576
587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
588#, fuzzy 578#, c-format
589msgid "No preference type given!\n" 579msgid "No preference type given!\n"
590msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 580msgstr ""
591 581
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827 582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
583#, c-format
593msgid "No peer given!\n" 584msgid "No peer given!\n"
594msgstr "" 585msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
595 586
596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845 587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536
597msgid "Valid type required\n" 588msgid "Valid type required\n"
598msgstr "" 589msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n"
599 590
600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594
601msgid "get list of active addresses currently used" 592msgid "get list of active addresses currently used"
602msgstr "" 593msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen"
603 594
604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596
605msgid "get list of all active addresses" 596msgid "get list of all active addresses"
606msgstr "" 597msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen"
607 598
608#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599
609#, fuzzy
610msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 600msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
611msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 601msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen"
612 602
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
614msgid "monitor mode" 604msgid "monitor mode"
615msgstr "" 605msgstr "Ãœberwachungsmodus"
616 606
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
618#, fuzzy
619msgid "set preference for the given peer" 608msgid "set preference for the given peer"
620msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 609msgstr ""
621 610
622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605
623msgid "print all configured quotas" 612msgid "print all configured quotas"
624msgstr "" 613msgstr ""
625 614
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607
627msgid "peer id" 616msgid "peer id"
628msgstr "" 617msgstr "Knoten-ID"
629 618
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610
631msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 620msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
632msgstr "" 621msgstr ""
633 622
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934 623#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612
635msgid "preference value" 624msgid "preference value"
636msgstr "" 625msgstr ""
637 626
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937 627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615
639msgid "verbose output (include ATS address properties)" 628msgid "verbose output (include ATS address properties)"
640msgstr "" 629msgstr ""
641 630
642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944 631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622
643#, fuzzy 632#, fuzzy
633#| msgid "Print information about GNUnet peers."
644msgid "Print information about ATS state" 634msgid "Print information about ATS state"
645msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 635msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
646 636
647#: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Invalid target `%s'\n"
650msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
651
652#: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
655msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
656
657#: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
658#, fuzzy, c-format
659msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
660msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
661
662#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
663msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
664msgstr ""
665
666#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
667#, fuzzy
668msgid "provide information about a particular connection"
669msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
670
671#: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
672msgid "activate echo mode"
673msgstr ""
674
675#: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
676msgid "dump debug information to STDERR"
677msgstr ""
678
679#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
680msgid "port to listen to (default; 0)"
681msgstr ""
682
683#: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
684#, fuzzy
685msgid "provide information about a patricular peer"
686msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
687
688#: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
689#, fuzzy
690msgid "provide information about all peers"
691msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
692
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
694#, fuzzy
695msgid "provide information about a particular tunnel"
696msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
697
698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
699#, fuzzy
700msgid "provide information about all tunnels"
701msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
702
703#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
704msgid "Wrong CORE service\n"
705msgstr ""
706
707#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 637#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
708#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 638#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535
709#, fuzzy 639#, fuzzy
640#| msgid "number of iterations"
710msgid "number of peers in consensus" 641msgid "number of peers in consensus"
711msgstr "Anzahl an Durchläufen" 642msgstr "Anzahl an Durchläufen"
712 643
@@ -715,291 +646,283 @@ msgid "how many peers receive one value?"
715msgstr "" 646msgstr ""
716 647
717#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 648#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
718#: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 649#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
719#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 650#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
720#, fuzzy
721msgid "number of values" 651msgid "number of values"
722msgstr "Anzahl an Durchläufen" 652msgstr "Anzahl der Werte"
723 653
724#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 654#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
725#, fuzzy
726msgid "consensus timeout" 655msgid "consensus timeout"
727msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 656msgstr ""
728 657
729#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 658#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
730msgid "delay until consensus starts" 659msgid "delay until consensus starts"
731msgstr "" 660msgstr ""
732 661
733#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 662#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
734#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 663#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550
735msgid "be more verbose (print received values)" 664msgid "be more verbose (print received values)"
736msgstr "" 665msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)"
737 666
738#: src/conversation/conversation_api.c:493 667#: src/conversation/conversation_api.c:557
739#: src/conversation/conversation_api_call.c:475 668#: src/conversation/conversation_api_call.c:470
740msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 669msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
741msgstr "" 670msgstr ""
742 671
743#: src/conversation/conversation_api.c:617 672#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
744#, fuzzy
745msgid "number too large"
746msgstr "Anzahl an Durchläufen"
747
748#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
749#, c-format 673#, c-format
750msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 674msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
751msgstr "" 675msgstr ""
752 676
753#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 677#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
754#, c-format 678#, fuzzy, c-format
679#| msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
755msgid "Call from `%s' terminated\n" 680msgid "Call from `%s' terminated\n"
756msgstr "" 681msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
757 682
758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 683#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
759#, c-format 684#, c-format
760msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 685msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
761msgstr "" 686msgstr ""
762 687
763#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 688#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
764#, c-format 689#, c-format
765msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 690msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
766msgstr "" 691msgstr ""
767 692
768#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 693#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
769#, c-format 694#, c-format
770msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 695msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
771msgstr "" 696msgstr ""
772 697
773#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 698#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
774#, fuzzy
775msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 699msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
776msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 700msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n"
777 701
778#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 702#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
779#, c-format 703#, c-format
780msgid "" 704msgid "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
781"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
782msgstr "" 705msgstr ""
783 706
784#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 707#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
785#, c-format 708#, c-format
786msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 709msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
787msgstr "" 710msgstr ""
788 711
789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407 712#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
790#, fuzzy, c-format 713#, fuzzy, c-format
714#| msgid " Connection failed\n"
791msgid "Connection established to `%s'\n" 715msgid "Connection established to `%s'\n"
792msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 716msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
793 717
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414 718#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
795#, fuzzy, c-format 719#, c-format
796msgid "Failed to resolve `%s'\n" 720msgid "Failed to resolve `%s'\n"
797msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 721msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n"
798 722
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422 723#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
800#, c-format 724msgid "Call terminated\n"
801msgid "Call to `%s' terminated\n"
802msgstr "" 725msgstr ""
803 726
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 727#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
805#, c-format 728#, c-format
806msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 729msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
807msgstr "" 730msgstr ""
808 731
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437 732#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
810#, c-format 733#, c-format
811msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 734msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
812msgstr "" 735msgstr ""
813 736
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442 737#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
815msgid "Error with the call, restarting it\n" 738msgid "Error with the call, restarting it\n"
816msgstr "" 739msgstr ""
817 740
818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 741#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
819#, fuzzy, c-format 742#, c-format
820msgid "Unknown command `%s'\n" 743msgid "Unknown command `%s'\n"
821msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 744msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
822 745
823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 746#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541 747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
825#, fuzzy, c-format 748#, fuzzy, c-format
826msgid "Ego `%s' not available\n" 749msgid "Ego `%s' not available\n"
827msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" 750msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
828 751
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 752#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
830#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591 753#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
831msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 754msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
832msgstr "" 755msgstr ""
833 756
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549 757#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
835#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
836#, c-format 759#, c-format
837msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 760msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
838msgstr "" 761msgstr ""
839 762
840#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 763#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
841msgid "Call recipient missing.\n" 764msgid "Call recipient missing.\n"
842msgstr "" 765msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n"
843 766
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615 767#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
845msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 768msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
846msgstr "" 769msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n"
847 770
848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 771#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
849#, c-format 772#, c-format
850msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 773msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
851msgstr "" 774msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n"
852 775
853#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662 776#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
854msgid "We currently do not have an address.\n" 777msgid "We currently do not have an address.\n"
855msgstr "" 778msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n"
856 779
857#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 780#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
858#, c-format 781#, c-format
859msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 782msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
860msgstr "" 783msgstr ""
861 784
862#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 785#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
863#, c-format 786#, c-format
864msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 787msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
865msgstr "" 788msgstr ""
866 789
867#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 790#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 791#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
869#, c-format 792#, c-format
870msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 793msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
871msgstr "" 794msgstr ""
872 795
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 796#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
874msgid "" 797msgid "We had an internal error setting up our phone line. You can still make calls.\n"
875"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
876"calls.\n"
877msgstr "" 798msgstr ""
878 799
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 800#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
880#, fuzzy, c-format 801#, c-format
881msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 802msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
882msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" 803msgstr ""
883 804
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 805#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
885#, c-format 806#, c-format
886msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 807msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
887msgstr "" 808msgstr ""
888 809
889#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 810#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
890msgid "Calls waiting:\n" 811msgid "Calls waiting:\n"
891msgstr "" 812msgstr "Anruf wartet:\n"
892 813
893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
894#, fuzzy, c-format 815#, c-format
895msgid "#%u: `%s'\n" 816msgid "#%u: `%s'\n"
896msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 817msgstr "#%u: »%s«\n"
897 818
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 820#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
900msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 821msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
901msgstr "" 822msgstr ""
902 823
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816 824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
904#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 825#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
905msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 826msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
906msgstr "" 827msgstr ""
907 828
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
909#, c-format 830#, c-format
910msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 831msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
911msgstr "" 832msgstr ""
912 833
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
914msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 835msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
915msgstr "" 836msgstr ""
916 837
917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865 838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
918#, c-format 839#, c-format
919msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 840msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
920msgstr "" 841msgstr ""
921 842
922#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900 843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
923msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 844msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
924msgstr "" 845msgstr ""
925 846
926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 847#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
927msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 848msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
928msgstr "" 849msgstr ""
929 850
930#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 851#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
931#, c-format 852#, c-format
932msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 853msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
933msgstr "" 854msgstr ""
934 855
935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 856#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
936msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 857msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
937msgstr "" 858msgstr ""
938 859
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 860#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
940msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 861msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
941msgstr "" 862msgstr ""
942 863
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
944msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 865msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
945msgstr "" 866msgstr ""
946 867
947#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
948msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 869msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
949msgstr "" 870msgstr ""
950 871
951#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 872#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
952msgid "" 873msgid "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
953"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
954"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
955msgstr "" 874msgstr ""
956 875
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
958msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 877msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
959msgstr "" 878msgstr ""
960 879
961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
962msgid "Use `/status' to print status information" 881msgid "Use `/status' to print status information"
963msgstr "" 882msgstr ""
964 883
965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
966#, fuzzy 885#, fuzzy
886#| msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
967msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 887msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
968msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" 888msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
969 889
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
971msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 891msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
972msgstr "" 892msgstr ""
973 893
974#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
975#, fuzzy, c-format 895#, c-format
976msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 896msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
977msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 897msgstr ""
978 898
979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188 899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
980#, fuzzy, c-format 900#, fuzzy, c-format
901#| msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
981msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 902msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
982msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" 903msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
983 904
984#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 905#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
985#, fuzzy 906#, fuzzy
907#| msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
986msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 908msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
987msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 909msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
988 910
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 911#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
990#, fuzzy 912#, fuzzy
913#| msgid "Failed to start collection.\n"
991msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 914msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
992msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 915msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
993 916
994#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
995msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 918msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
996msgstr "" 919msgstr ""
997 920
998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 921#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
999msgid "sets the LINE to use for the phone" 922msgid "sets the LINE to use for the phone"
1000msgstr "" 923msgstr ""
1001 924
1002#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302 925#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
1003msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 926msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1004msgstr "" 927msgstr ""
1005 928
@@ -1014,119 +937,111 @@ msgstr ""
1014#, c-format 937#, c-format
1015msgid "" 938msgid ""
1016"\n" 939"\n"
1017"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " 940"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio settings are working..."
1018"settings are working..."
1019msgstr "" 941msgstr ""
1020 942
1021#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215 943#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1022#, c-format 944#, c-format
1023msgid "" 945msgid "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be played back to you..."
1024"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1025"played back to you..."
1026msgstr "" 946msgstr ""
1027 947
1028#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 948#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1029#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 949#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1030#: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1031#: src/template/gnunet-template.c:70 950#: src/template/gnunet-template.c:70
1032#, fuzzy
1033msgid "help text" 951msgid "help text"
1034msgstr "Hilfetext für -t" 952msgstr "Hilfetext"
1035 953
1036#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 954#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1037#, fuzzy, c-format 955#, c-format
1038msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 956msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1039msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 957msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1040 958
1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 959#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
1042msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 960msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1043msgstr "" 961msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n"
1044 962
1045#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 963#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1046#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 964#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1047#, fuzzy 965#, fuzzy
966#| msgid " Connection failed\n"
1048msgid "Connection established.\n" 967msgid "Connection established.\n"
1049msgstr "Collection beendet.\n" 968msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1050 969
1051#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 970#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
1052#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 971#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1053#, fuzzy, c-format 972#, c-format
1054msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 973msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1055msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 974msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1056 975
1057#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 976#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
1058#, c-format 977#, c-format
1059msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 978msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1060msgstr "" 979msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1061 980
1062#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 981#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
1063#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 982#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1064#, fuzzy, c-format 983#, c-format
1065msgid "Connection failure: %s\n" 984msgid "Connection failure: %s\n"
1066msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 985msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
1067 986
1068#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 987#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 988#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1070msgid "Wrong Spec\n" 989msgid "Wrong Spec\n"
1071msgstr "" 990msgstr ""
1072 991
1073#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 992#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 993#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1075#, fuzzy
1076msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 994msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1077msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 995msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1078 996
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 997#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1080#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 998#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1081#, fuzzy
1082msgid "pa_context_new() failed.\n" 999msgid "pa_context_new() failed.\n"
1083msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 1000msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1084 1001
1085#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 1002#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1003#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1087#, fuzzy, c-format 1004#, c-format
1088msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1005msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1089msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 1006msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
1090 1007
1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 1008#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
1092#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1009#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1093#, fuzzy
1094msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1010msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1095msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 1011msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1096 1012
1097#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 1013#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1098#, c-format 1014#, c-format
1099msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1015msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1100msgstr "" 1016msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n"
1101 1017
1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 1018#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1103#, c-format 1019#, c-format
1104msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1020msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1105msgstr "" 1021msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n"
1106 1022
1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 1023#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1108#, fuzzy, c-format 1024#, c-format
1109msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1025msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1110msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 1026msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n"
1111 1027
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 1028#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1113#, fuzzy, c-format 1029#, c-format
1114msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1030msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1115msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 1031msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1116 1032
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 1033#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1118msgid "Got signal, exiting.\n" 1034msgid "Got signal, exiting.\n"
1119msgstr "" 1035msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n"
1120 1036
1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 1037#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1122#, fuzzy
1123msgid "Stream successfully created.\n" 1038msgid "Stream successfully created.\n"
1124msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 1039msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n"
1125 1040
1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1127#, fuzzy, c-format 1042#, c-format
1128msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1043msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1129msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 1044msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1130 1045
1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 1046#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1132#, c-format 1047#, c-format
@@ -1139,308 +1054,275 @@ msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1139msgstr "" 1054msgstr ""
1140 1055
1141#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 1056#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1142#, fuzzy, c-format 1057#, c-format
1143msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1058msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1144msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 1059msgstr ""
1145 1060
1146#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 1061#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1147#, c-format 1062#, c-format
1148msgid "Stream error: %s\n" 1063msgid "Stream error: %s\n"
1149msgstr "" 1064msgstr "Datenstromfehler: %s\n"
1150 1065
1151#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1066#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1152#, fuzzy, c-format 1067#, c-format
1153msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1068msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1154msgstr "" 1069msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1155"\n"
1156"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
1157 1070
1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 1071#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1159#, fuzzy
1160msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1072msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1161msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 1073msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n"
1162 1074
1163#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 1075#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1164#, fuzzy, c-format 1076#, c-format
1165msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" 1077msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1166msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 1078msgstr ""
1167 1079
1168#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 1080#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1169msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" 1081msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1170msgstr "" 1082msgstr ""
1171 1083
1172#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 1084#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1173#, c-format 1085#, c-format
1174msgid "" 1086msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1175"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1176msgstr "" 1087msgstr ""
1177 1088
1178#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 1089#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1179#, fuzzy, c-format 1090#, c-format
1180msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" 1091msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1181msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 1092msgstr ""
1182 1093
1183#: src/conversation/microphone.c:121 1094#: src/conversation/microphone.c:121
1184#, fuzzy
1185msgid "Could not start record audio helper\n" 1095msgid "Could not start record audio helper\n"
1186msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 1096msgstr ""
1187 1097
1188#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116 1098#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1189#, fuzzy, c-format 1099#, c-format
1190msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1100msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1191msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1101msgstr ""
1192 1102
1193#: src/conversation/speaker.c:75 1103#: src/conversation/speaker.c:75
1194#, fuzzy
1195msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1104msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1196msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
1197
1198#: src/core/core_api.c:787
1199msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1200msgstr "" 1105msgstr ""
1201 1106
1202#: src/core/gnunet-core.c:92 1107#: src/core/core_api.c:767
1203#, fuzzy 1108msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1204msgid "fresh connection"
1205msgstr "# verbundener Knoten"
1206
1207#: src/core/gnunet-core.c:95
1208msgid "key sent"
1209msgstr "" 1109msgstr ""
1210 1110
1211#: src/core/gnunet-core.c:98 1111#: src/core/gnunet-core.c:80
1212#, fuzzy 1112#, c-format
1213msgid "key received" 1113msgid "Peer `%s'\n"
1214msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" 1114msgstr "Knoten »%s«.\n"
1215
1216#: src/core/gnunet-core.c:101
1217#, fuzzy
1218msgid "connection established"
1219msgstr "Collection beendet.\n"
1220 1115
1221#: src/core/gnunet-core.c:104 1116#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1222msgid "rekeying" 1117#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930
1223msgstr "" 1118#, c-format
1119msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1120msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n"
1224 1121
1225#: src/core/gnunet-core.c:107 1122#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
1226#, fuzzy 1123msgid "Connected to"
1227msgid "disconnected" 1124msgstr "Verbunden mit"
1228msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
1229 1125
1230#: src/core/gnunet-core.c:114 1126#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
1231msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1127msgid "Disconnected from"
1232msgstr "" 1128msgstr ""
1233 1129
1234#: src/core/gnunet-core.c:117 1130#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
1235#, fuzzy
1236msgid "unknown state"
1237msgstr "Unbekannter Fehler"
1238
1239#: src/core/gnunet-core.c:122
1240#, c-format 1131#, c-format
1241msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1132msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" 1133msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n"
1248 1134
1249#: src/core/gnunet-core.c:157 1135#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486
1250#, fuzzy
1251msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1253
1254#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1255#, fuzzy
1256msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1136msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1257msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1137msgstr ""
1258 1138
1259#: src/core/gnunet-core.c:188 1139#: src/core/gnunet-core.c:244
1260#, fuzzy
1261msgid "Print information about connected peers." 1140msgid "Print information about connected peers."
1262msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1141msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben."
1263 1142
1264#: src/core/gnunet-service-core.c:104 1143#: src/core/gnunet-service-core.c:105
1265#, fuzzy
1266msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1144msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1267msgstr "GNUnet Konfiguration" 1145msgstr ""
1268 1146
1269#: src/core/gnunet-service-core.c:128 1147#: src/core/gnunet-service-core.c:126
1270#, c-format 1148#, c-format
1271msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1149msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1272msgstr "" 1150msgstr ""
1273 1151
1274#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375 1152#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1275#, fuzzy 1153#, fuzzy
1154#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
1276msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1155msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1277msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1156msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1278 1157
1279#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490 1158#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
1280#, fuzzy
1281msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1159msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1282msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1160msgstr ""
1283 1161
1284#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536 1162#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
1285#, fuzzy, c-format 1163#, fuzzy, c-format
1164#| msgid "# bytes of noise received"
1286msgid "# bytes of messages of type %u received" 1165msgid "# bytes of messages of type %u received"
1287msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" 1166msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
1288 1167
1289#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 1168#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1290msgid "# bytes encrypted" 1169msgid "# bytes encrypted"
1291msgstr "# Bytes verschlüsselt" 1170msgstr "# Bytes verschlüsselt"
1292 1171
1293#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630 1172#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1294msgid "# bytes decrypted" 1173msgid "# bytes decrypted"
1295msgstr "# Bytes entschlüsselt" 1174msgstr "# Bytes entschlüsselt"
1296 1175
1297#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 1176#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
1298msgid "# key exchanges initiated" 1177msgid "# key exchanges initiated"
1299msgstr "" 1178msgstr ""
1300 1179
1301#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763 1180#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713
1302msgid "# key exchanges stopped" 1181msgid "# key exchanges stopped"
1303msgstr "" 1182msgstr ""
1304 1183
1305#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864 1184#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810
1306msgid "# old ephemeral keys ignored" 1185msgid "# old ephemeral keys ignored"
1307msgstr "" 1186msgstr ""
1308 1187
1309#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 1188#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816
1310#, fuzzy 1189#, fuzzy
1190#| msgid "# encrypted PONG messages received"
1311msgid "# ephemeral keys received" 1191msgid "# ephemeral keys received"
1312msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 1192msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1313 1193
1314#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910 1194#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850
1315#, c-format 1195#, c-format
1316msgid "" 1196msgid "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1317"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1318"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1319msgstr "" 1197msgstr ""
1320 1198
1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 1199#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861
1322#, fuzzy 1200#, fuzzy
1201#| msgid "# encrypted PONG messages received"
1323msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1202msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1324msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1203msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1325 1204
1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020 1205#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951
1327#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 1206#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1328#, fuzzy 1207#, fuzzy
1208#| msgid "# PING messages created"
1329msgid "# PING messages received" 1209msgid "# PING messages received"
1330msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1210msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1331 1211
1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 1212#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
1333#, fuzzy 1213#, fuzzy
1214#| msgid "# PING messages created"
1334msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1215msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1335msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1216msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1336 1217
1337#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056 1218#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986
1338#, c-format 1219#, c-format
1339msgid "" 1220msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n"
1340"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1341"%s'\n"
1342msgstr "" 1221msgstr ""
1343 1222
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 1223#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1345#, fuzzy 1224#, fuzzy
1225#| msgid "# PING messages created"
1346msgid "# PONG messages created" 1226msgid "# PONG messages created"
1347msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1227msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1348 1228
1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111 1229#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1350#, fuzzy
1351msgid "# sessions terminated by timeout" 1230msgid "# sessions terminated by timeout"
1352msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1231msgstr ""
1353 1232
1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124 1233#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1355#, fuzzy 1234#, fuzzy
1235#| msgid "# plaintext PING messages sent"
1356msgid "# keepalive messages sent" 1236msgid "# keepalive messages sent"
1357msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 1237msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
1358 1238
1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195 1239#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096
1360#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 1240#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1361#, fuzzy 1241#, fuzzy
1242#| msgid "# encrypted PONG messages received"
1362msgid "# PONG messages received" 1243msgid "# PONG messages received"
1363msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1244msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1364 1245
1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201 1246#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102
1366#, fuzzy
1367msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1247msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1368msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1248msgstr ""
1369 1249
1370#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 1250#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
1371#, fuzzy 1251#, fuzzy
1252#| msgid "# PING messages created"
1372msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1253msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1373msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1254msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1374 1255
1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 1256#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137
1376#, fuzzy 1257#, fuzzy
1258#| msgid "# PING messages created"
1377msgid "# PONG messages decrypted" 1259msgid "# PONG messages decrypted"
1378msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1260msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1379 1261
1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 1262#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171
1381#, fuzzy 1263#, fuzzy
1382msgid "# session keys confirmed via PONG" 1264msgid "# session keys confirmed via PONG"
1383msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1265msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1384 1266
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 1267#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181
1386#, fuzzy 1268#, fuzzy
1269#| msgid "# bytes received via TCP"
1387msgid "# timeouts prevented via PONG" 1270msgid "# timeouts prevented via PONG"
1388msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1271msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1389 1272
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 1273#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188
1391#, fuzzy 1274#, fuzzy
1392msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1275msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1393msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1276msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1394 1277
1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 1278#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
1396#, fuzzy
1397msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1279msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1398msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1280msgstr ""
1399 1281
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438 1282#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335
1401#, c-format 1283#, c-format
1402msgid "" 1284msgid "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1403"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1404msgstr "" 1285msgstr ""
1405 1286
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 1287#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
1407#, fuzzy
1408msgid "# sessions terminated by key expiration" 1288msgid "# sessions terminated by key expiration"
1409msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1289msgstr ""
1410 1290
1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487 1291#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512 1292#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408
1413#, fuzzy 1293#, fuzzy
1294#| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
1414msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1295msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1415msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1296msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
1416 1297
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499 1298#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395
1418#, fuzzy 1299#, fuzzy
1300#| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
1419msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1301msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1420msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1302msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
1421 1303
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 1304#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437
1423#, fuzzy 1305#, fuzzy
1306#| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
1424msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1307msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1425msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1308msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
1426 1309
1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 1310#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1428#, fuzzy 1311#, fuzzy
1312#| msgid "# bytes decrypted"
1429msgid "# bytes of payload decrypted" 1313msgid "# bytes of payload decrypted"
1430msgstr "# Bytes entschlüsselt" 1314msgstr "# Bytes entschlüsselt"
1431 1315
1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584 1316#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480
1433#, fuzzy
1434msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1317msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1435msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1318msgstr ""
1436 1319
1437#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 1320#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1438#, fuzzy
1439msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 1321msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1440msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1322msgstr ""
1441 1323
1442#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1324#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1443#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 1325#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1444msgid "# neighbour entries allocated" 1326msgid "# neighbour entries allocated"
1445msgstr "" 1327msgstr ""
1446 1328
@@ -1448,68 +1330,61 @@ msgstr ""
1448msgid "# encrypted bytes given to transport" 1330msgid "# encrypted bytes given to transport"
1449msgstr "" 1331msgstr ""
1450 1332
1451#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425 1333#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1452#, fuzzy, c-format 1334#, fuzzy, c-format
1335#| msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
1453msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1336msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1454msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1337msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
1455 1338
1456#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1339#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216
1457#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1340#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288
1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1460#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 1343#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
1461#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1344#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1462#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1345#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754 1346#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762 1347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1465#, fuzzy 1348#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
1350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
1466msgid "# peers connected" 1351msgid "# peers connected"
1467msgstr "# verbundener Knoten" 1352msgstr "# verbundener Knoten"
1468 1353
1469#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 1354#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1470#, fuzzy 1355#, fuzzy
1356#| msgid "# p2p trace replies sent"
1471msgid "# type map refreshes sent" 1357msgid "# type map refreshes sent"
1472msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 1358msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
1473 1359
1474#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 1360#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426
1475#, fuzzy
1476msgid "# outdated typemap confirmations received"
1477msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
1478
1479#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1480#, fuzzy
1481msgid "# valid typemap confirmations received"
1482msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
1483
1484#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1485msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1361msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1486msgstr "" 1362msgstr ""
1487 1363
1488#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1364#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1489#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 1365#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1490#, fuzzy 1366#, fuzzy
1491msgid "# type maps received" 1367msgid "# type maps received"
1492msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 1368msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1493 1369
1494#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 1370#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1495msgid "# updates to my type map" 1371msgid "# updates to my type map"
1496msgstr "" 1372msgstr ""
1497 1373
1498#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1374#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1499#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855 1375#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1500#, fuzzy
1501msgid "# bytes stored" 1376msgid "# bytes stored"
1502msgstr "# bytes in der Datenbank" 1377msgstr "# gespeicherte Bytes"
1503 1378
1504#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 1379#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1505#, fuzzy
1506msgid "# items stored" 1380msgid "# items stored"
1507msgstr "# bytes in der Datenbank" 1381msgstr "# gespeicherte Objekte"
1508 1382
1509#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1383#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1510#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 1384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1511#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 1385#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1512#, fuzzy, c-format 1386#, fuzzy, c-format
1387#| msgid "No applications defined in configuration!\n"
1513msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1388msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1514msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 1389msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
1515 1390
@@ -1520,31 +1395,30 @@ msgstr ""
1520 1395
1521#: src/datacache/datacache.c:192 1396#: src/datacache/datacache.c:192
1522#, fuzzy, c-format 1397#, fuzzy, c-format
1398#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
1523msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1399msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1524msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 1400msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1525 1401
1526#: src/datacache/datacache.c:295 1402#: src/datacache/datacache.c:295
1527#, fuzzy
1528msgid "# requests received" 1403msgid "# requests received"
1529msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1404msgstr "# Anfragen empfangen"
1530 1405
1531#: src/datacache/datacache.c:304 1406#: src/datacache/datacache.c:304
1532msgid "# requests filtered by bloom filter" 1407msgid "# requests filtered by bloom filter"
1533msgstr "" 1408msgstr ""
1534 1409
1535#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 1410#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1536#, fuzzy
1537msgid "Heap datacache running\n" 1411msgid "Heap datacache running\n"
1538msgstr "sqlite Datenspeicher" 1412msgstr ""
1539 1413
1540#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 1414#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1541msgid "Postgres datacache running\n" 1415msgid "Postgres datacache running\n"
1542msgstr "" 1416msgstr ""
1543 1417
1544#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 1418#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1545#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 1419#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1546#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 1420#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1547#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 1421#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1548#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1422#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1549#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1423#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1550#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1424#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
@@ -1552,32 +1426,31 @@ msgstr ""
1552#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1426#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1553#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1427#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1554#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1428#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1555#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1556#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1429#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1557#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1430#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1558#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1431#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1559#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1432#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1560#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626 1433#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1561#: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1434#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50
1562#, c-format 1435#, c-format
1563msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1436msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1564msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 1437msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1565 1438
1566#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 1439#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1567msgid "Sqlite datacache running\n" 1440msgid "Sqlite datacache running\n"
1568msgstr "" 1441msgstr ""
1569 1442
1570#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 1443#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1571#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1444#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1572#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 1445#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1573#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 1446#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1574msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1447msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1575msgstr "" 1448msgstr ""
1576 1449
1577#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 1450#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1578#, fuzzy, c-format 1451#, c-format
1579msgid "Failed to close statement %p: %d\n" 1452msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1580msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1453msgstr "Anweisung %p konnte nicht geschlossen werden: %d\n"
1581 1454
1582#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 1455#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1583msgid "Template datacache running\n" 1456msgid "Template datacache running\n"
@@ -1585,6 +1458,7 @@ msgstr ""
1585 1458
1586#: src/datastore/datastore_api.c:310 1459#: src/datastore/datastore_api.c:310
1587#, fuzzy 1460#, fuzzy
1461#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
1588msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 1462msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1589msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1463msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
1590 1464
@@ -1598,95 +1472,109 @@ msgstr ""
1598 1472
1599#: src/datastore/datastore_api.c:471 1473#: src/datastore/datastore_api.c:471
1600#, fuzzy 1474#, fuzzy
1475#| msgid "# PING messages created"
1601msgid "# queue entries created" 1476msgid "# queue entries created"
1602msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1477msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1603 1478
1604#: src/datastore/datastore_api.c:491 1479#: src/datastore/datastore_api.c:491
1605#, fuzzy
1606msgid "# Requests dropped from datastore queue" 1480msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1607msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1481msgstr ""
1608 1482
1609#: src/datastore/datastore_api.c:533 1483#: src/datastore/datastore_api.c:533
1610msgid "# datastore connections (re)created" 1484msgid "# datastore connections (re)created"
1611msgstr "" 1485msgstr ""
1612 1486
1613#: src/datastore/datastore_api.c:621 1487#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1614#, fuzzy 1488#, fuzzy
1615msgid "# transmission request failures" 1489msgid "# transmission request failures"
1616msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 1490msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
1617 1491
1618#: src/datastore/datastore_api.c:645 1492#: src/datastore/datastore_api.c:638
1619#, fuzzy 1493#, fuzzy
1494#| msgid "# bytes in datastore"
1620msgid "# bytes sent to datastore" 1495msgid "# bytes sent to datastore"
1621msgstr "# bytes in der Datenbank" 1496msgstr "# bytes in der Datenbank"
1622 1497
1623#: src/datastore/datastore_api.c:787 1498#: src/datastore/datastore_api.c:770
1624#, fuzzy 1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "\n"
1502#| "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
1625msgid "Failed to receive status response from database." 1503msgid "Failed to receive status response from database."
1626msgstr "" 1504msgstr ""
1627"\n" 1505"\n"
1628"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" 1506"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
1629 1507
1630#: src/datastore/datastore_api.c:801 1508#: src/datastore/datastore_api.c:784
1631msgid "Error reading response from datastore service" 1509msgid "Error reading response from datastore service"
1632msgstr "" 1510msgstr ""
1633 1511
1634#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 1512#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1635#, fuzzy
1636msgid "Invalid error message received from datastore service" 1513msgid "Invalid error message received from datastore service"
1637msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 1514msgstr "Ungültige Fehlermeldung vom Datenspeicherdienst empfangen"
1638 1515
1639#: src/datastore/datastore_api.c:823 1516#: src/datastore/datastore_api.c:806
1640#, fuzzy
1641msgid "# status messages received" 1517msgid "# status messages received"
1642msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 1518msgstr "# empfangene Statusmeldungen"
1643 1519
1644#: src/datastore/datastore_api.c:893 1520#: src/datastore/datastore_api.c:876
1645#, fuzzy 1521#, fuzzy
1522#| msgid "# dht requests routed"
1646msgid "# PUT requests executed" 1523msgid "# PUT requests executed"
1647msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1524msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1648 1525
1649#: src/datastore/datastore_api.c:959 1526#: src/datastore/datastore_api.c:944
1650#, fuzzy 1527#, fuzzy
1528#| msgid "# dht requests routed"
1651msgid "# RESERVE requests executed" 1529msgid "# RESERVE requests executed"
1652msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1530msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1653 1531
1654#: src/datastore/datastore_api.c:1020 1532#: src/datastore/datastore_api.c:1005
1655msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1533msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1656msgstr "" 1534msgstr ""
1657 1535
1658#: src/datastore/datastore_api.c:1080 1536#: src/datastore/datastore_api.c:1065
1659#, fuzzy 1537#, fuzzy
1538#| msgid "# dht requests routed"
1660msgid "# UPDATE requests executed" 1539msgid "# UPDATE requests executed"
1661msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1540msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1662 1541
1663#: src/datastore/datastore_api.c:1144 1542#: src/datastore/datastore_api.c:1129
1664#, fuzzy 1543#, fuzzy
1544#| msgid "# dht requests routed"
1665msgid "# REMOVE requests executed" 1545msgid "# REMOVE requests executed"
1666msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1546msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1667 1547
1668#: src/datastore/datastore_api.c:1248 1548#: src/datastore/datastore_api.c:1174
1669#, fuzzy 1549#, fuzzy
1550#| msgid ""
1551#| "\n"
1552#| "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
1553msgid "Failed to receive response from database.\n"
1554msgstr ""
1555"\n"
1556"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
1557
1558#: src/datastore/datastore_api.c:1233
1670msgid "# Results received" 1559msgid "# Results received"
1671msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1560msgstr "# empfangene Ergebnisse"
1672 1561
1673#: src/datastore/datastore_api.c:1315 1562#: src/datastore/datastore_api.c:1300
1674msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1563msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1675msgstr "" 1564msgstr ""
1676 1565
1677#: src/datastore/datastore_api.c:1378 1566#: src/datastore/datastore_api.c:1363
1678msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1567msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1679msgstr "" 1568msgstr ""
1680 1569
1681#: src/datastore/datastore_api.c:1439 1570#: src/datastore/datastore_api.c:1424
1682#, fuzzy
1683msgid "# GET requests executed" 1571msgid "# GET requests executed"
1684msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1572msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen"
1685 1573
1686#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114 1574#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1687#, fuzzy, c-format 1575#, c-format
1688msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1576msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1689msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1577msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n"
1690 1578
1691#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200 1579#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1692#, c-format 1580#, c-format
@@ -1694,211 +1582,194 @@ msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1694msgstr "" 1582msgstr ""
1695 1583
1696#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246 1584#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1697msgid "" 1585msgid "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will merge that datastore into our current datastore"
1698"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1699"merge that datastore into our current datastore"
1700msgstr "" 1586msgstr ""
1701 1587
1702#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255 1588#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1703#, fuzzy 1589#, fuzzy
1590#| msgid "sqlite datastore"
1704msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1591msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1705msgstr "" 1592msgstr "sqlite Datenspeicher"
1706"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
1707 1593
1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365 1594#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1709#, fuzzy
1710msgid "# bytes expired" 1595msgid "# bytes expired"
1711msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1596msgstr "# abgelaufene Bytes"
1712 1597
1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439 1598#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1714msgid "# bytes purged (low-priority)" 1599msgid "# bytes purged (low-priority)"
1715msgstr "" 1600msgstr ""
1716 1601
1717#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497 1602#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1718#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1603#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1719msgid "Transmission to client failed!\n" 1604msgid "Transmission to client failed!\n"
1720msgstr "" 1605msgstr ""
1721 1606
1722#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528 1607#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1723#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1608#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1724msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1609msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1725msgstr "" 1610msgstr ""
1726 1611
1727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643 1612#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1728msgid "# results found" 1613msgid "# results found"
1729msgstr "" 1614msgstr "# gefundene Ergebnisse"
1730 1615
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686 1616#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1732#, c-format 1617#, c-format
1733msgid "" 1618msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n"
1734"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1735"%llu bytes\n"
1736msgstr "" 1619msgstr ""
1737 1620
1738#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697 1621#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1739#, c-format 1622#, c-format
1740msgid "" 1623msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n"
1741"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1742"bytes)\n"
1743msgstr "" 1624msgstr ""
1744 1625
1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701 1626#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1746msgid "" 1627msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size"
1747"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1748"cache size"
1749msgstr "" 1628msgstr ""
1750 1629
1751#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1630#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1752msgid "Insufficient space to satisfy request" 1631msgid "Insufficient space to satisfy request"
1753msgstr "" 1632msgstr ""
1754 1633
1755#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1634#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1635#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 1636#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 1637#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1759msgid "# reserved" 1638msgid "# reserved"
1760msgstr "" 1639msgstr ""
1761 1640
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 1641#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1763msgid "Could not find matching reservation" 1642msgid "Could not find matching reservation"
1764msgstr "" 1643msgstr ""
1765 1644
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867 1645#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1767#, c-format 1646#, c-format
1768msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1647msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1769msgstr "" 1648msgstr ""
1770 1649
1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029 1650#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1772#, fuzzy 1651#, fuzzy
1773msgid "# GET requests received" 1652msgid "# GET requests received"
1774msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1653msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1775 1654
1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 1655#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1777msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1656msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1778msgstr "" 1657msgstr ""
1779 1658
1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069 1659#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1781#, fuzzy 1660#, fuzzy
1782msgid "# UPDATE requests received" 1661msgid "# UPDATE requests received"
1783msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1662msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1784 1663
1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 1664#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1786#, fuzzy 1665#, fuzzy
1787msgid "# GET REPLICATION requests received" 1666msgid "# GET REPLICATION requests received"
1788msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1667msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1789 1668
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 1669#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1791#, fuzzy 1670#, fuzzy
1792msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1671msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1793msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1672msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1794 1673
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157 1674#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1796#, fuzzy
1797msgid "Content not found" 1675msgid "Content not found"
1798msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 1676msgstr "Kein Inhalt gefunden"
1799 1677
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165 1678#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1801msgid "# bytes removed (explicit request)" 1679msgid "# bytes removed (explicit request)"
1802msgstr "" 1680msgstr ""
1803 1681
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1682#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1805#, fuzzy 1683#, fuzzy
1806msgid "# REMOVE requests received" 1684msgid "# REMOVE requests received"
1807msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1685msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1808 1686
1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241 1687#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1810#, c-format 1688#, c-format
1811msgid "" 1689msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1812"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1816#, c-format
1817msgid "New payload: %lld\n"
1818msgstr "" 1690msgstr ""
1819 1691
1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 1692#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1821#, c-format 1693#, c-format
1822msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1694msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1823msgstr "" 1695msgstr ""
1824 1696
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310 1697#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1826#, fuzzy, c-format 1698#, fuzzy, c-format
1827msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1699msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1828msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 1700msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
1829 1701
1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412 1702#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1831msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1832msgstr ""
1833
1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1835msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1836msgstr ""
1837
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1839msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1840msgstr ""
1841
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1843#, fuzzy, c-format 1703#, fuzzy, c-format
1704#| msgid "# bytes allowed in datastore"
1844msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1705msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1845msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 1706msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
1846 1707
1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1848msgid "# quota" 1709msgid "# quota"
1849msgstr "" 1710msgstr "# Kontingent"
1850 1711
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 1712#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1852msgid "# cache size" 1713msgid "# cache size"
1853msgstr "" 1714msgstr "# Zwischenspeichergröße"
1854 1715
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 1716#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1856#, c-format 1717#, c-format
1857msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1718msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1858msgstr "" 1719msgstr ""
1859 1720
1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 1721#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 1722#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1862#, fuzzy, c-format 1723#, fuzzy, c-format
1863msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1724msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1864msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 1725msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1865 1726
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 1727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1867#, fuzzy
1868msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1728msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1869msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 1729msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n"
1870 1730
1871#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1872#, fuzzy 1732msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1733msgstr ""
1734
1735#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1736msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1737msgstr ""
1738
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1740msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1741msgstr ""
1742
1743#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1873msgid "Heap database running\n" 1744msgid "Heap database running\n"
1874msgstr "sqlite Datenspeicher" 1745msgstr "Heap-Datenbank läuft\n"
1875 1746
1876#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 1747#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1877#, fuzzy, c-format 1748#, fuzzy, c-format
1749#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1878msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1750msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1879msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1751msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1880 1752
1881#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 1753#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1882#, fuzzy, c-format 1754#, fuzzy, c-format
1755#| msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1883msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1756msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1884msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" 1757msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
1885 1758
1886#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 1759#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1887msgid "Mysql database running\n" 1760msgid "Mysql database running\n"
1888msgstr "" 1761msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n"
1889 1762
1890#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 1763#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1891#, fuzzy 1764#, fuzzy
1892msgid "Failed to drop table from database.\n" 1765msgid "Failed to drop table from database.\n"
1893msgstr "" 1766msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1894"\n"
1895"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
1896 1767
1897#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 1768#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1898#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1769#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1899#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1770#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1900msgid "Postgres database running\n" 1771msgid "Postgres database running\n"
1901msgstr "" 1772msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n"
1902 1773
1903#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1774#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1904#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 1775#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
@@ -1911,14 +1782,14 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1911#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1782#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1912#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1783#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1913#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1784#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1914#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1785#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1915#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1916#, c-format 1786#, c-format
1917msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1787msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1918msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 1788msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
1919 1789
1920#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 1790#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1921#, fuzzy 1791#, fuzzy
1792#| msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
1922msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1793msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1923msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" 1794msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
1924 1795
@@ -1926,28 +1797,24 @@ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
1926msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1797msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1927msgstr "" 1798msgstr ""
1928 1799
1929#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 1800#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1930#, c-format 1801#, c-format
1931msgid "" 1802msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n"
1932"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1933"bytes)\n"
1934msgstr "" 1803msgstr ""
1935 1804
1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 1805#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1937#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1806#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1807#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1939#, fuzzy
1940msgid "Sqlite database running\n" 1808msgid "Sqlite database running\n"
1941msgstr "sqlite Datenspeicher" 1809msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
1942 1810
1943#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 1811#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1944msgid "Template database running\n" 1812msgid "Template database running\n"
1945msgstr "" 1813msgstr ""
1946 1814
1947#: src/dht/dht_api.c:403 1815#: src/dht/dht_api.c:376
1948#, fuzzy
1949msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1816msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1950msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1817msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
1951 1818
1952#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 1819#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1953#, c-format 1820#, c-format
@@ -1961,9 +1828,8 @@ msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1961msgstr "" 1828msgstr ""
1962 1829
1963#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 1830#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1964#, fuzzy
1965msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 1831msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1966msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1832msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
1967 1833
1968#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 1834#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1969msgid "Issueing DHT GET with key" 1835msgid "Issueing DHT GET with key"
@@ -1991,8 +1857,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1991msgstr "" 1857msgstr ""
1992 1858
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1859#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1994#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 1860#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1995#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 1861#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1996#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1862#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1997#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 1863#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1998msgid "be verbose (print progress information)" 1864msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2010,75 +1876,26 @@ msgstr ""
2010msgid "Prints all packets that go through the DHT." 1876msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2011msgstr "" 1877msgstr ""
2012 1878
2013#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2014#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2017msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
2018
2019#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2020#, fuzzy
2021msgid "number of peers to start"
2022msgstr "Anzahl an Durchläufen"
2023
2024#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2025msgid ""
2026"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2027"for R5N)"
2028msgstr ""
2029
2030#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2031#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2032msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2036msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2037msgstr ""
2038
2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2040msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2041msgstr ""
2042
2043#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2044msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2048msgid "replication degree for DHT PUTs"
2049msgstr ""
2050
2051#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2052msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2056#, fuzzy
2057msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2058msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
2059
2060#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 1879#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2061#, fuzzy
2062msgid "PUT request sent with key" 1880msgid "PUT request sent with key"
2063msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 1881msgstr ""
2064 1882
2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 1883#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2066msgid "Timeout sending PUT request!\n" 1884msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2067msgstr "" 1885msgstr ""
2068 1886
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1887#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2070#, fuzzy
2071msgid "PUT request not confirmed!\n" 1888msgid "PUT request not confirmed!\n"
2072msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 1889msgstr ""
2073 1890
2074#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 1891#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2075msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1892msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2076msgstr "" 1893msgstr ""
2077 1894
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 1895#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2079#, fuzzy, c-format 1896#, c-format
2080msgid "Could not connect to %s service!\n" 1897msgid "Could not connect to %s service!\n"
2081msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1898msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
2082 1899
2083#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 1900#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2084#, c-format 1901#, c-format
@@ -2105,257 +1922,247 @@ msgstr ""
2105msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1922msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2106msgstr "" 1923msgstr ""
2107 1924
2108#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 1925#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
2109#, fuzzy
2110msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1926msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2111msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 1927msgstr "Verbindung zum Transportdienst ist fehlgeschlagen!\n"
2112 1928
2113#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 1929#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2114#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 1930#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
2115#, fuzzy 1931#, fuzzy
1932#| msgid "# gap requests policy: not answered"
2116msgid "# GET requests from clients injected" 1933msgid "# GET requests from clients injected"
2117msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1934msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
2118 1935
2119#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 1936#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2120#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 1937#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927
2121#, fuzzy 1938#, fuzzy
1939#| msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
2122msgid "# PUT requests received from clients" 1940msgid "# PUT requests received from clients"
2123msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1941msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
2124 1942
2125#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 1943#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2126#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 1944#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013
2127#, fuzzy 1945#, fuzzy
1946#| msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
2128msgid "# GET requests received from clients" 1947msgid "# GET requests received from clients"
2129msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1948msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
2130 1949
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 1950#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2132#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 1951#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214
2133#, fuzzy 1952#, fuzzy
1953#| msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
2134msgid "# GET STOP requests received from clients" 1954msgid "# GET STOP requests received from clients"
2135msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1955msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
2136 1956
2137#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 1957#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 1958#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
2139msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1959msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2140msgstr "" 1960msgstr ""
2141 1961
2142#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 1962#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052
2143#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 1963#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
2144msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1964msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2145msgstr "" 1965msgstr ""
2146 1966
2147#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 1967#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089
2148#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 1968#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
2149#, fuzzy, c-format 1969#, c-format
2150msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1970msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2151msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1971msgstr ""
2152 1972
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 1973#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112
2154#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 1974#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
2155#, fuzzy
2156msgid "# RESULTS queued for clients" 1975msgid "# RESULTS queued for clients"
2157msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1976msgstr ""
2158 1977
2159#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1978#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166
2160#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 1979#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209
2161#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 1980#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
2162#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 1981#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
2163msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1982msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2164msgstr "" 1983msgstr ""
2165 1984
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 1985#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
2167#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 1986#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
2168#, fuzzy 1987#, fuzzy
1988#| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
2169msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1989msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2170msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1990msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
2171 1991
2172#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 1992#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2173#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 1993#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
2174#, fuzzy, c-format 1994#, c-format
2175msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1995msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2176msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1996msgstr ""
2177 1997
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 1998#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2179#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 1999#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
2180msgid "# ITEMS stored in datacache" 2000msgid "# ITEMS stored in datacache"
2181msgstr "" 2001msgstr ""
2182 2002
2183#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173 2003#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2184#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 2004#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
2185msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2005msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2186msgstr "" 2006msgstr ""
2187 2007
2188#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 2008#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2189#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 2009#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
2190msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2010msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2191msgstr "" 2011msgstr ""
2192 2012
2193#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190 2013#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2194#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 2014#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
2195msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2015msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2196msgstr "" 2016msgstr ""
2197 2017
2198#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196 2018#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2199#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 2019#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
2200msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2020msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2201msgstr "" 2021msgstr ""
2202 2022
2203#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208 2023#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2204#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 2024#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
2205msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2025msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2206msgstr "" 2026msgstr ""
2207 2027
2208#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 2028#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2209#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 2029#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
2210#, c-format 2030#, c-format
2211msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2031msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2212msgstr "" 2032msgstr ""
2213 2033
2214#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 2034#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2215#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 2035#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
2216#, fuzzy
2217msgid "# GET requests given to datacache" 2036msgid "# GET requests given to datacache"
2218msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2037msgstr ""
2219 2038
2220#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 2039#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2221#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 2040#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2222#, fuzzy
2223msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2041msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2224msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2042msgstr ""
2225 2043
2226#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515 2044#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
2227msgid "# Preference updates given to core" 2045msgid "# Preference updates given to core"
2228msgstr "" 2046msgstr ""
2229 2047
2230#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609 2048#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
2231#, fuzzy 2049#, fuzzy
2050#| msgid "# PING messages created"
2232msgid "# FIND PEER messages initiated" 2051msgid "# FIND PEER messages initiated"
2233msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2052msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
2234 2053
2235#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 2054#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2236#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
2237#, fuzzy
2238msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2055msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2239msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 2056msgstr ""
2240
2241#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2242#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2243#, fuzzy
2244msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2245msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2246 2057
2247#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823 2058#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2248#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019 2059#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703
2249#, fuzzy 2060#, fuzzy
2061#| msgid "# bytes transmitted of type %d"
2250msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2062msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2251msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 2063msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2252 2064
2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861 2065#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2254#, fuzzy 2066#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742
2255msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2067msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2256msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2068msgstr ""
2257 2069
2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893 2070#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2259#, fuzzy 2071#, fuzzy
2072#| msgid "# dht requests routed"
2260msgid "# requests TTL-dropped" 2073msgid "# requests TTL-dropped"
2261msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2074msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2262 2075
2263#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097 2076#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134 2077#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2265msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2078msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2266msgstr "" 2079msgstr ""
2267 2080
2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2081#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149 2082#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2270#, fuzzy 2083#, fuzzy
2084#| msgid " Connection failed\n"
2271msgid "# Peer selection failed" 2085msgid "# Peer selection failed"
2272msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 2086msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
2273 2087
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293 2088#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2275#, fuzzy 2089#, fuzzy
2090#| msgid "# dht requests routed"
2276msgid "# PUT requests routed" 2091msgid "# PUT requests routed"
2277msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2092msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2278 2093
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322 2094#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2280#, fuzzy
2281msgid "# PUT messages queued for transmission" 2095msgid "# PUT messages queued for transmission"
2282msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2096msgstr ""
2283 2097
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332 2098#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456 2099#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561 2100#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2287#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129 2101#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794
2288#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198 2102#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860
2289#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248 2103#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919
2290#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312 2104#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981
2291#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379 2105#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041
2292#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2293#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2294#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2295#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2296#, fuzzy
2297msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2106msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2298msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2107msgstr ""
2299 2108
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 2109#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2301#, fuzzy 2110#, fuzzy
2111#| msgid "# dht requests routed"
2302msgid "# GET requests routed" 2112msgid "# GET requests routed"
2303msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2113msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2304 2114
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 2115#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2306#, fuzzy
2307msgid "# GET messages queued for transmission" 2116msgid "# GET messages queued for transmission"
2308msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2117msgstr ""
2309 2118
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 2119#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2311#, fuzzy
2312msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2120msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2313msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2121msgstr ""
2314 2122
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 2123#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636
2316#, fuzzy 2124#, fuzzy
2317msgid "# P2P PUT requests received" 2125msgid "# P2P PUT requests received"
2318msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2126msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2319 2127
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658 2128#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639
2321#, fuzzy 2129#, fuzzy
2322msgid "# P2P PUT bytes received" 2130msgid "# P2P PUT bytes received"
2323msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2131msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2324 2132
2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 2133#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2326msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2134msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2327msgstr "" 2135msgstr ""
2328 2136
2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 2137#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2330msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2138msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2331msgstr "" 2139msgstr ""
2332 2140
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 2141#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2334#, fuzzy 2142#, fuzzy
2335msgid "# P2P GET requests received" 2143msgid "# P2P GET requests received"
2336msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2144msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2337 2145
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 2146#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2339#, fuzzy 2147#, fuzzy
2340msgid "# P2P GET bytes received" 2148msgid "# P2P GET bytes received"
2341msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2149msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2342 2150
2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 2151#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2344#, fuzzy
2345msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2152msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2346msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2153msgstr ""
2347 2154
2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 2155#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2349#, fuzzy 2156#, fuzzy
2157#| msgid "# dht requests routed"
2350msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2158msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2351msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2159msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2352 2160
2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2161#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2354#, fuzzy
2355msgid "# P2P RESULTS received" 2162msgid "# P2P RESULTS received"
2356msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2163msgstr ""
2357 2164
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 2165#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2359#, fuzzy 2166#, fuzzy
2360msgid "# P2P RESULT bytes received" 2167msgid "# P2P RESULT bytes received"
2361msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2168msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -2363,183 +2170,101 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2363#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 2170#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2364#, fuzzy 2171#, fuzzy
2365msgid "# Network size estimates received" 2172msgid "# Network size estimates received"
2366msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2173msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2367 2174
2368#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 2175#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2369msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2176msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2370msgstr "" 2177msgstr ""
2371 2178
2372#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 2179#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2373msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2180msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2374msgstr "" 2181msgstr ""
2375 2182
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 2183#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2377msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2184msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2378msgstr "" 2185msgstr ""
2379 2186
2380#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 2187#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2381msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2188msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2382msgstr "" 2189msgstr ""
2383 2190
2384#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 2191#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2385msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2192msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2386msgstr "" 2193msgstr ""
2387 2194
2388#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 2195#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2389msgid "# Entries removed from routing table" 2196msgid "# Entries removed from routing table"
2390msgstr "" 2197msgstr ""
2391 2198
2392#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406 2199#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2393msgid "# Entries added to routing table" 2200msgid "# Entries added to routing table"
2394msgstr "" 2201msgstr ""
2395 2202
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424 2203#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2397#, fuzzy 2204#, fuzzy
2205#| msgid "# dht requests routed"
2398msgid "# DHT requests combined" 2206msgid "# DHT requests combined"
2399msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2207msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2400
2401#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"\n"
2405"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"\n"
2412"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2413msgstr ""
2414
2415#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"\n"
2419"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"\n"
2426"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"\n"
2433"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2434msgstr ""
2435
2436#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"\n"
2440"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"\n"
2447"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"\n"
2454"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2455msgstr ""
2456
2457#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2458msgid "# FINGERS_COUNT"
2459msgstr ""
2460
2461#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
2464#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2465#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2466#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
2468#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2471#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2472#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
2473#, fuzzy
2474msgid "# Bytes received from other peers"
2475msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
2476
2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"\n"
2481"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"\n"
2488"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2489msgstr ""
2490 2208
2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 2209#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
2492#, c-format 2210#, c-format
2493msgid "" 2211msgid ""
2494"\n" 2212"\n"
2495"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" 2213"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
2496msgstr "" 2214msgstr ""
2497 2215
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 2216#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
2217#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
2218#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
2219#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
2220#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
2499#, c-format 2221#, c-format
2500msgid "" 2222msgid ""
2501"\n" 2223"\n"
2502"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" 2224"SUPU %s, %s, %d"
2503msgstr "" 2225msgstr ""
2504 2226
2505#: src/dht/plugin_block_dht.c:142 2227#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2506#, fuzzy, c-format 2228#, fuzzy, c-format
2229#| msgid "No transport of type %d known.\n"
2507msgid "Block not of type %u\n" 2230msgid "Block not of type %u\n"
2508msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 2231msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
2509 2232
2510#: src/dht/plugin_block_dht.c:149 2233#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2511msgid "Size mismatch for block\n" 2234msgid "Size mismatch for block\n"
2512msgstr "" 2235msgstr ""
2513 2236
2514#: src/dht/plugin_block_dht.c:159 2237#: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2515#, c-format 2238#, c-format
2516msgid "Block of type %u is malformed\n" 2239msgid "Block of type %u is malformed\n"
2517msgstr "" 2240msgstr ""
2518 2241
2519#: src/dns/dnsparser.c:254 2242#: src/dns/dnsparser.c:257
2520#, fuzzy, c-format 2243#, c-format
2521msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2244msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2522msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2245msgstr ""
2523 2246
2524#: src/dns/dnsparser.c:818 2247#: src/dns/dnsparser.c:856
2525#, fuzzy, c-format 2248#, c-format
2526msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2249msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2527msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2250msgstr ""
2528 2251
2529#: src/dns/dnsstub.c:175 2252#: src/dns/dnsstub.c:175
2530#, fuzzy, c-format 2253#, fuzzy, c-format
2254#| msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
2531msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2255msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2532msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 2256msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
2533 2257
2534#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 2258#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2535#, fuzzy, c-format 2259#, fuzzy, c-format
2260#| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
2536msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2261msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2537msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 2262msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
2538 2263
2539#: src/dns/dnsstub.c:299 2264#: src/dns/dnsstub.c:299
2540#, fuzzy, c-format 2265#, c-format
2541msgid "Sent DNS request to %s\n" 2266msgid "Sent DNS request to %s\n"
2542msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2267msgstr ""
2543 2268
2544#: src/dns/dnsstub.c:368 2269#: src/dns/dnsstub.c:368
2545#, c-format 2270#, c-format
@@ -2551,15 +2276,15 @@ msgstr ""
2551msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2276msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2552msgstr "" 2277msgstr ""
2553 2278
2554#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 2279#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2555msgid "only monitor DNS queries" 2280msgid "only monitor DNS queries"
2556msgstr "" 2281msgstr ""
2557 2282
2558#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 2283#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2559msgid "only monitor DNS replies" 2284msgid "only monitor DNS replies"
2560msgstr "" 2285msgstr ""
2561 2286
2562#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 2287#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2563msgid "Monitor DNS queries." 2288msgid "Monitor DNS queries."
2564msgstr "" 2289msgstr ""
2565 2290
@@ -2609,26 +2334,25 @@ msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2609msgstr "" 2334msgstr ""
2610 2335
2611#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 2336#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2612#, fuzzy
2613msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2337msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2614msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2338msgstr ""
2615 2339
2616#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 2340#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2617#, c-format 2341#, c-format
2618msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2342msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2619msgstr "" 2343msgstr ""
2620 2344
2621#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 2345#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2622#, fuzzy
2623msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2346msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2624msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 2347msgstr ""
2625 2348
2626#: src/dv/gnunet-dv.c:169 2349#: src/dv/gnunet-dv.c:169
2627msgid "verbose output" 2350msgid "verbose output"
2628msgstr "" 2351msgstr "Ausführliche Ausgabe"
2629 2352
2630#: src/dv/gnunet-dv.c:178 2353#: src/dv/gnunet-dv.c:178
2631#, fuzzy 2354#, fuzzy
2355#| msgid "Print information about GNUnet peers."
2632msgid "Print information about DV state" 2356msgid "Print information about DV state"
2633msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 2357msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
2634 2358
@@ -2639,7 +2363,8 @@ msgstr ""
2639 2363
2640#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2641#, fuzzy 2365#, fuzzy
2642msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" 2366#| msgid "# bytes transmitted of type %d"
2367msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2643msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 2368msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2644 2369
2645#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 2370#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
@@ -2672,17 +2397,19 @@ msgstr ""
2672 2397
2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 2398#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2674#, fuzzy 2399#, fuzzy
2400#| msgid "# bytes received via TCP"
2675msgid "# Packets received from TUN" 2401msgid "# Packets received from TUN"
2676msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2402msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2677 2403
2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 2404#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2679#, fuzzy 2405#, fuzzy
2406#| msgid "# bytes received via TCP"
2680msgid "# Bytes received from TUN" 2407msgid "# Bytes received from TUN"
2681msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2408msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2682 2409
2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 2410#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2684msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2411msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2685msgstr "" 2412msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n"
2686 2413
2687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2414#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2688#, c-format 2415#, c-format
@@ -2701,12 +2428,13 @@ msgstr ""
2701 2428
2702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 2429#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2703#, fuzzy 2430#, fuzzy
2431#| msgid "# bytes sent via TCP"
2704msgid "# TCP packets sent via TUN" 2432msgid "# TCP packets sent via TUN"
2705msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2433msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
2706 2434
2707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 2435#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2708#, fuzzy 2436#, fuzzy
2709msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2437msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2710msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2438msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2711 2439
2712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 2440#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
@@ -2714,48 +2442,51 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 2442#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 2443#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2716#, fuzzy 2444#, fuzzy
2717msgid "# Bytes received from CADET" 2445msgid "# Bytes received from MESH"
2718msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2446msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2719 2447
2720#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 2448#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2721#, c-format 2449#, c-format
2722msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" 2450msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2723msgstr "" 2451msgstr "Kein %s-Dienst gefunden für %s auf Port %d!\n"
2724 2452
2725#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 2453#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2726#, fuzzy 2454#, fuzzy
2455#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
2727msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2456msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2728msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2457msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2729 2458
2730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 2459#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2731#, fuzzy 2460#, fuzzy
2732msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2461msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2733msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2462msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2734 2463
2735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 2464#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2736#, fuzzy 2465#, fuzzy
2737msgid "# TCP data requests received via cadet" 2466msgid "# TCP data requests received via mesh"
2738msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2467msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2739 2468
2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 2469#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2741#, fuzzy 2470#, fuzzy
2471#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
2742msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2472msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2743msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2473msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2744 2474
2745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 2475#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2746#, fuzzy 2476#, fuzzy
2477#| msgid "# bytes sent via TCP"
2747msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2478msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2748msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2479msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
2749 2480
2750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 2481#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2751#, fuzzy 2482#, fuzzy
2752msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2483msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2753msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2484msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2754 2485
2755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 2486#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2756#, fuzzy 2487#, fuzzy
2757msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2488msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2758msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2489msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2759 2490
2760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 2491#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2761#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 2492#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
@@ -2769,103 +2500,223 @@ msgstr ""
2769 2500
2770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 2501#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2771#, fuzzy 2502#, fuzzy
2503#| msgid "# bytes sent via TCP"
2772msgid "# UDP packets sent via TUN" 2504msgid "# UDP packets sent via TUN"
2773msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2505msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
2774 2506
2775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 2507#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2776#, fuzzy 2508#, fuzzy
2777msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2509msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2778msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2510msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2779 2511
2780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 2512#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2781#, fuzzy 2513#, fuzzy
2782msgid "# UDP service requests received via cadet" 2514msgid "# UDP service requests received via mesh"
2783msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2515msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2784 2516
2785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 2517#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2786#, fuzzy 2518#, fuzzy
2519#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
2787msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2520msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2788msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2521msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2789 2522
2790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 2523#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2791#, fuzzy 2524msgid "# Inbound MESH channels created"
2792msgid "# Inbound CADET channels created" 2525msgstr ""
2793msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2794 2526
2795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 2527#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2796#, fuzzy, c-format 2528#, c-format
2797msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2529msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2798msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2530msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
2799 2531
2800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 2532#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2801#, c-format 2533#, c-format
2802msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2534msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2803msgstr "" 2535msgstr ""
2804 2536
2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2806#, c-format 2538#, c-format
2807msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2539msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2808msgstr "" 2540msgstr ""
2809 2541
2810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2811#, c-format 2543#, c-format
2812msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2544msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2813msgstr "" 2545msgstr ""
2814 2546
2815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2816#, c-format 2548#, c-format
2817msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2549msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2818msgstr "" 2550msgstr ""
2819 2551
2820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2821#, c-format 2553msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n"
2822msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2826msgid ""
2827"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2828"being enabled in the configuration\n"
2829msgstr "" 2554msgstr ""
2830 2555
2831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 2556#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2832msgid "" 2557msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n"
2833"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2834"being enabled in the configuration\n"
2835msgstr "" 2558msgstr ""
2836 2559
2837#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2560#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2838msgid "" 2561msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n"
2839"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2840"ENABLE_IPv4=YES\n"
2841msgstr "" 2562msgstr ""
2842 2563
2843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 2564#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2844msgid "" 2565msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n"
2845"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2846"ENABLE_IPv6=YES\n"
2847msgstr "" 2566msgstr ""
2848 2567
2849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2850#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 2569#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2851msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2570msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2852msgstr "" 2571msgstr ""
2853 2572
2854#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2855msgid "Must be a number" 2574msgid "Must be a number"
2856msgstr "" 2575msgstr "Muss eine Zahl sein"
2857 2576
2858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 2577#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2859msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2578msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2860msgstr "" 2579msgstr ""
2861 2580
2581#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2582msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2586msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2587msgstr ""
2588
2589#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2590#, fuzzy
2591#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
2592msgid "Failed to create statistics!\n"
2593msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
2594
2595#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2596msgid "GNUnet experimentation daemon"
2597msgstr ""
2598
2599#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2600#, c-format
2601msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2602msgstr ""
2603
2604#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2605#, c-format
2606msgid "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu sec. \n"
2607msgstr ""
2608
2609#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2610#, c-format
2611msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2615#, c-format
2616msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2617msgstr ""
2618
2619#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2620#, c-format
2621msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2622msgstr ""
2623
2624#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2625#, c-format
2626msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2630#, c-format
2631msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2632msgstr ""
2633
2634#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2635#, c-format
2636msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2637msgstr ""
2638
2639#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2642msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2643
2644#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2645#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2646msgid "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! Exiting.\n"
2647msgstr ""
2648
2649#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2650#, fuzzy
2651msgid "Invalid value for public key\n"
2652msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2653
2654#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2657msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2658
2659#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2660#, c-format
2661msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2665#, c-format
2666msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2667msgstr ""
2668
2669#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2670#, c-format
2671msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2672msgstr ""
2673
2674#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2675#, fuzzy, c-format
2676#| msgid "# of connected peers"
2677msgid "Connected to peer %s\n"
2678msgstr "# verbundener Knoten"
2679
2680#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2681#, fuzzy, c-format
2682#| msgid "# of connected peers"
2683msgid "Disconnected from peer %s\n"
2684msgstr "# verbundener Knoten"
2685
2686#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2687#, fuzzy
2688#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
2689msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2690msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2691
2692#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2693#, c-format
2694msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2695msgstr ""
2696
2697#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2698#, c-format
2699msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2700msgstr ""
2701
2702#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2703#, c-format
2704msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2705msgstr ""
2706
2707#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2708#, fuzzy, c-format
2709#| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
2710msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2711msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
2712
2862#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2713#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2863msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2714msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2864msgstr "" 2715msgstr ""
2865 2716
2866#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 2717#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2867#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2868#, fuzzy 2718#, fuzzy
2719#| msgid "# fragments discarded"
2869msgid "# fragments received" 2720msgid "# fragments received"
2870msgstr "# verworfener Nachrichten" 2721msgstr "# verworfener Nachrichten"
2871 2722
@@ -2880,18 +2731,21 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
2880 2731
2881#: src/fragmentation/fragmentation.c:208 2732#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2882#, fuzzy 2733#, fuzzy
2734#| msgid "# Self advertisments transmitted"
2883msgid "# fragments transmitted" 2735msgid "# fragments transmitted"
2884msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 2736msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2885 2737
2886#: src/fragmentation/fragmentation.c:211 2738#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2887#, fuzzy 2739#, fuzzy
2740#| msgid "# Self advertisments transmitted"
2888msgid "# fragments retransmitted" 2741msgid "# fragments retransmitted"
2889msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 2742msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2890 2743
2891#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 2744#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2892#, fuzzy 2745#, fuzzy
2746#| msgid "# fragments discarded"
2893msgid "# fragments wrap arounds" 2747msgid "# fragments wrap arounds"
2894msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 2748msgstr "# verworfener Nachrichten"
2895 2749
2896#: src/fragmentation/fragmentation.c:281 2750#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2897msgid "# messages fragmented" 2751msgid "# messages fragmented"
@@ -2903,6 +2757,7 @@ msgstr ""
2903 2757
2904#: src/fragmentation/fragmentation.c:405 2758#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2905#, fuzzy 2759#, fuzzy
2760#| msgid "# Peer advertisements received"
2906msgid "# fragment acknowledgements received" 2761msgid "# fragment acknowledgements received"
2907msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 2762msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
2908 2763
@@ -2915,85 +2770,86 @@ msgstr ""
2915msgid "# fragmentation transmissions completed" 2770msgid "# fragmentation transmissions completed"
2916msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 2771msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
2917 2772
2918#: src/fs/fs_api.c:484 2773#: src/fs/fs_api.c:465
2919#, fuzzy, c-format 2774#, fuzzy, c-format
2920msgid "Could not open file `%s': %s" 2775msgid "Could not open file `%s': %s"
2921msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2776msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
2922 2777
2923#: src/fs/fs_api.c:495 2778#: src/fs/fs_api.c:474
2924#, fuzzy, c-format 2779#, fuzzy, c-format
2780#| msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
2925msgid "Could not read file `%s': %s" 2781msgid "Could not read file `%s': %s"
2926msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2782msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2927 2783
2928#: src/fs/fs_api.c:503 2784#: src/fs/fs_api.c:480
2929#, c-format 2785#, c-format
2930msgid "Short read reading from file `%s'!" 2786msgid "Short read reading from file `%s'!"
2931msgstr "" 2787msgstr ""
2932 2788
2933#: src/fs/fs_api.c:1111 2789#: src/fs/fs_api.c:1066
2934#, fuzzy, c-format 2790#, fuzzy, c-format
2935msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2791msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2936msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2792msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2937 2793
2938#: src/fs/fs_api.c:1631 2794#: src/fs/fs_api.c:1571
2939#, c-format 2795#, c-format
2940msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2796msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2941msgstr "" 2797msgstr ""
2942 2798
2943#: src/fs/fs_api.c:1645 2799#: src/fs/fs_api.c:1585
2944#, fuzzy, c-format 2800#, fuzzy, c-format
2945msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2801msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2946msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2802msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2947 2803
2948#: src/fs/fs_api.c:2303 2804#: src/fs/fs_api.c:2242
2949#, c-format 2805#, c-format
2950msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2806msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2951msgstr "" 2807msgstr ""
2952 2808
2953#: src/fs/fs_api.c:2313 2809#: src/fs/fs_api.c:2252
2954#, fuzzy, c-format 2810#, fuzzy, c-format
2955msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2811msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2956msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2812msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2957 2813
2958#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689 2814#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
2959#, fuzzy, c-format 2815#, fuzzy, c-format
2960msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2816msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2961msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2817msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2962 2818
2963#: src/fs/fs_api.c:2459 2819#: src/fs/fs_api.c:2395
2964#, fuzzy, c-format 2820#, fuzzy, c-format
2965msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2821msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2966msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2822msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2967 2823
2968#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985 2824#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
2969#, c-format 2825#, c-format
2970msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2826msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2971msgstr "" 2827msgstr ""
2972 2828
2973#: src/fs/fs_api.c:2679 2829#: src/fs/fs_api.c:2610
2974#, c-format 2830#, c-format
2975msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2831msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2976msgstr "" 2832msgstr ""
2977 2833
2978#: src/fs/fs_api.c:2928 2834#: src/fs/fs_api.c:2855
2979msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2835msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2980msgstr "" 2836msgstr ""
2981 2837
2982#: src/fs/fs_api.c:3023 2838#: src/fs/fs_api.c:2949
2983#, c-format 2839#, c-format
2984msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2840msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2985msgstr "" 2841msgstr ""
2986 2842
2987#: src/fs/fs_directory.c:208 2843#: src/fs/fs_directory.c:208
2988#, fuzzy 2844#, fuzzy
2845#| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
2989msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2846msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2990msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 2847msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2991 2848
2992#: src/fs/fs_download.c:322 2849#: src/fs/fs_download.c:322
2993#, fuzzy 2850#, fuzzy
2994msgid "" 2851#| msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
2995"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2852msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n"
2996"bit systems\n"
2997msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" 2853msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
2998 2854
2999#: src/fs/fs_download.c:342 2855#: src/fs/fs_download.c:342
@@ -3007,14 +2863,13 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3007 2863
3008#: src/fs/fs_download.c:905 2864#: src/fs/fs_download.c:905
3009#, fuzzy, c-format 2865#, fuzzy, c-format
2866#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
3010msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2867msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3011msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 2868msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3012 2869
3013#: src/fs/fs_download.c:987 2870#: src/fs/fs_download.c:987
3014#, c-format 2871#, c-format
3015msgid "" 2872msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)"
3016"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3017"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
3018msgstr "" 2873msgstr ""
3019 2874
3020#: src/fs/fs_download.c:1013 2875#: src/fs/fs_download.c:1013
@@ -3032,14 +2887,13 @@ msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
3032msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2887msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3033 2888
3034#: src/fs/fs_download.c:1055 2889#: src/fs/fs_download.c:1055
3035#, fuzzy, c-format 2890#, c-format
3036msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2891msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3037msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2892msgstr ""
3038 2893
3039#: src/fs/fs_download.c:1153 2894#: src/fs/fs_download.c:1153
3040#, fuzzy
3041msgid "internal error decoding tree" 2895msgid "internal error decoding tree"
3042msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 2896msgstr ""
3043 2897
3044#: src/fs/fs_download.c:1944 2898#: src/fs/fs_download.c:1944
3045#, fuzzy 2899#, fuzzy
@@ -3048,28 +2902,30 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3048 2902
3049#: src/fs/fs_getopt.c:192 2903#: src/fs/fs_getopt.c:192
3050#, c-format 2904#, c-format
3051msgid "" 2905msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n"
3052"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
3053"`unknown' instead.\n"
3054msgstr "" 2906msgstr ""
3055 2907
3056#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 2908#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3057#, fuzzy, c-format 2909#, fuzzy, c-format
2910#| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
3058msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 2911msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
3059msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 2912msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3060 2913
3061#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 2914#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
3062#, fuzzy, c-format 2915#, fuzzy, c-format
2916#| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
3063msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 2917msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
3064msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 2918msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3065 2919
3066#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 2920#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
3067#, fuzzy, c-format 2921#, fuzzy, c-format
2922#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
3068msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2923msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3069msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 2924msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3070 2925
3071#: src/fs/fs_misc.c:126 2926#: src/fs/fs_misc.c:126
3072#, fuzzy, c-format 2927#, fuzzy, c-format
2928#| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
3073msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2929msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3074msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 2930msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
3075 2931
@@ -3090,96 +2946,100 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3090 2946
3091#: src/fs/fs_namespace.c:466 2947#: src/fs/fs_namespace.c:466
3092#, fuzzy 2948#, fuzzy
2949#| msgid "Failed to connect to gnunetd."
3093msgid "Failed to connect to datastore." 2950msgid "Failed to connect to datastore."
3094msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2951msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3095 2952
3096#: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 2953#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
3097#, fuzzy, c-format 2954#, fuzzy, c-format
3098msgid "Publishing failed: %s" 2955msgid "Publishing failed: %s"
3099msgstr "" 2956msgstr ""
3100"\n" 2957"\n"
3101"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 2958"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3102 2959
3103#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 2960#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
3104#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 2961#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
3105#, fuzzy, c-format 2962#, fuzzy, c-format
2963#| msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
3106msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2964msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3107msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" 2965msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
3108 2966
3109#: src/fs/fs_publish.c:685 2967#: src/fs/fs_publish.c:669
3110msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2968msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3111msgstr "" 2969msgstr ""
3112 2970
3113#: src/fs/fs_publish.c:697 2971#: src/fs/fs_publish.c:681
3114#, fuzzy 2972#, fuzzy
2973#| msgid "Unknown error"
3115msgid "unknown error" 2974msgid "unknown error"
3116msgstr "Unbekannter Fehler" 2975msgstr "Unbekannter Fehler"
3117 2976
3118#: src/fs/fs_publish.c:741 2977#: src/fs/fs_publish.c:725
3119msgid "failed to compute hash" 2978msgid "failed to compute hash"
3120msgstr "" 2979msgstr ""
3121 2980
3122#: src/fs/fs_publish.c:761 2981#: src/fs/fs_publish.c:745
3123msgid "filename too long" 2982msgid "filename too long"
3124msgstr "" 2983msgstr "Dateiname zu lang"
3125 2984
3126#: src/fs/fs_publish.c:786 2985#: src/fs/fs_publish.c:770
3127#, fuzzy 2986#, fuzzy
2987#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
3128msgid "could not connect to `fs' service" 2988msgid "could not connect to `fs' service"
3129msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 2989msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3130 2990
3131#: src/fs/fs_publish.c:809 2991#: src/fs/fs_publish.c:793
3132#, fuzzy, c-format 2992#, fuzzy, c-format
2993#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3133msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2994msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3134msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2995msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3135 2996
3136#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 2997#: src/fs/fs_publish.c:862
3137msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: src/fs/fs_publish.c:988
3141#, fuzzy, c-format 2998#, fuzzy, c-format
2999#| msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3142msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3000msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3143msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3001msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3144 3002
3145#: src/fs/fs_publish.c:996 3003#: src/fs/fs_publish.c:868
3146#, fuzzy, c-format 3004#, fuzzy, c-format
3147msgid "Recursive upload failed: %s" 3005msgid "Recursive upload failed: %s"
3148msgstr "" 3006msgstr ""
3149"\n" 3007"\n"
3150"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 3008"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3151 3009
3152#: src/fs/fs_publish.c:1036 3010#: src/fs/fs_publish.c:915
3153#, fuzzy 3011#, fuzzy
3154msgid "needs to be an actual file" 3012msgid "needs to be an actual file"
3155msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 3013msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
3156 3014
3157#: src/fs/fs_publish.c:1272 3015#: src/fs/fs_publish.c:1151
3158#, c-format 3016#, c-format
3159msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3017msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3160msgstr "" 3018msgstr ""
3161 3019
3162#: src/fs/fs_publish.c:1363 3020#: src/fs/fs_publish.c:1243
3163#, c-format 3021#, c-format
3164msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3022msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3165msgstr "" 3023msgstr ""
3166 3024
3167#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 3025#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3168#, fuzzy 3026#, fuzzy
3027#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
3169msgid "Could not connect to datastore." 3028msgid "Could not connect to datastore."
3170msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3029msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3171 3030
3172#: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 3031#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
3173#, fuzzy 3032#, fuzzy
3033#| msgid "Unknown error.\n"
3174msgid "Internal error." 3034msgid "Internal error."
3175msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 3035msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
3176 3036
3177#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882 3037#: src/fs/fs_search.c:813
3178#, fuzzy, c-format 3038#, fuzzy, c-format
3179msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3039msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3180msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 3040msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3181 3041
3182#: src/fs/fs_search.c:941 3042#: src/fs/fs_search.c:872
3183#, c-format 3043#, c-format
3184msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3044msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3185msgstr "" 3045msgstr ""
@@ -3203,11 +3063,13 @@ msgstr ""
3203 3063
3204#: src/fs/fs_unindex.c:250 3064#: src/fs/fs_unindex.c:250
3205#, fuzzy 3065#, fuzzy
3066#| msgid "Invalid response to `%s'.\n"
3206msgid "Invalid response from `fs' service." 3067msgid "Invalid response from `fs' service."
3207msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" 3068msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
3208 3069
3209#: src/fs/fs_unindex.c:291 3070#: src/fs/fs_unindex.c:291
3210#, fuzzy 3071#, fuzzy
3072#| msgid "Failed to connect to gnunetd."
3211msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3073msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3212msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3074msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3213 3075
@@ -3219,7 +3081,7 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3219#: src/fs/fs_unindex.c:355 3081#: src/fs/fs_unindex.c:355
3220#, fuzzy, c-format 3082#, fuzzy, c-format
3221msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3083msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3222msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 3084msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
3223 3085
3224#: src/fs/fs_unindex.c:414 3086#: src/fs/fs_unindex.c:414
3225#, fuzzy, c-format 3087#, fuzzy, c-format
@@ -3228,167 +3090,153 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3228 3090
3229#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 3091#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3230#, fuzzy 3092#, fuzzy
3093#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
3231msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3094msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3232msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3095msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3233 3096
3234#: src/fs/fs_unindex.c:639 3097#: src/fs/fs_unindex.c:639
3235#, fuzzy 3098#, fuzzy
3099#| msgid "Failed to connect to gnunetd."
3236msgid "Failed to open file for unindexing." 3100msgid "Failed to open file for unindexing."
3237msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3101msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3238 3102
3239#: src/fs/fs_unindex.c:673 3103#: src/fs/fs_unindex.c:673
3240#, fuzzy 3104#, fuzzy
3105#| msgid "Failed to connect to gnunetd."
3241msgid "Failed to compute hash of file." 3106msgid "Failed to compute hash of file."
3242msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3107msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3243 3108
3244#: src/fs/fs_uri.c:223 3109#: src/fs/fs_uri.c:222
3245#, fuzzy, no-c-format 3110#, no-c-format
3246msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3111msgid "`%' must be followed by HEX number"
3247msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" 3112msgstr ""
3248 3113
3249#: src/fs/fs_uri.c:282 3114#: src/fs/fs_uri.c:281
3250#, fuzzy 3115#, fuzzy
3116#| msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
3251msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3117msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3252msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" 3118msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
3253 3119
3254#: src/fs/fs_uri.c:300 3120#: src/fs/fs_uri.c:299
3255#, fuzzy 3121msgid "`++' not allowed in KSK URI"
3256msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3257msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
3258
3259#: src/fs/fs_uri.c:307
3260#, fuzzy
3261msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3262msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
3263
3264#: src/fs/fs_uri.c:376
3265msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3266msgstr "" 3122msgstr ""
3267 3123
3268#: src/fs/fs_uri.c:417 3124#: src/fs/fs_uri.c:306
3269msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3125msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
3270msgstr "" 3126msgstr ""
3271 3127
3272#: src/fs/fs_uri.c:432 3128#: src/fs/fs_uri.c:376
3273msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3129msgid "Malformed SKS URI"
3274msgstr ""
3275
3276#: src/fs/fs_uri.c:511
3277msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3278msgstr "" 3130msgstr ""
3279 3131
3280#: src/fs/fs_uri.c:526 3132#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
3281msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3133msgid "Malformed CHK URI"
3282msgstr "" 3134msgstr ""
3283 3135
3284#: src/fs/fs_uri.c:536 3136#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
3285msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3137msgid "SKS URI malformed"
3286msgstr "" 3138msgstr ""
3287 3139
3288#: src/fs/fs_uri.c:544 3140#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
3289msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3141msgid "LOC URI malformed"
3290msgstr "" 3142msgstr ""
3291 3143
3292#: src/fs/fs_uri.c:552 3144#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3293msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3145msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3294msgstr "" 3146msgstr ""
3295 3147
3296#: src/fs/fs_uri.c:558 3148#: src/fs/fs_uri.c:559
3297msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3149msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/fs/fs_uri.c:564
3301msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3302msgstr "" 3150msgstr ""
3303 3151
3304#: src/fs/fs_uri.c:573 3152#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3305msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3153msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3306msgstr "" 3154msgstr ""
3307 3155
3308#: src/fs/fs_uri.c:579 3156#: src/fs/fs_uri.c:586
3309msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3157msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3310msgstr "" 3158msgstr ""
3311 3159
3312#: src/fs/fs_uri.c:585 3160#: src/fs/fs_uri.c:598
3313msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3161msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3314msgstr "" 3162msgstr ""
3315 3163
3316#: src/fs/fs_uri.c:597 3164#: src/fs/fs_uri.c:636
3317msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3165msgid "Unrecognized URI type"
3318msgstr "" 3166msgstr ""
3319 3167
3320#: src/fs/fs_uri.c:631 3168#: src/fs/fs_uri.c:860
3321#, fuzzy 3169#, fuzzy
3322msgid "invalid argument" 3170msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3323msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 3171msgstr "GNUnet Konfiguration"
3324 3172
3325#: src/fs/fs_uri.c:643 3173#: src/fs/fs_uri.c:866
3326msgid "Unrecognized URI type" 3174#, fuzzy, c-format
3327msgstr "" 3175msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3176msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3328 3177
3329#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072 3178#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3330msgid "No keywords specified!\n" 3179msgid "No keywords specified!\n"
3331msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 3180msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
3332 3181
3333#: src/fs/fs_uri.c:1078 3182#: src/fs/fs_uri.c:1083
3334msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3183msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3335msgstr "" 3184msgstr ""
3336 3185
3337#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237 3186#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3338#, fuzzy, c-format 3187#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to load state: %s\n" 3188msgid "Failed to load state: %s\n"
3340msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3189msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3341 3190
3342#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300 3191#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3343#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310 3192#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3344#, fuzzy, c-format 3193#, fuzzy, c-format
3194#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
3345msgid "Failed to save state to file %s\n" 3195msgid "Failed to save state to file %s\n"
3346msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3196msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3347 3197
3348#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402 3198#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3349#, c-format 3199#, c-format
3350msgid "Publication of `%s' done\n" 3200msgid "Publication of `%s' done\n"
3351msgstr "" 3201msgstr ""
3352 3202
3353#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490 3203#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3354#, fuzzy, c-format 3204#, c-format
3355msgid "Publishing `%s'\n" 3205msgid "Publishing `%s'\n"
3356msgstr "" 3206msgstr ""
3357"\n"
3358"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3359 3207
3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499 3208#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3361#, fuzzy, c-format 3209#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to run `%s'\n" 3210msgid "Failed to run `%s'\n"
3363msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3211msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3364 3212
3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688 3213#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3366#, fuzzy, c-format 3214#, fuzzy, c-format
3367msgid "" 3215#| msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3368"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3216msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3369msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 3217msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
3370 3218
3371#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 3219#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3372msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3220msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3373msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 3221msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen"
3374 3222
3375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 3223#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3376msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3224msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3377msgstr "" 3225msgstr ""
3378 3226
3379#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 3227#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3380msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3228msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3381msgstr "" 3229msgstr ""
3382 3230
3383#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 3231#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3384msgid "specify the priority of the content" 3232msgid "specify the priority of the content"
3385msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3233msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
3386 3234
3387#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 3235#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3388msgid "set the desired replication LEVEL" 3236msgid "set the desired replication LEVEL"
3389msgstr "" 3237msgstr ""
3390 3238
3391#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 3239#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3392msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3240msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3393msgstr "" 3241msgstr ""
3394 3242
@@ -3403,31 +3251,37 @@ msgstr ""
3403 3251
3404#: src/fs/gnunet-directory.c:94 3252#: src/fs/gnunet-directory.c:94
3405#, fuzzy, c-format 3253#, fuzzy, c-format
3254#| msgid "==> Directory `%s':\n"
3406msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3255msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3407msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 3256msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
3408 3257
3409#: src/fs/gnunet-directory.c:97 3258#: src/fs/gnunet-directory.c:97
3410#, fuzzy, c-format 3259#, fuzzy, c-format
3260#| msgid "==> Directory `%s':\n"
3411msgid "Directory `%s' contents:\n" 3261msgid "Directory `%s' contents:\n"
3412msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 3262msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
3413 3263
3414#: src/fs/gnunet-directory.c:132 3264#: src/fs/gnunet-directory.c:132
3415#, fuzzy 3265#, fuzzy
3266#| msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
3416msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3267msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3417msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 3268msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
3418 3269
3419#: src/fs/gnunet-directory.c:145 3270#: src/fs/gnunet-directory.c:145
3420#, fuzzy, c-format 3271#, fuzzy, c-format
3272#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3421msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3273msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3422msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3274msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3423 3275
3424#: src/fs/gnunet-directory.c:154 3276#: src/fs/gnunet-directory.c:154
3425#, fuzzy, c-format 3277#, fuzzy, c-format
3278#| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
3426msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3279msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3427msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 3280msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3428 3281
3429#: src/fs/gnunet-directory.c:183 3282#: src/fs/gnunet-directory.c:183
3430#, fuzzy 3283#, fuzzy
3284#| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
3431msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3285msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3432msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 3286msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3433 3287
@@ -3443,22 +3297,21 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
3443 3297
3444#: src/fs/gnunet-download.c:157 3298#: src/fs/gnunet-download.c:157
3445#, c-format 3299#, c-format
3446msgid "" 3300msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n"
3447"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3448"download\n"
3449msgstr "" 3301msgstr ""
3450 3302
3451#: src/fs/gnunet-download.c:179 3303#: src/fs/gnunet-download.c:179
3452#, fuzzy, c-format 3304#, fuzzy, c-format
3305#| msgid "Error downloading: %s\n"
3453msgid "Error downloading: %s.\n" 3306msgid "Error downloading: %s.\n"
3454msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 3307msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
3455 3308
3456#: src/fs/gnunet-download.c:194 3309#: src/fs/gnunet-download.c:194
3457#, fuzzy, c-format 3310#, fuzzy, c-format
3458msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3311msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3459msgstr "Upload abgewiesen!" 3312msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
3460 3313
3461#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 3314#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3462#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3315#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3463#, c-format 3316#, c-format
3464msgid "Unexpected status: %d\n" 3317msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -3469,8 +3322,9 @@ msgstr ""
3469msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3322msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3470msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3323msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3471 3324
3472#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 3325#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3473#, fuzzy, c-format 3326#, fuzzy, c-format
3327#| msgid "File `%s' has URI: %s\n"
3474msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3328msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3475msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 3329msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
3476 3330
@@ -3482,9 +3336,10 @@ msgstr ""
3482msgid "Target filename must be specified.\n" 3336msgid "Target filename must be specified.\n"
3483msgstr "" 3337msgstr ""
3484 3338
3485#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 3339#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3486#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3340#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3487#, fuzzy, c-format 3341#, fuzzy, c-format
3342#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
3488msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3343msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3489msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3344msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3490 3345
@@ -3502,7 +3357,7 @@ msgstr ""
3502 3357
3503#: src/fs/gnunet-download.c:314 3358#: src/fs/gnunet-download.c:314
3504msgid "write the file to FILENAME" 3359msgid "write the file to FILENAME"
3505msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 3360msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben"
3506 3361
3507#: src/fs/gnunet-download.c:318 3362#: src/fs/gnunet-download.c:318
3508msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3363msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
@@ -3514,12 +3369,10 @@ msgstr ""
3514 3369
3515#: src/fs/gnunet-download.c:325 3370#: src/fs/gnunet-download.c:325
3516msgid "download a GNUnet directory recursively" 3371msgid "download a GNUnet directory recursively"
3517msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" 3372msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen"
3518 3373
3519#: src/fs/gnunet-download.c:339 3374#: src/fs/gnunet-download.c:339
3520msgid "" 3375msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)"
3521"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3522"chk/...)"
3523msgstr "" 3376msgstr ""
3524 3377
3525#: src/fs/gnunet-fs.c:117 3378#: src/fs/gnunet-fs.c:117
@@ -3547,197 +3400,174 @@ msgstr ""
3547msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3400msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3548msgstr "" 3401msgstr ""
3549 3402
3550#: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 3403#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3551#, c-format 3404#, c-format
3552msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3405msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3553msgstr "" 3406msgstr ""
3554 3407
3555#: src/fs/gnunet-publish.c:257 3408#: src/fs/gnunet-publish.c:250
3556#, fuzzy, c-format 3409#, fuzzy, c-format
3410#| msgid "Error downloading: %s\n"
3557msgid "Error publishing: %s.\n" 3411msgid "Error publishing: %s.\n"
3558msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 3412msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
3559 3413
3560#: src/fs/gnunet-publish.c:268 3414#: src/fs/gnunet-publish.c:260
3561#, c-format 3415#, c-format
3562msgid "Publishing `%s' done.\n" 3416msgid "Publishing `%s' done.\n"
3563msgstr "" 3417msgstr ""
3564 3418
3565#: src/fs/gnunet-publish.c:273 3419#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3566#, fuzzy, c-format 3420#, fuzzy, c-format
3421#| msgid "I am peer `%s'.\n"
3567msgid "URI is `%s'.\n" 3422msgid "URI is `%s'.\n"
3568msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 3423msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3569 3424
3570#: src/fs/gnunet-publish.c:281 3425#: src/fs/gnunet-publish.c:283
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3573msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3574
3575#: src/fs/gnunet-publish.c:301
3576#, fuzzy 3426#, fuzzy
3427#| msgid "`%s' startup complete.\n"
3577msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3428msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3578msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 3429msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
3579 3430
3580#: src/fs/gnunet-publish.c:427 3431#: src/fs/gnunet-publish.c:401
3581#, fuzzy, c-format 3432#, fuzzy, c-format
3433#| msgid "Updating data for module `%s'\n"
3582msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3434msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3583msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 3435msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
3584 3436
3585#: src/fs/gnunet-publish.c:429 3437#: src/fs/gnunet-publish.c:403
3586#, fuzzy, c-format 3438#, fuzzy, c-format
3439#| msgid "Keywords for file `%s':\n"
3587msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3440msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3588msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 3441msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
3589 3442
3590#: src/fs/gnunet-publish.c:574 3443#: src/fs/gnunet-publish.c:542
3591#, fuzzy 3444#, fuzzy
3445#| msgid "`%s': Could not send.\n"
3592msgid "Could not publish\n" 3446msgid "Could not publish\n"
3593msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3447msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
3594 3448
3595#: src/fs/gnunet-publish.c:599 3449#: src/fs/gnunet-publish.c:565
3596#, fuzzy 3450#, fuzzy
3597msgid "Could not start publishing.\n" 3451msgid "Could not start publishing.\n"
3598msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3452msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3599 3453
3600#: src/fs/gnunet-publish.c:633 3454#: src/fs/gnunet-publish.c:598
3601#, fuzzy, c-format 3455#, fuzzy, c-format
3456#| msgid "==> Directory `%s':\n"
3602msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3457msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3603msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3458msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
3604 3459
3605#: src/fs/gnunet-publish.c:637 3460#: src/fs/gnunet-publish.c:600
3606#, fuzzy, c-format 3461#, fuzzy, c-format
3462#| msgid "inlining configration file `%s'\n"
3607msgid "Scanning file `%s'.\n" 3463msgid "Scanning file `%s'.\n"
3608msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 3464msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
3609 3465
3610#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3466#: src/fs/gnunet-publish.c:605
3611#, c-format 3467#, c-format
3612msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3468msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3613msgstr "" 3469msgstr ""
3614 3470
3615#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3471#: src/fs/gnunet-publish.c:610
3616#, fuzzy 3472#, fuzzy
3473#| msgid "Shutdown complete.\n"
3617msgid "Preprocessing complete.\n" 3474msgid "Preprocessing complete.\n"
3618msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 3475msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
3619 3476
3620#: src/fs/gnunet-publish.c:655 3477#: src/fs/gnunet-publish.c:614
3621#, fuzzy, c-format 3478#, c-format
3622msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3479msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3623msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 3480msgstr ""
3624 3481
3625#: src/fs/gnunet-publish.c:662 3482#: src/fs/gnunet-publish.c:618
3626msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3483msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3627msgstr "" 3484msgstr ""
3628 3485
3629#: src/fs/gnunet-publish.c:671 3486#: src/fs/gnunet-publish.c:625
3630#, fuzzy 3487#, fuzzy
3488#| msgid "=\tError reading directory.\n"
3631msgid "Internal error scanning directory.\n" 3489msgid "Internal error scanning directory.\n"
3632msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 3490msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
3633 3491
3634#: src/fs/gnunet-publish.c:703 3492#: src/fs/gnunet-publish.c:656
3635#, fuzzy, c-format 3493#, c-format
3636msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3494msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3637msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 3495msgstr ""
3638 3496
3639#: src/fs/gnunet-publish.c:735 3497#: src/fs/gnunet-publish.c:682
3640#, fuzzy, c-format 3498#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3499msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3642msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3500msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3643 3501
3644#: src/fs/gnunet-publish.c:749 3502#: src/fs/gnunet-publish.c:695
3645msgid "" 3503msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n"
3646"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3647"installed?\n"
3648msgstr "" 3504msgstr ""
3649 3505
3650#: src/fs/gnunet-publish.c:805 3506#: src/fs/gnunet-publish.c:747
3651#, c-format 3507#, c-format
3652msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3508msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3653msgstr "" 3509msgstr ""
3654 3510
3655#: src/fs/gnunet-publish.c:812 3511#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3656#, c-format 3512#, c-format
3657msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3513msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3658msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 3514msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n"
3659 3515
3660#: src/fs/gnunet-publish.c:818 3516#: src/fs/gnunet-publish.c:760
3661#, fuzzy, c-format 3517#, fuzzy, c-format
3662msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3518msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3663msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3519msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3664 3520
3665#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3521#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3666#, fuzzy, c-format 3522#, fuzzy, c-format
3523#| msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3667msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3524msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3668msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3525msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
3669 3526
3670#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 3527#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3671#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 3528#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314
3672#: src/transport/gnunet-transport.c:1989 3529#: src/transport/gnunet-transport.c:1344
3673#, c-format 3530#, c-format
3674msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3531msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3675msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3532msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n"
3676 3533
3677#: src/fs/gnunet-publish.c:899 3534#: src/fs/gnunet-publish.c:835
3678msgid "" 3535msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload"
3679"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3536msgstr "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
3680"upload"
3681msgstr ""
3682"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
3683"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
3684 3537
3685#: src/fs/gnunet-publish.c:903 3538#: src/fs/gnunet-publish.c:839
3686msgid "" 3539msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)"
3687"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3540msgstr "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
3688"can be specified multiple times)"
3689msgstr ""
3690"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
3691"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
3692 3541
3693#: src/fs/gnunet-publish.c:907 3542#: src/fs/gnunet-publish.c:843
3694msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3543msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3695msgstr "" 3544msgstr "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE setzen"
3696"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
3697"setzen"
3698 3545
3699#: src/fs/gnunet-publish.c:910 3546#: src/fs/gnunet-publish.c:846
3700msgid "" 3547msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)"
3701"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3548msgstr "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)"
3702"in GNUnet database)"
3703msgstr ""
3704"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
3705"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
3706 3549
3707#: src/fs/gnunet-publish.c:915 3550#: src/fs/gnunet-publish.c:851
3708msgid "" 3551msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)"
3709"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3552msgstr "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)"
3710"namespace insertions only)"
3711msgstr ""
3712"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
3713"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
3714 3553
3715#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3554#: src/fs/gnunet-publish.c:859
3716msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3555msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3717msgstr "" 3556msgstr "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in einem Namensraum)"
3718"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
3719"einem Namespace)"
3720 3557
3721#: src/fs/gnunet-publish.c:929 3558#: src/fs/gnunet-publish.c:865
3722msgid "" 3559msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)"
3723"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3724"compute URIs)"
3725msgstr "" 3560msgstr ""
3726 3561
3727#: src/fs/gnunet-publish.c:933 3562#: src/fs/gnunet-publish.c:869
3728msgid "" 3563msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3729"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3564msgstr "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in Namensräume)"
3730msgstr ""
3731"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
3732"Namespaces)"
3733 3565
3734#: src/fs/gnunet-publish.c:937 3566#: src/fs/gnunet-publish.c:873
3735msgid "" 3567msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)"
3736"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3737"to the file with the respective URI)"
3738msgstr "" 3568msgstr ""
3739 3569
3740#: src/fs/gnunet-publish.c:953 3570#: src/fs/gnunet-publish.c:889
3741msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3571msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3742msgstr "" 3572msgstr ""
3743 3573
@@ -3748,18 +3578,19 @@ msgstr ""
3748 3578
3749#: src/fs/gnunet-search.c:191 3579#: src/fs/gnunet-search.c:191
3750#, fuzzy, c-format 3580#, fuzzy, c-format
3581#| msgid "Error leaving DHT.\n"
3751msgid "Error searching: %s.\n" 3582msgid "Error searching: %s.\n"
3752msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 3583msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
3753 3584
3754#: src/fs/gnunet-search.c:240 3585#: src/fs/gnunet-search.c:240
3755#, fuzzy
3756msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3586msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3757msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 3587msgstr ""
3758 3588
3759#: src/fs/gnunet-search.c:264 3589#: src/fs/gnunet-search.c:264
3760#, fuzzy 3590#, fuzzy
3591#| msgid "Failed to start collection.\n"
3761msgid "Could not start searching.\n" 3592msgid "Could not start searching.\n"
3762msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 3593msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3763 3594
3764#: src/fs/gnunet-search.c:295 3595#: src/fs/gnunet-search.c:295
3765msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3596msgid "write search results to file starting with PREFIX"
@@ -3777,159 +3608,111 @@ msgstr ""
3777msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3608msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3778msgstr "" 3609msgstr ""
3779 3610
3780#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274 3611#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3781msgid "# running average P2P latency (ms)" 3612msgid "# running average P2P latency (ms)"
3782msgstr "" 3613msgstr ""
3783 3614
3784#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595 3615#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3785#, fuzzy
3786msgid "# Loopback routes suppressed" 3616msgid "# Loopback routes suppressed"
3787msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 3617msgstr ""
3788
3789#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3790#, fuzzy
3791msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3792msgstr "GNUnet Konfiguration"
3793 3618
3794#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 3619#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3795#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 3620#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
3796#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 3621#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
3797#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3798#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3799#, fuzzy, c-format 3622#, fuzzy, c-format
3623#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
3800msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3624msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3801msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3625msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3802 3626
3803#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 3627#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3804#, fuzzy
3805msgid "# replies received via cadet"
3806msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3809#, fuzzy
3810msgid "# replies received via cadet dropped"
3811msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3812
3813#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3814#, fuzzy
3815msgid "# Blocks transferred via cadet"
3816msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3817
3818#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3819#, fuzzy
3820msgid "# queries received via CADET not answered"
3821msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3822
3823#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3824#, fuzzy
3825msgid "# queries received via cadet"
3826msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3827
3828#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3829#, fuzzy
3830msgid "# cadet client connections rejected"
3831msgstr "GNUnet Konfiguration"
3832
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3834#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3835#, fuzzy
3836msgid "# cadet connections active"
3837msgstr "# verbundener Knoten"
3838
3839#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
3840#, fuzzy 3628#, fuzzy
3841msgid "# migration stop messages received" 3629msgid "# migration stop messages received"
3842msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3630msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3843 3631
3844#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 3632#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3845#, c-format 3633#, c-format
3846msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3634msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3847msgstr "" 3635msgstr ""
3848 3636
3849#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 3637#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3850#, fuzzy 3638#, fuzzy
3639#| msgid "# bytes transmitted of type %d"
3851msgid "# replies transmitted to other peers" 3640msgid "# replies transmitted to other peers"
3852msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3641msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3853 3642
3854#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 3643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3644#, fuzzy
3855msgid "# replies dropped" 3645msgid "# replies dropped"
3856msgstr "" 3646msgstr "# gap falsche Antworten"
3857 3647
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 3648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3859msgid "# P2P searches active" 3649msgid "# P2P searches active"
3860msgstr "" 3650msgstr ""
3861 3651
3862#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 3652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3863msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3653msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3864msgstr "" 3654msgstr ""
3865 3655
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 3656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3867#, fuzzy
3868msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3657msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3869msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3658msgstr ""
3870 3659
3871#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 3660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3872#, fuzzy 3661#, fuzzy
3662#| msgid "# bytes received of type %d"
3873msgid "# replies received for other peers" 3663msgid "# replies received for other peers"
3874msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3664msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3875 3665
3876#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 3666#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3877msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3667msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3878msgstr "" 3668msgstr ""
3879 3669
3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 3670#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3881msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3671msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3882msgstr "" 3672msgstr ""
3883 3673
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 3674#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3885#, fuzzy
3886msgid "# requests done for free (low load)" 3675msgid "# requests done for free (low load)"
3887msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3888
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123
3890msgid "# request dropped, priority insufficient"
3891msgstr "" 3676msgstr ""
3892 3677
3893#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 3678#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3894#, fuzzy 3679#, fuzzy
3895msgid "# requests done for a price (normal load)" 3680#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
3681msgid "# request dropped, priority insufficient"
3896msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3682msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3897 3683
3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 3684#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3685msgid "# requests done for a price (normal load)"
3686msgstr ""
3687
3688#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3899msgid "# GET requests received (from other peers)" 3689msgid "# GET requests received (from other peers)"
3900msgstr "" 3690msgstr ""
3901 3691
3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 3692#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3903#, fuzzy
3904msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3693msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3905msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3694msgstr ""
3906 3695
3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 3696#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3908#, fuzzy 3697#, fuzzy
3698#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
3909msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3699msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3910msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3700msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3911 3701
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 3702#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3913#, fuzzy
3914msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3915msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3916
3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
3918#, fuzzy
3919msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3703msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3920msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3704msgstr ""
3921 3705
3922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 3706#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3923#, fuzzy
3924msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3707msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3925msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3708msgstr ""
3926 3709
3927#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 3710#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3928#, fuzzy 3711#, fuzzy
3929msgid "# P2P query messages received and processed" 3712msgid "# P2P query messages received and processed"
3930msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3713msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3931 3714
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 3715#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3933#, fuzzy 3716#, fuzzy
3934msgid "# migration stop messages sent" 3717msgid "# migration stop messages sent"
3935msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3718msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -3937,19 +3720,19 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3937#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 3720#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3938#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3939#, fuzzy, c-format 3722#, fuzzy, c-format
3723#| msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
3940msgid "Could not open `%s'.\n" 3724msgid "Could not open `%s'.\n"
3941msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3725msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3942 3726
3943#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 3727#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3944#, fuzzy, c-format 3728#, fuzzy, c-format
3729#| msgid "Error creating user"
3945msgid "Error writing `%s'.\n" 3730msgid "Error writing `%s'.\n"
3946msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 3731msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3947 3732
3948#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 3733#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3949#, c-format 3734#, c-format
3950msgid "" 3735msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n"
3951"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3952"anyway.\n"
3953msgstr "" 3736msgstr ""
3954 3737
3955#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 3738#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
@@ -3968,70 +3751,112 @@ msgstr ""
3968 3751
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 3752#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3970#, fuzzy, c-format 3753#, fuzzy, c-format
3754#| msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
3971msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3755msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3972msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3756msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
3973 3757
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 3758#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3975#, fuzzy 3759#, fuzzy
3760#| msgid "Unindex failed."
3976msgid "not indexed" 3761msgid "not indexed"
3977msgstr "Deindizierung schlug fehl." 3762msgstr "Deindizierung schlug fehl."
3978 3763
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 3764#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3980#, fuzzy, c-format 3765#, fuzzy, c-format
3766#| msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
3981msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3767msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3982msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" 3768msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
3983 3769
3984#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371 3770#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3985#, fuzzy
3986msgid "# client searches active" 3771msgid "# client searches active"
3987msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 3772msgstr ""
3988 3773
3989#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259 3774#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3990#, fuzzy 3775#, fuzzy
3776#| msgid "Message received from client is invalid\n"
3991msgid "# replies received for local clients" 3777msgid "# replies received for local clients"
3992msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 3778msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
3993 3779
3994#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330 3780#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3995#, fuzzy 3781#, fuzzy
3782#| msgid "# plaintext PONG messages received"
3996msgid "# client searches received" 3783msgid "# client searches received"
3997msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 3784msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
3998 3785
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365 3786#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
4000msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3787msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4001msgstr "" 3788msgstr ""
4002 3789
3790#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3791#, fuzzy
3792#| msgid "# bytes received via TCP"
3793msgid "# replies received via mesh"
3794msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3795
3796#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3797#, fuzzy
3798#| msgid "# bytes received via TCP"
3799msgid "# replies received via mesh dropped"
3800msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3801
3802#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3803msgid "# Blocks transferred via mesh"
3804msgstr ""
3805
3806#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3807msgid "# queries received via mesh not answered"
3808msgstr ""
3809
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3811#, fuzzy
3812#| msgid "# bytes received via TCP"
3813msgid "# queries received via mesh"
3814msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3815
3816#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3817#, fuzzy
3818#| msgid "# session keys rejected"
3819msgid "# mesh client connections rejected"
3820msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
3821
3822#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3823#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3824#, fuzzy
3825#| msgid " Connection failed\n"
3826msgid "# mesh connections active"
3827msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
3828
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3829#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
4004msgid "# average retransmission delay (ms)" 3830msgid "# average retransmission delay (ms)"
4005msgstr "" 3831msgstr ""
4006 3832
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
4008#, fuzzy
4009msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3834msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
4010msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 3835msgstr ""
4011 3836
4012#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 3837#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
4013#, fuzzy
4014msgid "# query messages sent to other peers" 3838msgid "# query messages sent to other peers"
4015msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 3839msgstr ""
4016 3840
4017#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 3841#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
4018msgid "# delay heap timeout (ms)" 3842msgid "# delay heap timeout (ms)"
4019msgstr "" 3843msgstr ""
4020 3844
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
4022#, fuzzy
4023msgid "# query plans executed" 3846msgid "# query plans executed"
4024msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 3847msgstr ""
4025 3848
4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
4027#, fuzzy 3850#, fuzzy
3851#| msgid "# dht requests routed"
4028msgid "# requests merged" 3852msgid "# requests merged"
4029msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3853msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
4030 3854
4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 3855#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
4032#, fuzzy 3856#, fuzzy
3857#| msgid "# dht requests routed"
4033msgid "# requests refreshed" 3858msgid "# requests refreshed"
4034msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3859msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
4035 3860
4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 3861#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
4037#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 3862#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
@@ -4040,116 +3865,121 @@ msgstr ""
4040 3865
4041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311 3866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
4042#, fuzzy 3867#, fuzzy
3868#| msgid "# dht requests routed"
4043msgid "# Pending requests created" 3869msgid "# Pending requests created"
4044msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3870msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
4045 3871
4046#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645 3872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
4047#, fuzzy 3873#, fuzzy
4048msgid "# Pending requests active" 3874msgid "# Pending requests active"
4049msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3875msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4050 3876
4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820 3877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
4052#, fuzzy 3878#, fuzzy
4053msgid "# replies received and matched" 3879msgid "# replies received and matched"
4054msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3880msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4055 3881
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857 3882#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
4057msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3883msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4058msgstr "" 3884msgstr ""
4059 3885
4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 3886#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3887#, fuzzy
3888#| msgid "# fragments discarded"
4061msgid "# irrelevant replies discarded" 3889msgid "# irrelevant replies discarded"
4062msgstr "" 3890msgstr "# verworfener Nachrichten"
4063 3891
4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881 3892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
4065#, c-format 3893#, c-format
4066msgid "Unsupported block type %u\n" 3894msgid "Unsupported block type %u\n"
4067msgstr "" 3895msgstr ""
4068 3896
4069#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
4070msgid "# results found locally" 3898msgid "# results found locally"
4071msgstr "" 3899msgstr ""
4072 3900
4073#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028 3901#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
4074msgid "# Datastore `PUT' failures" 3902msgid "# Datastore `PUT' failures"
4075msgstr "" 3903msgstr ""
4076 3904
4077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056 3905#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
4078#, fuzzy 3906#, fuzzy
4079msgid "# storage requests dropped due to high load" 3907msgid "# storage requests dropped due to high load"
4080msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3908msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
4081 3909
4082#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094 3910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
4083#, fuzzy 3911#, fuzzy
3912#| msgid "# bytes received via HTTP"
4084msgid "# Replies received from DHT" 3913msgid "# Replies received from DHT"
4085msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3914msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
4086 3915
4087#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
4088#, fuzzy 3917#, fuzzy
4089msgid "# Replies received from CADET" 3918msgid "# Replies received from MESH"
4090msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3919msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4091 3920
4092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279 3921#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
4093#, c-format 3922#, c-format
4094msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3923msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4095msgstr "" 3924msgstr ""
4096 3925
4097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 3926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
4098#, c-format 3927#, c-format
4099msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3928msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4100msgstr "" 3929msgstr ""
4101 3930
4102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
4103msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3932msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4104msgstr "" 3933msgstr ""
4105 3934
4106#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366 3935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
4107msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3936msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4108msgstr "" 3937msgstr ""
4109 3938
4110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 3939#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
4111msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3940msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4112msgstr "" 3941msgstr ""
4113 3942
4114#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 3943#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
4115msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3944msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4116msgstr "" 3945msgstr ""
4117 3946
4118#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 3947#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
4119msgid "# on-demand blocks matched requests" 3948msgid "# on-demand blocks matched requests"
4120msgstr "" 3949msgstr ""
4121 3950
4122#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 3951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
4123msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3952msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4124msgstr "" 3953msgstr ""
4125 3954
4126#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 3955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
4127msgid "# on-demand lookups failed" 3956msgid "# on-demand lookups failed"
4128msgstr "" 3957msgstr ""
4129 3958
4130#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4131#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657 3960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
4132msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3961msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4133msgstr "" 3962msgstr ""
4134 3963
4135#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
4136msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3965msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4137msgstr "" 3966msgstr ""
4138 3967
4139#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 3968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
4140msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3969msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4141msgstr "" 3970msgstr ""
4142 3971
4143#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 3972#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
4144msgid "# Datastore lookups initiated" 3973msgid "# Datastore lookups initiated"
4145msgstr "" 3974msgstr ""
4146 3975
4147#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722 3976#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
4148#, fuzzy 3977#, fuzzy
3978#| msgid "# encrypted PONG messages received"
4149msgid "# GAP PUT messages received" 3979msgid "# GAP PUT messages received"
4150msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3980msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4151 3981
4152#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 3982#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
4153msgid "time required, content pushing disabled" 3983msgid "time required, content pushing disabled"
4154msgstr "" 3984msgstr ""
4155 3985
@@ -4160,6 +3990,9 @@ msgstr ""
4160 3990
4161#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 3991#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4162#, fuzzy, c-format 3992#, fuzzy, c-format
3993#| msgid ""
3994#| "\n"
3995#| "Error unindexing file: %s\n"
4163msgid "Error unindexing: %s.\n" 3996msgid "Error unindexing: %s.\n"
4164msgstr "" 3997msgstr ""
4165"\n" 3998"\n"
@@ -4167,16 +4000,19 @@ msgstr ""
4167 4000
4168#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 4001#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4169#, fuzzy 4002#, fuzzy
4003#| msgid "Unindex files."
4170msgid "Unindexing done.\n" 4004msgid "Unindexing done.\n"
4171msgstr "Dateien deindizieren." 4005msgstr "Dateien deindizieren."
4172 4006
4173#: src/fs/gnunet-unindex.c:130 4007#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
4174#, fuzzy, c-format 4008#, fuzzy, c-format
4009#| msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
4175msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4010msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4176msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 4011msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
4177 4012
4178#: src/fs/gnunet-unindex.c:147 4013#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
4179#, fuzzy 4014#, fuzzy
4015#| msgid "Could not access namespace information.\n"
4180msgid "Could not start unindex operation.\n" 4016msgid "Could not start unindex operation.\n"
4181msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4017msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4182 4018
@@ -4186,16 +4022,23 @@ msgstr ""
4186 4022
4187#: src/gns/gns_api.c:393 4023#: src/gns/gns_api.c:393
4188#, fuzzy 4024#, fuzzy
4025#| msgid ""
4026#| "\n"
4027#| "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
4189msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" 4028msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4190msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 4029msgstr ""
4030"\n"
4031"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4191 4032
4192#: src/gns/gnunet-bcd.c:123 4033#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4193#, fuzzy, c-format 4034#, fuzzy, c-format
4035#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
4194msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4036msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4195msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4037msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4196 4038
4197#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759 4039#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
4198#, fuzzy, c-format 4040#, fuzzy, c-format
4041#| msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
4199msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4042msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4200msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4043msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
4201 4044
@@ -4206,6 +4049,7 @@ msgstr ""
4206 4049
4207#: src/gns/gnunet-bcd.c:374 4050#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4208#, fuzzy, c-format 4051#, fuzzy, c-format
4052#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
4209msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4053msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4210msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 4054msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4211 4055
@@ -4217,135 +4061,127 @@ msgstr ""
4217msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4061msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4218msgstr "" 4062msgstr ""
4219 4063
4220#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234 4064#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
4221#, fuzzy
4222msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4065msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4223msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4066msgstr ""
4224 4067
4225#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406 4068#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
4226#, fuzzy, c-format 4069#, c-format
4227msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4070msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4228msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4071msgstr ""
4229 4072
4230#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422 4073#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4231#, fuzzy, c-format 4074#, fuzzy, c-format
4075#| msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
4232msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4076msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4233msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 4077msgstr "Besc¤digte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
4234 4078
4235#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430 4079#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4236#, fuzzy, c-format 4080#, fuzzy, c-format
4081#| msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
4237msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4082msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4238msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 4083msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
4239 4084
4240#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708 4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
4241msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4086msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4242msgstr "" 4087msgstr ""
4243 4088
4244#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734 4089#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
4245#, fuzzy 4090#, fuzzy
4091#| msgid "No keywords specified!\n"
4246msgid "No DNS server specified!\n" 4092msgid "No DNS server specified!\n"
4247msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 4093msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
4248 4094
4249#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756 4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
4250#, fuzzy 4096#, fuzzy
4097#| msgid "No keywords specified!\n"
4251msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4098msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4252msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 4099msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
4253 4100
4254#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777 4101#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4255msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4102msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4256msgstr "" 4103msgstr ""
4257 4104
4258#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780 4105#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4259msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4106msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4260msgstr "" 4107msgstr ""
4261 4108
4262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783 4109#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4263msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4110msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4264msgstr "" 4111msgstr ""
4265 4112
4266#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 4113#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4267msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4114msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4268msgstr "" 4115msgstr ""
4269 4116
4270#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789 4117#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4271msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4118msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4272msgstr "" 4119msgstr ""
4273 4120
4274#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 4121#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
4275msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4122msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4276msgstr "" 4123msgstr ""
4277 4124
4278#: src/gns/gnunet-gns.c:215 4125#: src/gns/gnunet-gns.c:227
4279#, c-format
4280msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4281msgstr ""
4282
4283#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4284#, c-format 4126#, c-format
4285msgid "Please specify name to lookup!\n" 4127msgid "Please specify name to lookup!\n"
4286msgstr "" 4128msgstr ""
4287 4129
4288#: src/gns/gnunet-gns.c:314 4130#: src/gns/gnunet-gns.c:308
4289#, c-format 4131#, c-format
4290msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4132msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4291msgstr "" 4133msgstr ""
4292 4134
4293#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 4135#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4294#, c-format 4136#, c-format
4295msgid "" 4137msgid "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
4296"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4297"gns-import.sh?\n"
4298msgstr "" 4138msgstr ""
4299 4139
4300#: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 4140#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4301#, fuzzy, c-format 4141#, fuzzy, c-format
4142#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
4302msgid "Failed to connect to GNS\n" 4143msgid "Failed to connect to GNS\n"
4303msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4144msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4304 4145
4305#: src/gns/gnunet-gns.c:405 4146#: src/gns/gnunet-gns.c:399
4306#, c-format 4147#, c-format
4307msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4148msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4308msgstr "" 4149msgstr ""
4309 4150
4310#: src/gns/gnunet-gns.c:455 4151#: src/gns/gnunet-gns.c:449
4311msgid "Lookup a record for the given name" 4152msgid "Lookup a record for the given name"
4312msgstr "" 4153msgstr ""
4313 4154
4314#: src/gns/gnunet-gns.c:458 4155#: src/gns/gnunet-gns.c:452
4315#, fuzzy 4156#, fuzzy
4157#| msgid "specify the priority of the content"
4316msgid "Specify the type of the record to lookup" 4158msgid "Specify the type of the record to lookup"
4317msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 4159msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
4318 4160
4319#: src/gns/gnunet-gns.c:461 4161#: src/gns/gnunet-gns.c:455
4320#, fuzzy
4321msgid "Specify timeout for the lookup" 4162msgid "Specify timeout for the lookup"
4322msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 4163msgstr ""
4323 4164
4324#: src/gns/gnunet-gns.c:464 4165#: src/gns/gnunet-gns.c:458
4325msgid "No unneeded output" 4166msgid "No unneeded output"
4326msgstr "" 4167msgstr ""
4327 4168
4328#: src/gns/gnunet-gns.c:467 4169#: src/gns/gnunet-gns.c:461
4329#, fuzzy
4330msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4170msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4331msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 4171msgstr ""
4332 4172
4333#: src/gns/gnunet-gns.c:470 4173#: src/gns/gnunet-gns.c:464
4334#, fuzzy
4335msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4174msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4336msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 4175msgstr ""
4337 4176
4338#: src/gns/gnunet-gns.c:484 4177#: src/gns/gnunet-gns.c:478
4339#, fuzzy 4178#, fuzzy
4340msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4179msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4341msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." 4180msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
4342 4181
4343#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768 4182#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4344#, c-format 4183#, c-format
4345msgid "" 4184msgid "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
4346"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4347"that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4348"sh?\n"
4349msgstr "" 4185msgstr ""
4350 4186
4351#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838 4187#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
@@ -4357,153 +4193,161 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4357msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4193msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4358msgstr "" 4194msgstr ""
4359 4195
4360#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 4196#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
4361#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 4197#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
4362#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 4198#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4363#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 4199#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4364#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 4200#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4365#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 4201#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
4366#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4202#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
4367#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4368#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4369#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4370#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4371#, c-format 4203#, c-format
4372msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4204msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4373msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 4205msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n"
4374 4206
4375#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4376#, fuzzy, c-format 4208#, c-format
4377msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4209msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4378msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4210msgstr ""
4379 4211
4380#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4381#, fuzzy, c-format 4213#, fuzzy, c-format
4214#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4382msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4215msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4383msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 4216msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4384 4217
4385#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 4218#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4386#, fuzzy, c-format 4219#, fuzzy, c-format
4387msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4220msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4388msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 4221msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4389 4222
4390#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 4223#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4391#, fuzzy, c-format 4224#, fuzzy, c-format
4392msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4225msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4393msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4226msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4394 4227
4395#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 4228#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4396#, fuzzy, c-format 4229#, fuzzy, c-format
4397msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4230msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4398msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4231msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4399 4232
4400#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 4233#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4401#, c-format 4234#, c-format
4402msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4235msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4403msgstr "" 4236msgstr ""
4404 4237
4405#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 4238#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4406#, c-format 4239#, c-format
4407msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4240msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4408msgstr "" 4241msgstr ""
4409 4242
4410#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 4243#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4411#, c-format 4244#, c-format
4412msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4245msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4413msgstr "" 4246msgstr ""
4414 4247
4415#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 4248#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4416#, fuzzy, c-format 4249#, fuzzy, c-format
4250#| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
4417msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4251msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4418msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4252msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
4419 4253
4420#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4421#, fuzzy, c-format 4255#, fuzzy, c-format
4256#| msgid "Unable to save configuration file `%s':"
4422msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4257msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4423msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 4258msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4424 4259
4425#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 4260#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4426#, fuzzy, c-format 4261#, fuzzy, c-format
4262#| msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4427msgid "Unable to import certificate %s\n" 4263msgid "Unable to import certificate %s\n"
4428msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4264msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
4429 4265
4430#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 4266#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4431#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4268#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
4432msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4269msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4433msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 4270msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4434 4271
4435#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4436#, fuzzy 4273#, fuzzy
4274#| msgid "Failed to start collection.\n"
4437msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4275msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4438msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4276msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4439 4277
4440#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4441#, fuzzy, c-format 4279#, c-format
4442msgid "Unsupported socks version %d\n" 4280msgid "Unsupported socks version %d\n"
4443msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4281msgstr ""
4444 4282
4445#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4446#, fuzzy, c-format 4284#, fuzzy, c-format
4285#| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
4447msgid "Unsupported socks command %d\n" 4286msgid "Unsupported socks command %d\n"
4448msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4287msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
4449 4288
4450#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 4289#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4451msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4290msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4452msgstr "" 4291msgstr ""
4453 4292
4454#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4455#, fuzzy, c-format 4294#, c-format
4456msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4295msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4457msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4296msgstr ""
4458 4297
4459#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4460msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4299msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4461msgstr "" 4300msgstr ""
4462 4301
4463#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 4302#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4464#, c-format 4303#, c-format
4465msgid "No ego configured for `%s`\n" 4304msgid "No ego configured for `%s`\n"
4466msgstr "" 4305msgstr ""
4467 4306
4468#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 4307#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4469#, fuzzy, c-format 4308#, fuzzy, c-format
4309#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4470msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4310msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4471msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4311msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4472 4312
4473#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4474msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4314msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4475msgstr "" 4315msgstr ""
4476 4316
4477#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4317#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4478msgid "pem file to use as CA" 4318msgid "pem file to use as CA"
4479msgstr "" 4319msgstr ""
4480 4320
4481#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4482msgid "GNUnet GNS proxy" 4322msgid "GNUnet GNS proxy"
4483msgstr "" 4323msgstr ""
4484 4324
4485#: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 4325#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4486#, fuzzy 4326#, fuzzy
4327#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
4487msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4328msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4488msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4329msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4489 4330
4490#: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 4331#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4491#, fuzzy 4332#, fuzzy
4333#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
4492msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4334msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4493msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4335msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4494 4336
4495#: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 4337#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4496#, fuzzy 4338#, fuzzy
4339#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
4497msgid "Could not connect to DHT!\n" 4340msgid "Could not connect to DHT!\n"
4498msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 4341msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4499 4342
4500#: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 4343#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4501#, fuzzy 4344#, fuzzy
4502msgid "valid public key required" 4345msgid "valid public key required"
4503msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4346msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4504 4347
4505#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 4348#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4506#, fuzzy 4349#, fuzzy
4350#| msgid "Error converting arguments to URI!\n"
4507msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4351msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4508msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" 4352msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
4509 4353
@@ -4512,528 +4356,482 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
4512msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4356msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4513msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4357msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4514 4358
4515#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 4359#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4516#, c-format
4517msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4518msgstr ""
4519
4520#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4521#, c-format
4522msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4523msgstr ""
4524
4525#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4526#, fuzzy 4360#, fuzzy
4527msgid "Failed to parse DNS response\n" 4361msgid "Failed to parse DNS response\n"
4528msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4362msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
4529 4363
4530#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 4364#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4531#, c-format 4365#, c-format
4532msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4366msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4533msgstr "" 4367msgstr ""
4534 4368
4535#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 4369#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4536#, c-format 4370#, c-format
4537msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4371msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4538msgstr "" 4372msgstr ""
4539 4373
4540#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 4374#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4541msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4375msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4542msgstr "" 4376msgstr ""
4543 4377
4544#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 4378#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4545#, fuzzy, c-format 4379#, fuzzy, c-format
4546msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4380msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4547msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 4381msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4548 4382
4549#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 4383#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123
4550#, c-format 4384#, c-format
4551msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4385msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4552msgstr "" 4386msgstr ""
4553 4387
4554#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 4388#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272
4555#, c-format 4389#, c-format
4556msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4390msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4557msgstr "" 4391msgstr ""
4558 4392
4559#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 4393#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4560#, fuzzy, c-format 4394#, c-format
4561msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4395msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4562msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4396msgstr ""
4563 4397
4564#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 4398#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4565#, fuzzy, c-format 4399#, fuzzy, c-format
4566msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4400msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4567msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4401msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4568 4402
4569#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 4403#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4570#, fuzzy, c-format 4404#, c-format
4571msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4405msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4572msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4406msgstr ""
4573 4407
4574#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 4408#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4575#, fuzzy, c-format 4409#, fuzzy, c-format
4410#| msgid "Unable to save configuration file `%s':"
4576msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4411msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4577msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4412msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4578
4579#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4582msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4583 4413
4584#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 4414#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4585#, fuzzy, c-format 4415#, c-format
4586msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4416msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4587msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4417msgstr ""
4588 4418
4589#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 4419#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4590#, fuzzy, c-format 4420#, fuzzy, c-format
4421#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4591msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4422msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4592msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4423msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4593 4424
4594#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 4425#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4595#, fuzzy, c-format 4426#, c-format
4596msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4427msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4597msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4428msgstr ""
4598 4429
4599#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 4430#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4600#, fuzzy, c-format 4431#, c-format
4601msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4432msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4602msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4433msgstr ""
4603 4434
4604#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 4435#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4605#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4606msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4437msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4607msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4438msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4608 4439
4609#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 4440#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4610#, fuzzy, c-format 4441#, c-format
4611msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4442msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4612msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4443msgstr ""
4613 4444
4614#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 4445#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4615#, fuzzy, c-format 4446#, fuzzy, c-format
4447#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4616msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4448msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4617msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4449msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4618 4450
4619#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 4451#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4620#, fuzzy, c-format 4452#, fuzzy, c-format
4621msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4453msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4622msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4454msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4623 4455
4624#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 4456#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4625#, fuzzy, c-format 4457#, fuzzy, c-format
4458#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4626msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4459msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4627msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4628
4629#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4630#, fuzzy, c-format
4631msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4632msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4460msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4633 4461
4634#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4635#, fuzzy, c-format 4463#, c-format
4636msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4637msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4638
4639#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4640#, fuzzy, c-format
4641msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4464msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4642msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4465msgstr ""
4643 4466
4644#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 4467#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4645#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4646#, fuzzy, c-format 4468#, fuzzy, c-format
4469#| msgid "Unable to save configuration file `%s':"
4647msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4470msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4648msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4471msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4649 4472
4650#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4473#: src/hello/gnunet-hello.c:123
4651msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4474msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4652msgstr "" 4475msgstr ""
4653 4476
4654#: src/hello/gnunet-hello.c:132 4477#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4655#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4479#| msgid ""
4480#| "\n"
4481#| "Error unindexing file: %s\n"
4656msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4482msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4657msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 4483msgstr ""
4484"\n"
4485"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
4658 4486
4659#: src/hello/gnunet-hello.c:140 4487#: src/hello/gnunet-hello.c:137
4660#, c-format 4488#, c-format
4661msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4489msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4662msgstr "" 4490msgstr ""
4663 4491
4664#: src/hello/gnunet-hello.c:147 4492#: src/hello/gnunet-hello.c:144
4665#, c-format 4493#, c-format
4666msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4494msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4667msgstr "" 4495msgstr ""
4668 4496
4669#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 4497#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4670#, fuzzy, c-format 4498#, fuzzy, c-format
4671msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4499msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4672msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 4500msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
4673 4501
4674#: src/hello/gnunet-hello.c:173 4502#: src/hello/gnunet-hello.c:170
4675#, fuzzy, c-format 4503#, fuzzy, c-format
4676msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4504msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4677msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4505msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4678 4506
4679#: src/hello/gnunet-hello.c:208 4507#: src/hello/gnunet-hello.c:195
4680#, fuzzy, c-format 4508#, fuzzy, c-format
4509#| msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
4681msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4510msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4682msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 4511msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
4683 4512
4684#: src/hello/gnunet-hello.c:216 4513#: src/hello/gnunet-hello.c:203
4685#, c-format 4514#, c-format
4686msgid "Modified %u addresses \n" 4515msgid "Modified %u addresses \n"
4687msgstr "" 4516msgstr ""
4688 4517
4689#: src/hello/hello.c:955 4518#: src/hello/hello.c:944
4690#, fuzzy
4691msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4519msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4692msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4520msgstr ""
4693 4521
4694#: src/hello/hello.c:964 4522#: src/hello/hello.c:953
4695#, fuzzy
4696msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4523msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4697msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4524msgstr ""
4698 4525
4699#: src/hello/hello.c:974 4526#: src/hello/hello.c:963
4700#, fuzzy 4527#, fuzzy
4528#| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
4701msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4529msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4702msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4530msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
4703 4531
4704#: src/hello/hello.c:984 4532#: src/hello/hello.c:973
4705#, fuzzy
4706msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4533msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4707msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4708
4709#: src/hello/hello.c:1002
4710#, c-format
4711msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4712msgstr "" 4534msgstr ""
4713 4535
4714#: src/hello/hello.c:1010 4536#: src/hello/hello.c:990
4537#, fuzzy, c-format
4538#| msgid "Command `%s' not found!\n"
4539msgid "Plugin `%s' not found\n"
4540msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
4541
4542#: src/hello/hello.c:999
4715#, c-format 4543#, c-format
4716msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4544msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4717msgstr "" 4545msgstr ""
4718 4546
4719#: src/hello/hello.c:1025 4547#: src/hello/hello.c:1018
4720#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
4549#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
4721msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4550msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4722msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 4551msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
4723 4552
4724#: src/hello/hello.c:1098 4553#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4725#, c-format 4554msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n"
4726msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4727msgstr "" 4555msgstr ""
4728 4556
4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 4557#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4730msgid ""
4731"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4732"reason to run!\n"
4733msgstr ""
4734
4735#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4736msgid "advertise our hostlist to other peers" 4558msgid "advertise our hostlist to other peers"
4737msgstr "" 4559msgstr ""
4738 4560
4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336 4561#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4740msgid "" 4562msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)"
4741"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4742"option)"
4743msgstr "" 4563msgstr ""
4744 4564
4745#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 4565#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4746msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4566msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4747msgstr "" 4567msgstr ""
4748 4568
4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4750msgid "provide a hostlist server" 4570msgid "provide a hostlist server"
4751msgstr "" 4571msgstr ""
4752 4572
4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359 4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4754msgid "GNUnet hostlist server and client" 4574msgid "GNUnet hostlist server and client"
4755msgstr "" 4575msgstr ""
4756 4576
4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 4577#: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4758msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4578msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4759msgstr "" 4579msgstr ""
4760 4580
4761#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 4581#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4763#, fuzzy 4582#, fuzzy
4764msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4583msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4765msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 4584msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4766 4585
4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 4586#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4769#, fuzzy, c-format 4587#, fuzzy, c-format
4588#| msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
4770msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4589msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4771msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 4590msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
4772 4591
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 4592#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4774#, fuzzy 4593#, fuzzy
4775msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4594msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4776msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 4595msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4777 4596
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4597#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4779#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4780msgid "# advertised hostlist URIs" 4598msgid "# advertised hostlist URIs"
4781msgstr "" 4599msgstr ""
4782 4600
4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 4601#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4784#, c-format 4602#, c-format
4785msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4603msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4786msgstr "" 4604msgstr ""
4787 4605
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 4606#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4789#, c-format 4607#, c-format
4790msgid "" 4608msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n"
4791"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4792"gets dismissed.\n"
4793msgstr "" 4609msgstr ""
4794 4610
4795#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4611#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4796#, fuzzy, c-format 4612#, fuzzy, c-format
4797msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4613msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4798msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4614msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4799 4615
4800#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4616#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4801#, c-format 4617#, c-format
4802msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4618msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4803msgstr "" 4619msgstr ""
4804 4620
4805#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4621#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4806#, fuzzy, c-format 4622#, fuzzy, c-format
4807msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4623msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4808msgstr "" 4624msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4809"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
4810"beträgt %8.3f KB/s.\n"
4811 4625
4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4626#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4813#, fuzzy, c-format 4627#, c-format
4814msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4628msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4815msgstr "" 4629msgstr ""
4816"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
4817"beträgt %8.3f KB/s.\n"
4818 4630
4819#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4631#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4820#, c-format 4632#, c-format
4821msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4633msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4822msgstr "" 4634msgstr ""
4823 4635
4824#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4636#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4825#, c-format 4637#, c-format
4826msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4638msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4827msgstr "" 4639msgstr ""
4828 4640
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4641#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4830msgid "# hostlist downloads initiated" 4642msgid "# hostlist downloads initiated"
4831msgstr "" 4643msgstr ""
4832 4644
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4645#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4835msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4646msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4836msgstr "" 4647msgstr ""
4837 4648
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 4649#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4839#, c-format 4650#, c-format
4840msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4651msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4841msgstr "" 4652msgstr ""
4842 4653
4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 4654#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4845#, fuzzy 4655#, fuzzy
4846msgid "# active connections" 4656msgid "# active connections"
4847msgstr "GNUnet Konfiguration" 4657msgstr "GNUnet Konfiguration"
4848 4658
4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348 4659#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4850#, fuzzy, c-format 4660#, fuzzy, c-format
4851msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4661msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4852msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4662msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4853 4663
4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4664#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4855#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4666#| msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
4856msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4667msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4857msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 4668msgstr "Fehler beim LÃschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
4858 4669
4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362 4670#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4860#, fuzzy, c-format 4671#, fuzzy, c-format
4672#| msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
4861msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4673msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4862msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4674msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
4863 4675
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4676#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4865#, c-format 4677#, c-format
4866msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4678msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4867msgstr "" 4679msgstr ""
4868 4680
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 4681#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4870msgid "# hostlist URIs read from file" 4682msgid "# hostlist URIs read from file"
4871msgstr "" 4683msgstr ""
4872 4684
4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 4685#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4874#, fuzzy, c-format 4686#, fuzzy, c-format
4687#| msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
4875msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4688msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4876msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4689msgstr "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
4877 4690
4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 4691#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4879#, fuzzy, c-format 4692#, fuzzy, c-format
4880msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4693msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4881msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4694msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4882 4695
4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476 4696#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4885#, c-format 4697#, c-format
4886msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4698msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4887msgstr "" 4699msgstr ""
4888 4700
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488 4701#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4890msgid "# hostlist URIs written to file" 4702msgid "# hostlist URIs written to file"
4891msgstr "" 4703msgstr ""
4892 4704
4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 4705#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4894#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
4895#, c-format
4896msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4897msgstr ""
4898
4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4900msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4706msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4901msgstr "" 4707msgstr ""
4902 4708
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630 4709#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4904msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4710msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4905msgstr "" 4711msgstr ""
4906 4712
4907#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 4713#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4908#, c-format 4714#, c-format
4909msgid "" 4715msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4910"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4911msgstr "" 4716msgstr ""
4912 4717
4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181 4718#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4719#, fuzzy, c-format
4720#| msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
4721msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4722msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4723
4724#: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4914#, fuzzy 4725#, fuzzy
4726#| msgid "# bytes in datastore"
4915msgid "bytes in hostlist" 4727msgid "bytes in hostlist"
4916msgstr "# bytes in der Datenbank" 4728msgstr "# bytes in der Datenbank"
4917 4729
4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206 4730#: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4919msgid "expired addresses encountered" 4731msgid "expired addresses encountered"
4920msgstr "" 4732msgstr ""
4921 4733
4922#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241 4734#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 4735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4924#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 4736#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 4737#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4738#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4927#, fuzzy, c-format 4739#, fuzzy, c-format
4928msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4740msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4929msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4741msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4930 4742
4931#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4743#: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4932msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4744msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4933msgstr "" 4745msgstr ""
4934 4746
4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282 4747#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4936msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4748msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4937msgstr "" 4749msgstr ""
4938 4750
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4751#: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4940#, fuzzy, c-format 4752#, fuzzy, c-format
4753#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
4941msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4754msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4942msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4755msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4943 4756
4944#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 4757#: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4945#, fuzzy
4946msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4758msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4947msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4759msgstr ""
4948 4760
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4761#: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4950#, c-format 4762#, c-format
4951msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4763msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4952msgstr "" 4764msgstr ""
4953 4765
4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407 4766#: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4955#, fuzzy
4956msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4767msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4957msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4768msgstr ""
4958 4769
4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 4770#: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4960msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4771msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4961msgstr "" 4772msgstr ""
4962 4773
4963#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 4774#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4964#, fuzzy
4965msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4775msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4966msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4776msgstr ""
4967 4777
4968#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422 4778#: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4969msgid "Received request for our hostlist\n" 4779msgid "Received request for our hostlist\n"
4970msgstr "" 4780msgstr ""
4971 4781
4972#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424 4782#: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4973#, fuzzy 4783#, fuzzy
4784#| msgid "# dht requests routed"
4974msgid "hostlist requests processed" 4785msgid "hostlist requests processed"
4975msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4786msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
4976 4787
4977#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485 4788#: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4978#, fuzzy 4789#, fuzzy
4790#| msgid "# Foreign advertisements forwarded"
4979msgid "# hostlist advertisements send" 4791msgid "# hostlist advertisements send"
4980msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" 4792msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
4981 4793
4982#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4794#: src/hostlist/hostlist-server.c:390
4983msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4795msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4984msgstr "" 4796msgstr ""
4985 4797
4986#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 4798#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
4987#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 4799#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114
4988#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
4989#, fuzzy 4800#, fuzzy
4801#| msgid "Could not access namespace information.\n"
4990msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4802msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4991msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4803msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4992 4804
4993#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 4805#: src/hostlist/hostlist-server.c:576
4994#, c-format 4806#, c-format
4995msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4807msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4996msgstr "" 4808msgstr ""
4997 4809
4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 4810#: src/hostlist/hostlist-server.c:590
4999#, fuzzy, c-format 4811#, fuzzy, c-format
5000msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4812msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5001msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4813msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5002 4814
5003#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799 4815#: src/hostlist/hostlist-server.c:630
5004#, fuzzy 4816#, c-format
5005msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4817msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
5006msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 4818msgstr ""
5007
5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5009#, fuzzy
5010msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5011msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5012
5013#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5014#, fuzzy, c-format
5015msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5016msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5017
5018#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5021msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5022 4819
5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893 4820#: src/hostlist/hostlist-server.c:673
5024#, fuzzy, c-format 4821#, fuzzy, c-format
4822#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
5025msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4823msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5026msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 4824msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5027 4825
5028#: src/identity/gnunet-identity.c:165 4826#: src/identity/gnunet-identity.c:165
5029#, fuzzy, c-format 4827#, fuzzy, c-format
5030msgid "Failed to create ego: %s\n" 4828msgid "Failed to create ego: %s\n"
5031msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 4829msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5032 4830
5033#: src/identity/gnunet-identity.c:184 4831#: src/identity/gnunet-identity.c:184
5034#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
5035msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4833msgid "Failed to set default ego: %s\n"
5036msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 4834msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
5037 4835
5038#: src/identity/gnunet-identity.c:327 4836#: src/identity/gnunet-identity.c:327
5039msgid "create ego NAME" 4837msgid "create ego NAME"
@@ -5048,8 +4846,7 @@ msgid "display all egos"
5048msgstr "" 4846msgstr ""
5049 4847
5050#: src/identity/gnunet-identity.c:336 4848#: src/identity/gnunet-identity.c:336
5051msgid "" 4849msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
5052"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
5053msgstr "" 4850msgstr ""
5054 4851
5055#: src/identity/gnunet-identity.c:339 4852#: src/identity/gnunet-identity.c:339
@@ -5057,8 +4854,7 @@ msgid "run in monitor mode egos"
5057msgstr "" 4854msgstr ""
5058 4855
5059#: src/identity/gnunet-identity.c:342 4856#: src/identity/gnunet-identity.c:342
5060msgid "" 4857msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5061"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5062msgstr "" 4858msgstr ""
5063 4859
5064#: src/identity/gnunet-identity.c:351 4860#: src/identity/gnunet-identity.c:351
@@ -5077,8 +4873,9 @@ msgstr ""
5077#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 4873#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
5078#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 4874#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
5079#, fuzzy, c-format 4875#, fuzzy, c-format
4876#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
5080msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4877msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5081msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4878msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
5082 4879
5083#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 4880#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
5084msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4881msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
@@ -5100,25 +4897,80 @@ msgstr ""
5100#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 4897#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
5101#, fuzzy, c-format 4898#, fuzzy, c-format
5102msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4899msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5103msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4900msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
5104 4901
5105#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 4902#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
5106#, fuzzy, c-format 4903#, fuzzy, c-format
4904#| msgid "Unable to save configuration file `%s':"
5107msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4905msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5108msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4906msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
5109 4907
5110#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 4908#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
5111#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
5112msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4910msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5113msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4911msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4912
4913#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
4914#, fuzzy, c-format
4915#| msgid "Invalid argument: `%s'\n"
4916msgid "Invalid target `%s'\n"
4917msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4918
4919#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
4920#, fuzzy, c-format
4921#| msgid "Invalid response to `%s'.\n"
4922msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
4923msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
4924
4925#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
4926#, fuzzy, c-format
4927msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4928msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4929
4930#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
4931msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4932msgstr ""
4933
4934#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
4935msgid "provide information about a particular connection"
4936msgstr ""
4937
4938#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
4939msgid "activate echo mode"
4940msgstr ""
4941
4942#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
4943msgid "port to listen to (default; 0)"
4944msgstr ""
4945
4946#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
4947#, fuzzy
4948#| msgid "Print information about GNUnet peers."
4949msgid "provide information about all peers"
4950msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4951
4952#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
4953msgid "provide information about a particular tunnel"
4954msgstr ""
4955
4956#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
4957#, fuzzy
4958#| msgid "Print information about GNUnet peers."
4959msgid "provide information about all tunnels"
4960msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4961
4962#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
4963msgid "Wrong CORE service\n"
4964msgstr ""
5114 4965
5115#: src/mysql/mysql.c:174 4966#: src/mysql/mysql.c:174
5116#, c-format 4967#, c-format
5117msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4968msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5118msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 4969msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n"
5119 4970
5120#: src/mysql/mysql.c:181 4971#: src/mysql/mysql.c:181
5121#, fuzzy, c-format 4972#, fuzzy, c-format
4973#| msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
5122msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4974msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5123msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 4975msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
5124 4976
@@ -5134,29 +4986,31 @@ msgstr ""
5134 4986
5135#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 4987#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
5136#, fuzzy, c-format 4988#, fuzzy, c-format
4989#| msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
5137msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4990msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5138msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" 4991msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
5139 4992
5140#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 4993#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
5141#, fuzzy, c-format 4994#, c-format
5142msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 4995msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5143msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4996msgstr ""
5144 4997
5145#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 4998#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
5146#, fuzzy, c-format 4999#, fuzzy, c-format
5147msgid "You must specify a name\n" 5000msgid "You must specify a name\n"
5148msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 5001msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
5149 5002
5150#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 5003#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5151msgid "name of the record to add/delete/display" 5004msgid "name of the record to add/delete/display"
5152msgstr "" 5005msgstr ""
5153 5006
5154#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 5007#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
5155#, fuzzy 5008#, fuzzy
5009#| msgid "specify the priority of the content"
5156msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5010msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5157msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 5011msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
5158 5012
5159#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 5013#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
5160#, fuzzy 5014#, fuzzy
5161msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5015msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5162msgstr "GNUnet Konfiguration" 5016msgstr "GNUnet Konfiguration"
@@ -5169,247 +5023,225 @@ msgstr ""
5169#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 5023#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5170#, fuzzy 5024#, fuzzy
5171msgid "Failed to create indices\n" 5025msgid "Failed to create indices\n"
5172msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 5026msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
5173 5027
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 5028#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5175#, fuzzy, c-format 5029#, c-format
5176msgid "Adding record failed: %s\n" 5030msgid "Adding record failed: %s\n"
5177msgstr "" 5031msgstr ""
5178"\n"
5179"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
5180 5032
5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 5033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5182#, fuzzy, c-format 5034#, c-format
5183msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5035msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5184msgstr "" 5036msgstr ""
5185"\n"
5186"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
5187 5037
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 5038#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5189#, fuzzy, c-format
5190msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5191msgstr ""
5192"\n"
5193"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5197#, c-format 5039#, c-format
5198msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5040msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5199msgstr ""
5200
5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5203#, c-format
5204msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5205msgstr ""
5206
5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5208#, c-format
5209msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5210msgstr ""
5211
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5213#, c-format
5214msgid ""
5215"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5216msgstr "" 5041msgstr ""
5217 5042
5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 5043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
5219#, c-format 5044#, c-format
5220msgid "No options given\n" 5045msgid "No options given\n"
5221msgstr "" 5046msgstr ""
5222 5047
5223#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
5224#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 5049#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
5225#, fuzzy 5050#, fuzzy
5051#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
5226msgid "Failed to connect to namestore\n" 5052msgid "Failed to connect to namestore\n"
5227msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 5053msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5228 5054
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 5055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 5056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 5057#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
5232#, fuzzy, c-format 5058#, fuzzy, c-format
5059#| msgid "Unknown operation `%s'\n"
5233msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5060msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5234msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 5061msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
5235 5062
5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 5063#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5238msgid "add" 5065msgid "add"
5239msgstr "" 5066msgstr ""
5240 5067
5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 5068#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
5242#, fuzzy, c-format 5069#, fuzzy, c-format
5070#| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5243msgid "Unsupported type `%s'\n" 5071msgid "Unsupported type `%s'\n"
5244msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 5072msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
5245 5073
5246#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 5074#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
5247#, fuzzy, c-format 5075#, fuzzy, c-format
5076#| msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
5248msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5077msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5249msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" 5078msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
5250 5079
5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
5252#, fuzzy, c-format 5081#, fuzzy, c-format
5253msgid "Invalid time format `%s'\n" 5082msgid "Invalid time format `%s'\n"
5254msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5083msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5255 5084
5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
5257msgid "del" 5086msgid "del"
5258msgstr "" 5087msgstr ""
5259 5088
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5089#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
5261#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 5090#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
5262#, fuzzy, c-format 5091#, fuzzy, c-format
5092#| msgid "Invalid argument: `%s'\n"
5263msgid "Invalid URI `%s'\n" 5093msgid "Invalid URI `%s'\n"
5264msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5094msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5265 5095
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 5096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
5267#, fuzzy, c-format 5097#, fuzzy, c-format
5098#| msgid "Invalid argument: `%s'\n"
5268msgid "Invalid nick `%s'\n" 5099msgid "Invalid nick `%s'\n"
5269msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5100msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5270 5101
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 5102#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
5272#, fuzzy, c-format 5103#, fuzzy, c-format
5104#| msgid "`%s': unknown service: %s\n"
5273msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5105msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5274msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" 5106msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
5275 5107
5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
5277#, fuzzy, c-format 5109#, c-format
5278msgid "No default ego configured in identity service\n" 5110msgid "No default ego configured in identity service\n"
5279msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" 5111msgstr ""
5280 5112
5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
5282#, fuzzy, c-format 5114#, c-format
5283msgid "Identity service is not running\n" 5115msgid "Identity service is not running\n"
5284msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 5116msgstr ""
5285 5117
5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
5287#, fuzzy, c-format 5119#, fuzzy, c-format
5288msgid "Cannot connect to identity service\n" 5120msgid "Cannot connect to identity service\n"
5289msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5121msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
5290 5122
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
5292msgid "add record" 5124msgid "add record"
5293msgstr "" 5125msgstr ""
5294 5126
5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5296msgid "delete record" 5128msgid "delete record"
5297msgstr "" 5129msgstr ""
5298 5130
5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
5300msgid "display records" 5132msgid "display records"
5301msgstr "" 5133msgstr ""
5302 5134
5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
5304msgid "" 5136msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5305"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5306msgstr "" 5137msgstr ""
5307 5138
5308#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
5309#, fuzzy
5310msgid "set the desired nick name for the zone" 5140msgid "set the desired nick name for the zone"
5311msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5141msgstr ""
5312 5142
5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
5314#, fuzzy
5315msgid "monitor changes in the namestore" 5144msgid "monitor changes in the namestore"
5316msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 5145msgstr ""
5317 5146
5318#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
5319#, fuzzy
5320msgid "determine our name for the given PKEY" 5148msgid "determine our name for the given PKEY"
5321msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5149msgstr ""
5322 5150
5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 5151#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
5324msgid "type of the record to add/delete/display" 5152msgid "type of the record to add/delete/display"
5325msgstr "" 5153msgstr ""
5326 5154
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
5328msgid "URI to import into our zone" 5156msgid "URI to import into our zone"
5329msgstr "" 5157msgstr ""
5330 5158
5331#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5332msgid "value of the record to add/delete" 5160msgid "value of the record to add/delete"
5333msgstr "" 5161msgstr ""
5334 5162
5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 5163#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
5336msgid "create or list public record" 5164msgid "create or list public record"
5337msgstr "" 5165msgstr ""
5338 5166
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 5167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
5340msgid "" 5168msgid "create shadow record (only valid if all other records of the same type have expired"
5341"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5342"expired"
5343msgstr "" 5169msgstr ""
5344 5170
5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
5346msgid "name of the ego controlling the zone" 5172msgid "name of the ego controlling the zone"
5347msgstr "" 5173msgstr ""
5348 5174
5349#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 5175#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
5350#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
5177#| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5351msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5178msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5352msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" 5179msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
5353 5180
5354#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 5181#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
5355#, fuzzy, c-format 5182#, fuzzy, c-format
5183#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5356msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5184msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5357msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 5185msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5358 5186
5359#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 5187#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
5360#, c-format 5188#, c-format
5361msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5189msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5362msgstr "" 5190msgstr ""
5363 5191
5364#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 5192#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5365msgid "Error when mapping zone to name\n" 5193msgid "Error when mapping zone to name\n"
5366msgstr "" 5194msgstr ""
5367 5195
5368#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 5196#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5369#, c-format 5197#, c-format
5370msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5198msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5371msgstr "" 5199msgstr ""
5372 5200
5373#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 5201#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5374#, fuzzy, c-format 5202#, fuzzy, c-format
5203#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
5375msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5204msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5376msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 5205msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
5377 5206
5378#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 5207#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5379#, fuzzy, c-format 5208#, fuzzy, c-format
5209#| msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
5380msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5210msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5381msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 5211msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
5382 5212
5383#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 5213#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5384msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5214msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5385msgstr "" 5215msgstr ""
5386 5216
5387#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 5217#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5388msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5218msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5389msgstr "" 5219msgstr ""
5390 5220
5391#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 5221#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5392msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5222msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5393msgstr "" 5223msgstr ""
5394 5224
5395#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 5225#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5396#, fuzzy 5226#, fuzzy
5227#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
5397msgid "Failed to start HTTP server\n" 5228msgid "Failed to start HTTP server\n"
5398msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5229msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5399 5230
5400#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 5231#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5401#, fuzzy 5232#, fuzzy
5233#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
5402msgid "Failed to connect to identity\n" 5234msgid "Failed to connect to identity\n"
5403msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5235msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5404 5236
5405#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 5237#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5406msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5238msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5407msgstr "" 5239msgstr ""
5408 5240
5409#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 5241#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5410#, fuzzy, c-format 5242#, c-format
5411msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5243msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5412msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 5244msgstr ""
5413 5245
5414#: src/namestore/namestore_api.c:275 5246#: src/namestore/namestore_api.c:275
5415msgid "Namestore failed to store record\n" 5247msgid "Namestore failed to store record\n"
@@ -5424,231 +5256,166 @@ msgstr ""
5424msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5256msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5425msgstr "" 5257msgstr ""
5426 5258
5427#: src/nat/nat_auto.c:179 5259#: src/nat/nat_auto.c:170
5260msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5261msgstr ""
5262
5263#: src/nat/nat_auto.c:203
5428msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5264msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5429msgstr "" 5265msgstr ""
5430 5266
5431#: src/nat/nat_auto.c:180 5267#: src/nat/nat_auto.c:204
5432msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5268msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5433msgstr "" 5269msgstr ""
5434 5270
5435#: src/nat/nat_auto.c:201 5271#: src/nat/nat_auto.c:225
5436#, fuzzy
5437msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5272msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5438msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5273msgstr ""
5439 5274
5440#: src/nat/nat_auto.c:249 5275#: src/nat/nat_auto.c:274
5441#, fuzzy, c-format 5276#, fuzzy, c-format
5277#| msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
5442msgid "Detected external IP `%s'\n" 5278msgid "Detected external IP `%s'\n"
5443msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" 5279msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
5444 5280
5445#: src/nat/nat_auto.c:327 5281#: src/nat/nat_auto.c:344
5446msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5282msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5447msgstr "" 5283msgstr ""
5448 5284
5449#: src/nat/nat_auto.c:343 5285#: src/nat/nat_auto.c:360
5450#, fuzzy, c-format 5286#, c-format
5451msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5287msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5452msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" 5288msgstr ""
5453 5289
5454#: src/nat/nat_auto.c:406 5290#: src/nat/nat_auto.c:413
5455msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5291msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5456msgstr "" 5292msgstr ""
5457 5293
5458#: src/nat/nat_auto.c:407 5294#: src/nat/nat_auto.c:414
5459#, fuzzy 5295#, fuzzy
5296#| msgid "Command `%s' not found!\n"
5460msgid "upnpc not found\n" 5297msgid "upnpc not found\n"
5461msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 5298msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
5462 5299
5463#: src/nat/nat_auto.c:437 5300#: src/nat/nat_auto.c:447
5464msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5301msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5465msgstr "" 5302msgstr ""
5466 5303
5467#: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 5304#: src/nat/nat_auto.c:448
5468msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5305msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5469msgstr "" 5306msgstr ""
5470 5307
5471#: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 5308#: src/nat/nat_auto.c:482
5472msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5309msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5473msgstr "" 5310msgstr ""
5474 5311
5475#: src/nat/nat_auto.c:483 5312#: src/nat/nat_auto.c:483
5476msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5313msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5477msgstr "" 5314msgstr ""
5478 5315
5479#: src/nat/nat.c:862 5316#: src/nat/nat.c:867
5480#, c-format 5317#, c-format
5481msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5318msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5482msgstr "" 5319msgstr ""
5483 5320
5484#: src/nat/nat.c:912 5321#: src/nat/nat.c:917
5485#, fuzzy, c-format 5322#, fuzzy, c-format
5323#| msgid "Failed to start collection.\n"
5486msgid "Failed to start %s\n" 5324msgid "Failed to start %s\n"
5487msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5325msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
5488 5326
5489#: src/nat/nat.c:1027 5327#: src/nat/nat.c:1205
5490msgid "Error while running upnp client:\n"
5491msgstr ""
5492
5493#: src/nat/nat.c:1097
5494#, fuzzy, c-format
5495msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5496msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
5497
5498#: src/nat/nat.c:1237
5499msgid "malformed" 5328msgid "malformed"
5500msgstr "" 5329msgstr ""
5501 5330
5502#: src/nat/nat.c:1291 5331#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5503msgid ""
5504"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5505"disabling UPnP \n"
5506msgstr ""
5507
5508#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
5509#, c-format 5332#, c-format
5510msgid "" 5333msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n"
5511"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5512"not set). Option disabled.\n"
5513msgstr "" 5334msgstr ""
5514 5335
5515#: src/nat/nat.c:1468 5336#: src/nat/nat.c:1426
5516msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5337msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5517msgstr "" 5338msgstr ""
5518 5339
5519#: src/nat/nat.c:1484 5340#: src/nat/nat.c:1442
5520#, c-format 5341#, c-format
5521msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5342msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5522msgstr "" 5343msgstr ""
5523 5344
5524#: src/nat/nat.c:1569 5345#: src/nat/nat_mini.c:155
5525msgid "Operation Successful" 5346msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5526msgstr ""
5527
5528#: src/nat/nat.c:1571
5529msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5530msgstr ""
5531
5532#: src/nat/nat.c:1573
5533msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5534msgstr ""
5535
5536#: src/nat/nat.c:1575
5537msgid "Encountered timeout while performing operation"
5538msgstr "" 5347msgstr ""
5539 5348
5540#: src/nat/nat.c:1577 5349#: src/nat/nat_mini.c:175
5541msgid "detected that we are offline" 5350msgid "`external-ip' command not found"
5542msgstr "" 5351msgstr ""
5543 5352
5544#: src/nat/nat.c:1579 5353#: src/nat/nat_mini.c:201
5545#, fuzzy 5354#, fuzzy
5546msgid "`upnpc` command not found" 5355#| msgid "Command `%s' not found!\n"
5356msgid "`external-ip' command not found\n"
5547msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 5357msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
5548 5358
5549#: src/nat/nat.c:1581 5359#: src/nat/nat_mini.c:366
5550#, fuzzy 5360#, fuzzy
5551msgid "Failed to run `upnpc` command" 5361msgid "Failed to run `upnpc` command"
5552msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5362msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5553 5363
5554#: src/nat/nat.c:1583 5364#: src/nat/nat_mini.c:512
5555#, fuzzy
5556msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5365msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5557msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 5366msgstr ""
5558 5367
5559#: src/nat/nat.c:1585 5368#: src/nat/nat_mini.c:540
5560msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5369msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5561msgstr "" 5370msgstr ""
5562 5371
5563#: src/nat/nat.c:1587 5372#: src/nat/nat_mini.c:604
5564#, fuzzy 5373#, fuzzy
5565msgid "`external-ip' command not found" 5374#| msgid "Command `%s' not found!\n"
5375msgid "`upnpc' command not found\n"
5566msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 5376msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
5567 5377
5568#: src/nat/nat.c:1589 5378#: src/nat/nat_mini.c:608
5569#, fuzzy 5379#, fuzzy
5570msgid "Failed to run `external-ip` command" 5380#| msgid "Command `%s' not found!\n"
5571msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5381msgid "`upnpc` command not found"
5572 5382msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
5573#: src/nat/nat.c:1591
5574msgid "`external-ip' command output invalid"
5575msgstr ""
5576
5577#: src/nat/nat.c:1593
5578msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5579msgstr ""
5580
5581#: src/nat/nat.c:1595
5582#, fuzzy
5583msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5584msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
5585
5586#: src/nat/nat.c:1597
5587msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5588msgstr ""
5589
5590#: src/nat/nat.c:1599
5591msgid "NAT test could not be initialized"
5592msgstr ""
5593
5594#: src/nat/nat.c:1601
5595msgid "NAT test timeout reached"
5596msgstr ""
5597
5598#: src/nat/nat.c:1603
5599msgid "could not register NAT"
5600msgstr ""
5601
5602#: src/nat/nat.c:1605
5603msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5604msgstr ""
5605
5606#: src/nat/nat_mini.c:203
5607msgid "`external-ip' command not found\n"
5608msgstr ""
5609
5610#: src/nat/nat_mini.c:609
5611msgid "`upnpc' command not found\n"
5612msgstr ""
5613 5383
5614#: src/nat/nat_test.c:360 5384#: src/nat/nat_test.c:351
5615#, fuzzy 5385#, fuzzy
5386#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
5616msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5387msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5617msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5388msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5618 5389
5619#: src/nat/nat_test.c:462 5390#: src/nat/nat_test.c:423
5620#, c-format 5391#, c-format
5621msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5392msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5622msgstr "" 5393msgstr ""
5623 5394
5624#: src/nat/nat_test.c:497
5625#, fuzzy
5626msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5627msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
5628
5629#: src/nse/gnunet-nse.c:117 5395#: src/nse/gnunet-nse.c:117
5630#, fuzzy
5631msgid "NSE service is not running\n" 5396msgid "NSE service is not running\n"
5632msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 5397msgstr ""
5633 5398
5634#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5399#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5635msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" 5400msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5636msgstr "" 5401msgstr ""
5637 5402
5638#: src/nse/gnunet-nse.c:168 5403#: src/nse/gnunet-nse.c:168
5639#, fuzzy
5640msgid "Show network size estimates from NSE service." 5404msgid "Show network size estimates from NSE service."
5641msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5405msgstr ""
5642 5406
5643#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 5407#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5644#, fuzzy
5645msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5408msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5646msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 5409msgstr ""
5647 5410
5648#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 5411#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5649msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5412msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5650msgstr "" 5413msgstr ""
5651 5414
5415#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5416msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5417msgstr ""
5418
5652#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 5419#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5653msgid "name of the file for writing the main results" 5420msgid "name of the file for writing the main results"
5654msgstr "" 5421msgstr ""
@@ -5662,12 +5429,11 @@ msgid "delay between rounds"
5662msgstr "" 5429msgstr ""
5663 5430
5664#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 5431#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5665#, fuzzy
5666msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5432msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5667msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 5433msgstr ""
5668 5434
5669#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 5435#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5670#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5436#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5671msgid "Value is too large.\n" 5437msgid "Value is too large.\n"
5672msgstr "" 5438msgstr ""
5673 5439
@@ -5679,280 +5445,193 @@ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
5679#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 5445#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5680#, fuzzy, c-format 5446#, fuzzy, c-format
5681msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5447msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5682msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5448msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5683 5449
5684#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 5450#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5685#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 5451#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5686#, fuzzy, c-format 5452#, fuzzy, c-format
5687msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5453msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5688msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5454msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5689 5455
5690#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 5456#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
5691msgid "# peers known" 5457msgid "# peers known"
5692msgstr "" 5458msgstr ""
5693 5459
5694#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 5460#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
5695#, c-format 5461#, c-format
5696msgid "" 5462msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5697"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5463msgstr "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. Die Datei wurde entfernt.\n"
5698msgstr ""
5699"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
5700"Datei wurde entfernt.\n"
5701 5464
5702#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 5465#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
5703#, fuzzy, c-format 5466#, fuzzy, c-format
5467#| msgid "==> Directory `%s':\n"
5704msgid "Scanning directory `%s'\n" 5468msgid "Scanning directory `%s'\n"
5705msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5469msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
5706 5470
5707#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 5471#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5708#, fuzzy, c-format 5472#, fuzzy, c-format
5709msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5473msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5710msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 5474msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
5711 5475
5712#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 5476#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
5713#, fuzzy, c-format 5477#, fuzzy, c-format
5478#| msgid "==> Directory `%s':\n"
5714msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5479msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5715msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5480msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
5716 5481
5717#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 5482#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
5718#, c-format 5483#, c-format
5719msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5484msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5720msgstr "" 5485msgstr ""
5721 5486
5722#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 5487#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
5723msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5488msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5724msgstr "" 5489msgstr ""
5725 5490
5726#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 5491#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5727msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5492msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5728msgstr "" 5493msgstr ""
5729 5494
5730#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 5495#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5731#, fuzzy 5496#, fuzzy
5497#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
5732msgid "failed to transmit request (service down?)" 5498msgid "failed to transmit request (service down?)"
5733msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5499msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5734 5500
5735#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518 5501#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5736#, fuzzy 5502#, fuzzy
5503#| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
5737msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5504msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5738msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 5505msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
5739 5506
5740#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585 5507#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5741#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615 5508#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5742#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630 5509#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5743#, fuzzy 5510#, fuzzy
5511#| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
5744msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5512msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5745msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" 5513msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
5746 5514
5747#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719 5515#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5748#, fuzzy
5749msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5516msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5750msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5517msgstr ""
5751 5518
5752#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268 5519#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5753#, fuzzy, c-format 5520#, fuzzy, c-format
5521#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
5754msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5522msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5755msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5523msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
5756 5524
5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245 5525#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5758#, fuzzy, c-format 5526#, fuzzy, c-format
5527#| msgid "I am peer `%s'.\n"
5759msgid "%sPeer `%s'\n" 5528msgid "%sPeer `%s'\n"
5760msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5529msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
5761 5530
5762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 5531#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5763#, c-format 5532#, c-format
5764msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5533msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5765msgstr "" 5534msgstr ""
5766 5535
5767#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301 5536#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5768#, fuzzy, c-format 5537#, c-format
5769msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5538msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5770msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5539msgstr ""
5771 5540
5772#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 5541#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5773#, fuzzy, c-format 5542#, fuzzy, c-format
5543#| msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
5774msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5544msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5775msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" 5545msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
5776 5546
5777#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477 5547#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5778#, fuzzy, c-format 5548#, c-format
5779msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5549msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5780msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5550msgstr ""
5781 5551
5782#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496 5552#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5783#, c-format 5553#, c-format
5784msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5554msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5785msgstr "" 5555msgstr ""
5786 5556
5787#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566 5557#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5788#, fuzzy, c-format 5558#, fuzzy, c-format
5559#| msgid "Failure at at %s:%d.\n"
5789msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5560msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5790msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" 5561msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
5791 5562
5792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695 5563#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
5793#, fuzzy, c-format 5564#, c-format
5794msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n" 5565msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5795msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5566msgstr ""
5796 5567
5797#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 5568#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5798#, fuzzy, c-format 5569#, fuzzy, c-format
5799msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5570#| msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
5800msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 5571msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5572msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
5801 5573
5802#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 5574#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5803#, c-format 5575#, c-format
5804msgid "I am peer `%s'.\n" 5576msgid "I am peer `%s'.\n"
5805msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5577msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n"
5806 5578
5807#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 5579#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5808msgid "don't resolve host names" 5580msgid "don't resolve host names"
5809msgstr "" 5581msgstr ""
5810 5582
5811#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885 5583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5812msgid "output only the identity strings" 5584msgid "output only the identity strings"
5813msgstr "" 5585msgstr ""
5814 5586
5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888 5587#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
5816msgid "include friend-only information" 5588msgid "include friend-only information"
5817msgstr "" 5589msgstr ""
5818 5590
5819#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891 5591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
5820msgid "output our own identity only" 5592msgid "output our own identity only"
5821msgstr "" 5593msgstr ""
5822 5594
5823#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894 5595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5824msgid "list all known peers" 5596msgid "list all known peers"
5825msgstr "" 5597msgstr ""
5826 5598
5827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
5828msgid "dump hello to file" 5600msgid "dump hello to file"
5829msgstr "" 5601msgstr ""
5830 5602
5831#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5603#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
5832msgid "also output HELLO uri(s)" 5604msgid "also output HELLO uri(s)"
5833msgstr "" 5605msgstr ""
5834 5606
5835#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903 5607#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5836msgid "add given HELLO uri to the database" 5608msgid "add given HELLO uri to the database"
5837msgstr "" 5609msgstr ""
5838 5610
5839#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917 5611#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5840#, fuzzy 5612#, fuzzy
5613#| msgid "Print information about GNUnet peers."
5841msgid "Print information about peers." 5614msgid "Print information about peers."
5842msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5615msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
5843 5616
5844#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5845#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5618#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
5846#, fuzzy, c-format 5619#, fuzzy, c-format
5847msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5620msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5848msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5621msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
5849 5622
5850#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5851#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 5624#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
5852#, fuzzy, c-format 5625#, fuzzy, c-format
5853msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5626msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5854msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5627msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
5855 5628
5856#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5629#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5857#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 5630#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
5858#, fuzzy, c-format 5631#, fuzzy, c-format
5859msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5632msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5860msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 5633msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
5861 5634
5862#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5863msgid "peerstore"
5864msgstr ""
5865
5866#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5867#, fuzzy
5868msgid "Malformed iterate request.\n"
5869msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
5870
5871#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5872msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5873msgstr ""
5874
5875#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5876#, fuzzy
5877msgid "Malformed store request from client\n"
5878msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5879
5880#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5881msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5882msgstr ""
5883
5884#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5885#, fuzzy
5886msgid "Failed to store requested value, database error."
5887msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5888
5889#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5890msgid "No database backend configured\n"
5891msgstr ""
5892
5893#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5894#, fuzzy, c-format
5895msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5896msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5897
5898#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5899#, c-format
5900msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5901msgstr ""
5902
5903#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5904msgid "timeout"
5905msgstr ""
5906
5907#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5908msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5909msgstr ""
5910
5911#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5912#, fuzzy
5913msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5914msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
5915
5916#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5917#, fuzzy
5918msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5919msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
5920
5921#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5922#, fuzzy
5923msgid "Received a malformed response from service."
5924msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
5925
5926#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5927msgid ""
5928"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5929msgstr ""
5930
5931#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5932msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5933msgstr ""
5934
5935#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5936#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5937#, fuzzy, c-format
5938msgid ""
5939"Error executing SQL query: %s\n"
5940" %s\n"
5941msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
5942
5943#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5944#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5945#, fuzzy, c-format
5946msgid ""
5947"Error preparing SQL query: %s\n"
5948" %s\n"
5949msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
5950
5951#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5954msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
5955
5956#: src/postgres/postgres.c:59 5635#: src/postgres/postgres.c:59
5957#, fuzzy, c-format 5636#, fuzzy, c-format
5958msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 5637msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
@@ -5960,160 +5639,184 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
5960 5639
5961#: src/postgres/postgres.c:148 5640#: src/postgres/postgres.c:148
5962#, fuzzy, c-format 5641#, fuzzy, c-format
5642#| msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
5963msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5643msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5964msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 5644msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
5965 5645
5966#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 5646#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5967#, fuzzy 5647#, fuzzy
5968msgid "Failed to store membership information!\n" 5648msgid "Failed to store membership information!\n"
5969msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5649msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
5970 5650
5971#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 5651#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5972#, fuzzy 5652#, fuzzy
5973msgid "Failed to test membership!\n" 5653msgid "Failed to test membership!\n"
5974msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5654msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
5975 5655
5976#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 5656#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5977#, fuzzy 5657#, fuzzy
5978msgid "Failed to store fragment!\n" 5658msgid "Failed to store fragment!\n"
5979msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5659msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
5980 5660
5981#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 5661#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5982#, fuzzy 5662#, fuzzy
5663#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
5983msgid "Failed to get fragment!\n" 5664msgid "Failed to get fragment!\n"
5984msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5665msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
5985 5666
5986#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 5667#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5987#, fuzzy 5668#, fuzzy
5988msgid "Failed to get message!\n" 5669msgid "Failed to get message!\n"
5989msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5670msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
5990 5671
5991#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 5672#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5992#, fuzzy 5673#, fuzzy
5993msgid "Failed to get message fragment!\n" 5674msgid "Failed to get message fragment!\n"
5994msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5675msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
5995 5676
5996#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 5677#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5997#, fuzzy 5678#, fuzzy
5679#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
5998msgid "Failed to get master counters!\n" 5680msgid "Failed to get master counters!\n"
5999msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5681msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6000 5682
6001#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 5683#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
6002#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 5684#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
6003msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5685msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6004msgstr "" 5686msgstr ""
6005 5687
6006#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 5688#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
6007#, fuzzy 5689#, fuzzy
5690#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
6008msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5691msgid "Failed to begin modifying state!\n"
6009msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5692msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6010 5693
6011#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 5694#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
6012#, fuzzy, c-format 5695#, fuzzy, c-format
5696#| msgid "Unknown operation `%s'\n"
6013msgid "Unknown operator: %c\n" 5697msgid "Unknown operator: %c\n"
6014msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 5698msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
6015 5699
6016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 5700#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
6017#, fuzzy 5701#, fuzzy
6018msgid "Failed to end modifying state!\n" 5702msgid "Failed to end modifying state!\n"
6019msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5703msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
6020 5704
6021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 5705#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
6022#, fuzzy 5706#, fuzzy
5707#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
6023msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5708msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6024msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5709msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6025 5710
6026#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 5711#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
6027#, fuzzy 5712#, fuzzy
6028msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5713msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6029msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5714msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
6030 5715
6031#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 5716#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
6032#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 5717#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
6033#, fuzzy 5718#, fuzzy
6034msgid "Failed to reset state!\n" 5719msgid "Failed to reset state!\n"
6035msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5720msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
6036 5721
6037#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 5722#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
6038#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 5723#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
6039msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5724msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6040msgstr "" 5725msgstr ""
6041 5726
6042#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 5727#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
6043#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 5728#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
6044#, fuzzy 5729#, fuzzy
5730#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
6045msgid "Failed to get state variable!\n" 5731msgid "Failed to get state variable!\n"
6046msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5732msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6047 5733
6048#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 5734#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
6049#, fuzzy, c-format 5735#, fuzzy, c-format
5736#| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
6050msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 5737msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6051msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5738msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
6052 5739
6053#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932 5740#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5741#, c-format
5742msgid ""
5743"Error preparing SQL query: %s\n"
5744" %s\n"
5745msgstr ""
5746
5747#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5748#, c-format
5749msgid ""
5750"Error executing SQL query: %s\n"
5751" %s\n"
5752msgstr ""
5753
5754#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
6054#, fuzzy 5755#, fuzzy
5756#| msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
6055msgid "SQLite database running\n" 5757msgid "SQLite database running\n"
6056msgstr "sqlite Datenspeicher" 5758msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
6057 5759
6058#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 5760#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
6059#, fuzzy
6060msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5761msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6061msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5762msgstr ""
6062 5763
6063#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 5764#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
6064#, fuzzy
6065msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5765msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6066msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5766msgstr ""
6067 5767
6068#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 5768#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
6069msgid "# DNS records modified" 5769msgid "# DNS records modified"
6070msgstr "" 5770msgstr ""
6071 5771
6072#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 5772#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5773#, fuzzy
6073msgid "# DNS replies intercepted" 5774msgid "# DNS replies intercepted"
6074msgstr "" 5775msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6075 5776
6076#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 5777#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
6077#, fuzzy 5778#, fuzzy
5779#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
6078msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5780msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6079msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5781msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
6080 5782
6081#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 5783#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
6082#, fuzzy 5784#, fuzzy
5785#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
6083msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5786msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6084msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5787msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
6085 5788
6086#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 5789#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
6087#, fuzzy 5790#, fuzzy
5791#| msgid "# dht requests routed"
6088msgid "# DNS requests intercepted" 5792msgid "# DNS requests intercepted"
6089msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5793msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
6090 5794
6091#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 5795#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
6092#, fuzzy 5796msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
6093msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5797msgstr ""
6094msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
6095 5798
6096#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 5799#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
6097#, fuzzy 5800#, fuzzy
5801#| msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
6098msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5802msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6099msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5803msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
6100 5804
6101#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 5805#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
6102#, fuzzy 5806#, fuzzy
6103msgid "# DNS replies received" 5807msgid "# DNS replies received"
6104msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5808msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6105 5809
6106#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 5810#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
6107#, fuzzy
6108msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5811msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6109msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5812msgstr ""
6110 5813
6111#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 5814#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
6112#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 5815#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
6113#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 5816#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
6114#, fuzzy, c-format 5817#, c-format
6115msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5818msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6116msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 5819msgstr "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n"
6117 5820
6118#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 5821#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
6119msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5822msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
@@ -6121,23 +5824,21 @@ msgstr ""
6121 5824
6122#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 5825#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
6123#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 5826#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
6124#, fuzzy, c-format 5827#, c-format
6125msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 5828msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6126msgstr "GNUnet Konfiguration" 5829msgstr ""
6127 5830
6128#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 5831#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6129msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 5832msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
6130msgstr "" 5833msgstr ""
6131 5834
6132#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 5835#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
6133#, fuzzy
6134msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5836msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6135msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 5837msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n"
6136 5838
6137#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299 5839#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
6138#, fuzzy
6139msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5840msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
6140msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 5841msgstr ""
6141 5842
6142#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328 5843#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
6143#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5844#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
@@ -6152,23 +5853,21 @@ msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6152msgstr "" 5853msgstr ""
6153 5854
6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 5855#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
6155#, fuzzy, c-format 5856#, c-format
6156msgid "No files found in `%s'\n" 5857msgid "No files found in `%s'\n"
6157msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 5858msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n"
6158 5859
6159#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350 5860#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
6160msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5861msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6161msgstr "" 5862msgstr ""
6162 5863
6163#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370 5864#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
6164#, fuzzy
6165msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5865msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6166msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 5866msgstr ""
6167 5867
6168#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 5868#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6169#, fuzzy
6170msgid "name of the file for writing statistics" 5869msgid "name of the file for writing statistics"
6171msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5870msgstr ""
6172 5871
6173#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458 5872#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
6174msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5873msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
@@ -6179,14 +5878,12 @@ msgid "directory with policy files"
6179msgstr "" 5878msgstr ""
6180 5879
6181#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 5880#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6182#, fuzzy
6183msgid "name of file with input strings" 5881msgid "name of file with input strings"
6184msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5882msgstr ""
6185 5883
6186#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 5884#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6187#, fuzzy
6188msgid "name of file with hosts' names" 5885msgid "name of file with hosts' names"
6189msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5886msgstr ""
6190 5887
6191#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479 5888#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6192msgid "Profiler for regex" 5889msgid "Profiler for regex"
@@ -6205,24 +5902,23 @@ msgid "Profiler for regex library"
6205msgstr "" 5902msgstr ""
6206 5903
6207#: src/regex/regex_api.c:131 5904#: src/regex/regex_api.c:131
6208#, fuzzy, c-format 5905#, c-format
6209msgid "Regex `%s' is too long!\n" 5906msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6210msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 5907msgstr ""
6211 5908
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 5909#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6213#, fuzzy, c-format 5910#, c-format
6214msgid "Key `%s' is valid\n" 5911msgid "Key `%s' is valid\n"
6215msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" 5912msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n"
6216 5913
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131 5914#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6218#, fuzzy, c-format 5915#, c-format
6219msgid "Key `%s' has been revoked\n" 5916msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6220msgstr "Dienst gelöscht.\n" 5917msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n"
6221 5918
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137 5919#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6223#, fuzzy
6224msgid "Internal error\n" 5920msgid "Internal error\n"
6225msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 5921msgstr "Interner Fehler\n"
6226 5922
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163 5923#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6228#, c-format 5924#, c-format
@@ -6230,9 +5926,8 @@ msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6230msgstr "" 5926msgstr ""
6231 5927
6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168 5928#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6233#, fuzzy
6234msgid "Revocation failed (!)\n" 5929msgid "Revocation failed (!)\n"
6235msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 5930msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n"
6236 5931
6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 5932#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6238#, c-format 5933#, c-format
@@ -6254,8 +5949,9 @@ msgstr ""
6254 5949
6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324 5950#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6256#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
5952#| msgid "Command `%s' not found!\n"
6257msgid "Ego `%s' not found.\n" 5953msgid "Ego `%s' not found.\n"
6258msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 5954msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
6259 5955
6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345 5956#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6261#, c-format 5957#, c-format
@@ -6271,38 +5967,36 @@ msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6271msgstr "" 5967msgstr ""
6272 5968
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407 5969#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6274#, fuzzy, c-format 5970#, c-format
6275msgid "Public key `%s' malformed\n" 5971msgid "Public key `%s' malformed\n"
6276msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5972msgstr ""
6277 5973
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421 5974#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6279msgid "" 5975msgid "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6280"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6281msgstr "" 5976msgstr ""
6282 5977
6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441 5978#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6284#, fuzzy
6285msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 5979msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6286msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5980msgstr ""
6287 5981
6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 5982#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6289#, fuzzy, c-format 5983#, fuzzy, c-format
5984#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
6290msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 5985msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6291msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5986msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6292 5987
6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 5988#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6294#, fuzzy 5989#, fuzzy
5990#| msgid "No commands specified.\n"
6295msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 5991msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6296msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" 5992msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
6297 5993
6298#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504 5994#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6299msgid "use NAME for the name of the revocation file" 5995msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6300msgstr "" 5996msgstr ""
6301 5997
6302#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507 5998#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6303msgid "" 5999msgid "revoke the private key associated for the the private key associated with the ego NAME "
6304"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6305"the ego NAME "
6306msgstr "" 6000msgstr ""
6307 6001
6308#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 6002#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
@@ -6313,543 +6007,453 @@ msgstr ""
6313msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6007msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6314msgstr "" 6008msgstr ""
6315 6009
6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 6010#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
6011msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
6012msgstr ""
6013
6014#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
6317#, c-format 6015#, c-format
6318msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6016msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6319msgstr "" 6017msgstr ""
6320 6018
6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 6019#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6322#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6323msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6020msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6324msgstr "" 6021msgstr ""
6325 6022
6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 6023#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
6327#, fuzzy 6024#, fuzzy
6025#| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
6328msgid "Could not open revocation database file!" 6026msgid "Could not open revocation database file!"
6329msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6027msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
6330
6331#: src/rps/gnunet-rps.c:67
6332msgid "rps"
6333msgstr ""
6334 6028
6335#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221 6029#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6336#, fuzzy 6030#, fuzzy
6031#| msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
6337msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6032msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6338msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 6033msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
6339 6034
6340#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 6035#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
6341msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6036msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6342msgstr "" 6037msgstr ""
6343 6038
6344#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241 6039#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
6345#, c-format 6040msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
6346msgid ""
6347"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6348"valid peer identifier.\n"
6349msgstr "" 6041msgstr ""
6350 6042
6351#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259 6043#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
6352msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6044#, c-format
6045msgid "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a valid peer identifier.\n"
6353msgstr "" 6046msgstr ""
6354 6047
6355#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281 6048#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6049#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
6356#, fuzzy, c-format 6050#, fuzzy, c-format
6357msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6051#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
6358msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6052msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
6053msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6359 6054
6360#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299 6055#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
6056msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
6057msgstr ""
6058
6059#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
6361#, fuzzy, c-format 6060#, fuzzy, c-format
6362msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6061#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
6062msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
6363msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6063msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6364 6064
6365#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326 6065#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
6366#, c-format 6066msgid "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6367msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6368msgstr "" 6067msgstr ""
6369 6068
6370#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6069#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
6371msgid "" 6070msgid "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
6372"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6373msgstr "" 6071msgstr ""
6374 6072
6375#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 6073#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
6376msgid "" 6074msgid "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6377"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6378"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6379msgstr "" 6075msgstr ""
6380 6076
6381#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 6077#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
6382msgid "Transaction ID shared with peer." 6078msgid "Transaction ID shared with peer."
6383msgstr "" 6079msgstr ""
6384 6080
6385#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 6081#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
6386msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6082msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6387msgstr "" 6083msgstr ""
6388 6084
6389#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 6085#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541
6390#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564 6086#, c-format
6391#, fuzzy 6087msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
6392msgid "Connect to CADET failed\n"
6393msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
6394
6395#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6396msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6397msgstr ""
6398
6399#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6400msgid "dkg start delay"
6401msgstr ""
6402
6403#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6404msgid "dkg timeout"
6405msgstr ""
6406
6407#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6408msgid "threshold"
6409msgstr ""
6410
6411#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6412msgid "also profile decryption"
6413msgstr "" 6088msgstr ""
6414 6089
6415#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 6090#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613
6091#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702
6416#, fuzzy, c-format 6092#, fuzzy, c-format
6417msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" 6093#| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
6418msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6094msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
6095msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
6419 6096
6420#: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 6097#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619
6421#, fuzzy 6098#, c-format
6422msgid "Retrieve information about all defined sensors" 6099msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
6423msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
6424
6425#: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6426#, fuzzy
6427msgid "Retrieve information about a single sensor"
6428msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
6429
6430#: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6431msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6432msgstr ""
6433
6434#: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6435msgid "sensor"
6436msgstr "" 6100msgstr ""
6437 6101
6438#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729 6102#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712
6439msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6103#, c-format
6104msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
6440msgstr "" 6105msgstr ""
6441 6106
6442#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736 6107#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766
6443#, fuzzy 6108#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855
6444msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6445msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6446
6447#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6448#, fuzzy 6109#, fuzzy
6449msgid "Number of peers to run" 6110#| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
6450msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6111msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
6112msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
6451 6113
6452#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784 6114#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028
6453msgid "Path to topology file" 6115#, c-format
6116msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
6454msgstr "" 6117msgstr ""
6455 6118
6456#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787 6119#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099
6457msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6120#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208
6121msgid "Transmitting service request.\n"
6458msgstr "" 6122msgstr ""
6459 6123
6460#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790 6124#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108
6461#, fuzzy
6462msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6463msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6464
6465#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6466#, fuzzy 6125#, fuzzy
6467msgid "Profiler for sensor service" 6126#| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
6468msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6127msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
6128msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
6469 6129
6470#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204 6130#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147
6471#, fuzzy 6131#, c-format
6472msgid "Received an invalid sensor value." 6132msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
6473msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" 6133msgstr ""
6474 6134
6475#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295 6135#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217
6476#, fuzzy 6136#, fuzzy
6477msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6137#| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
6478msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 6138msgid "Could not send message to channel!\n"
6479 6139msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
6480#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6481#, fuzzy, c-format
6482msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6483msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6484 6140
6485#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312 6141#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274
6486#, fuzzy 6142#, fuzzy
6487msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6143#| msgid "Message received from client is invalid\n"
6488msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6144msgid "Too short message received from client!\n"
6145msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6489 6146
6490#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 6147#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287
6491#, fuzzy 6148#, fuzzy
6492msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" 6149#| msgid "Message received from client is invalid\n"
6493msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" 6150msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
6151msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6494 6152
6495#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 6153#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298
6496#, fuzzy, c-format 6154#, c-format
6497msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" 6155msgid "Duplicate session information received, cannot create new session with key `%s'\n"
6498msgstr "" 6156msgstr ""
6499"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
6500"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
6501 6157
6502#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347 6158#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318
6503#, c-format 6159#, c-format
6504msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" 6160msgid "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote service.\n"
6505msgstr "" 6161msgstr ""
6506 6162
6507#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370 6163#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354
6508#, c-format 6164#, c-format
6509msgid "" 6165msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6510"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6511msgstr "" 6166msgstr ""
6512 6167
6513#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418 6168#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399
6514#, c-format 6169#, c-format
6515msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" 6170msgid "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-session set, processing.\n"
6516msgstr "" 6171msgstr ""
6517 6172
6518#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 6173#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409
6519#, fuzzy
6520msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6521msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
6522
6523#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6524#, fuzzy
6525msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6526msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
6527
6528#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6529#, c-format 6174#, c-format
6530msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6175msgid "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-session set, queuing element for later use.\n"
6531msgstr "" 6176msgstr ""
6532 6177
6533#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151 6178#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439
6534#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409 6179#, c-format
6535#, fuzzy 6180msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
6536msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6537msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6538
6539#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6540msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6541msgstr "" 6181msgstr ""
6542 6182
6543#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398 6183#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471
6544#, fuzzy
6545msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6546msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6547
6548#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6549#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6550#, fuzzy
6551msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6552msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6553
6554#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6555#, fuzzy
6556msgid "Failed to load my private key.\n"
6557msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
6558
6559#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6560#, c-format 6184#, c-format
6561msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" 6185msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
6562msgstr "" 6186msgstr ""
6563 6187
6564#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 6188#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672
6565#, fuzzy, c-format 6189#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814
6566msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" 6190#, c-format
6567msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6191msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
6568
6569#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6570msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6571msgstr "" 6192msgstr ""
6572 6193
6573#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 6194#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681
6574msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" 6195#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821
6196#, c-format
6197msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
6575msgstr "" 6198msgstr ""
6576 6199
6577#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 6200#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771
6578msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" 6201#, c-format
6202msgid "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6579msgstr "" 6203msgstr ""
6580 6204
6581#: src/sensor/sensor_api.c:296 6205#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014
6582#, fuzzy 6206msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
6583msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6584msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
6585
6586#: src/sensor/sensor_api.c:307
6587msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6588msgstr "" 6207msgstr ""
6589 6208
6590#: src/sensor/sensor_api.c:374 6209#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
6591#, fuzzy 6210#, fuzzy
6592msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." 6211#| msgid " Connection failed\n"
6593msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 6212msgid "Connect to MESH failed\n"
6213msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
6594 6214
6595#: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 6215#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104
6596#, fuzzy 6216#, fuzzy
6597msgid "Error reading sensor version\n" 6217msgid "Mesh initialized\n"
6598msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6218msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
6599
6600#: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6601msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6602msgstr ""
6603 6219
6604#: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 6220#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
6605#, fuzzy 6221#, fuzzy
6606msgid "Error reading sensor category\n" 6222msgid "# SUC responder result messages received"
6607msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6223msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
6608 6224
6609#: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 6225#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
6610#, fuzzy 6226#, fuzzy
6611msgid "Error reading sensor run interval\n" 6227#| msgid "# bytes encrypted"
6612msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" 6228msgid "# bytes sent to scalarproduct"
6229msgstr "# Bytes verschlüsselt"
6613 6230
6614#: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 6231#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
6232#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
6615#, fuzzy 6233#, fuzzy
6616msgid "Error reading sensor source\n" 6234msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
6617msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6235msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6618
6619#: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6620msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6621msgstr ""
6622 6236
6623#: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 6237#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
6238#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
6624#, fuzzy 6239#, fuzzy
6625msgid "Error reading sensor process name\n" 6240#| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
6626msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6241msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
6242msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
6627 6243
6628#: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 6244#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
6629msgid "Error reading sensor expected datatype\n" 6245#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6630msgstr "" 6246#, fuzzy
6247#| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
6248msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6249msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
6631 6250
6632#: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 6251#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538
6633msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" 6252msgid "dkg start delay"
6634msgstr "" 6253msgstr ""
6635 6254
6636#: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 6255#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541
6637#, fuzzy, c-format 6256msgid "dkg timeout"
6638msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6639msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6640
6641#: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6642#, fuzzy, c-format
6643msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6644msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6645
6646#: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6647#, c-format
6648msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6649msgstr "" 6257msgstr ""
6650 6258
6651#: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 6259#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544
6652#, fuzzy, c-format 6260msgid "threshold"
6653msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6654msgstr "" 6261msgstr ""
6655"\n"
6656"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
6657 6262
6658#: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 6263#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547
6659#, fuzzy, c-format 6264msgid "also profile decryption"
6660msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6661msgstr "" 6265msgstr ""
6662"\n"
6663"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
6664 6266
6665#: src/set/gnunet-service-set.c:1531 6267#: src/set/gnunet-service-set.c:1431
6666#, fuzzy 6268#, fuzzy
6667msgid "Could not connect to cadet service\n" 6269#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
6270msgid "Could not connect to mesh service\n"
6668msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6271msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6669 6272
6670#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237 6273#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6671#, fuzzy 6274#, fuzzy
6275#| msgid "number of iterations"
6672msgid "number of element in set A-B" 6276msgid "number of element in set A-B"
6673msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6277msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6674 6278
6675#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240 6279#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6676#, fuzzy 6280#, fuzzy
6281#| msgid "number of iterations"
6677msgid "number of element in set B-A" 6282msgid "number of element in set B-A"
6678msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6283msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6679 6284
6680#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243 6285#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6681msgid "number of common elements in A and B" 6286msgid "number of common elements in A and B"
6682msgstr "" 6287msgstr ""
6683 6288
6684#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246 6289#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6685msgid "hash num" 6290msgid "hash num"
6686msgstr "" 6291msgstr ""
6687 6292
6688#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249 6293#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6689msgid "ibf size" 6294msgid "ibf size"
6690msgstr "" 6295msgstr ""
6691 6296
6692#: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 6297#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6693msgid "oeration to execute" 6298msgid "oeration to execute"
6694msgstr "" 6299msgstr ""
6695 6300
6696#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323 6301#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6697#, fuzzy, c-format 6302#, fuzzy, c-format
6698msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6303msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6699msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 6304msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
6700 6305
6701#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434 6306#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6702#, fuzzy, c-format 6307#, fuzzy, c-format
6703msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6308msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6704msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 6309msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
6705 6310
6706#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145 6311#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6707#, fuzzy 6312#, fuzzy
6313#| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
6708msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6314msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6709msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 6315msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6710 6316
6711#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148 6317#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6712#, fuzzy, c-format 6318#, fuzzy, c-format
6319#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
6713msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6320msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6714msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 6321msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6715 6322
6716#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198 6323#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6717msgid "Missing argument: subsystem \n" 6324msgid "Missing argument: subsystem \n"
6718msgstr "" 6325msgstr ""
6719 6326
6720#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204 6327#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6721msgid "Missing argument: name\n" 6328msgid "Missing argument: name\n"
6722msgstr "" 6329msgstr ""
6723 6330
6724#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235 6331#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6725#, c-format 6332#, c-format
6726msgid "No subsystem or name given\n" 6333msgid "No subsystem or name given\n"
6727msgstr "" 6334msgstr ""
6728 6335
6729#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243 6336#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6730#, fuzzy, c-format 6337#, fuzzy, c-format
6338#| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
6731msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6339msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6732msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 6340msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
6733 6341
6734#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6342#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6735#, fuzzy, c-format 6343#, c-format
6736msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6344msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6737msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6345msgstr ""
6738 6346
6739#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282 6347#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6740#, fuzzy, c-format 6348#, c-format
6741msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6349msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6742msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6350msgstr ""
6743 6351
6744#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290 6352#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6745#, c-format 6353#, c-format
6746msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6354msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6747msgstr "" 6355msgstr ""
6748 6356
6749#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323 6357#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6750#, fuzzy, c-format 6358#, c-format
6751msgid "Invalid argument `%s'\n" 6359msgid "Invalid argument `%s'\n"
6752msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6360msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n"
6753 6361
6754#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6362#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6755msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6363msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6756msgstr "" 6364msgstr ""
6757 6365
6758#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6366#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6759msgid "make the value being set persistent" 6367msgid "make the value being set persistent"
6760msgstr "" 6368msgstr ""
6761 6369
6762#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355 6370#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6763msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6371msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6764msgstr "" 6372msgstr ""
6765 6373
6766#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358 6374#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6767msgid "just print the statistics value" 6375msgid "just print the statistics value"
6768msgstr "" 6376msgstr ""
6769 6377
6770#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 6378#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6771msgid "watch value continuously" 6379msgid "watch value continuously"
6772msgstr "" 6380msgstr ""
6773 6381
6774#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6382#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6775msgid "connect to remote host" 6383msgid "connect to remote host"
6776msgstr "" 6384msgstr ""
6777 6385
6778#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367 6386#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6779msgid "port for remote host" 6387msgid "port for remote host"
6780msgstr "" 6388msgstr ""
6781 6389
6782#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379 6390#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6783msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6391msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6784msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." 6392msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben."
6785 6393
6786#: src/statistics/statistics_api.c:519 6394#: src/statistics/statistics_api.c:519
6787#, fuzzy
6788msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6395msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6789msgstr "" 6396msgstr ""
6790"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
6791"der Konfigurationsdatei an.\n"
6792 6397
6793#: src/statistics/statistics_api.c:1090 6398#: src/statistics/statistics_api.c:1090
6794msgid "" 6399msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n"
6795"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6796"might have been lost!\n"
6797msgstr "" 6400msgstr ""
6798 6401
6799#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6402#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6800#, fuzzy 6403msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6801msgid "Need at least 2 arguments\n" 6404msgstr ""
6802msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
6803 6405
6804#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230 6406#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6805msgid "Database filename missing\n" 6407msgid "Database filename missing\n"
6806msgstr "" 6408msgstr ""
6807 6409
6808#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6410#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6809msgid "Topology string missing\n" 6411msgid "Topology string missing\n"
6810msgstr "" 6412msgstr ""
6811 6413
6812#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242 6414#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6813#, fuzzy, c-format 6415#, fuzzy, c-format
6416#| msgid "Invalid response to `%s'.\n"
6814msgid "Invalid topology: %s\n" 6417msgid "Invalid topology: %s\n"
6815msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6418msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
6816 6419
6817#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255 6420#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6818#, c-format 6421#, c-format
6819msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6422msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6820msgstr "" 6423msgstr ""
6821 6424
6822#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261 6425#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6823#, fuzzy, c-format 6426#, fuzzy, c-format
6427#| msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
6824msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6428msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6825msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6429msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
6826 6430
6827#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269 6431#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6828#, c-format 6432#, c-format
6829msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6433msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6830msgstr "" 6434msgstr ""
6831 6435
6832#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283 6436#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6833#, c-format 6437#, c-format
6834msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6438msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6835msgstr "" 6439msgstr ""
6836 6440
6837#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289 6441#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6838#, fuzzy, c-format 6442#, fuzzy, c-format
6443#| msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
6839msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6444msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6840msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" 6445msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
6841 6446
6842#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338 6447#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6843#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6448#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6844msgid "create COUNT number of peers" 6449msgid "create COUNT number of peers"
6845msgstr "" 6450msgstr ""
6846 6451
6847#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347 6452#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6848msgid "" 6453msgid ""
6849"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6454"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6850"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6455"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6851"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " 6456"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if applicable:\n"
6852"applicable:\n"
6853"\t LINE\n" 6457"\t LINE\n"
6854"\t RING\n" 6458"\t RING\n"
6855"\t RANDOM <num_rnd_links>\n" 6459"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
@@ -6864,87 +6468,83 @@ msgid ""
6864"\t cap: the maximum number of links a node can have\n" 6468"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6865"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" 6469"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6866"\t filename: the path of the file which contains topology information\n" 6470"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6867"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" 6471"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/content/topology-file-format\n"
6868"content/topology-file-format\n"
6869msgstr "" 6472msgstr ""
6870 6473
6871#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323 6474#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6872msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6475msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6873msgstr "" 6476msgstr ""
6874 6477
6875#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 6478#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6876msgid "" 6479msgid "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed deployments"
6877"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6878"deployments"
6879msgstr "" 6480msgstr ""
6880 6481
6881#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 6482#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6882#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 6483#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6883#, c-format 6484#, c-format
6884msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6485msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6885msgstr "" 6486msgstr ""
6886 6487
6887#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476 6488#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6888msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6489msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6889msgstr "" 6490msgstr ""
6890 6491
6891#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 6492#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6892#, c-format 6493#, c-format
6893msgid "" 6494msgid "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6894"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6895msgstr "" 6495msgstr ""
6896 6496
6897#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 6497#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6898#, fuzzy
6899msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6498msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6900msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6499msgstr ""
6901 6500
6902#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 6501#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6903msgid "Request doesn't fit into a message" 6502msgid "Request doesn't fit into a message"
6904msgstr "" 6503msgstr ""
6905 6504
6906#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 6505#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6907#, fuzzy, c-format 6506#, c-format
6908msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6507msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6909msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 6508msgstr ""
6910 6509
6911#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 6510#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6912#, fuzzy 6511#, fuzzy
6913msgid "Waiting for child to exit.\n" 6512msgid "Waiting for child to exit.\n"
6914msgstr "" 6513msgstr "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen verbleiben)...\n"
6915"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
6916"verbleiben)...\n"
6917 6514
6918#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247 6515#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6919#, fuzzy, c-format 6516#, fuzzy, c-format
6920msgid "Spawning process `%s'\n" 6517msgid "Spawning process `%s'\n"
6921msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 6518msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
6519
6520#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6521#, c-format
6522msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6523msgstr ""
6922 6524
6923#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 6525#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6924msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6526msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6925msgstr "" 6527msgstr ""
6926 6528
6927#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299 6529#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6928msgid "" 6530msgid "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a termination signal is received"
6929"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6930"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6931"signal is received"
6932msgstr "" 6531msgstr ""
6933 6532
6934#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6533#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6935#, fuzzy, c-format 6534#, fuzzy, c-format
6535#| msgid "`%s' failed: table not found!\n"
6936msgid "Hosts file %s not found\n" 6536msgid "Hosts file %s not found\n"
6937msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 6537msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
6938 6538
6939#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 6539#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6940#, fuzzy, c-format 6540#, c-format
6941msgid "Hosts file %s has no data\n" 6541msgid "Hosts file %s has no data\n"
6942msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 6542msgstr ""
6943 6543
6944#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 6544#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6945#, fuzzy, c-format 6545#, c-format
6946msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6546msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6947msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 6547msgstr ""
6948 6548
6949#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 6549#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6950#, c-format 6550#, c-format
@@ -6953,8 +6553,9 @@ msgstr ""
6953 6553
6954#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586 6554#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6955#, fuzzy, c-format 6555#, fuzzy, c-format
6556#| msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
6956msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6557msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6957msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 6558msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
6958 6559
6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819 6560#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6960msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6561msgid "Linking controllers failed. Exiting"
@@ -6980,6 +6581,7 @@ msgstr ""
6980 6581
6981#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185 6582#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6982#, fuzzy 6583#, fuzzy
6584#| msgid "Start GNUnet testbed controller."
6983msgid "Cannot start the master controller" 6585msgid "Cannot start the master controller"
6984msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 6586msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
6985 6587
@@ -7001,37 +6603,34 @@ msgstr ""
7001 6603
7002#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349 6604#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
7003#, c-format 6605#, c-format
7004msgid "" 6606msgid "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7005"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
7006"more than %u. Given `%s = %llu'"
7007msgstr "" 6607msgstr ""
7008 6608
7009#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 6609#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
7010#, c-format 6610#, c-format
7011msgid "" 6611msgid "The number of edges that can established when adding a new node to scale free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7012"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7013"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7014msgstr "" 6612msgstr ""
7015 6613
7016#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960 6614#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
7017#, fuzzy, c-format 6615#, c-format
7018msgid "Topology file %s not found\n" 6616msgid "Topology file %s not found\n"
7019msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 6617msgstr ""
7020 6618
7021#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 6619#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
7022#, fuzzy, c-format 6620#, c-format
7023msgid "Topology file %s has no data\n" 6621msgid "Topology file %s has no data\n"
7024msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 6622msgstr ""
7025 6623
7026#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973 6624#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
7027#, fuzzy, c-format 6625#, c-format
7028msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6626msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7029msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 6627msgstr ""
7030 6628
7031#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995 6629#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
7032#, fuzzy, c-format 6630#, fuzzy, c-format
6631#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
7033msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6632msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
7034msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 6633msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7035 6634
7036#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 6635#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
7037#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 6636#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
@@ -7042,8 +6641,9 @@ msgstr ""
7042#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010 6641#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
7043#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 6642#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
7044#, fuzzy, c-format 6643#, fuzzy, c-format
6644#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
7045msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6645msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
7046msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 6646msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7047 6647
7048#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016 6648#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
7049#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040 6649#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
@@ -7051,14 +6651,14 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7051msgstr "" 6651msgstr ""
7052 6652
7053#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 6653#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
7054#, fuzzy, c-format 6654#, c-format
7055msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6655msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7056msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" 6656msgstr ""
7057 6657
7058#: src/testing/gnunet-testing.c:173 6658#: src/testing/gnunet-testing.c:173
7059#, fuzzy, c-format 6659#, c-format
7060msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 6660msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7061msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6661msgstr ""
7062 6662
7063#: src/testing/gnunet-testing.c:258 6663#: src/testing/gnunet-testing.c:258
7064#, c-format 6664#, c-format
@@ -7068,25 +6668,19 @@ msgstr ""
7068#: src/testing/gnunet-testing.c:355 6668#: src/testing/gnunet-testing.c:355
7069#, fuzzy 6669#, fuzzy
7070msgid "create unique configuration files" 6670msgid "create unique configuration files"
7071msgstr "" 6671msgstr "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
7072"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
7073 6672
7074#: src/testing/gnunet-testing.c:357 6673#: src/testing/gnunet-testing.c:357
7075msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 6674msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7076msgstr "" 6675msgstr ""
7077 6676
7078#: src/testing/gnunet-testing.c:359 6677#: src/testing/gnunet-testing.c:359
7079#, fuzzy 6678msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract"
7080msgid ""
7081"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7082"extract"
7083msgstr "" 6679msgstr ""
7084"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
7085 6680
7086#: src/testing/gnunet-testing.c:361 6681#: src/testing/gnunet-testing.c:361
7087#, fuzzy
7088msgid "configuration template" 6682msgid "configuration template"
7089msgstr "GNUnet Konfiguration" 6683msgstr "Konfigurationsvorlage"
7090 6684
7091#: src/testing/gnunet-testing.c:363 6685#: src/testing/gnunet-testing.c:363
7092msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 6686msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
@@ -7110,15 +6704,13 @@ msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7110msgstr "" 6704msgstr ""
7111 6705
7112#: src/testing/testing.c:718 6706#: src/testing/testing.c:718
7113#, fuzzy, c-format 6707#, c-format
7114msgid "Key number %u does not exist\n" 6708msgid "Key number %u does not exist\n"
7115msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" 6709msgstr ""
7116 6710
7117#: src/testing/testing.c:1157 6711#: src/testing/testing.c:1157
7118#, c-format 6712#, c-format
7119msgid "" 6713msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please precompute more hostkeys first.\n"
7120"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7121"precompute more hostkeys first.\n"
7122msgstr "" 6714msgstr ""
7123 6715
7124#: src/testing/testing.c:1166 6716#: src/testing/testing.c:1166
@@ -7127,42 +6719,42 @@ msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7127msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 6719msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
7128 6720
7129#: src/testing/testing.c:1176 6721#: src/testing/testing.c:1176
7130#, fuzzy
7131msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6722msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7132msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 6723msgstr ""
7133 6724
7134#: src/testing/testing.c:1189 6725#: src/testing/testing.c:1189
7135#, fuzzy
7136msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6726msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7137msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 6727msgstr ""
7138 6728
7139#: src/testing/testing.c:1203 6729#: src/testing/testing.c:1203
7140#, fuzzy, c-format 6730#, fuzzy, c-format
7141msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6731msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7142msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6732msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
7143 6733
7144#: src/testing/testing.c:1215 6734#: src/testing/testing.c:1215
7145#, fuzzy, c-format 6735#, fuzzy, c-format
7146msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6736msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7147msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 6737msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
7148 6738
7149#: src/testing/testing.c:1240 6739#: src/testing/testing.c:1240
7150#, fuzzy, c-format 6740#, fuzzy, c-format
6741#| msgid "Unable to save configuration file `%s':"
7151msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6742msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7152msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 6743msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
7153 6744
7154#: src/testing/testing.c:1342 6745#: src/testing/testing.c:1342
7155#, fuzzy, c-format 6746#, c-format
7156msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6747msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7157msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6748msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n"
7158 6749
7159#: src/testing/testing.c:1706 6750#: src/testing/testing.c:1706
7160#, fuzzy, c-format 6751#, c-format
7161msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6752msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7162msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 6753msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
7163 6754
7164#: src/topology/friends.c:100 6755#: src/topology/friends.c:100
7165#, fuzzy, c-format 6756#, fuzzy, c-format
6757#| msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
7166msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 6758msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7167msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" 6759msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
7168 6760
@@ -7171,992 +6763,843 @@ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
7171msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6763msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7172msgstr "" 6764msgstr ""
7173 6765
7174#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 6766#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
7175msgid "# peers blacklisted" 6767msgid "# peers blacklisted"
7176msgstr "" 6768msgstr ""
7177 6769
7178#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 6770#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
7179#, fuzzy 6771#, fuzzy
7180msgid "# connect requests issued to transport" 6772msgid "# connect requests issued to transport"
7181msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 6773msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
7182 6774
7183#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 6775#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
7184#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 6776#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
7185#, fuzzy
7186msgid "# friends connected" 6777msgid "# friends connected"
7187msgstr "# verbundener Knoten" 6778msgstr "# verbundener Freunde"
7188 6779
7189#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 6780#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7190msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6781msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7191msgstr "" 6782msgstr ""
7192 6783
7193#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 6784#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
7194#, c-format 6785#, c-format
7195msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6786msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7196msgstr "" 6787msgstr ""
7197 6788
7198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 6789#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
7199#, fuzzy, c-format 6790#, fuzzy, c-format
7200msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6791msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7201msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 6792msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
7202 6793
7203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 6794#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
7204msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 6795msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7205msgstr "" 6796msgstr ""
7206 6797
7207#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 6798#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
7208#, fuzzy
7209msgid "# friends in configuration" 6799msgid "# friends in configuration"
7210msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 6800msgstr "# Freunde in Konfiguration"
7211 6801
7212#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 6802#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
7213msgid "" 6803msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n"
7214"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7215"connect to friends.\n"
7216msgstr "" 6804msgstr ""
7217 6805
7218#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 6806#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
7219msgid "" 6807msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7220"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7221msgstr "" 6808msgstr ""
7222 6809
7223#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 6810#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
7224#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
7225#, fuzzy
7226msgid "# HELLO messages received" 6811msgid "# HELLO messages received"
7227msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6812msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen"
7228 6813
7229#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 6814#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
7230#, fuzzy 6815#, fuzzy
6816#| msgid "# outgoing messages dropped"
7231msgid "# HELLO messages gossipped" 6817msgid "# HELLO messages gossipped"
7232msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" 6818msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
7233 6819
7234#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 6820#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
7235msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 6821msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
7236msgstr ""
7237
7238#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7239msgid "# Addresses given to ATS"
7240msgstr "" 6822msgstr ""
7241 6823
7242#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286 6824#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
7243#, fuzzy, c-format 6825#, c-format
7244msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 6826msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7245msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 6827msgstr ""
7246 6828
7247#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 6829#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
7248#, c-format 6830#, c-format
7249msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6831msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7250msgstr "" 6832msgstr ""
7251 6833
7252#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504 6834#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855 6835#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
7254msgid "# disconnects due to blacklist" 6836msgid "# disconnects due to blacklist"
7255msgstr "" 6837msgstr ""
7256 6838
7257#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859 6839#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7258#, fuzzy, c-format
7259msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7260msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
7261
7262#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7263#, fuzzy
7264msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 6840msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7265msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 6841msgstr ""
7266 6842
7267#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385 6843#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
7268#, fuzzy
7269msgid "# bytes total received" 6844msgid "# bytes total received"
7270msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6845msgstr "# Bytes insgesamt empfangen"
7271 6846
7272#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6847#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
7273#, fuzzy
7274msgid "# bytes payload received" 6848msgid "# bytes payload received"
7275msgstr "# Bytes entschlüsselt" 6849msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen"
7276 6850
7277#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 6851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:686
7278#, fuzzy 6852#, fuzzy, c-format
6853#| msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6854msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6855msgstr "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt werden.\n"
6856
6857#: src/transport/gnunet-service-transport.c:733
6858#, c-format
6859msgid "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin `%s' address `%s' session %p\n"
6860msgstr ""
6861
6862#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084
7279msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6863msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7280msgstr "GNUnet Konfiguration" 6864msgstr ""
7281 6865
7282#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481 6866#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
7283#, fuzzy 6867#, c-format
6868msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6869msgstr ""
6870
6871#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
7284msgid "# messages dropped due to slow client" 6872msgid "# messages dropped due to slow client"
7285msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 6873msgstr ""
6874
6875#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6876#, c-format
6877msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6878msgstr ""
7286 6879
7287#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783 6880#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
7288msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6881msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7289msgstr "" 6882msgstr ""
7290 6883
7291#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827 6884#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
6885#, c-format
6886msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
6887msgstr ""
6888
6889#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
6890#, c-format
6891msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
6892msgstr ""
6893
6894#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
7292#, fuzzy 6895#, fuzzy
6896#| msgid "# encrypted PONG messages received"
7293msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6897msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7294msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6898msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7295 6899
7296#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864 6900#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
6901#, fuzzy, c-format
6902#| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
6903msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
6904msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
6905
6906#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
7297#, fuzzy 6907#, fuzzy
6908#| msgid "# encrypted PONG messages received"
7298msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 6909msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7299msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6910msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7300 6911
7301#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188 6912#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
6913#, fuzzy, c-format
6914#| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
6915msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
6916msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
6917
6918#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
7302msgid "# refreshed my HELLO" 6919msgid "# refreshed my HELLO"
7303msgstr "" 6920msgstr ""
7304 6921
7305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839 6922#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
7306#, fuzzy
7307msgid "# session creation failed"
7308msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
7309
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7311#, fuzzy
7312msgid "# DISCONNECT messages sent" 6923msgid "# DISCONNECT messages sent"
7313msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6924msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen"
7314 6925
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 6926#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760 6927#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629
7317#, fuzzy 6928#, fuzzy
6929#| msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
7318msgid "# bytes in message queue for other peers" 6930msgid "# bytes in message queue for other peers"
7319msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 6931msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
7320 6932
7321#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 6933#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
7322#, fuzzy 6934#, fuzzy
6935#| msgid "# bytes transmitted of type %d"
7323msgid "# messages transmitted to other peers" 6936msgid "# messages transmitted to other peers"
7324msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 6937msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
7325 6938
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314 6939#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
7327#, fuzzy
7328msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6940msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7329msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
7330
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374
7332msgid "# messages timed out while in transport queue"
7333msgstr "" 6941msgstr ""
7334 6942
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 6943#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
7336msgid "# KEEPALIVES sent" 6944msgid "# messages timed out while in transport queue"
7337msgstr "" 6945msgstr ""
7338 6946
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486 6947#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
7340#, fuzzy 6948#, fuzzy
6949#| msgid "# p2p trace replies sent"
6950msgid "# keepalives sent"
6951msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
6952
6953#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376
7341msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6954msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7342msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6955msgstr ""
7343 6956
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 6957#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
7345#, fuzzy
7346msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6958msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7347msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7348
7349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504
7350msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7351msgstr "" 6959msgstr ""
7352 6960
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549 6961#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431
7354#, fuzzy 6962msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7355msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 6963msgstr ""
7356msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7357
7358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
7359#, fuzzy
7360msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7361msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7362
7363#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7364#, fuzzy
7365msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7366msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7367 6964
7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575 6965#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440
7369#, fuzzy 6966msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7370msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 6967msgstr ""
7371msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7372 6968
7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 6969#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448
7374#, fuzzy 6970msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7375msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 6971msgstr ""
7376msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7377 6972
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6973#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
7379#, fuzzy 6974msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7380msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 6975msgstr ""
7381msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7382 6976
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657 6977#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534
7384#, fuzzy
7385msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6978msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7386msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6979msgstr ""
7387 6980
7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691 6981#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568
7389#, fuzzy 6982#, fuzzy
6983#| msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
7390msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6984msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7391msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 6985msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
7392 6986
7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 6987#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
7394msgid "# ms throttling suggested" 6988msgid "# ms throttling suggested"
7395msgstr "" 6989msgstr ""
7396 6990
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826 6991#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
7398#, fuzzy, c-format 6992#, c-format
7399msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 6993msgid "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7400msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6994msgstr ""
7401 6995
7402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846 6996#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705
7403#, fuzzy 6997msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
7404msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 6998msgstr ""
7405msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7406 6999
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885 7000#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751
7408#, fuzzy 7001msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
7409msgid "# SYN messages sent" 7002msgstr ""
7410msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7411 7003
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 7004#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767
7413#, fuzzy, c-format 7005#, c-format
7414msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7006msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
7415msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 7007msgstr ""
7416 7008
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932 7009#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794
7418#, fuzzy 7010msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
7419msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7011msgstr ""
7420msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7421 7012
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997 7013#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844
7423#, fuzzy, c-format 7014#, c-format
7424msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7015msgid "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7425msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7016msgstr ""
7426 7017
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051 7018#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
7428#, fuzzy 7019#, fuzzy
7429msgid "# SYN_ACK messages sent" 7020#| msgid "# encrypted PONG messages sent"
7430msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7021msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
7022msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
7431 7023
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068 7024#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914
7433#, fuzzy, c-format 7025#, c-format
7434msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7026msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
7435msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 7027msgstr ""
7436 7028
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223 7029#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192
7438#, fuzzy, c-format 7030#, c-format
7439msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7031msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7440msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7032msgstr ""
7441 7033
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350 7034#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312
7443#, fuzzy 7035msgid "# CONNECT messages received"
7444msgid "# SYN messages received" 7036msgstr "# CONNECT-Meldungen empfangen"
7445msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
7446 7037
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355 7038#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317
7448#, c-format 7039#, c-format
7449msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7040msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7450msgstr "" 7041msgstr ""
7451 7042
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715 7043#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590
7453msgid "# Attempts to switch addresses" 7044msgid "# Attempts to switch addresses"
7454msgstr "" 7045msgstr ""
7455 7046
7456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 7047#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012
7457#, fuzzy 7048msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7458msgid "# SYN_ACK messages received" 7049msgstr ""
7459msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7460 7050
7461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209 7051#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
7462#, fuzzy 7052msgid "# CONNECT_ACK messages received"
7463msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7053msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen"
7464msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7465 7054
7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 7055#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251 7056msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
7468#, fuzzy 7057msgstr ""
7469msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7470msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7471 7058
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263 7059#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
7473#, fuzzy 7060#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7474msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7061msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
7475msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 7062msgstr ""
7063
7064#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
7065msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
7066msgstr ""
7476 7067
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 7068#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
7478msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7069msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7479msgstr "" 7070msgstr ""
7480 7071
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 7072#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208
7482#, fuzzy 7073msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
7483msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7074msgstr ""
7484msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7485 7075
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 7076#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
7487#, fuzzy 7077msgid "# SESSION_ACK messages received"
7488msgid "# ACK messages received" 7078msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen"
7489msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7490 7079
7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 7080#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424
7492#, fuzzy 7081#, fuzzy
7493msgid "# unexpected ACK messages" 7082#| msgid "# encrypted PONG messages sent"
7083msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
7494msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" 7084msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
7495 7085
7496#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 7086#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490
7497msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7087msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7498msgstr "" 7088msgstr ""
7499 7089
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597 7090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
7501msgid "# disconnects due to quota of 0" 7091msgid "# disconnects due to quota of 0"
7502msgstr "" 7092msgstr ""
7503 7093
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644 7094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
7505#, fuzzy
7506msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7507msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
7508
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651
7510#, fuzzy
7511msgid "# QUOTA messages received"
7512msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7513
7514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686
7515msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7095msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7516msgstr "" 7096msgstr ""
7517 7097
7518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693 7098#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
7519#, fuzzy 7099#, fuzzy
7100#| msgid "# encrypted PONG messages received"
7520msgid "# DISCONNECT messages received" 7101msgid "# DISCONNECT messages received"
7521msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7102msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7522 7103
7523#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 7104#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
7524msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7105msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7525msgstr "" 7106msgstr ""
7526 7107
7527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833 7108#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687
7528#, fuzzy
7529msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7109msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7530msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 7110msgstr ""
7531 7111
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 7112#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
7533msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7113msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7534msgstr "" 7114msgstr ""
7535 7115
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 7116#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
7537#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 7117#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
7538#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 7118#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
7539#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 7119#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 7120#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
7541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 7121#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7542#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 7122#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7543#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 7123#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7544#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 7124#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 7125#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 7126#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7547#, fuzzy, c-format 7127#, fuzzy, c-format
7548msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7128msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7549msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 7129msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
7550 7130
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 7131#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7552#, fuzzy, c-format 7132#, fuzzy, c-format
7133#| msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
7553msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7134msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7554msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" 7135msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
7555 7136
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343 7137#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
7557msgid "# Addresses in validation map" 7138msgid "# address records discarded"
7558msgstr "" 7139msgstr "# verworfener Adressdatensätze"
7559 7140
7560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 7141#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 7142#, c-format
7562#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 7143msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n"
7563#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
7564#, fuzzy
7565msgid "# validations running"
7566msgstr "sqlite Datenspeicher"
7567
7568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7569#, fuzzy
7570msgid "# address records discarded (timeout)"
7571msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
7572
7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7574msgid "# address records discarded (blacklist)"
7575msgstr ""
7576
7577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7578msgid "# PINGs for address validation sent"
7579msgstr "" 7144msgstr ""
7580 7145
7581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711 7146#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
7582msgid "# validations delayed by global throttle" 7147#, fuzzy
7583msgstr "" 7148msgid "# PING without HELLO messages sent"
7149msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
7584 7150
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7151#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7586msgid "# address revalidations started" 7152msgid "# address revalidations started"
7587msgstr "" 7153msgstr ""
7588 7154
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048 7155#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7590#, fuzzy 7156#, fuzzy
7157#| msgid "# PING messages created"
7591msgid "# PING message for different peer received" 7158msgid "# PING message for different peer received"
7592msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 7159msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
7593 7160
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 7161#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7595#, c-format 7162#, c-format
7596msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7163msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7597msgstr "" 7164msgstr ""
7598 7165
7599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 7166#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7600msgid "# failed address checks during validation" 7167msgid "# failed address checks during validation"
7601msgstr "" 7168msgstr ""
7602 7169
7603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 7170#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7604#, c-format 7171#, c-format
7605msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7172msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7606msgstr "" 7173msgstr ""
7607 7174
7608#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7175#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7609msgid "# successful address checks during validation" 7176msgid "# successful address checks during validation"
7610msgstr "" 7177msgstr ""
7611 7178
7612#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 7179#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7613#, c-format 7180#, c-format
7614msgid "" 7181msgid "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm having this address.\n"
7615"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7616"having this address.\n"
7617msgstr "" 7182msgstr ""
7618 7183
7619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 7184#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7620#, fuzzy, c-format 7185#, fuzzy, c-format
7186#| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
7187msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7188msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
7189
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7191#, c-format
7621msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7192msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7622msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 7193msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n"
7623 7194
7624#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242 7195#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7625msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7196msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7626msgstr "" 7197msgstr ""
7627 7198
7628#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 7199#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7629msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7200msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7630msgstr "" 7201msgstr ""
7631 7202
7632#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408 7203#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
7633msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7204msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7634msgstr "" 7205msgstr ""
7635 7206
7636#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426 7207#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
7637msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7208msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7638msgstr "" 7209msgstr ""
7639 7210
7640#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 7211#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
7641msgid "# validations succeeded" 7212#, fuzzy, c-format
7642msgstr "" 7213#| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
7214msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7215msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
7643 7216
7644#: src/transport/gnunet-transport.c:580 7217#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7645#, fuzzy, c-format 7218#, fuzzy, c-format
7219#| msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
7220msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7221msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
7222
7223#: src/transport/gnunet-transport.c:367
7224#, c-format
7646msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7225msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7647msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7226msgstr ""
7648 7227
7649#: src/transport/gnunet-transport.c:589 7228#: src/transport/gnunet-transport.c:375
7650#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7229#, c-format
7651#, fuzzy, c-format
7652msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7230msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7653msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 7231msgstr ""
7654 7232
7655#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7233#: src/transport/gnunet-transport.c:415
7656#, fuzzy, c-format 7234#, fuzzy, c-format
7657msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7235msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7658msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7236msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7659 7237
7660#: src/transport/gnunet-transport.c:636 7238#: src/transport/gnunet-transport.c:428
7661#, fuzzy, c-format 7239#, fuzzy, c-format
7240#| msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
7662msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7241msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7663msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 7242msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
7664 7243
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:648 7244#: src/transport/gnunet-transport.c:438
7666#, fuzzy 7245#, fuzzy
7246#| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
7667msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7247msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7668msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 7248msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7669
7670#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7671#, fuzzy, c-format
7672msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7673msgstr ""
7674"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
7675"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
7676
7677#: src/transport/gnunet-transport.c:680
7678#, fuzzy, c-format
7679msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7680msgstr ""
7681"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
7682"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
7683
7684#: src/transport/gnunet-transport.c:685
7685#, fuzzy, c-format
7686msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7687msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
7688
7689#: src/transport/gnunet-transport.c:690
7690#, fuzzy, c-format
7691msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7692msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
7693 7249
7694#: src/transport/gnunet-transport.c:695 7250#: src/transport/gnunet-transport.c:559
7695#, c-format 7251#, c-format
7696msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7697msgstr ""
7698
7699#: src/transport/gnunet-transport.c:820
7700#, fuzzy, c-format
7701msgid "" 7252msgid ""
7702"Peer `%s' %s %s\n" 7253"Peer `%s' %s %s\n"
7703"\t%s%s\n" 7254"\t%s%s\n"
7704"\t%s%s\n" 7255"\t%s%s\n"
7705"\t%s%s\n" 7256"\t%s%s\n"
7706msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7257msgstr ""
7707 7258
7708#: src/transport/gnunet-transport.c:855 7259#: src/transport/gnunet-transport.c:586
7709#, fuzzy, c-format 7260#, c-format
7710msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7261msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7711msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7262msgstr "Knoten »%s« %s »%s« \n"
7712 7263
7713#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744 7264#: src/transport/gnunet-transport.c:712
7714#, fuzzy
7715msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7716msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7717
7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7719msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7265msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7720msgstr "" 7266msgstr ""
7721 7267
7722#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 7268#: src/transport/gnunet-transport.c:726
7723#, c-format 7269#, c-format
7724msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7270msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7725msgstr "" 7271msgstr ""
7726 7272
7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1045 7273#: src/transport/gnunet-transport.c:789
7728#, fuzzy 7274#, c-format
7729msgid "Failed to start resolver!\n"
7730msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
7731
7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7733#, fuzzy, c-format
7734msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7275msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7735msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7276msgstr ""
7736 7277
7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1114 7278#: src/transport/gnunet-transport.c:810
7738#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7279#, c-format
7739#, fuzzy, c-format
7740msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7280msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7741msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 7281msgstr "Mit »%s« wurde erfolgreich verbunden.\n"
7742 7282
7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1138 7283#: src/transport/gnunet-transport.c:834
7744#, c-format 7284#, c-format
7745msgid "" 7285msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n"
7746"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7747"blocks\n"
7748msgstr "" 7286msgstr ""
7749 7287
7750#: src/transport/gnunet-transport.c:1171 7288#: src/transport/gnunet-transport.c:865
7751#, fuzzy, c-format 7289#, c-format
7752msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7290msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7753msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 7291msgstr "Verbindung zu »%s« wurde erfolgreich getrennt\n"
7754
7755#: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7756#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7757#, fuzzy, c-format
7758msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7759msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7760 7292
7761#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245 7293#: src/transport/gnunet-transport.c:888
7762#, c-format 7294#, c-format
7763msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7295msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7764msgstr "" 7296msgstr ""
7765 7297
7766#: src/transport/gnunet-transport.c:1221 7298#: src/transport/gnunet-transport.c:950
7767#, fuzzy
7768msgid "Connected to"
7769msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7770
7771#: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7772#, fuzzy
7773msgid "Disconnected from"
7774msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7775
7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7778#, fuzzy, c-format 7299#, fuzzy, c-format
7779msgid "Received %u bytes from %s\n" 7300msgid "Received %u bytes from %s\n"
7780msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 7301msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
7781 7302
7782#: src/transport/gnunet-transport.c:1311 7303#: src/transport/gnunet-transport.c:975
7783#, c-format 7304#, c-format
7784msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7305msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7785msgstr "" 7306msgstr ""
7786 7307
7787#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7308#: src/transport/gnunet-transport.c:986
7788#, fuzzy, c-format 7309#, c-format
7789msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7310msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7790msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7311msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n"
7791 7312
7792#: src/transport/gnunet-transport.c:1831 7313#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222
7793#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7794#, fuzzy 7314#, fuzzy
7315#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
7795msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7316msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7796msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7317msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7797
7798#: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7799#, fuzzy
7800msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7801msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7802 7318
7803#: src/transport/gnunet-transport.c:1910 7319#: src/transport/gnunet-transport.c:1266
7804#, c-format 7320#, c-format
7805msgid "" 7321msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7806"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7807"%s, %s %s\n"
7808msgstr "" 7322msgstr ""
7809 7323
7810#: src/transport/gnunet-transport.c:1918 7324#: src/transport/gnunet-transport.c:1274
7811#, c-format 7325#, c-format
7812msgid "" 7326msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7813"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7814msgstr "" 7327msgstr ""
7815 7328
7816#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967 7329#: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323
7817#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026 7330#: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376
7818#: src/transport/gnunet-transport.c:2085 7331#: src/transport/gnunet-transport.c:1419
7819#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7820#, fuzzy
7821msgid "Failed to connect to transport service\n" 7332msgid "Failed to connect to transport service\n"
7822msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7333msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n"
7823 7334
7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977 7335#: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332
7825#: src/transport/gnunet-transport.c:2011 7336#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7826#, fuzzy
7827msgid "Failed to send request to transport service\n" 7337msgid "Failed to send request to transport service\n"
7828msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7338msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n"
7829 7339
7830#: src/transport/gnunet-transport.c:2031 7340#: src/transport/gnunet-transport.c:1381
7831msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7341msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7832msgstr "" 7342msgstr ""
7833 7343
7834#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7344#: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7835#, fuzzy 7345msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7836msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7346msgstr ""
7837msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7838 7347
7839#: src/transport/gnunet-transport.c:2136 7348#: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7840msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7349msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7841msgstr "" 7350msgstr ""
7842 7351
7843#: src/transport/gnunet-transport.c:2139 7352#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7844#, fuzzy
7845msgid "connect to a peer" 7353msgid "connect to a peer"
7846msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7354msgstr "Mit einem Knoten verbinden"
7847 7355
7848#: src/transport/gnunet-transport.c:2142 7356#: src/transport/gnunet-transport.c:1474
7849#, fuzzy
7850msgid "disconnect to a peer" 7357msgid "disconnect to a peer"
7851msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7358msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen"
7852 7359
7853#: src/transport/gnunet-transport.c:2145 7360#: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7854#, fuzzy
7855msgid "print information for all pending validations " 7361msgid "print information for all pending validations "
7856msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7362msgstr ""
7857 7363
7858#: src/transport/gnunet-transport.c:2148 7364#: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7859#, fuzzy 7365msgid "print information for all pending validations continously"
7860msgid "print information for all pending validations continuously" 7366msgstr ""
7861msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7862 7367
7863#: src/transport/gnunet-transport.c:2151 7368#: src/transport/gnunet-transport.c:1483
7864#, fuzzy
7865msgid "provide information about all current connections (once)" 7369msgid "provide information about all current connections (once)"
7866msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7370msgstr ""
7867 7371
7868#: src/transport/gnunet-transport.c:2157 7372#: src/transport/gnunet-transport.c:1489
7869#, fuzzy 7373msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7870msgid "" 7374msgstr ""
7871"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7872msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7873 7375
7874#: src/transport/gnunet-transport.c:2160 7376#: src/transport/gnunet-transport.c:1491
7875#, fuzzy
7876msgid "do not resolve hostnames" 7377msgid "do not resolve hostnames"
7877msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7378msgstr "Keine Rechnernamen auflösen"
7878 7379
7879#: src/transport/gnunet-transport.c:2163 7380#: src/transport/gnunet-transport.c:1493
7880#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7881msgid "peer identity" 7381msgid "peer identity"
7882msgstr "" 7382msgstr ""
7883 7383
7884#: src/transport/gnunet-transport.c:2166 7384#: src/transport/gnunet-transport.c:1495
7885msgid "monitor plugin sessions"
7886msgstr ""
7887
7888#: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7889msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7385msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7890msgstr "" 7386msgstr ""
7891 7387
7892#: src/transport/gnunet-transport.c:2172 7388#: src/transport/gnunet-transport.c:1498
7893msgid "test transport configuration (involves external server)" 7389msgid "test transport configuration (involves external server)"
7894msgstr "" 7390msgstr ""
7895 7391
7896#: src/transport/gnunet-transport.c:2183 7392#: src/transport/gnunet-transport.c:1507
7897#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7898#, fuzzy
7899msgid "Direct access to transport service." 7393msgid "Direct access to transport service."
7900msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7394msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst"
7901 7395
7902#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 7396#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7903#, c-format 7397msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7904msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7905msgstr "" 7398msgstr ""
7906 7399
7907#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 7400#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7908#, c-format 7401#, fuzzy
7909msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" 7402#| msgid "# messages defragmented"
7910msgstr "" 7403msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7404msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7911 7405
7912#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 7406#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7913#, c-format 7407#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7914msgid ";%llu;%.2f" 7408#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7915msgstr "" 7409#, fuzzy
7410#| msgid "# session keys accepted"
7411msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7412msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
7916 7413
7917#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 7414#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7918msgid "\n" 7415#, fuzzy
7919msgstr "" 7416#| msgid "# messages fragmented"
7417msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7418msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
7920 7419
7921#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 7420#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7922msgid "." 7421msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7923msgstr "" 7422msgstr ""
7924 7423
7925#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 7424#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7926#, c-format 7425#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7927msgid "" 7426#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7928"\n" 7427msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7929"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7930msgstr "" 7428msgstr ""
7931 7429
7932#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 7430#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7933#, fuzzy, c-format 7431msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7934msgid "Connected to different peer `%s'\n" 7432msgstr ""
7935msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7936
7937#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7938#, fuzzy, c-format
7939msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7940msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7941
7942#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7943#, fuzzy, c-format
7944msgid "Denying connection to `%s'\n"
7945msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7946
7947#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7948#, fuzzy
7949msgid "Message size too big!\n"
7950msgstr "Nachrichtengröße"
7951 7433
7952#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 7434#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7953#, fuzzy 7435#, fuzzy
7954msgid "No peer identity given\n" 7436#| msgid "# bytes received via TCP"
7955msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7437msgid "# fragments received via Bluetooth"
7956 7438msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
7957#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7958#, fuzzy, c-format
7959msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7960msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
7961
7962#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7963#, fuzzy, c-format
7964msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7965msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7966 7439
7967#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 7440#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7968#, fuzzy 7441#, fuzzy
7969msgid "No operation given\n" 7442#| msgid "# bytes received via TCP"
7970msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7443msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7444msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
7971 7445
7972#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 7446#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7973msgid "send data to peer" 7447msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7974msgstr "" 7448msgstr ""
7975 7449
7976#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7450#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7977#, fuzzy 7451msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7978msgid "receive data from peer" 7452msgstr ""
7979msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
7980 7453
7981#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 7454#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7982#, fuzzy 7455#, fuzzy
7983msgid "iterations" 7456#| msgid "# outgoing messages dropped"
7984msgstr "Weitere Einstellungen" 7457msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7458msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
7985 7459
7986#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 7460#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7987#, fuzzy 7461msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7988msgid "number of messages to send" 7462msgstr ""
7989msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
7990 7463
7991#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 7464#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7992#, fuzzy 7465msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7993msgid "message size to use" 7466msgstr ""
7994msgstr "Nachrichtengröße"
7995 7467
7996#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 7468#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 7469#, c-format
7998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 7470msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
8001msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8002msgstr "" 7471msgstr ""
8003 7472
8004#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 7473#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622
8005#, c-format 7474#, c-format
8006msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7475msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8007msgstr "" 7476msgstr ""
8008 7477
8009#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 7478#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697
8010#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 7479#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
8011#, fuzzy, c-format 7480#, fuzzy, c-format
8012msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7481msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8013msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 7482msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
8014 7483
8015#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 7484#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722
8016#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 7485#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063
8017#, fuzzy, c-format 7486#, fuzzy, c-format
7487#| msgid "Shutdown complete.\n"
8018msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7488msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8019msgstr "" 7489msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
8020"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
8021"beträgt %8.3f KB/s.\n"
8022 7490
8023#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7491#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750
8024#, fuzzy, c-format 7492#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907
8025msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7493#, c-format
8026msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 7494msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7495msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
8027 7496
8028#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734 7497#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
8029#, c-format 7498#, c-format
8030msgid "" 7499msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n"
8031"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
8032"size %u\n"
8033msgstr "" 7500msgstr ""
8034 7501
8035#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 7502#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
8036#, c-format 7503#, c-format
8037msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7504msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8038msgstr "" 7505msgstr ""
8039 7506
8040#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 7507#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
8041#, c-format 7508#, c-format
8042msgid "" 7509msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8043"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8044msgstr "" 7510msgstr ""
8045 7511
8046#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 7512#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958
8047msgid "" 7513msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n"
8048"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8049"certificate-creation' could not be started!\n"
8050msgstr "" 7514msgstr ""
8051 7515
8052#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 7516#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
8053#, c-format 7517#, c-format
8054msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7518msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8055msgstr "" 7519msgstr ""
8056 7520
8057#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 7521#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
8058msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8059msgstr ""
8060
8061#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
8062#, fuzzy
8063msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7522msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8064msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 7523msgstr ""
8065 7524
8066#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 7525#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698
8067#, fuzzy, c-format 7526#, c-format
8068msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7527msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8069msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 7528msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
8070 7529
8071#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 7530#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715
8072#, fuzzy, c-format 7531#, fuzzy, c-format
7532#| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8073msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 7533msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8074msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 7534msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8075 7535
8076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 7536#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
8077#, c-format 7537#, c-format
8078msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7538msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8079msgstr "" 7539msgstr ""
8080 7540
8081#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 7541#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
8082#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332
8083msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7542msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8084msgstr "" 7543msgstr ""
8085 7544
8086#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 7545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730
8087#, c-format 7546#, c-format
8088msgid "IPv4 support is %s\n" 7547msgid "IPv4 support is %s\n"
8089msgstr "" 7548msgstr ""
8090 7549
8091#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 7550#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744
8092#, c-format 7551#, c-format
8093msgid "IPv6 support is %s\n" 7552msgid "IPv6 support is %s\n"
8094msgstr "" 7553msgstr ""
8095 7554
8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 7555#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
8097#, fuzzy
8098msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7556msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8099msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" 7557msgstr "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
8100 7558
8101#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 7559#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762
8102#, fuzzy
8103msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7560msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8104msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 7561msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
8105 7562
8106#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 7563#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
8107#, fuzzy, c-format 7564#, c-format
8108msgid "Using port %u\n" 7565msgid "Using port %u\n"
8109msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 7566msgstr "Port %u wird verwendet\n"
8110 7567
8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 7568#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
8112#, fuzzy, c-format 7569#, c-format
8113msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7570msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8114msgstr "" 7571msgstr ""
8115"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
8116"positive Zahl angeben.\n"
8117 7572
8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 7573#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794
8119#, fuzzy, c-format 7574#, c-format
8120msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7575msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8121msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 7576msgstr ""
8122 7577
8123#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 7578#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
8124#, fuzzy, c-format 7579#, c-format
8125msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7580msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8126msgstr "" 7581msgstr ""
8127"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
8128"positive Zahl angeben.\n"
8129 7582
8130#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 7583#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
8131#, fuzzy, c-format 7584#, c-format
8132msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7585msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8133msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 7586msgstr ""
8134 7587
8135#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 7588#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877
8136#, fuzzy, c-format 7589#, c-format
8137msgid "Using external hostname `%s'\n" 7590msgid "Using external hostname `%s'\n"
8138msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 7591msgstr ""
8139 7592
8140#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 7593#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893
8141#, fuzzy, c-format 7594#, fuzzy, c-format
8142msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7595msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8143msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7596msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
8144
8145#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
8146#, fuzzy, c-format
8147msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8148msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
8149
8150#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
8151#, fuzzy
8152msgid "Unable to compile URL regex\n"
8153msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
8154 7597
8155#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7598#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
8156#, fuzzy, c-format 7599#, fuzzy, c-format
7600#| msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
8157msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7601msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8158msgstr "" 7602msgstr "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
8159"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
8160 7603
8161#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 7604#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
8162#, fuzzy 7605#, fuzzy
@@ -8166,7 +7609,7 @@ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
8166#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 7609#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
8167#, c-format 7610#, c-format
8168msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7611msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8169msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" 7612msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n"
8170 7613
8171#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 7614#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
8172#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 7615#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
@@ -8176,290 +7619,266 @@ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
8176#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 7619#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
8177#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 7620#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
8178#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 7621#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
8179#, fuzzy, c-format 7622#, c-format
8180msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7623msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8181msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 7624msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n"
8182 7625
8183#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 7626#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
8184#, fuzzy
8185msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7627msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8186msgstr "" 7628msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Ãœbertragung kann nicht gestartet werden.\n"
8187"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
8188"werden.\n"
8189 7629
8190#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 7630#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
8191#, fuzzy
8192msgid "# bytes received via SMTP" 7631msgid "# bytes received via SMTP"
8193msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 7632msgstr "# Bytes empfangen über SMTP"
8194 7633
8195#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7634#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
8196#, fuzzy
8197msgid "# bytes sent via SMTP" 7635msgid "# bytes sent via SMTP"
8198msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 7636msgstr "# Bytes gesendet über SMTP"
8199 7637
8200#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 7638#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
8201#, fuzzy
8202msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7639msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8203msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 7640msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)"
8204 7641
8205#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 7642#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555
8206#, c-format 7643#, c-format
8207msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7644msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8208msgstr "" 7645msgstr ""
8209 7646
8210#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 7647#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762
8211#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 7648#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928
8212#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251 7649#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005
8213#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 7650#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
8214#, fuzzy
8215msgid "# TCP sessions active" 7651msgid "# TCP sessions active"
8216msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 7652msgstr "# aktive TCP-Sitzungen"
8217 7653
8218#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 7654#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795
8219#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 7655#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921
8220#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187 7656#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
8221#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260 7657#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
8222#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360 7658#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
8223#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385 7659#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
8224#, fuzzy
8225msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7660msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8226msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 7661msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern"
8227 7662
8228#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 7663#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798
8229#, fuzzy
8230msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7664msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8231msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 7665msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)"
8232 7666
8233#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190 7667#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
8234#, fuzzy
8235msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7668msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8236msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 7669msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)"
8237 7670
8238#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 7671#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
8239#, fuzzy
8240msgid "# bytes transmitted via TCP" 7672msgid "# bytes transmitted via TCP"
8241msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 7673msgstr "# Bytes über TCP übertragen"
8242 7674
8243#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659 7675#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7676#, c-format
7677msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7678msgstr ""
7679
7680#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462
8244msgid "# requests to create session with invalid address" 7681msgid "# requests to create session with invalid address"
8245msgstr "" 7682msgstr ""
8246 7683
8247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 7684#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
8248msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7685msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8249msgstr "" 7686msgstr ""
8250 7687
8251#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310 7688#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
8252#, fuzzy 7689#, fuzzy
7690#| msgid "# encrypted PONG messages received"
8253msgid "# TCP WELCOME messages received" 7691msgid "# TCP WELCOME messages received"
8254msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7692msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
8255 7693
8256#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501 7694#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215
8257msgid "# bytes received via TCP" 7695msgid "# bytes received via TCP"
8258msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 7696msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8259 7697
8260#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552 7698#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279
8261#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
8262#, fuzzy
8263msgid "# TCP server connections active"
8264msgstr "# verbundener Knoten"
8265
8266#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
8267#, fuzzy
8268msgid "# TCP server connect events"
8269msgstr "# verbundener Knoten"
8270
8271#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
8272msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8273msgstr ""
8274
8275#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8276msgid "# TCP service suspended"
8277msgstr ""
8278
8279#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
8280msgid "# TCP service resumed"
8281msgstr ""
8282
8283#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
8284msgid "# network-level TCP disconnect events" 7699msgid "# network-level TCP disconnect events"
8285msgstr "" 7700msgstr ""
8286 7701
8287#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584 7702#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582
8288#: src/util/service.c:590 7703#: src/util/service.c:588
8289#, c-format 7704#, c-format
8290msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7705msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8291msgstr "" 7706msgstr ""
8292 7707
8293#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 7708#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451
8294#, fuzzy
8295msgid "Failed to start service.\n" 7709msgid "Failed to start service.\n"
8296msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 7710msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n"
8297 7711
8298#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 7712#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547
8299#, fuzzy, c-format 7713#, c-format
8300msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7714msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8301msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7715msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n"
8302 7716
8303#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 7717#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
8304msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7718msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8305msgstr "" 7719msgstr ""
8306 7720
8307#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 7721#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
8308#, c-format 7722#, c-format
8309msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7723msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8310msgstr "" 7724msgstr ""
8311 7725
8312#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 7726#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
8313#, fuzzy 7727msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
8314msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7728msgstr ""
8315msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
8316 7729
8317#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 7730#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
8318msgid "" 7731msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8319"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8320msgstr "" 7732msgstr ""
8321 7733
8322#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569 7734#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
8323#, c-format 7735msgid "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8324msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8325msgstr "" 7736msgstr ""
8326 7737
8327#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078 7738#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7739#, fuzzy, c-format
7740#| msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
7741msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7742msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7743
7744#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
8328#, c-format 7745#, c-format
8329msgid "" 7746msgid "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u or %u)\n"
8330"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8331"your network configuration\n"
8332msgstr "" 7747msgstr ""
8333 7748
8334#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 7749#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
8335msgid "" 7750#, c-format
8336"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7751msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n"
8337"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8338msgstr "" 7752msgstr ""
8339 7753
8340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408 7754#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
8341#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507 7755msgid "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8344msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
8345
8346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426
8347msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8348msgstr "" 7756msgstr ""
8349 7757
8350#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517 7758#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
8351#, fuzzy
8352msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7759msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8353msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 7760msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
8354 7761
8355#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588 7762#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
8356#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602 7763#, c-format
8357msgid "must be in [0,65535]" 7764msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8358msgstr "" 7765msgstr ""
8359 7766
8360#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634 7767#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
8361#, fuzzy 7768#, c-format
8362msgid "must be valid IPv4 address" 7769msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8363msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 7770msgstr "Ungültige IPv6-Adresse: »%s«\n"
8364
8365#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661
8366#, fuzzy
8367msgid "must be valid IPv6 address"
8368msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
8369 7771
8370#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727 7772#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
8371#, fuzzy 7773msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8372msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7774msgstr ""
8373msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
8374 7775
8375#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393 7776#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
8376#, fuzzy, c-format 7777#, c-format
8377msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7778msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8378msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 7779msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
8379 7780
8380#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406 7781#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652
8381#, fuzzy, c-format 7782#, fuzzy
8382msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7783#| msgid "No applications defined in configuration!\n"
8383msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" 7784msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7785msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
8384 7786
8385#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807 7787#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688
8386#, fuzzy 7788#, fuzzy
8387msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7789msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8388msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 7790msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
8389 7791
8390#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 7792#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
8391msgid "# ACKs sent" 7793msgid "# WLAN ACKs sent"
8392msgstr "" 7794msgstr ""
8393 7795
8394#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762 7796#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
8395#, fuzzy 7797#, fuzzy
8396msgid "# Messages defragmented" 7798#| msgid "# messages defragmented"
7799msgid "# WLAN messages defragmented"
8397msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7800msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
8398 7801
8399#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803 7802#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
8400#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890 7803#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7804#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
8401#, fuzzy 7805#, fuzzy
8402msgid "# Sessions allocated" 7806#| msgid "# session keys accepted"
7807msgid "# WLAN sessions allocated"
8403msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 7808msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
8404 7809
8405#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011 7810#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
8406#, fuzzy 7811#, fuzzy
8407msgid "# message fragments sent" 7812#| msgid "# messages fragmented"
7813msgid "# WLAN message fragments sent"
8408msgstr "# fragmentierter Nachrichten" 7814msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
8409 7815
8410#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040 7816#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
8411#, fuzzy 7817msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
8412msgid "# messages pending (with fragmentation)" 7818msgstr ""
8413msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
8414 7819
8415#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171 7820#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
8416#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264 7821#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
8417#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268 7822#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7823msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7824msgstr ""
7825
7826#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
8418#, fuzzy 7827#, fuzzy
8419msgid "# MAC endpoints allocated" 7828#| msgid "# bytes received via TCP"
8420msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 7829msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7830msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8421 7831
8422#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528 7832#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
8423#, fuzzy 7833#, fuzzy
8424msgid "# ACKs received" 7834#| msgid "# bytes received via TCP"
7835msgid "# fragments received via WLAN"
8425msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 7836msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8426 7837
8427#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597 7838#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
8428#, fuzzy 7839#, fuzzy
8429msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 7840#| msgid "# bytes received via TCP"
8430msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7841msgid "# ACKs received via WLAN"
7842msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
7843
7844#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7845msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7846msgstr ""
8431 7847
8432#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 7848#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
8433#, fuzzy 7849#, fuzzy
8434msgid "# HELLO beacons sent" 7850#| msgid "# bytes received via TCP"
8435msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 7851msgid "# DATA messages received via WLAN"
7852msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8436 7853
8437#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820 7854#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
8438#, fuzzy 7855#, fuzzy
8439msgid "# DATA messages received" 7856#| msgid "# PING messages created"
8440msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7857msgid "# WLAN DATA messages processed"
7858msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
8441 7859
8442#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 7860#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
8443#, fuzzy 7861#, fuzzy
8444msgid "# DATA messages processed" 7862#| msgid "# bytes sent via TCP"
8445msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7863msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7864msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
7865
7866#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7867msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7868msgstr ""
8446 7869
8447#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 7870#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
8448#, c-format 7871#, c-format
8449msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7872msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8450msgstr "" 7873msgstr ""
8451 7874
8452#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265 7875#: src/transport/transport_api.c:739
8453#, fuzzy
8454msgid "# sessions allocated"
8455msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
8456
8457#: src/transport/transport_api.c:812
8458#, fuzzy, c-format 7876#, fuzzy, c-format
7877#| msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
8459msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7878msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8460msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 7879msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
8461 7880
8462#: src/transport/transport-testing.c:603 7881#: src/transport/transport-testing.c:584
8463#, fuzzy 7882#, fuzzy
8464msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7883msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8465msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 7884msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
@@ -8471,13 +7890,13 @@ msgstr ""
8471 7890
8472#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178 7891#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8473#, fuzzy, c-format 7892#, fuzzy, c-format
7893#| msgid "Error creating user"
8474msgid "Error reading `%s': %s" 7894msgid "Error reading `%s': %s"
8475msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 7895msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
8476 7896
8477#: src/util/bio.c:180 7897#: src/util/bio.c:180
8478#, fuzzy
8479msgid "End of file" 7898msgid "End of file"
8480msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" 7899msgstr "Dateiende"
8481 7900
8482#: src/util/bio.c:237 7901#: src/util/bio.c:237
8483#, c-format 7902#, c-format
@@ -8499,38 +7918,42 @@ msgstr ""
8499msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7918msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8500msgstr "" 7919msgstr ""
8501 7920
8502#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 7921#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
8503#, c-format 7922#, c-format
8504msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7923msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8505msgstr "" 7924msgstr ""
8506 7925
8507#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 7926#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
8508#, fuzzy, c-format 7927#, c-format
8509msgid "Using `%s' instead\n" 7928msgid "Using `%s' instead\n"
8510msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 7929msgstr ""
8511 7930
8512#: src/util/client.c:362 7931#: src/util/client.c:360
8513#, c-format 7932#, c-format
8514msgid "" 7933msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n"
8515"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8516"configuration.\n"
8517msgstr "" 7934msgstr ""
8518 7935
8519#: src/util/client.c:370 7936#: src/util/client.c:368
8520#, c-format 7937#, c-format
8521msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7938msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8522msgstr "" 7939msgstr ""
8523 7940
8524#: src/util/client.c:1039 7941#: src/util/client.c:1008
8525#, fuzzy, c-format 7942#, fuzzy, c-format
7943#| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
8526msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7944msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8527msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 7945msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
8528 7946
8529#: src/util/client.c:1051 7947#: src/util/client.c:1020
8530#, fuzzy, c-format 7948#, fuzzy, c-format
7949#| msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
8531msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7950msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8532msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7951msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
8533 7952
7953#: src/util/client.c:1303
7954msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7955msgstr ""
7956
8534#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 7957#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8535msgid "DEBUG" 7958msgid "DEBUG"
8536msgstr "DEBUG" 7959msgstr "DEBUG"
@@ -8552,9 +7975,9 @@ msgid "NONE"
8552msgstr "" 7975msgstr ""
8553 7976
8554#: src/util/common_logging.c:391 7977#: src/util/common_logging.c:391
8555#, fuzzy, c-format 7978#, c-format
8556msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7979msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8557msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 7980msgstr "Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
8558 7981
8559#: src/util/common_logging.c:817 7982#: src/util/common_logging.c:817
8560#, c-format 7983#, c-format
@@ -8565,144 +7988,146 @@ msgstr ""
8565msgid "INVALID" 7988msgid "INVALID"
8566msgstr "" 7989msgstr ""
8567 7990
8568#: src/util/common_logging.c:1158 7991#: src/util/common_logging.c:1157
8569#, fuzzy
8570msgid "unknown address" 7992msgid "unknown address"
8571msgstr "Unbekannter Fehler" 7993msgstr "Unbekannte Adresse"
8572 7994
8573#: src/util/common_logging.c:1200 7995#: src/util/common_logging.c:1196
8574#, fuzzy
8575msgid "invalid address" 7996msgid "invalid address"
8576msgstr "Ungültige Parameter: " 7997msgstr "Ungültige Adresse"
8577 7998
8578#: src/util/common_logging.c:1218 7999#: src/util/common_logging.c:1214
8579#, fuzzy, c-format 8000#, fuzzy, c-format
8580msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8001msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8581msgstr "" 8002msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
8582"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
8583"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
8584 8003
8585#: src/util/common_logging.c:1239 8004#: src/util/common_logging.c:1235
8586#, fuzzy, c-format 8005#, fuzzy, c-format
8587msgid "" 8006msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8588"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8007msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
8589msgstr ""
8590"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
8591"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
8592 8008
8593#: src/util/configuration.c:288 8009#: src/util/configuration.c:288
8594#, fuzzy, c-format 8010#, fuzzy, c-format
8011#| msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
8595msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8012msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8596msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 8013msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
8597 8014
8598#: src/util/configuration.c:1026 8015#: src/util/configuration.c:996
8599#, c-format 8016#, c-format
8600msgid "" 8017msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n"
8601"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8602"choices\n"
8603msgstr "" 8018msgstr ""
8604 8019
8605#: src/util/configuration.c:1145 8020#: src/util/configuration.c:1066
8606#, c-format 8021#, c-format
8607msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8022msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8608msgstr "" 8023msgstr ""
8609 8024
8610#: src/util/configuration.c:1177 8025#: src/util/configuration.c:1098
8611#, fuzzy, c-format 8026#, c-format
8612msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8027msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8613msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 8028msgstr ""
8614 8029
8615#: src/util/configuration.c:1251 8030#: src/util/configuration.c:1172
8616#, c-format 8031#, c-format
8617msgid "" 8032msgid "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined as an environmental variable\n"
8618"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8619"as an environmental variable\n"
8620msgstr "" 8033msgstr ""
8621 8034
8622#: src/util/connection.c:424 8035#: src/util/connection.c:423
8623#, fuzzy, c-format 8036#, c-format
8624msgid "Access denied to `%s'\n" 8037msgid "Access denied to `%s'\n"
8625msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 8038msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n"
8626 8039
8627#: src/util/connection.c:441 8040#: src/util/connection.c:438
8628#, c-format 8041#, c-format
8629msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8042msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8630msgstr "" 8043msgstr ""
8631 8044
8045#: src/util/connection.c:553
8046#, c-format
8047msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8048msgstr ""
8049
8050#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8053msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
8054
8055#: src/util/connection.c:910
8056#, fuzzy, c-format
8057msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8058msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
8059
8632#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8060#: src/util/container_bloomfilter.c:531
8633#, c-format 8061#, c-format
8634msgid "" 8062msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n"
8635"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8636"%llu)\n"
8637msgstr "" 8063msgstr ""
8638 8064
8639#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 8065#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8640#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 8066#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8641#, fuzzy, c-format 8067#, fuzzy, c-format
8068#| msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
8642msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8069msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8643msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 8070msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
8644 8071
8645#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 8072#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8646#, fuzzy 8073#, fuzzy
8074#| msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
8647msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8075msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8648msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 8076msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
8649 8077
8650#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 8078#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8651msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8079msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8652msgstr "" 8080msgstr ""
8653 8081
8654#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 8082#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8655#, c-format 8083#, c-format
8656msgid "" 8084msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8657"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8658msgstr "" 8085msgstr ""
8659 8086
8660#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 8087#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8661msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8088msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8662msgstr "" 8089msgstr ""
8663 8090
8664#: src/util/crypto_ecc.c:1045 8091#: src/util/crypto_ecc.c:1016
8665#, fuzzy 8092#, fuzzy
8666msgid "Could not load peer's private key\n" 8093msgid "Could not load peer's private key\n"
8667msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 8094msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
8668 8095
8669#: src/util/crypto_ecc.c:1149 8096#: src/util/crypto_ecc.c:1120
8670#, fuzzy, c-format 8097#, fuzzy, c-format
8098#| msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
8671msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8099msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8672msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 8100msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
8673 8101
8674#: src/util/crypto_ecc.c:1199 8102#: src/util/crypto_ecc.c:1170
8675#, fuzzy, c-format 8103#, fuzzy, c-format
8104#| msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
8676msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8105msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8677msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 8106msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
8678 8107
8679#: src/util/crypto_ecc.c:1273 8108#: src/util/crypto_ecc.c:1244
8680#, fuzzy, c-format 8109#, fuzzy, c-format
8110#| msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8681msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8111msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8682msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 8112msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
8683 8113
8684#: src/util/crypto_ecc.c:1330 8114#: src/util/crypto_ecc.c:1301
8685#, fuzzy, c-format 8115#, fuzzy, c-format
8116#| msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8686msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8117msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8687msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 8118msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
8688 8119
8689#: src/util/crypto_random.c:284 8120#: src/util/crypto_random.c:284
8690#, c-format 8121#, c-format
8691msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8122msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8692msgstr "" 8123msgstr "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
8693"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
8694
8695#: src/util/crypto_rsa.c:787
8696#, c-format
8697msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8698msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
8699 8124
8700#: src/util/disk.c:1218 8125#: src/util/disk.c:1184
8701#, fuzzy, c-format 8126#, fuzzy, c-format
8702msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8127msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8703msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 8128msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
8704 8129
8705#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 8130#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318
8706#, fuzzy, c-format 8131#, fuzzy, c-format
8707msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8132msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8708msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 8133msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
@@ -8710,32 +8135,32 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
8710#: src/util/getopt.c:568 8135#: src/util/getopt.c:568
8711#, c-format 8136#, c-format
8712msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8137msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8713msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 8138msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
8714 8139
8715#: src/util/getopt.c:592 8140#: src/util/getopt.c:592
8716#, c-format 8141#, c-format
8717msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8142msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8718msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" 8143msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
8719 8144
8720#: src/util/getopt.c:597 8145#: src/util/getopt.c:597
8721#, c-format 8146#, c-format
8722msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8147msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8723msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" 8148msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
8724 8149
8725#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781 8150#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8726#, c-format 8151#, c-format
8727msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8152msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8728msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" 8153msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
8729 8154
8730#: src/util/getopt.c:643 8155#: src/util/getopt.c:643
8731#, c-format 8156#, c-format
8732msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8157msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8733msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" 8158msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
8734 8159
8735#: src/util/getopt.c:647 8160#: src/util/getopt.c:647
8736#, c-format 8161#, c-format
8737msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8162msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8738msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" 8163msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
8739 8164
8740#: src/util/getopt.c:672 8165#: src/util/getopt.c:672
8741#, c-format 8166#, c-format
@@ -8750,159 +8175,150 @@ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
8750#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829 8175#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8751#, c-format 8176#, c-format
8752msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8177msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8753msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" 8178msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
8754 8179
8755#: src/util/getopt.c:750 8180#: src/util/getopt.c:750
8756#, c-format 8181#, c-format
8757msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8182msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8758msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" 8183msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
8759 8184
8760#: src/util/getopt.c:768 8185#: src/util/getopt.c:768
8761#, c-format 8186#, c-format
8762msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8187msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8763msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" 8188msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
8764 8189
8765#: src/util/getopt.c:933 8190#: src/util/getopt.c:933
8766#, fuzzy, c-format 8191#, fuzzy, c-format
8192#| msgid "Use --help to get a list of options.\n"
8767msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8193msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8768msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 8194msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
8769 8195
8770#: src/util/getopt_helpers.c:84 8196#: src/util/getopt_helpers.c:84
8771#, c-format 8197#, c-format
8772msgid "" 8198msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8773"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8199msgstr "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze Optionen zwingend.\n"
8774msgstr ""
8775"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
8776"Optionen zwingend.\n"
8777 8200
8778#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 8201#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8779#, c-format 8202#, c-format
8780msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8203msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8781msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" 8204msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
8782 8205
8783#: src/util/getopt_helpers.c:298 8206#: src/util/getopt_helpers.c:298
8784#, fuzzy, c-format 8207#, c-format
8785msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8208msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8786msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" 8209msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n"
8787 8210
8788#: src/util/gnunet-config.c:111 8211#: src/util/gnunet-config.c:90
8789#, c-format 8212#, c-format
8790msgid "--section argument is required\n" 8213msgid "--section argument is required\n"
8791msgstr "" 8214msgstr ""
8792 8215
8793#: src/util/gnunet-config.c:113 8216#: src/util/gnunet-config.c:133
8794#, c-format
8795msgid "The following sections are available:\n"
8796msgstr ""
8797
8798#: src/util/gnunet-config.c:157
8799#, c-format 8217#, c-format
8800msgid "--option argument required to set value\n" 8218msgid "--option argument required to set value\n"
8801msgstr "" 8219msgstr ""
8802 8220
8803#: src/util/gnunet-config.c:184 8221#: src/util/gnunet-config.c:160
8804msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8222msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8805msgstr "" 8223msgstr ""
8806 8224
8807#: src/util/gnunet-config.c:187 8225#: src/util/gnunet-config.c:163
8808msgid "name of the section to access" 8226msgid "name of the section to access"
8809msgstr "" 8227msgstr ""
8810 8228
8811#: src/util/gnunet-config.c:190 8229#: src/util/gnunet-config.c:166
8812msgid "name of the option to access" 8230msgid "name of the option to access"
8813msgstr "" 8231msgstr ""
8814 8232
8815#: src/util/gnunet-config.c:193 8233#: src/util/gnunet-config.c:169
8816msgid "value to set" 8234msgid "value to set"
8817msgstr "" 8235msgstr ""
8818 8236
8819#: src/util/gnunet-config.c:196 8237#: src/util/gnunet-config.c:178
8820#, fuzzy
8821msgid "print available configuration sections"
8822msgstr "GNUnet Konfiguration"
8823
8824#: src/util/gnunet-config.c:205
8825#, fuzzy
8826msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8238msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8827msgstr "" 8239msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten"
8828"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
8829 8240
8830#: src/util/gnunet-ecc.c:81 8241#: src/util/gnunet-ecc.c:75
8831#, fuzzy, c-format
8832msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8833msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
8834
8835#: src/util/gnunet-ecc.c:117
8836#, c-format 8242#, c-format
8837msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8243msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8838msgstr "" 8244msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
8839 8245
8840#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8246#: src/util/gnunet-ecc.c:81
8841#, c-format 8247#, c-format
8842msgid "Generating %u keys, please wait" 8248msgid "Generating %u keys, please wait"
8843msgstr "" 8249msgstr ""
8844 8250
8845#: src/util/gnunet-ecc.c:171 8251#: src/util/gnunet-ecc.c:97
8846#, fuzzy, c-format 8252#, c-format
8847msgid "" 8253msgid ""
8848"\n" 8254"\n"
8849"Failed to write to `%s': %s\n" 8255"Failed to write to `%s': %s\n"
8850msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 8256msgstr ""
8257"\n"
8258"Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n"
8851 8259
8852#: src/util/gnunet-ecc.c:181 8260#: src/util/gnunet-ecc.c:107
8853#, fuzzy, c-format 8261#, c-format
8854msgid "" 8262msgid ""
8855"\n" 8263"\n"
8856"Finished!\n" 8264"Finished!\n"
8857msgstr "Fertigstellen" 8265msgstr ""
8266"\n"
8267"Abgeschlossen!\n"
8858 8268
8859#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8269#: src/util/gnunet-ecc.c:110
8860#, c-format 8270#, c-format
8861msgid "" 8271msgid ""
8862"\n" 8272"\n"
8863"Error, %u keys not generated\n" 8273"Error, %u keys not generated\n"
8864msgstr "" 8274msgstr ""
8865 8275
8866#: src/util/gnunet-ecc.c:277 8276#: src/util/gnunet-ecc.c:199
8867#, fuzzy, c-format 8277#, fuzzy, c-format
8278#| msgid "Command `%s' not found!\n"
8868msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8279msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8869msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 8280msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
8870 8281
8871#: src/util/gnunet-ecc.c:288 8282#: src/util/gnunet-ecc.c:210
8872#, fuzzy, c-format 8283#, c-format
8873msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8284msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8874msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 8285msgstr ""
8875 8286
8876#: src/util/gnunet-ecc.c:310 8287#: src/util/gnunet-ecc.c:232
8877#, fuzzy, c-format 8288#, fuzzy, c-format
8289#| msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
8878msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8290msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8879msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 8291msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
8880 8292
8881#: src/util/gnunet-ecc.c:361 8293#: src/util/gnunet-ecc.c:283
8882msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8294msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8883msgstr "" 8295msgstr ""
8884 8296
8885#: src/util/gnunet-ecc.c:411 8297#: src/util/gnunet-ecc.c:349
8886msgid "list keys included in a file (for testing)" 8298msgid "list keys included in a file (for testing)"
8887msgstr "" 8299msgstr ""
8888 8300
8889#: src/util/gnunet-ecc.c:414 8301#: src/util/gnunet-ecc.c:352
8890msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8302msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8891msgstr "" 8303msgstr ""
8892 8304
8893#: src/util/gnunet-ecc.c:417 8305#: src/util/gnunet-ecc.c:355
8894msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8306msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8895msgstr "" 8307msgstr ""
8896 8308
8897#: src/util/gnunet-ecc.c:420 8309#: src/util/gnunet-ecc.c:358
8898msgid "print the public key in ASCII format" 8310msgid "print the public key in ASCII format"
8899msgstr "" 8311msgstr ""
8900 8312
8901#: src/util/gnunet-ecc.c:423 8313#: src/util/gnunet-ecc.c:361
8314msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8315msgstr ""
8316
8317#: src/util/gnunet-ecc.c:364
8902msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8318msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8903msgstr "" 8319msgstr ""
8904 8320
8905#: src/util/gnunet-ecc.c:434 8321#: src/util/gnunet-ecc.c:375
8906msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8322msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8907msgstr "" 8323msgstr ""
8908 8324
@@ -8914,43 +8330,37 @@ msgstr ""
8914msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8330msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8915msgstr "" 8331msgstr ""
8916 8332
8917#: src/util/gnunet-scrypt.c:233 8333#: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8918#, fuzzy, c-format
8919msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8920msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
8921
8922#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8923msgid "number of bits to require for the proof of work" 8334msgid "number of bits to require for the proof of work"
8924msgstr "" 8335msgstr ""
8925 8336
8926#: src/util/gnunet-scrypt.c:297 8337#: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8927msgid "file with private key, otherwise default is used" 8338msgid "file with private key, otherwise default is used"
8928msgstr "" 8339msgstr ""
8929 8340
8930#: src/util/gnunet-scrypt.c:300 8341#: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8931msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8342msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8932msgstr "" 8343msgstr ""
8933 8344
8934#: src/util/gnunet-scrypt.c:303 8345#: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8935msgid "time to wait between calculations" 8346msgid "time to wait between calculations"
8936msgstr "" 8347msgstr ""
8937 8348
8938#: src/util/gnunet-scrypt.c:315 8349#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8939#, fuzzy
8940msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8350msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8941msgstr "" 8351msgstr ""
8942"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
8943 8352
8944#: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 8353#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8945#, fuzzy, c-format 8354#, fuzzy, c-format
8355#| msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
8946msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8356msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8947msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 8357msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
8948 8358
8949#: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 8359#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8950#: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 8360#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8951#, c-format 8361#, c-format
8952msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8362msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8953msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 8363msgstr "IP des Hosts »%s« konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
8954 8364
8955#: src/util/gnunet-uri.c:84 8365#: src/util/gnunet-uri.c:84
8956#, c-format 8366#, c-format
@@ -8958,9 +8368,9 @@ msgid "No URI specified on command line\n"
8958msgstr "" 8368msgstr ""
8959 8369
8960#: src/util/gnunet-uri.c:89 8370#: src/util/gnunet-uri.c:89
8961#, fuzzy, c-format 8371#, c-format
8962msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8372msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8963msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" 8373msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n"
8964 8374
8965#: src/util/gnunet-uri.c:96 8375#: src/util/gnunet-uri.c:96
8966#, c-format 8376#, c-format
@@ -8976,48 +8386,46 @@ msgstr ""
8976msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8386msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8977msgstr "" 8387msgstr ""
8978 8388
8979#: src/util/helper.c:342 8389#: src/util/helper.c:338
8980#, fuzzy, c-format 8390#, c-format
8981msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8391msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8982msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 8392msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
8983 8393
8984#: src/util/helper.c:388 8394#: src/util/helper.c:383
8985#, fuzzy, c-format 8395#, fuzzy, c-format
8986msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8396msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8987msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 8397msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
8988 8398
8989#: src/util/helper.c:618 8399#: src/util/helper.c:609
8990#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8991msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8401msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8992msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 8402msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
8993 8403
8994#: src/util/network.c:137 8404#: src/util/network.c:134
8995#, c-format 8405#, c-format
8996msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8406msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8997msgstr "" 8407msgstr ""
8998 8408
8999#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857 8409#: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
9000#, c-format 8410#, c-format
9001msgid "" 8411msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
9002"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
9003msgstr "" 8412msgstr ""
9004 8413
9005#: src/util/os_installation.c:421 8414#: src/util/os_installation.c:421
9006#, c-format 8415#, c-format
9007msgid "" 8416msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n"
9008"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
9009"variable.\n"
9010msgstr "" 8417msgstr ""
9011 8418
9012#: src/util/os_installation.c:766 8419#: src/util/os_installation.c:766
9013#, fuzzy, c-format 8420#, fuzzy, c-format
8421#| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
9014msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8422msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9015msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 8423msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
9016 8424
9017#: src/util/os_installation.c:826 8425#: src/util/os_installation.c:826
9018#, fuzzy, c-format 8426#, c-format
9019msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8427msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9020msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 8428msgstr ""
9021 8429
9022#: src/util/os_installation.c:836 8430#: src/util/os_installation.c:836
9023#, c-format 8431#, c-format
@@ -9027,13 +8435,12 @@ msgstr ""
9027#: src/util/plugin.c:87 8435#: src/util/plugin.c:87
9028#, c-format 8436#, c-format
9029msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8437msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9030msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 8438msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n"
9031 8439
9032#: src/util/plugin.c:148 8440#: src/util/plugin.c:148
9033#, fuzzy, c-format 8441#, fuzzy, c-format
9034msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8442msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9035msgstr "" 8443msgstr "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9036"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9037 8444
9038#: src/util/plugin.c:223 8445#: src/util/plugin.c:223
9039#, fuzzy, c-format 8446#, fuzzy, c-format
@@ -9042,53 +8449,63 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9042 8449
9043#: src/util/plugin.c:382 8450#: src/util/plugin.c:382
9044#, fuzzy 8451#, fuzzy
8452#| msgid "Could not determine my public IP address.\n"
9045msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8453msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9046msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 8454msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
9047 8455
9048#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462 8456#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452
9049#, fuzzy, c-format 8457#, fuzzy, c-format
9050msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8458msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9051msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 8459msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
9052 8460
9053#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477 8461#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467
9054#, fuzzy, c-format 8462#, fuzzy, c-format
9055msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8463msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9056msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 8464msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
9057 8465
9058#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472 8466#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462
9059#, fuzzy 8467#, fuzzy
9060msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8468msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9061msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 8469msgstr "GNUnet Konfiguration"
9062 8470
9063#: src/util/resolver_api.c:201 8471#: src/util/resolver_api.c:198
9064#, fuzzy, c-format 8472#, fuzzy, c-format
8473#| msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
9065msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 8474msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9066msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 8475msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
9067 8476
9068#: src/util/resolver_api.c:220 8477#: src/util/resolver_api.c:216
9069#, fuzzy, c-format 8478#, fuzzy, c-format
9070msgid "" 8479#| msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%s'.\n"
9071"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 8480msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
9072msgstr "" 8481msgstr "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine positive Zahl angeben.\n"
9073"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
9074"positive Zahl angeben.\n"
9075 8482
9076#: src/util/resolver_api.c:354 8483#: src/util/resolver_api.c:348
9077#, fuzzy, c-format 8484#, c-format
9078msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8485msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9079msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" 8486msgstr ""
9080 8487
9081#: src/util/resolver_api.c:361 8488#: src/util/resolver_api.c:352
9082#, fuzzy, c-format 8489#, fuzzy, c-format
9083msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8490msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9084msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 8491msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9085 8492
9086#: src/util/resolver_api.c:1004 8493#: src/util/resolver_api.c:908
9087#, fuzzy, c-format 8494#, fuzzy, c-format
8495#| msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
9088msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 8496msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9089msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 8497msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
9090 8498
9091#: src/util/server.c:483 8499#: src/util/scheduler.c:813
8500msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8501msgstr ""
8502
8503#: src/util/scheduler.c:948
8504#, c-format
8505msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8506msgstr ""
8507
8508#: src/util/server.c:484
9092#, fuzzy, c-format 8509#, fuzzy, c-format
9093msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8510msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
9094msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 8511msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
@@ -9100,105 +8517,102 @@ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
9100 8517
9101#: src/util/server.c:499 8518#: src/util/server.c:499
9102#, fuzzy, c-format 8519#, fuzzy, c-format
8520#| msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
9103msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8521msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9104msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 8522msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
9105 8523
9106#: src/util/server.c:904 8524#: src/util/server.c:892
9107#, c-format 8525#, c-format
9108msgid "" 8526msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
9109"Processing code for message of type %u did not call "
9110"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
9111msgstr "" 8527msgstr ""
9112 8528
9113#: src/util/service.c:347 8529#: src/util/service.c:347
9114#, fuzzy, c-format 8530#, c-format
9115msgid "Unknown address family %d\n" 8531msgid "Unknown address family %d\n"
9116msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 8532msgstr ""
9117 8533
9118#: src/util/service.c:354 8534#: src/util/service.c:354
9119#, c-format 8535#, c-format
9120msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8536msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9121msgstr "" 8537msgstr ""
9122 8538
9123#: src/util/service.c:410 8539#: src/util/service.c:409
9124#, c-format 8540#, c-format
9125msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8541msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9126msgstr "" 8542msgstr ""
9127 8543
9128#: src/util/service.c:448 8544#: src/util/service.c:446
9129#, c-format 8545#, c-format
9130msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8546msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9131msgstr "" 8547msgstr ""
9132 8548
9133#: src/util/service.c:565 8549#: src/util/service.c:563
9134#, c-format 8550#, c-format
9135msgid "" 8551msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9136"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9137msgstr "" 8552msgstr ""
9138 8553
9139#: src/util/service.c:656 8554#: src/util/service.c:653
9140#, c-format 8555#, c-format
9141msgid "" 8556msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n"
9142"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9143"domain socket: %s\n"
9144msgstr "" 8557msgstr ""
9145 8558
9146#: src/util/service.c:673 8559#: src/util/service.c:669
9147#, c-format 8560#, c-format
9148msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 8561msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9149msgstr "" 8562msgstr ""
9150 8563
9151#: src/util/service.c:912 8564#: src/util/service.c:903
9152msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8565msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9153msgstr "" 8566msgstr ""
9154 8567
9155#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 8568#: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970
9156#, c-format 8569#, c-format
9157msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8570msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9158msgstr "" 8571msgstr ""
9159 8572
9160#: src/util/service.c:1004 8573#: src/util/service.c:995
9161#, c-format 8574#, c-format
9162msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8575msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9163msgstr "" 8576msgstr ""
9164 8577
9165#: src/util/service.c:1175 8578#: src/util/service.c:1165
9166#, fuzzy, c-format 8579#, fuzzy, c-format
9167msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8580msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9168msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 8581msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9169 8582
9170#: src/util/service.c:1217 8583#: src/util/service.c:1207
9171#, fuzzy, c-format 8584#, c-format
9172msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8585msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9173msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 8586msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n"
9174 8587
9175#: src/util/service.c:1266 8588#: src/util/service.c:1256
9176msgid "Service process failed to initialize\n" 8589msgid "Service process failed to initialize\n"
9177msgstr "" 8590msgstr ""
9178 8591
9179#: src/util/service.c:1270 8592#: src/util/service.c:1260
9180msgid "Service process could not initialize server function\n" 8593msgid "Service process could not initialize server function\n"
9181msgstr "" 8594msgstr ""
9182 8595
9183#: src/util/service.c:1274 8596#: src/util/service.c:1264
9184msgid "Service process failed to report status\n" 8597msgid "Service process failed to report status\n"
9185msgstr "" 8598msgstr ""
9186 8599
9187#: src/util/service.c:1329 8600#: src/util/service.c:1319
9188msgid "No such user" 8601msgid "No such user"
9189msgstr "" 8602msgstr ""
9190 8603
9191#: src/util/service.c:1342 8604#: src/util/service.c:1332
9192#, c-format 8605#, c-format
9193msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8606msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9194msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 8607msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n"
9195 8608
9196#: src/util/service.c:1412 8609#: src/util/service.c:1402
9197msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8610msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9198msgstr "" 8611msgstr ""
9199 8612
9200#: src/util/signal.c:89 8613#: src/util/signal.c:89
9201#, fuzzy, c-format 8614#, fuzzy, c-format
8615#| msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
9202msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8616msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9203msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" 8617msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
9204 8618
@@ -9206,142 +8620,142 @@ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
9206msgid "b" 8620msgid "b"
9207msgstr "b" 8621msgstr "b"
9208 8622
9209#: src/util/strings.c:434 8623#: src/util/strings.c:433
9210#, c-format 8624#, c-format
9211msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8625msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9212msgstr "" 8626msgstr ""
9213 8627
9214#: src/util/strings.c:562 8628#: src/util/strings.c:561
9215msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8629msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9216msgstr "" 8630msgstr ""
9217 8631
9218#: src/util/strings.c:659 8632#: src/util/strings.c:658
9219msgid "µs" 8633msgid "µs"
9220msgstr "" 8634msgstr "µs"
9221 8635
9222#: src/util/strings.c:663 8636#: src/util/strings.c:662
9223msgid "forever" 8637msgid "forever"
9224msgstr "" 8638msgstr ""
9225 8639
9226#: src/util/strings.c:665 8640#: src/util/strings.c:664
9227msgid "0 ms" 8641msgid "0 ms"
9228msgstr "" 8642msgstr "0 ms"
9229 8643
9230#: src/util/strings.c:671 8644#: src/util/strings.c:670
9231msgid "ms" 8645msgid "ms"
9232msgstr "ms" 8646msgstr "ms"
9233 8647
9234#: src/util/strings.c:677 8648#: src/util/strings.c:676
9235msgid "s" 8649msgid "s"
9236msgstr "s" 8650msgstr "s"
9237 8651
9238#: src/util/strings.c:683 8652#: src/util/strings.c:682
9239msgid "m" 8653msgid "m"
9240msgstr "m" 8654msgstr "m"
9241 8655
9242#: src/util/strings.c:689 8656#: src/util/strings.c:688
9243msgid "h" 8657msgid "h"
9244msgstr "h" 8658msgstr "h"
9245 8659
9246#: src/util/strings.c:696 8660#: src/util/strings.c:695
9247#, fuzzy
9248msgid "day" 8661msgid "day"
9249msgstr " Tage" 8662msgstr "Tag"
9250 8663
9251#: src/util/strings.c:698 8664#: src/util/strings.c:697
9252#, fuzzy
9253msgid "days" 8665msgid "days"
9254msgstr " Tage" 8666msgstr "Tage"
9255 8667
9256#: src/util/strings.c:727 8668#: src/util/strings.c:726
9257msgid "end of time" 8669msgid "end of time"
9258msgstr "" 8670msgstr ""
9259 8671
9260#: src/util/strings.c:1226 8672#: src/util/strings.c:1159
9261msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8673msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9262msgstr "" 8674msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n"
9263 8675
9264#: src/util/strings.c:1234 8676#: src/util/strings.c:1167
9265msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8677msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9266msgstr "" 8678msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
9267 8679
9268#: src/util/strings.c:1240 8680#: src/util/strings.c:1173
9269msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8681msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9270msgstr "" 8682msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
9271 8683
9272#: src/util/strings.c:1247 8684#: src/util/strings.c:1180
9273msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8685msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9274msgstr "" 8686msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n"
9275 8687
9276#: src/util/strings.c:1256 8688#: src/util/strings.c:1189
9277#, fuzzy, c-format 8689#, fuzzy, c-format
8690#| msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
9278msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8691msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9279msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8692msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
9280 8693
9281#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 8694#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
9282msgid "Port not in range\n" 8695msgid "Port not in range\n"
9283msgstr "" 8696msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n"
9284 8697
9285#: src/util/strings.c:1487 8698#: src/util/strings.c:1420
9286#, fuzzy, c-format 8699#, c-format
9287msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8700msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9288msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 8701msgstr ""
9289 8702
9290#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 8703#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
9291#: src/util/strings.c:1670 8704#: src/util/strings.c:1603
9292#, c-format 8705#, c-format
9293msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8706msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9294msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" 8707msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n"
9295 8708
9296#: src/util/strings.c:1627 8709#: src/util/strings.c:1560
9297#, c-format 8710#, c-format
9298msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8711msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9299msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." 8712msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
9300 8713
9301#: src/util/strings.c:1679 8714#: src/util/strings.c:1612
9302#, fuzzy, c-format 8715#, fuzzy, c-format
8716#| msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9303msgid "Invalid format: `%s'\n" 8717msgid "Invalid format: `%s'\n"
9304msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8718msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
9305 8719
9306#: src/util/strings.c:1731 8720#: src/util/strings.c:1664
9307#, c-format 8721#, c-format
9308msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8722msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9309msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" 8723msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n"
9310 8724
9311#: src/util/strings.c:1781 8725#: src/util/strings.c:1714
9312#, fuzzy, c-format 8726#, fuzzy, c-format
8727#| msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
9313msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8728msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9314msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" 8729msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
9315 8730
9316#: src/util/strings.c:1812 8731#: src/util/strings.c:1745
9317#, fuzzy, c-format 8732#, fuzzy, c-format
8733#| msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
9318msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8734msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9319msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" 8735msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
9320 8736
9321#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 8737#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
9322#, fuzzy
9323msgid "# Active channels" 8738msgid "# Active channels"
9324msgstr "GNUnet Konfiguration" 8739msgstr "# aktive Kanäle"
9325 8740
9326#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 8741#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
9327#, fuzzy 8742msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
9328msgid "# Bytes given to cadet for transmission" 8743msgstr ""
9329msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
9330 8744
9331#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 8745#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
9332#, fuzzy 8746msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
9333msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" 8747msgstr ""
9334msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
9335 8748
9336#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 8749#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9337#, fuzzy 8750#, fuzzy
9338msgid "# Cadet channels created" 8751#| msgid "# PING messages created"
9339msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 8752msgid "# Mesh channels created"
8753msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
9340 8754
9341#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 8755#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9342#, fuzzy 8756#, fuzzy
9343msgid "Failed to setup cadet channel!\n" 8757msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
9344msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 8758msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
9345 8759
9346#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 8760#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9347#, c-format 8761#, c-format
@@ -9358,8 +8772,9 @@ msgstr ""
9358 8772
9359#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 8773#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9360#, fuzzy 8774#, fuzzy
8775#| msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
9361msgid "# Packets received from TUN interface" 8776msgid "# Packets received from TUN interface"
9362msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 8777msgstr "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, schlug fehl."
9363 8778
9364#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 8779#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9365#, c-format 8780#, c-format
@@ -9376,19 +8791,16 @@ msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9376msgstr "" 8791msgstr ""
9377 8792
9378#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 8793#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9379#, fuzzy 8794msgid "# ICMP packets received from mesh"
9380msgid "# ICMP packets received from cadet" 8795msgstr ""
9381msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
9382 8796
9383#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 8797#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9384#, fuzzy 8798msgid "# UDP packets received from mesh"
9385msgid "# UDP packets received from cadet" 8799msgstr ""
9386msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
9387 8800
9388#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 8801#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9389#, fuzzy 8802msgid "# TCP packets received from mesh"
9390msgid "# TCP packets received from cadet" 8803msgstr ""
9391msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
9392 8804
9393#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 8805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9394msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8806msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
@@ -9396,73 +8808,70 @@ msgstr ""
9396 8808
9397#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 8809#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9398#, fuzzy 8810#, fuzzy
8811#| msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
9399msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8812msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9400msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" 8813msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
9401 8814
9402#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 8815#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9403#, fuzzy
9404msgid "# Active destinations" 8816msgid "# Active destinations"
9405msgstr "GNUnet Konfiguration" 8817msgstr ""
9406 8818
9407#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 8819#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9408msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8820msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9409msgstr "" 8821msgstr ""
9410 8822
9411#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 8823#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
9412#, fuzzy
9413msgid "Must specify valid IPv6 address" 8824msgid "Must specify valid IPv6 address"
9414msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8825msgstr ""
9415 8826
9416#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 8827#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
9417msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8828msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9418msgstr "" 8829msgstr ""
9419 8830
9420#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 8831#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
9421msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8832msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9422msgstr "" 8833msgstr ""
9423 8834
9424#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 8835#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
9425#, fuzzy
9426msgid "Must specify valid IPv4 address" 8836msgid "Must specify valid IPv4 address"
9427msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8837msgstr ""
9428 8838
9429#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 8839#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
9430msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8840msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9431msgstr "" 8841msgstr ""
9432 8842
9433#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 8843#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
9434msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8844msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9435msgstr "" 8845msgstr ""
9436 8846
9437#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 8847#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9438#, fuzzy
9439msgid "Error creating tunnel\n" 8848msgid "Error creating tunnel\n"
9440msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" 8849msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n"
9441 8850
9442#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221 8851#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9443#, fuzzy, c-format 8852#, c-format
9444msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8853msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9445msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 8854msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
9446 8855
9447#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 8856#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9448#, fuzzy, c-format 8857#, c-format
9449msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8858msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9450msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 8859msgstr ""
9451 8860
9452#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215 8861#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9453#, fuzzy, c-format 8862#, c-format
9454msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8863msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9455msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 8864msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
9456 8865
9457#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235 8866#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9458#, fuzzy, c-format 8867#, c-format
9459msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8868msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9460msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8869msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n"
9461 8870
9462#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255 8871#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9463#, fuzzy, c-format 8872#, c-format
9464msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8873msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9465msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8874msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
9466 8875
9467#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290 8876#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9468msgid "request that result should be an IPv4 address" 8877msgid "request that result should be an IPv4 address"
@@ -9478,7 +8887,7 @@ msgstr ""
9478 8887
9479#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 8888#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9480msgid "destination IP for the tunnel" 8889msgid "destination IP for the tunnel"
9481msgstr "" 8890msgstr "Ziel-IP des Tunnels"
9482 8891
9483#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 8892#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9484msgid "peer offering the service we would like to access" 8893msgid "peer offering the service we would like to access"
@@ -9486,4389 +8895,34 @@ msgstr ""
9486 8895
9487#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 8896#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9488msgid "name of the service we would like to access" 8897msgid "name of the service we would like to access"
9489msgstr "" 8898msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll"
9490 8899
9491#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 8900#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9492#, fuzzy
9493msgid "service is offered via TCP" 8901msgid "service is offered via TCP"
9494msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 8902msgstr "Dienst wird über TCP angeboten"
9495 8903
9496#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 8904#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9497#, fuzzy
9498msgid "service is offered via UDP" 8905msgid "service is offered via UDP"
9499msgstr "# Bytes empfangen über UDP" 8906msgstr "Dienst wird über UDP angeboten"
9500 8907
9501#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 8908#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9502msgid "Setup tunnels via VPN." 8909msgid "Setup tunnels via VPN."
9503msgstr "" 8910msgstr "Tunnel über VPN einrichten."
9504 8911
9505#: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597 8912#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
9506#: src/include/gnunet_common.h:605 8913#: src/include/gnunet_common.h:581
9507#, fuzzy, c-format 8914#, fuzzy, c-format
8915#| msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
9508msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8916msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9509msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 8917msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
9510 8918
9511#: src/include/gnunet_common.h:617 8919#: src/include/gnunet_common.h:593
9512#, fuzzy, c-format 8920#, fuzzy, c-format
8921#| msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
9513msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8922msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9514msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 8923msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
9515 8924
9516#: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653 8925#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
9517#, fuzzy, c-format 8926#, fuzzy, c-format
9518msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8927msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9519msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 8928msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9520
9521#, fuzzy
9522#~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9523#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
9524
9525#, fuzzy
9526#~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9527#~ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
9528
9529#, fuzzy
9530#~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9531#~ msgstr ""
9532#~ "\n"
9533#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
9534
9535#, fuzzy
9536#~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9537#~ msgstr ""
9538#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
9539#~ "werden.\n"
9540
9541#, fuzzy
9542#~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9543#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9544
9545#, fuzzy
9546#~ msgid "# keepalives sent"
9547#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
9548
9549#, fuzzy
9550#~ msgid ""
9551#~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9552#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9553
9554#, fuzzy
9555#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9556#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
9557
9558#, fuzzy
9559#~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9560#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9561
9562#, fuzzy
9563#~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9564#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
9565
9566#, fuzzy
9567#~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9568#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9569
9570#, fuzzy
9571#~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9572#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
9573
9574#, fuzzy
9575#~ msgid ""
9576#~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9577#~ "try.\n"
9578#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
9579
9580#, fuzzy
9581#~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9582#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9583
9584#, fuzzy
9585#~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9586#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9587
9588#, fuzzy
9589#~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9590#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
9591
9592#, fuzzy
9593#~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9594#~ msgstr ""
9595#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
9596#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
9597
9598#, fuzzy
9599#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9600#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9601
9602#, fuzzy
9603#~ msgid "Received %s message\n"
9604#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
9605
9606#, fuzzy
9607#~ msgid "Received last message for %s \n"
9608#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9609
9610#, fuzzy
9611#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9612#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
9613
9614#, fuzzy
9615#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9616#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9617
9618#, fuzzy
9619#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9620#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
9621
9622#, fuzzy
9623#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9624#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9625
9626#, fuzzy
9627#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9628#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9629
9630#, fuzzy
9631#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9632#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9633
9634#, fuzzy
9635#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9636#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9637
9638#, fuzzy
9639#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9640#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9641
9642#, fuzzy
9643#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9644#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9645
9646#, fuzzy
9647#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9648#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
9649
9650#, fuzzy
9651#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
9652#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
9653
9654#, fuzzy
9655#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9656#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
9657
9658#, fuzzy
9659#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9660#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9661
9662#, fuzzy
9663#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9664#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9665
9666#, fuzzy
9667#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9668#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9669
9670#, fuzzy
9671#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9672#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9673
9674#, fuzzy
9675#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9676#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
9677
9678#, fuzzy
9679#~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9680#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
9681
9682#, fuzzy
9683#~ msgid "Transmitting service request.\n"
9684#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9685
9686#, fuzzy
9687#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9688#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
9689
9690#, fuzzy
9691#~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9692#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
9693
9694#, fuzzy
9695#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9696#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
9697
9698#, fuzzy
9699#~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9700#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9701
9702#, fuzzy
9703#~ msgid "CADET initialized\n"
9704#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
9705
9706#, fuzzy
9707#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9708#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
9709
9710#, fuzzy
9711#~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9712#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
9713
9714#, fuzzy
9715#~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9716#~ msgstr ""
9717#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
9718
9719#, fuzzy
9720#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9721#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
9722
9723#, fuzzy
9724#~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9725#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9726
9727#, fuzzy
9728#~ msgid "# CONNECT messages received"
9729#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9730
9731#, fuzzy
9732#~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9733#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
9734
9735#, fuzzy
9736#~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9737#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
9738
9739#, fuzzy
9740#~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9741#~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
9742
9743#, fuzzy
9744#~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9745#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
9746
9747#, fuzzy
9748#~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9749#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9750
9751#, fuzzy
9752#~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9753#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
9754
9755#, fuzzy
9756#~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9757#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
9758
9759#, fuzzy
9760#~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9761#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
9762
9763#, fuzzy
9764#~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
9765#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9766
9767#, fuzzy
9768#~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9769#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9770
9771#, fuzzy
9772#~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9773#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
9774
9775#, fuzzy
9776#~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9777#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
9778
9779#, fuzzy
9780#~ msgid "# WLAN messages defragmented"
9781#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
9782
9783#, fuzzy
9784#~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9785#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9786
9787#, fuzzy
9788#~ msgid "# fragments received via WLAN"
9789#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
9790
9791#, fuzzy
9792#~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9793#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
9794
9795#, fuzzy
9796#~ msgid "Peer `%s'\n"
9797#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
9798
9799#, fuzzy
9800#~ msgid "# Bytes received from MESH"
9801#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
9802
9803#, fuzzy
9804#~ msgid "# Replies received from MESH"
9805#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
9806
9807#, fuzzy
9808#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9809#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
9810
9811#, fuzzy
9812#~ msgid "Too short message received from client!\n"
9813#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
9814
9815#, fuzzy
9816#~ msgid ""
9817#~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9818#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
9819
9820#, fuzzy
9821#~ msgid "# SUC responder result messages received"
9822#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
9823
9824#, fuzzy
9825#~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9826#~ msgstr "# bytes in der Datenbank"
9827
9828#, fuzzy
9829#~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9830#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9831
9832#, fuzzy
9833#~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9834#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9835
9836#, fuzzy
9837#~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9838#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
9839
9840#, fuzzy
9841#~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9842#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
9843
9844#, fuzzy
9845#~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9846#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
9847
9848#, fuzzy
9849#~ msgid "provide information about a particular channel"
9850#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
9851
9852#, fuzzy
9853#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9854#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
9855
9856#, fuzzy
9857#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9858#~ msgstr "# verbundener Knoten"
9859
9860#, fuzzy
9861#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
9862#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
9863
9864#, fuzzy
9865#~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9866#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
9867
9868#, fuzzy
9869#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9870#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9871
9872#, fuzzy
9873#~ msgid "Internal error %d\n"
9874#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
9875
9876#, fuzzy
9877#~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9878#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
9879
9880#, fuzzy
9881#~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9882#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
9883
9884#, fuzzy
9885#~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9886#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
9887
9888#, fuzzy
9889#~ msgid ""
9890#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9891#~ "(%u).\n"
9892#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
9893
9894#, fuzzy
9895#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9896#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
9897
9898#, fuzzy
9899#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9900#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
9901
9902#, fuzzy
9903#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9904#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
9905
9906#, fuzzy
9907#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9908#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
9909
9910#, fuzzy
9911#~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9912#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
9913
9914#, fuzzy
9915#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9916#~ msgstr ""
9917#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
9918
9919#, fuzzy
9920#~ msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
9921#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
9922
9923#, fuzzy
9924#~ msgid ""
9925#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9926#~ "%s/%s\n"
9927#~ msgstr ""
9928#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
9929#~ "werden.\n"
9930
9931#, fuzzy
9932#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9933#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
9934
9935#, fuzzy
9936#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9937#~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
9938
9939#, fuzzy
9940#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9941#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9942
9943#, fuzzy
9944#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9945#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9946
9947#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9948#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9949
9950#, fuzzy
9951#~ msgid ""
9952#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
9953#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
9954
9955#, fuzzy
9956#~ msgid ""
9957#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
9958#~ "%s'.\n"
9959#~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
9960
9961#, fuzzy
9962#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9963#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
9964
9965#, fuzzy
9966#~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9967#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
9968
9969#, fuzzy
9970#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9971#~ msgstr "# verbundener Knoten"
9972
9973#, fuzzy
9974#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9975#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
9976
9977#, fuzzy
9978#~ msgid "no-name"
9979#~ msgstr "Name anzeigen"
9980
9981#, fuzzy
9982#~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9983#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
9984
9985#, fuzzy
9986#~ msgid ""
9987#~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
9988#~ "specified multiple times)"
9989#~ msgstr ""
9990#~ "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse "
9991#~ "hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
9992
9993#, fuzzy
9994#~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9995#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
9996
9997#, fuzzy
9998#~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
9999#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
10000
10001#, fuzzy
10002#~ msgid "try to shorten a given name"
10003#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
10004
10005#, fuzzy
10006#~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10007#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
10008
10009#, fuzzy
10010#~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10011#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
10012
10013#, fuzzy
10014#~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10015#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10016
10017#, fuzzy
10018#~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10019#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
10020
10021#, fuzzy
10022#~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10023#~ msgstr ""
10024#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
10025
10026#, fuzzy
10027#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10028#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
10029
10030#, fuzzy
10031#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10032#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10033
10034#, fuzzy
10035#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10036#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
10037
10038#, fuzzy
10039#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
10040#~ msgstr ""
10041#~ "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
10042#~ "er?)\n"
10043
10044#, fuzzy
10045#~ msgid "print names of local namespaces"
10046#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
10047
10048#, fuzzy
10049#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10050#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
10051
10052#, fuzzy
10053#~ msgid "# Replies received from STREAM"
10054#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
10055
10056#, fuzzy
10057#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10058#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10059
10060#, fuzzy
10061#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10062#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10063
10064#, fuzzy
10065#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10066#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
10067
10068#, fuzzy
10069#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10070#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
10071
10072#, fuzzy
10073#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10074#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
10075
10076#, fuzzy
10077#~ msgid "Failed to remove records from database"
10078#~ msgstr ""
10079#~ "\n"
10080#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
10081
10082#, fuzzy
10083#~ msgid "Failed to access database"
10084#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10085
10086#, fuzzy
10087#~ msgid "unknown internal error in namestore"
10088#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
10089
10090#, fuzzy
10091#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10092#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10093
10094#, fuzzy
10095#~ msgid ""
10096#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10097#~ "Exiting.\n"
10098#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
10099
10100#, fuzzy
10101#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10102#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10103
10104#, fuzzy
10105#~ msgid ""
10106#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
10107#~ "Deleting it.\n"
10108#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
10109
10110#, fuzzy
10111#~ msgid ""
10112#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10113#~ "bytes). Deleting it.\n"
10114#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
10115
10116#, fuzzy
10117#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
10118#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
10119
10120#, fuzzy
10121#~ msgid "gnunet-ecc failed"
10122#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
10123
10124#, fuzzy
10125#~ msgid ""
10126#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
10127#~ "Renaming it.\n"
10128#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
10129
10130#, fuzzy
10131#~ msgid "gnunet-rsa failed"
10132#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
10133
10134#, fuzzy
10135#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10136#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
10137
10138#, fuzzy
10139#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
10140#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
10141
10142#, fuzzy
10143#~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10144#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
10145
10146#, fuzzy
10147#~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10148#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
10149
10150#, fuzzy
10151#~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10152#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
10153
10154#, fuzzy
10155#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10156#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
10157
10158#, fuzzy
10159#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10160#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
10161
10162#, fuzzy
10163#~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10164#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
10165
10166#, fuzzy
10167#~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10168#~ msgstr ""
10169#~ "\n"
10170#~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
10171
10172#, fuzzy
10173#~ msgid "Exiting\n"
10174#~ msgstr ""
10175#~ "\n"
10176#~ "Abbruch.\n"
10177
10178#, fuzzy
10179#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10180#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
10181
10182#, fuzzy
10183#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10184#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
10185
10186#, fuzzy
10187#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
10188#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
10189
10190#, fuzzy
10191#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10192#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
10193
10194#, fuzzy
10195#~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
10196#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
10197
10198#, fuzzy
10199#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10200#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
10201
10202#, fuzzy
10203#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10204#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
10205
10206#, fuzzy
10207#~ msgid "Unknown error"
10208#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
10209
10210#, fuzzy
10211#~ msgid "Failed to serialize meta data"
10212#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
10213
10214#, fuzzy
10215#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10216#~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
10217
10218#, fuzzy
10219#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10220#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10221
10222#, fuzzy
10223#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
10224#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10225
10226#, fuzzy
10227#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10228#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10229
10230#, fuzzy
10231#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10232#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10233
10234#, fuzzy
10235#~ msgid "session identifier"
10236#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
10237
10238#, fuzzy
10239#~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
10240#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10241
10242#, fuzzy
10243#~ msgid ""
10244#~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10245#~ "all tunnels (continuously)"
10246#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
10247
10248#, fuzzy
10249#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
10250#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
10251
10252#, fuzzy
10253#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10254#~ msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
10255
10256#, fuzzy
10257#~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10258#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
10259
10260#, fuzzy
10261#~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
10262#~ msgstr ""
10263#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
10264#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
10265
10266#, fuzzy
10267#~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10268#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10269
10270#, fuzzy
10271#~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10272#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10273
10274#, fuzzy
10275#~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10276#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
10277
10278#, fuzzy
10279#~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10280#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10281
10282#, fuzzy
10283#~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10284#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
10285
10286#, fuzzy
10287#~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10288#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10289
10290#, fuzzy
10291#~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10292#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
10293
10294#, fuzzy
10295#~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10296#~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
10297
10298#, fuzzy
10299#~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10300#~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
10301
10302#, fuzzy
10303#~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10304#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
10305
10306#, fuzzy
10307#~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10308#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10309
10310#, fuzzy
10311#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
10312#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10313
10314#, fuzzy
10315#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
10316#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10317
10318#, fuzzy
10319#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
10320#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10321
10322#, fuzzy
10323#~ msgid ""
10324#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
10325#~ "%s\n"
10326#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10327
10328#, fuzzy
10329#~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10330#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10331
10332#, fuzzy
10333#~ msgid "`%s' left the room\n"
10334#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
10335
10336#, fuzzy
10337#~ msgid "Could not change username\n"
10338#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
10339
10340#, fuzzy
10341#~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10342#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
10343
10344#, fuzzy
10345#~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10346#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
10347
10348#, fuzzy
10349#~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10350#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
10351
10352#, fuzzy
10353#~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10354#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
10355
10356#, fuzzy
10357#~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10358#~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
10359
10360#, fuzzy
10361#~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10362#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
10363
10364#, fuzzy
10365#~ msgid "Connected to %s service!\n"
10366#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
10367
10368#, fuzzy
10369#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10370#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10371
10372#, fuzzy
10373#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
10374#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
10375
10376#, fuzzy
10377#~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10378#~ msgstr ""
10379#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
10380#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
10381
10382#, fuzzy
10383#~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10384#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
10385
10386#, fuzzy
10387#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10388#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
10389
10390#, fuzzy
10391#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10392#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
10393
10394#, fuzzy
10395#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10396#~ msgstr ""
10397#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
10398#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
10399
10400#, fuzzy
10401#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10402#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
10403
10404#, fuzzy
10405#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
10406#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
10407
10408#, fuzzy
10409#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10410#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
10411
10412#, fuzzy
10413#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10414#~ msgstr ""
10415#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
10416#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
10417
10418#, fuzzy
10419#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10420#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
10421
10422#, fuzzy
10423#~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10424#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
10425
10426#, fuzzy
10427#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10428#~ msgstr ""
10429#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
10430#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
10431
10432#, fuzzy
10433#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10434#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
10435
10436#, fuzzy
10437#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10438#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
10439
10440#, fuzzy
10441#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
10442#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
10443
10444#, fuzzy
10445#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10446#~ msgstr ""
10447#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
10448#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
10449
10450#, fuzzy
10451#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10452#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
10453
10454#, fuzzy
10455#~ msgid "Peers failed to connect"
10456#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
10457
10458#, fuzzy
10459#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10460#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
10461
10462#, fuzzy
10463#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10464#~ msgstr ""
10465#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
10466#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
10467
10468#, fuzzy
10469#~ msgid ""
10470#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
10471#~ "friends file!\n"
10472#~ msgstr ""
10473#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
10474#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
10475
10476#, fuzzy
10477#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
10478#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
10479
10480#, fuzzy
10481#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10482#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
10483
10484#, fuzzy
10485#~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
10486#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
10487
10488#, fuzzy
10489#~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10490#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10491
10492#, fuzzy
10493#~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10494#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
10495
10496#, fuzzy
10497#~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
10498#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
10499
10500#, fuzzy
10501#~ msgid "internal error"
10502#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
10503
10504#, fuzzy
10505#~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
10506#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
10507
10508#, fuzzy
10509#~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10510#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
10511
10512#, fuzzy
10513#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10514#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10515
10516#, fuzzy
10517#~ msgid "Namestore removed record successfully"
10518#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
10519
10520#, fuzzy
10521#~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10522#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
10523
10524#, fuzzy
10525#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10526#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
10527
10528#, fuzzy
10529#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10530#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
10531
10532#, fuzzy
10533#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10534#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
10535
10536#, fuzzy
10537#~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10538#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
10539
10540#, fuzzy
10541#~ msgid "Target is %d connections per peer."
10542#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
10543
10544#, fuzzy
10545#~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10546#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10547
10548#, fuzzy
10549#~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10550#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
10551
10552#, fuzzy
10553#~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10554#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
10555
10556#, fuzzy
10557#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10558#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
10559
10560#, fuzzy
10561#~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10562#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
10563
10564#, fuzzy
10565#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10566#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
10567
10568#, fuzzy
10569#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
10570#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
10571
10572#, fuzzy
10573#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10574#~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
10575
10576#, fuzzy
10577#~ msgid "# wlan pending fragments"
10578#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
10579
10580#, fuzzy
10581#~ msgid "# wlan fragments send"
10582#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
10583
10584#, fuzzy
10585#~ msgid "# wlan whole messages received"
10586#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
10587
10588#, fuzzy
10589#~ msgid "# wlan hello messages received"
10590#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
10591
10592#, fuzzy
10593#~ msgid "# wlan fragments received"
10594#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
10595
10596#, fuzzy
10597#~ msgid "# wlan acks received"
10598#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
10599
10600#, fuzzy
10601#~ msgid "# wlan messages for this client received"
10602#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
10603
10604#, fuzzy
10605#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10606#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
10607
10608#, fuzzy
10609#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
10610#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
10611
10612#, fuzzy
10613#~ msgid "Could not access file: %s\n"
10614#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
10615
10616#, fuzzy
10617#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10618#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
10619
10620#, fuzzy
10621#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10622#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
10623
10624#, fuzzy
10625#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10626#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
10627
10628#, fuzzy
10629#~ msgid "# wlan messages queued"
10630#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
10631
10632#~ msgid "print this help"
10633#~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
10634
10635#~ msgid "print the version number"
10636#~ msgstr "Versionsnummer ausgeben"
10637
10638#, fuzzy
10639#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10640#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
10641
10642#, fuzzy
10643#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
10644#~ msgstr ""
10645#~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
10646#~ "bekannt!\n"
10647
10648#, fuzzy
10649#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10650#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
10651
10652#, fuzzy
10653#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
10654#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
10655
10656#, fuzzy
10657#~ msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
10658#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
10659
10660#, fuzzy
10661#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10662#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
10663
10664#, fuzzy
10665#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10666#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
10667
10668#, fuzzy
10669#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10670#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
10671
10672#, fuzzy
10673#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10674#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
10675
10676#, fuzzy
10677#~ msgid "Found peer `%s'\n"
10678#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
10679
10680#, fuzzy
10681#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
10682#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
10683
10684#, fuzzy
10685#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10686#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
10687
10688#, fuzzy
10689#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10690#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
10691
10692#, fuzzy
10693#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
10694#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
10695
10696#, fuzzy
10697#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10698#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
10699
10700#, fuzzy
10701#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10702#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
10703
10704#, fuzzy
10705#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10706#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
10707
10708#, fuzzy
10709#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10710#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
10711
10712#, fuzzy
10713#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10714#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
10715
10716#, fuzzy
10717#~ msgid "# HTTP peers active"
10718#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
10719
10720#, fuzzy
10721#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
10722#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
10723
10724#, fuzzy
10725#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
10726#~ msgstr ""
10727#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
10728#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
10729
10730#, fuzzy
10731#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
10732#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
10733
10734#, fuzzy
10735#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10736#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
10737
10738#, fuzzy
10739#~ msgid "# PING messages decrypted"
10740#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
10741
10742#, fuzzy
10743#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10744#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
10745
10746#, fuzzy
10747#~ msgid "# connected addresses"
10748#~ msgstr "# verbundener Knoten"
10749
10750#, fuzzy
10751#~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10752#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
10753
10754#, fuzzy
10755#~ msgid "# peer addresses considered valid"
10756#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
10757
10758#, fuzzy
10759#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10760#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
10761
10762#, fuzzy
10763#~ msgid "# HELLOs received for validation"
10764#~ msgstr "# Blöcke migriert"
10765
10766#, fuzzy
10767#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10768#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
10769
10770#, fuzzy
10771#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10772#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
10773
10774#, fuzzy
10775#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
10776#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
10777
10778#~ msgid "Error"
10779#~ msgstr "Fehler"
10780
10781#~ msgid "Help"
10782#~ msgstr "Hilfe"
10783
10784#, fuzzy
10785#~ msgid "Error!"
10786#~ msgstr "Fehler"
10787
10788#~ msgid "No"
10789#~ msgstr "Nein"
10790
10791#~ msgid "Yes"
10792#~ msgstr "Ja"
10793
10794#, fuzzy
10795#~ msgid "Abort"
10796#~ msgstr "_über"
10797
10798#, fuzzy
10799#~ msgid "Ok"
10800#~ msgstr "k"
10801
10802#~ msgid ""
10803#~ "Welcome to GNUnet!\n"
10804#~ "\n"
10805#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10806#~ "GNUnet.\n"
10807#~ "\n"
10808#~ "Please visit our homepage at\n"
10809#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10810#~ "and join our community at\n"
10811#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10812#~ "\n"
10813#~ "Have a lot of fun,\n"
10814#~ "\n"
10815#~ "the GNUnet team"
10816#~ msgstr ""
10817#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
10818#~ "\n"
10819#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
10820#~ "zu konfigurieren.\n"
10821#~ "\n"
10822#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
10823#~ "\thttp://gnunet.org\n"
10824#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
10825#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
10826#~ "\n"
10827#~ "Viel Spaß,\n"
10828#~ "\n"
10829#~ "das GNUnet-Team"
10830
10831#~ msgid ""
10832#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10833#~ "from the list below."
10834#~ msgstr ""
10835#~ "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
10836#~ "verbindet, aus unten stehender Liste."
10837
10838#~ msgid ""
10839#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10840#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10841#~ "case you are using DSL."
10842#~ msgstr ""
10843#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
10844#~ "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
10845#~ "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
10846
10847#, fuzzy
10848#~ msgid "Network configuration: interface"
10849#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
10850
10851#~ msgid ""
10852#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10853#~ "the Internet?"
10854#~ msgstr ""
10855#~ "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
10856#~ "verbindet?"
10857
10858#, fuzzy
10859#~ msgid "Network configuration: IP"
10860#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
10861
10862#, fuzzy
10863#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10864#~ msgstr ""
10865#~ "Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
10866#~ "Computers?\n"
10867#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
10868
10869#, fuzzy
10870#~ msgid ""
10871#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10872#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10873#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10874#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10875#~ "you can also enter it here.\n"
10876#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10877#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10878#~ "If in doubt, leave this empty."
10879#~ msgstr ""
10880#~ "Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
10881#~ "\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
10882#~ "ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
10883#~ "Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle "
10884#~ "IP-Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
10885#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet "
10886#~ "wird dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
10887
10888#, fuzzy
10889#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10890#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
10891
10892#, fuzzy
10893#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10894#~ msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
10895
10896#, fuzzy
10897#~ msgid ""
10898#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10899#~ "\n"
10900#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10901#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10902#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10903#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10904#~ "your actual connection allows."
10905#~ msgstr ""
10906#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
10907#~ "\n"
10908#~ "Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
10909#~ "*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
10910#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
10911#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
10912#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
10913
10914#, fuzzy
10915#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10916#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
10917
10918#, fuzzy
10919#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10920#~ msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
10921
10922#, fuzzy
10923#~ msgid ""
10924#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10925#~ "\n"
10926#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10927#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10928#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10929#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10930#~ "higher than what your actual connection allows."
10931#~ msgstr ""
10932#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
10933#~ "\n"
10934#~ "Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
10935#~ "*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
10936#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
10937#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
10938#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
10939
10940#, fuzzy
10941#~ msgid "Quota configuration"
10942#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
10943
10944#, fuzzy
10945#~ msgid ""
10946#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10947#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10948#~ msgstr ""
10949#~ "Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
10950#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
10951#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte)."
10952
10953#, fuzzy
10954#~ msgid "Daemon configuration: user account"
10955#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
10956
10957#, fuzzy
10958#~ msgid ""
10959#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10960#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10961#~ "startup.\n"
10962#~ "\n"
10963#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10964#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10965#~ "permissions to the user specified below.\n"
10966#~ "\n"
10967#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10968#~ msgstr ""
10969#~ "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
10970#~ "\n"
10971#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
10972#~ "Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
10973#~ "Systemstart läuft.\n"
10974#~ "\n"
10975#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
10976#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
10977#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
10978#~ "geben.\n"
10979#~ "\n"
10980#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
10981#~ "lassen möchten.\n"
10982#~ "\n"
10983#~ "GNUnet Benutzer:"
10984
10985#, fuzzy
10986#~ msgid ""
10987#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10988#~ "group for the chosen user account.\n"
10989#~ "\n"
10990#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10991#~ "\n"
10992#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10993#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10994#~ msgstr ""
10995#~ "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
10996#~ "\n"
10997#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue "
10998#~ "Gruppe für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
10999#~ "\n"
11000#~ "Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
11001#~ "\n"
11002#~ "Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und "
11003#~ "anhalten und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
11004#~ "\n"
11005#~ "GNUnet Gruppe:"
11006
11007#, fuzzy
11008#~ msgid ""
11009#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
11010#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
11011#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
11012#~ msgstr ""
11013#~ "Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
11014#~ "\n"
11015#~ "Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess "
11016#~ "jedesmal automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn "
11017#~ "Sie hier \"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, "
11018#~ "wenn Sie es verwenden möchten."
11019
11020#, fuzzy
11021#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
11022#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
11023
11024#, fuzzy
11025#~ msgid "Save configuration?"
11026#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
11027
11028#, fuzzy
11029#~ msgid "GNUnet Configuration"
11030#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
11031
11032#~ msgid "Back"
11033#~ msgstr "Zurück"
11034
11035#~ msgid "Up"
11036#~ msgstr "Oben"
11037
11038#~ msgid "Cancel"
11039#~ msgstr "Abbrechen"
11040
11041#, fuzzy
11042#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
11043#~ msgstr ""
11044#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
11045#~ "ausführen!\n"
11046
11047#, fuzzy
11048#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
11049#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
11050
11051#, fuzzy
11052#~ msgid ""
11053#~ "\n"
11054#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
11055#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
11056
11057#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
11058#~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
11059
11060#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
11061#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
11062
11063#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
11064#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
11065
11066#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
11067#~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
11068
11069#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
11070#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
11071
11072#, fuzzy
11073#~ msgid "Configuration changed. Save?"
11074#~ msgstr ""
11075#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
11076#~ "ausführen!\n"
11077
11078#, fuzzy
11079#~ msgid "Error saving configuration."
11080#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
11081
11082#, fuzzy
11083#~ msgid "(unknown connection)"
11084#~ msgstr "Netzwerkverbindung"
11085
11086#, fuzzy
11087#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11088#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
11089
11090#~ msgid "Unable to change startup process:"
11091#~ msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
11092
11093#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
11094#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
11095
11096#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11097#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
11098
11099#, fuzzy
11100#~ msgid "Too many arguments.\n"
11101#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
11102
11103#, fuzzy
11104#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11105#~ msgstr ""
11106#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup "
11107#~ "aus!\n"
11108
11109#, fuzzy
11110#~ msgid "Undefined option.\n"
11111#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
11112
11113#, fuzzy
11114#~ msgid "yes"
11115#~ msgstr "Ja"
11116
11117#, fuzzy
11118#~ msgid "Yes\n"
11119#~ msgstr "Ja"
11120
11121#, fuzzy
11122#~ msgid "No\n"
11123#~ msgstr "Nein"
11124
11125#, fuzzy
11126#~ msgid "Help\n"
11127#~ msgstr "Hilfe"
11128
11129#, fuzzy
11130#~ msgid "Abort\n"
11131#~ msgstr "_über"
11132
11133#, fuzzy
11134#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11135#~ msgstr ""
11136#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
11137#~ "ausführen!\n"
11138
11139#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
11140#~ msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
11141
11142#~ msgid "Can't create service"
11143#~ msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
11144
11145#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11146#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
11147
11148#, fuzzy
11149#~ msgid "Cannot write to the registry"
11150#~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
11151
11152#~ msgid "Can't delete the service"
11153#~ msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
11154
11155#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11156#~ msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
11157
11158#~ msgid "Error accessing local security policy"
11159#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
11160
11161#~ msgid "Error granting service right to user"
11162#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
11163
11164#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11165#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
11166
11167#, fuzzy
11168#~ msgid ""
11169#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
11170#~ "file `%s'!\n"
11171#~ msgstr ""
11172#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
11173#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
11174
11175#~ msgid "FATAL"
11176#~ msgstr "SCHWERWIEGEND"
11177
11178#~ msgid "NOTHING"
11179#~ msgstr "NICHTS"
11180
11181#, fuzzy
11182#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11183#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
11184
11185#, fuzzy
11186#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
11187#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
11188
11189#, fuzzy
11190#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
11191#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
11192
11193#, fuzzy
11194#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11195#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
11196
11197#, fuzzy
11198#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11199#~ msgstr ""
11200#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
11201#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
11202
11203#, fuzzy
11204#~ msgid ""
11205#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
11206#~ "interface.\n"
11207#~ msgstr ""
11208#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
11209#~ "anderes Gerät zu finden.\n"
11210
11211#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
11212#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
11213
11214#, fuzzy
11215#~ msgid ""
11216#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
11217#~ "GNUnet will use %s.\n"
11218#~ msgstr ""
11219#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
11220#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
11221
11222#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
11223#~ msgstr ""
11224#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: "
11225#~ "%s\n"
11226
11227#, fuzzy
11228#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
11229#~ msgstr ""
11230#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
11231#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
11232
11233#, fuzzy
11234#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11235#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
11236
11237#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11238#~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
11239
11240#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11241#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
11242
11243#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11244#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
11245
11246#~ msgid ""
11247#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11248#~ msgstr ""
11249#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
11250#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
11251
11252#, fuzzy
11253#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11254#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
11255
11256#, fuzzy
11257#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11258#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
11259
11260#, fuzzy
11261#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
11262#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
11263
11264#, fuzzy
11265#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
11266#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
11267
11268#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11269#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
11270
11271#, fuzzy
11272#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
11273#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
11274
11275#, fuzzy
11276#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11277#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
11278
11279#, fuzzy
11280#~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
11281#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
11282
11283#, fuzzy
11284#~ msgid ""
11285#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11286#~ "using this name (%p)\n"
11287#~ msgstr ""
11288#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
11289#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
11290
11291#, fuzzy
11292#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11293#~ msgstr ""
11294#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht "
11295#~ "gefunden\n"
11296
11297#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11298#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
11299
11300#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
11301#~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
11302
11303#~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
11304#~ msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
11305
11306#~ msgid "Running benchmark...\n"
11307#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
11308
11309#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
11310#~ msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
11311
11312#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
11313#~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten."
11314
11315#~ msgid "output in gnuplot format"
11316#~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format"
11317
11318#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
11319#~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)"
11320
11321#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
11322#~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren"
11323
11324#~ msgid "number of messages in a message block"
11325#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
11326
11327#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
11328#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
11329
11330#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11331#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
11332
11333#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
11334#~ msgstr ""
11335#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
11336
11337#~ msgid "Time:\n"
11338#~ msgstr "Zeit:\n"
11339
11340#~ msgid "\tmax %llums\n"
11341#~ msgstr "\tMax %llums\n"
11342
11343#~ msgid "\tmin %llums\n"
11344#~ msgstr "\tMin %llums\n"
11345
11346#~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
11347#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
11348
11349#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
11350#~ msgstr "\tVarianz %8.4fms\n"
11351
11352#~ msgid "Loss:\n"
11353#~ msgstr "Verlust:\n"
11354
11355#~ msgid "\tmax %u\n"
11356#~ msgstr "\tMax %u\n"
11357
11358#~ msgid "\tmin %u\n"
11359#~ msgstr "\tMin %u\n"
11360
11361#~ msgid "\tmean %8.4f\n"
11362#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
11363
11364#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
11365#~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n"
11366
11367#~ msgid ""
11368#~ "\n"
11369#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
11370#~ msgstr ""
11371#~ "\n"
11372#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
11373
11374#, fuzzy
11375#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11376#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
11377
11378#, fuzzy
11379#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
11380#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
11381
11382#~ msgid ""
11383#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
11384#~ "configured properly!\n"
11385#~ msgstr ""
11386#~ "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft "
11387#~ "und richtig eingerichtet ist!\n"
11388
11389#~ msgid "probe network to the given DEPTH"
11390#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
11391
11392#~ msgid ""
11393#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
11394#~ msgstr ""
11395#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
11396
11397#, fuzzy
11398#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11399#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
11400
11401#~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
11402#~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten"
11403
11404#~ msgid ""
11405#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
11406#~ "vcg.\n"
11407#~ msgstr ""
11408#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
11409#~ "2 für vcg.\n"
11410
11411#~ msgid "allows mapping of the network topology"
11412#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
11413
11414#, fuzzy
11415#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11416#~ msgstr ""
11417#~ "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
11418#~ "wurde verworfen.\n"
11419
11420#, fuzzy
11421#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
11422#~ msgstr ""
11423#~ "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). "
11424#~ "Nachricht wurde verworfen.\n"
11425
11426#, fuzzy
11427#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
11428#~ msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
11429
11430#~ msgid ""
11431#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
11432#~ msgstr ""
11433#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
11434#~ "bekannt.\n"
11435
11436#, fuzzy
11437#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
11438#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11439
11440#, fuzzy
11441#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
11442#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11443
11444#, fuzzy
11445#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
11446#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11447
11448#, fuzzy
11449#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
11450#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11451
11452#, fuzzy
11453#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
11454#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11455
11456#, fuzzy
11457#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
11458#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
11459
11460#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11461#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
11462
11463#~ msgid ""
11464#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
11465#~ msgstr ""
11466#~ "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
11467#~ "andere Knoten"
11468
11469#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11470#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
11471
11472#, fuzzy
11473#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11474#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
11475
11476#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11477#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
11478
11479#, fuzzy
11480#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11481#~ msgstr ""
11482#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
11483#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
11484
11485#, fuzzy
11486#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11487#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
11488
11489#, fuzzy
11490#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
11491#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
11492
11493#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
11494#~ msgstr ""
11495#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
11496#~ "Verfügung.\n"
11497
11498#, fuzzy
11499#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
11500#~ msgstr ""
11501#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
11502
11503#, fuzzy
11504#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11505#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
11506
11507#, fuzzy
11508#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11509#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
11510
11511#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11512#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
11513
11514#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11515#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
11516
11517#, fuzzy
11518#~ msgid "# dht discovery messages sent"
11519#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
11520
11521#, fuzzy
11522#~ msgid "# dht put requests received"
11523#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
11524
11525#, fuzzy
11526#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11527#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
11528
11529#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11530#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
11531
11532#, fuzzy
11533#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11534#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
11535
11536#~ msgid ""
11537#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11538#~ msgstr ""
11539#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
11540#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
11541
11542#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11543#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
11544
11545#, fuzzy
11546#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
11547#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
11548
11549#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
11550#~ msgstr ""
11551#~ "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n"
11552
11553#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
11554#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
11555
11556#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
11557#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
11558
11559#~ msgid ""
11560#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
11561#~ "constant.\n"
11562#~ msgstr ""
11563#~ "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
11564#~ "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
11565
11566#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11567#~ msgstr ""
11568#~ "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen "
11569#~ "Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
11570
11571#~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11572#~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
11573
11574#~ msgid "# encrypted PING messages received"
11575#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
11576
11577#~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11578#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
11579
11580#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11581#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
11582
11583#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11584#~ msgstr ""
11585#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns "
11586#~ "nicht bekannt!\n"
11587
11588#, fuzzy
11589#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
11590#~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
11591
11592#, fuzzy
11593#~ msgid ""
11594#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11595#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
11596
11597#, fuzzy
11598#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
11599#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
11600
11601#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
11602#~ msgstr ""
11603#~ "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
11604#~ "erwartet: %u).\n"
11605
11606#, fuzzy
11607#~ msgid ""
11608#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
11609#~ "invalid.\n"
11610#~ msgstr ""
11611#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
11612#~ "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
11613
11614#, fuzzy
11615#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
11616#~ msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
11617
11618#~ msgid "# session keys sent"
11619#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
11620
11621#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
11622#~ msgstr ""
11623#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
11624#~ "automatisieren"
11625
11626#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11627#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
11628
11629#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11630#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
11631
11632#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
11633#~ msgstr ""
11634#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
11635
11636#~ msgid ""
11637#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11638#~ msgstr ""
11639#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten "
11640#~ "von bestehenden Pseudonymen."
11641
11642#~ msgid ""
11643#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
11644#~ "pseudonym)"
11645#~ msgstr ""
11646#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen "
11647#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
11648
11649#, fuzzy
11650#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
11651#~ msgstr ""
11652#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
11653
11654#~ msgid ""
11655#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
11656#~ "new pseudonym)"
11657#~ msgstr ""
11658#~ "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn "
11659#~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)"
11660
11661#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
11662#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
11663
11664#~ msgid ""
11665#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
11666#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
11667#~ msgstr ""
11668#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten "
11669#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
11670
11671#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
11672#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
11673
11674#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
11675#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
11676
11677#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11678#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
11679
11680#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11681#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
11682
11683#, fuzzy
11684#~ msgid "Started collection.\n"
11685#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
11686
11687#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
11688#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
11689
11690#, fuzzy
11691#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11692#~ msgstr ""
11693#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
11694#~ "angeben.\n"
11695
11696#~ msgid "%d files found in directory.\n"
11697#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
11698
11699#~ msgid "Perform directory related operations."
11700#~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen."
11701
11702#~ msgid ""
11703#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
11704#~ msgstr ""
11705#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
11706#~ "URIs abbrechen"
11707
11708#~ msgid "list entries from the directory database"
11709#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
11710
11711#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
11712#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
11713
11714#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11715#~ msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
11716
11717#, fuzzy
11718#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11719#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
11720
11721#, fuzzy
11722#~ msgid "Upload aborted.\n"
11723#~ msgstr ""
11724#~ "\n"
11725#~ "Upload abgebrochen.\n"
11726
11727#, fuzzy
11728#~ msgid "Uploading suspended.\n"
11729#~ msgstr "Upload abgewiesen!"
11730
11731#, fuzzy
11732#~ msgid ""
11733#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
11734#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
11735#~ msgstr ""
11736#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
11737#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
11738#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
11739
11740#, fuzzy
11741#~ msgid ""
11742#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11743#~ "and/or the published file"
11744#~ msgstr ""
11745#~ "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
11746#~ "Verzeichnissen zu erzeugen"
11747
11748#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11749#~ msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
11750
11751#~ msgid ""
11752#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11753#~ msgstr ""
11754#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - "
11755#~ "%s\n"
11756
11757#~ msgid ""
11758#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11759#~ msgstr ""
11760#~ "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/"
11761#~ "s).\n"
11762
11763#~ msgid ""
11764#~ "\n"
11765#~ "Upload aborted.\n"
11766#~ msgstr ""
11767#~ "\n"
11768#~ "Upload abgebrochen.\n"
11769
11770#~ msgid ""
11771#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11772#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11773#~ msgstr ""
11774#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
11775#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
11776#~ "erzwingen."
11777
11778#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11779#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
11780
11781#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
11782#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
11783
11784#~ msgid "Search GNUnet for files."
11785#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
11786
11787#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
11788#~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
11789
11790#~ msgid ""
11791#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11792#~ "completion) "
11793#~ msgstr ""
11794#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
11795#~ "Fertigstellung) "
11796
11797#~ msgid ""
11798#~ "\n"
11799#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11800#~ msgstr ""
11801#~ "\n"
11802#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
11803#~ "(%8.3f kbps).\n"
11804
11805#, fuzzy
11806#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11807#~ msgstr ""
11808#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
11809
11810#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
11811#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
11812
11813#~ msgid "Download files from GNUnet."
11814#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
11815
11816#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11817#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
11818
11819#~ msgid "Download aborted.\n"
11820#~ msgstr "Download abgebrochen.\n"
11821
11822#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11823#~ msgstr ""
11824#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
11825
11826#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11827#~ msgstr ""
11828#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
11829
11830#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11831#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
11832
11833#, fuzzy
11834#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11835#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
11836
11837#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11838#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
11839
11840#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
11841#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
11842
11843#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11844#~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
11845
11846#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11847#~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
11848
11849#, fuzzy
11850#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11851#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
11852
11853#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11854#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
11855
11856#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11857#~ msgstr ""
11858#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
11859#~ "bereits\n"
11860
11861#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11862#~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
11863
11864#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11865#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
11866
11867#, fuzzy
11868#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11869#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
11870
11871#~ msgid ""
11872#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11873#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11874#~ msgstr ""
11875#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder "
11876#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
11877#~ "abgebrochen.\n"
11878
11879#, fuzzy
11880#~ msgid "Application aborted."
11881#~ msgstr "_Optionen"
11882
11883#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
11884#~ msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
11885
11886#, fuzzy
11887#~ msgid "# gap content total planned"
11888#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
11889
11890#~ msgid "# gap requests total received"
11891#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
11892
11893#, fuzzy
11894#~ msgid ""
11895#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11896#~ "%d %d\n"
11897#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
11898
11899#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11900#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
11901
11902#~ msgid ""
11903#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
11904#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
11905#~ "contains invalid references!\n"
11906#~ msgstr ""
11907#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
11908#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
11909#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
11910
11911#~ msgid ""
11912#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
11913#~ "datastore.\n"
11914#~ msgstr ""
11915#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
11916#~ "Datenspeicher.\n"
11917
11918#, fuzzy
11919#~ msgid "# gap client requests tracked"
11920#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
11921
11922#~ msgid "# blocks migrated"
11923#~ msgstr "# Blöcke migriert"
11924
11925#, fuzzy
11926#~ msgid "# blocks injected for migration"
11927#~ msgstr "# Blöcke migriert"
11928
11929#, fuzzy
11930#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
11931#~ msgstr "# Blöcke migriert"
11932
11933#, fuzzy
11934#~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
11935#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
11936
11937#, fuzzy
11938#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
11939#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
11940
11941#, fuzzy
11942#~ msgid "# trust earned"
11943#~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
11944
11945#, fuzzy
11946#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11947#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
11948
11949#, fuzzy
11950#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11951#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
11952
11953#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11954#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
11955
11956#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11957#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
11958
11959#~ msgid "Uptime (seconds)"
11960#~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
11961
11962#~ msgid "% of allowed network load (up)"
11963#~ msgstr "% of allowed network load (up)"
11964
11965#~ msgid "% of allowed network load (down)"
11966#~ msgstr "% of allowed network load (down)"
11967
11968#~ msgid "% of allowed cpu load"
11969#~ msgstr "% of allowed cpu load"
11970
11971#, fuzzy
11972#~ msgid "% of allowed io load"
11973#~ msgstr "% of allowed cpu load"
11974
11975#, fuzzy
11976#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11977#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
11978
11979#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
11980#~ msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
11981
11982#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
11983#~ msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
11984
11985#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
11986#~ msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
11987
11988#~ msgid "prints supported protocol messages"
11989#~ msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
11990
11991#, fuzzy
11992#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
11993#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
11994
11995#, fuzzy
11996#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11997#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
11998
11999#, fuzzy
12000#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
12001#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
12002
12003#, fuzzy
12004#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
12005#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
12006
12007#, fuzzy
12008#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
12009#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
12010
12011#, fuzzy
12012#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
12013#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
12014
12015#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
12016#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
12017
12018#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
12019#~ msgstr ""
12020#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
12021
12022#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
12023#~ msgstr ""
12024#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
12025#~ "initialisiert\n"
12026
12027#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
12028#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
12029
12030#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
12031#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
12032
12033#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
12034#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
12035
12036#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
12037#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
12038
12039#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
12040#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
12041
12042#~ msgid "run as user LOGIN"
12043#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
12044
12045#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
12046#~ msgstr ""
12047#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische "
12048#~ "Konfigurationseinstellungen zu holen"
12049
12050#~ msgid ""
12051#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
12052#~ "written to stderr instead of a logfile"
12053#~ msgstr ""
12054#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
12055#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
12056#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
12057
12058#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
12059#~ msgstr "Startet den gnunetd Daemonen."
12060
12061#, fuzzy
12062#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
12063#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
12064
12065#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
12066#~ msgstr ""
12067#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
12068#~ "ausführen!\n"
12069
12070#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
12071#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
12072
12073#~ msgid ""
12074#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
12075#~ "entry `%s': %s\n"
12076#~ msgstr ""
12077#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
12078#~ "Eintrag `%s': %s\n"
12079
12080#, fuzzy
12081#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
12082#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
12083
12084#, fuzzy
12085#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
12086#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
12087
12088#, fuzzy
12089#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
12090#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
12091
12092#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
12093#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
12094
12095#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
12096#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
12097
12098#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
12099#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
12100
12101#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
12102#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
12103
12104#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
12105#~ msgstr ""
12106#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
12107
12108#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
12109#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
12110
12111#~ msgid "# bytes noise sent"
12112#~ msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
12113
12114#, fuzzy
12115#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
12116#~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
12117
12118#, fuzzy
12119#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
12120#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
12121
12122#, fuzzy
12123#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
12124#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
12125
12126#, fuzzy
12127#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
12128#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
12129
12130#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
12131#~ msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
12132
12133#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
12134#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
12135
12136#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
12137#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
12138
12139#, fuzzy
12140#~ msgid ""
12141#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
12142#~ "each.\n"
12143#~ msgstr ""
12144#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
12145#~ "Bytes zu übertragen.\n"
12146
12147#, fuzzy
12148#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
12149#~ msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
12150
12151#~ msgid ""
12152#~ "\n"
12153#~ "Contacting `%s'."
12154#~ msgstr ""
12155#~ "\n"
12156#~ "Kontaktiere `%s'."
12157
12158#, fuzzy
12159#~ msgid "OK!\n"
12160#~ msgstr "OK"
12161
12162#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
12163#~ msgstr ""
12164#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
12165#~ "funktionsfähig sind."
12166
12167#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
12168#~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
12169
12170#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
12171#~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
12172
12173#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
12174#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
12175
12176#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
12177#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
12178
12179#, fuzzy
12180#~ msgid ""
12181#~ "\n"
12182#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
12183#~ "unavailable).\n"
12184#~ msgstr ""
12185#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
12186#~ "verfügbar).\n"
12187
12188#, fuzzy
12189#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
12190#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
12191
12192#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
12193#~ msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
12194
12195#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
12196#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
12197
12198#, fuzzy
12199#~ msgid "# HTTP connect calls"
12200#~ msgstr "# verbundener Knoten"
12201
12202#, fuzzy
12203#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
12204#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
12205
12206#, fuzzy
12207#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
12208#~ msgstr ""
12209#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
12210#~ "implementiert!)\n"
12211
12212#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
12213#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
12214
12215#~ msgid "No help available."
12216#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
12217
12218#, fuzzy
12219#~ msgid "Show rarely used options"
12220#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
12221
12222#, fuzzy
12223#~ msgid "Meta-configuration"
12224#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
12225
12226#, fuzzy
12227#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
12228#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
12229
12230#, fuzzy
12231#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
12232#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
12233
12234#, fuzzy
12235#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
12236#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
12237
12238#, fuzzy
12239#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
12240#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
12241
12242#, fuzzy
12243#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
12244#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
12245
12246#, fuzzy
12247#~ msgid "Run gnunetd as this group."
12248#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
12249
12250#, fuzzy
12251#~ msgid "General settings"
12252#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
12253
12254#, fuzzy
12255#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
12256#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
12257
12258#, fuzzy
12259#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
12260#~ msgstr ""
12261#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
12262#~ "ausführen!\n"
12263
12264#, fuzzy
12265#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
12266#~ msgstr ""
12267#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
12268#~ "ausführen!\n"
12269
12270#, fuzzy
12271#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
12272#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
12273
12274#, fuzzy
12275#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
12276#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
12277
12278#, fuzzy
12279#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
12280#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
12281
12282#, fuzzy
12283#~ msgid "Applications"
12284#~ msgstr "_Optionen"
12285
12286#, fuzzy
12287#~ msgid "Network interface"
12288#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
12289
12290#, fuzzy
12291#~ msgid "Network interface to monitor"
12292#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
12293
12294#, fuzzy
12295#~ msgid "Load management"
12296#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
12297
12298#, fuzzy
12299#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
12300#~ msgstr "Wert der Option anzeigen"
12301
12302#, fuzzy
12303#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
12304#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
12305
12306#, fuzzy
12307#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
12308#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
12309
12310#, fuzzy
12311#~ msgid "# bytes received via TCP6"
12312#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
12313
12314#, fuzzy
12315#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
12316#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
12317
12318#, fuzzy
12319#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
12320#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
12321
12322#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
12323#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
12324
12325#, fuzzy
12326#~ msgid "# bytes received via UDP6"
12327#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
12328
12329#, fuzzy
12330#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
12331#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
12332
12333#, fuzzy
12334#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
12335#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
12336
12337#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
12338#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
12339
12340#, fuzzy
12341#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
12342#~ msgstr ""
12343#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
12344#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
12345
12346#, fuzzy
12347#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
12348#~ msgstr ""
12349#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
12350#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
12351
12352#, fuzzy
12353#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
12354#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
12355
12356#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
12357#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
12358
12359#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
12360#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
12361
12362#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
12363#~ msgstr ""
12364#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
12365#~ "versendet werden: %s\n"
12366
12367#, fuzzy
12368#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
12369#~ msgstr ""
12370#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
12371#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
12372
12373#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
12374#~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
12375
12376#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
12377#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
12378
12379#~ msgid ""
12380#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
12381#~ "under that name: %p\n"
12382#~ msgstr ""
12383#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
12384#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
12385
12386#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
12387#~ msgstr ""
12388#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
12389
12390#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
12391#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
12392
12393#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
12394#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
12395
12396#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
12397#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
12398
12399#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
12400#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
12401
12402#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
12403#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
12404
12405#~ msgid ""
12406#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
12407#~ "request.\n"
12408#~ msgstr ""
12409#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
12410#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
12411
12412#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
12413#~ msgstr ""
12414#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
12415#~ "ignoriert.\n"
12416
12417#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
12418#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
12419
12420#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
12421#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
12422
12423#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
12424#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
12425
12426#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
12427#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
12428
12429#~ msgid "# gap requests processed: local result"
12430#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
12431
12432#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
12433#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
12434
12435#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
12436#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
12437
12438#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
12439#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
12440
12441#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
12442#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
12443
12444#~ msgid "# gap reply duplicates"
12445#~ msgstr "#gap doppelte Antworten"
12446
12447#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
12448#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
12449
12450#, fuzzy
12451#~ msgid "# gap rewards pending"
12452#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
12453
12454#, fuzzy
12455#~ msgid "# gap response weights"
12456#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
12457
12458#~ msgid ""
12459#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
12460#~ "availability.\n"
12461#~ msgstr ""
12462#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
12463#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
12464
12465#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
12466#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
12467
12468#~ msgid ""
12469#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
12470#~ "insertions only)"
12471#~ msgstr ""
12472#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
12473#~ "Einfügen in Namespaces)"
12474
12475#~ msgid ""
12476#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
12477#~ "insertions only)"
12478#~ msgstr ""
12479#~ "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
12480#~ "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
12481
12482#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
12483#~ msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
12484
12485#~ msgid ""
12486#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
12487#~ msgstr ""
12488#~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
12489
12490#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
12491#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
12492
12493#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
12494#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
12495
12496#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
12497#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
12498
12499#, fuzzy
12500#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
12501#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
12502
12503#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
12504#~ msgstr ""
12505#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
12506
12507#~ msgid ""
12508#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
12509#~ "section `%s' under `%s'.\n"
12510#~ msgstr ""
12511#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
12512#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
12513
12514#~ msgid "AND"
12515#~ msgstr "UND"
12516
12517#~ msgid "Error running search (no reason given)."
12518#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
12519
12520#~ msgid "Download failed (no reason given)"
12521#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
12522
12523#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
12524#~ msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
12525
12526#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
12527#~ msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
12528
12529#~ msgid ""
12530#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
12531#~ msgstr ""
12532#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal "
12533#~ "versucht).\n"
12534
12535#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
12536#~ msgstr ""
12537#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
12538#~ "existiert.\n"
12539
12540#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
12541#~ msgstr ""
12542#~ "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde "
12543#~ "geändert."
12544
12545#~ msgid ""
12546#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
12547#~ "of schedule.\n"
12548#~ msgstr ""
12549#~ "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
12550#~ "eine Woche früher als geplant.\n"
12551
12552#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
12553#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
12554
12555#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
12556#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
12557
12558#, fuzzy
12559#~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
12560#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
12561
12562#, fuzzy
12563#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
12564#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
12565
12566#~ msgid ""
12567#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
12568#~ "Removed.\n"
12569#~ msgstr ""
12570#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
12571#~ "Datei wurde entfernt.\n"
12572
12573#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
12574#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
12575
12576#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
12577#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
12578
12579#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
12580#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
12581
12582#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
12583#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
12584
12585#~ msgid ""
12586#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
12587#~ "started.\n"
12588#~ "Trying again in %d seconds...\n"
12589#~ msgstr ""
12590#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
12591#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
12592#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
12593
12594#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
12595#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
12596
12597#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
12598#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
12599
12600#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
12601#~ msgstr ""
12602#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: "
12603#~ "%s\n"
12604
12605#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
12606#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
12607
12608#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
12609#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
12610
12611#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
12612#~ msgstr ""
12613#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
12614
12615#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
12616#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
12617
12618#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
12619#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
12620
12621#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
12622#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
12623
12624#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
12625#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
12626
12627#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
12628#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
12629
12630#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
12631#~ msgstr ""
12632#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
12633#~ "(ungültig!)\n"
12634
12635#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
12636#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
12637
12638#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
12639#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
12640
12641#~ msgid ""
12642#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
12643#~ msgstr ""
12644#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
12645#~ "wurde %u erwartet\n"
12646
12647#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
12648#~ msgstr ""
12649#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
12650
12651#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
12652#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12653
12654#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n"
12655#~ msgstr ""
12656#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
12657#~ "registriert.\n"
12658
12659#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
12660#~ msgstr ""
12661#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
12662
12663#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
12664#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
12665
12666#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
12667#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
12668
12669#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
12670#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
12671
12672#, fuzzy
12673#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
12674#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
12675
12676#~ msgid "GNUnet configuration assistant"
12677#~ msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent"
12678
12679#, fuzzy
12680#~ msgid ""
12681#~ "Welcome to GNUnet!\n"
12682#~ "\n"
12683#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
12684#~ "GNUnet.\n"
12685#~ "\n"
12686#~ "Please visit our homepage at\n"
12687#~ "\thttp://gnunet.org\n"
12688#~ "and join our community at\n"
12689#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
12690#~ "\n"
12691#~ "Have a lot of fun,\n"
12692#~ "\n"
12693#~ "The GNUnet team"
12694#~ msgstr ""
12695#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
12696#~ "\n"
12697#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
12698#~ "zu konfigurieren.\n"
12699#~ "\n"
12700#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
12701#~ "\thttp://gnunet.org\n"
12702#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
12703#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
12704#~ "\n"
12705#~ "Viel Spaß,\n"
12706#~ "\n"
12707#~ "das GNUnet-Team"
12708
12709#~ msgid "Next"
12710#~ msgstr "Weiter"
12711
12712#~ msgid ""
12713#~ "Enter information about your network connection here.\n"
12714#~ "\n"
12715#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
12716#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
12717#~ "case you are using DSL.\n"
12718#~ "\n"
12719#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
12720#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
12721#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
12722#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
12723#~ "you can also enter it here.\n"
12724#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
12725#~ "your IP-Address.\n"
12726#~ "\n"
12727#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
12728#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
12729#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
12730#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
12731#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
12732#~ msgstr ""
12733#~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
12734#~ "\n"
12735#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
12736#~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
12737#~ "Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
12738#~ "\n"
12739#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
12740#~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
12741#~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
12742#~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
12743#~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
12744#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
12745#~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
12746#~ "\n"
12747#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über "
12748#~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware "
12749#~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit "
12750#~ "diesem Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option "
12751#~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine "
12752#~ "direkte Verbindung über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen "
12753#~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet "
12754#~ "haben."
12755
12756#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
12757#~ msgstr ""
12758#~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
12759
12760#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
12761#~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:"
12762
12763#, fuzzy
12764#~ msgid "Network interface:"
12765#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
12766
12767#~ msgid ""
12768#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
12769#~ "\n"
12770#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
12771#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
12772#~ "connection.\n"
12773#~ "\n"
12774#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
12775#~ "allowed to use."
12776#~ msgstr ""
12777#~ "Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n"
12778#~ "\n"
12779#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
12780#~ "übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese "
12781#~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer "
12782#~ "Internetverbindung setzen.\n"
12783#~ "\n"
12784#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet "
12785#~ "für sich verwenden darf."
12786
12787#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
12788#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):"
12789
12790#~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
12791#~ msgstr "Upstream (Bytes/s):"
12792
12793#~ msgid "Bandwidth limitation"
12794#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
12795
12796#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
12797#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden"
12798
12799#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
12800#~ msgstr "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen"
12801
12802#~ msgid "Bandwidth sharing"
12803#~ msgstr "Aufteilung der Bandbreite"
12804
12805#~ msgid "Max. CPU usage (%):"
12806#~ msgstr "Max. CPU Nutzung (%):"
12807
12808#~ msgid "CPU usage"
12809#~ msgstr "CPU Nutzung"
12810
12811#~ msgid "Load limitation"
12812#~ msgstr "Lastbeschränkung"
12813
12814#~ msgid ""
12815#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
12816#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
12817#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
12818#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
12819#~ "your knowledge.\n"
12820#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
12821#~ "availability.\n"
12822#~ "\n"
12823#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
12824#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
12825#~ "\n"
12826#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
12827#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
12828#~ "\n"
12829#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
12830#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
12831#~ "Depending on the changes made, this may take some time."
12832#~ msgstr ""
12833#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
12834#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
12835#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
12836#~ "Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte "
12837#~ "über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
12838#~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n"
12839#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
12840#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
12841#~ "\n"
12842#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
12843#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann "
12844#~ "unten angegeben werden.\n"
12845#~ "\n"
12846#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht "
12847#~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" "
12848#~ "vornehmen.\n"
12849#~ "Nachdem die Konfiguration verändert und/oder GNUnet upgedated wurde ist "
12850#~ "es manchmal nötig, gnunet-update auszuführen, um interne Datenstrukturen "
12851#~ "zu aktualisieren. Abhängig von den gemachten Änderungen kann dies etwas "
12852#~ "Zeit in Anspruch nehmen."
12853
12854#~ msgid "Store migrated content"
12855#~ msgstr "Migrierte Inhalte speichern"
12856
12857#~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
12858#~ msgstr "Maximale Größe des Datenspeichers (MB):"
12859
12860#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
12861#~ msgstr ""
12862#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
12863
12864#~ msgid "Open the enhanced configurator"
12865#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
12866
12867#, fuzzy
12868#~ msgid "Run gnunet-update"
12869#~ msgstr "gnunet-update schlug fehlt!"
12870
12871#, fuzzy
12872#~ msgid "Other settings"
12873#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
12874
12875#~ msgid ""
12876#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
12877#~ "\n"
12878#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
12879#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
12880#~ "system startup.\n"
12881#~ "\n"
12882#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
12883#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
12884#~ "permissions to the user specified below.\n"
12885#~ "\n"
12886#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
12887#~ msgstr ""
12888#~ "Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören "
12889#~ "soll.\n"
12890#~ "\n"
12891#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
12892#~ "Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der "
12893#~ "GNUnet Dienst beim Systemstart läuft.\n"
12894#~ "\n"
12895#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
12896#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
12897#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
12898#~ "geben.\n"
12899#~ "\n"
12900#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
12901#~ "lassen möchten."
12902
12903#~ msgid "User account:"
12904#~ msgstr "Benutzerkonto:"
12905
12906#~ msgid "Group:"
12907#~ msgstr "Gruppe:"
12908
12909#, fuzzy
12910#~ msgid "Save configuration"
12911#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
12912
12913#, fuzzy
12914#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
12915#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
12916
12917#, fuzzy
12918#~ msgid "About gnunet-setup"
12919#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
12920
12921#, fuzzy
12922#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
12923#~ msgstr ""
12924#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
12925
12926#~ msgid "Not for English ;-)"
12927#~ msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff"
12928
12929#, fuzzy
12930#~ msgid "Description"
12931#~ msgstr "Frage"
12932
12933#, fuzzy
12934#~ msgid "Section"
12935#~ msgstr "Frage"
12936
12937#, fuzzy
12938#~ msgid "Option"
12939#~ msgstr "_Optionen"
12940
12941#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
12942#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n"
12943
12944#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
12945#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
12946
12947#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
12948#~ msgstr ""
12949#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
12950
12951#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
12952#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
12953
12954#~ msgid ""
12955#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
12956#~ "%s' under `%s'.\n"
12957#~ msgstr ""
12958#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
12959#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
12960
12961#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
12962#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
12963
12964#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
12965#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
12966
12967#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
12968#~ msgstr ""
12969#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
12970#~ "implementiert!)\n"
12971
12972#, fuzzy
12973#~ msgid "Network configuration: NAT"
12974#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
12975
12976#~ msgid ""
12977#~ "Is this machine behind NAT?\n"
12978#~ "\n"
12979#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
12980#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
12981#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
12982#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
12983#~ "\"port forwarding\")."
12984#~ msgstr ""
12985#~ "Ist diese Maschine hinter NAT?\n"
12986#~ "\n"
12987#~ "Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem "
12988#~ "Router oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere "
12989#~ "Computer im Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen "
12990#~ "können, so sagen Sie hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten "
12991#~ "Verbindungen über Modem, ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port "
12992#~ "forwarding\")."
12993
12994#, fuzzy
12995#~ msgid "Configuration of the logging system"
12996#~ msgstr ""
12997#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
12998#~ "ausführen!\n"
12999
13000#, fuzzy
13001#~ msgid "Run gnunetd as this user."
13002#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
13003
13004#, fuzzy
13005#~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
13006#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
13007
13008#, fuzzy
13009#~ msgid "Path settings"
13010#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
13011
13012#~ msgid "specify nickname"
13013#~ msgstr "Spitznamen angeben"
13014
13015#~ msgid "Start GNUnet chat client."
13016#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
13017
13018#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
13019#~ msgstr ""
13020#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
13021
13022#~ msgid "mysql datastore"
13023#~ msgstr "mysql Datenspeicher"
13024
13025#, fuzzy
13026#~ msgid ""
13027#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
13028#~ "DG/%s\n"
13029#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
13030
13031#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
13032#~ msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n"
13033
13034#, fuzzy
13035#~ msgid "Error log:\n"
13036#~ msgstr "Fehler"
13037
13038#, fuzzy
13039#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
13040#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
13041
13042#, fuzzy
13043#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
13044#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
13045
13046#, fuzzy
13047#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
13048#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
13049
13050#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
13051#~ msgstr "Hello Ankündigung für Protokoll %d empfangen.\n"
13052
13053#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
13054#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen (%d, %u). PING wird nicht gesendet.\n"
13055
13056#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
13057#~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
13058
13059#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
13060#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
13061
13062#, fuzzy
13063#~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
13064#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
13065
13066#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
13067#~ msgstr ""
13068#~ "Benutzer `%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden.\n"
13069
13070#~ msgid ""
13071#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
13072#~ msgstr ""
13073#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch "
13074#~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
13075
13076#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
13077#~ msgstr ""
13078#~ "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
13079
13080#~ msgid ""
13081#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
13082#~ "started.\n"
13083#~ msgstr ""
13084#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport "
13085#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
13086
13087#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
13088#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
13089
13090#~ msgid "join table called NAME"
13091#~ msgstr "Tabelle NAME anschließen"
13092
13093#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
13094#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n"
13095
13096#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
13097#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
13098
13099#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
13100#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
13101
13102#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
13103#~ msgstr ""
13104#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt "
13105#~ "sind!\n"
13106
13107#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
13108#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
13109
13110#~ msgid ""
13111#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you "
13112#~ "want.\n"
13113#~ msgstr ""
13114#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird "
13115#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
13116
13117#~ msgid ""
13118#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
13119#~ "\n"
13120#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
13121#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
13122#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
13123#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
13124#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
13125#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
13126#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
13127#~ "used (e.g. by NFS)."
13128#~ msgstr ""
13129#~ "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n"
13130#~ "\n"
13131#~ "Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer "
13132#~ "Netzwerkverkehr GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite "
13133#~ "gemäß den Angaben in den vorherigen Schritten einschränken möchten oder "
13134#~ "Sie die maximalen Möglichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht "
13135#~ "zuverlässig messen können. \"Nein\" kann nützlich sein, wenn andere "
13136#~ "Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall "
13137#~ "möchten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr über die Internetverbindung "
13138#~ "einschränken, wann immer Ihre Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung "
13139#~ "verwendet wird (z.B. durch NFS)."
13140
13141#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
13142#~ msgstr "Wieviel CPU (in %) darf verwendet werden?"
13143
13144#~ msgid ""
13145#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
13146#~ "\n"
13147#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
13148#~ msgstr ""
13149#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
13150#~ "\n"
13151#~ "Dies ist der Prozentsatz an Prozessorzeit, den GNUnet verwenden darf."
13152
13153#~ msgid ""
13154#~ "Store migrated content?\n"
13155#~ "\n"
13156#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
13157#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
13158#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
13159#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
13160#~ "your knowledge.\n"
13161#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
13162#~ "availability."
13163#~ msgstr ""
13164#~ "Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n"
13165#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
13166#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
13167#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
13168#~ "Ihnen gehören. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die "
13169#~ "Inhalte über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne "
13170#~ "Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
13171#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
13172#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen."
13173
13174#~ msgid ""
13175#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
13176#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
13177#~ "\n"
13178#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
13179#~ msgstr ""
13180#~ "Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre "
13181#~ "GNUnet Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
13182#~ "\n"
13183#~ "Möchten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?"
13184
13185#~ msgid ""
13186#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
13187#~ "\n"
13188#~ "Try again?"
13189#~ msgstr ""
13190#~ "Konfigurationsdatei %s kann nicht gespeichert werden: %s.\n"
13191#~ "\n"
13192#~ "Soll es nochmals versucht werden?"
13193
13194#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
13195#~ msgstr "Fehler beim Senden von `%s'. Verbindung wird geschlossen.\n"
13196
13197#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
13198#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n"
13199
13200#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
13201#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
13202
13203#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
13204#~ msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n"
13205
13206#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
13207#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n"
13208
13209#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
13210#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
13211
13212#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
13213#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
13214
13215#~ msgid "Join a DHT."
13216#~ msgstr "Einer DHT anschließen."
13217
13218#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
13219#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben"
13220
13221#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
13222#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
13223
13224#~ msgid "Error joining DHT.\n"
13225#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n"
13226
13227#~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
13228#~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n"
13229
13230#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
13231#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
13232
13233#, fuzzy
13234#~ msgid "Upload failed (consult logs)."
13235#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
13236
13237#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
13238#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
13239
13240#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
13241#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n"
13242
13243#~ msgid ""
13244#~ "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' "
13245#~ "request.\n"
13246#~ msgstr ""
13247#~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' "
13248#~ "Anfrage.\n"
13249
13250#~ msgid "query table called NAME"
13251#~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab"
13252
13253#~ msgid "No commands specified.\n"
13254#~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
13255
13256#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
13257#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n"
13258
13259#~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
13260#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
13261
13262#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
13263#~ msgstr "FSUI Beständigkeit: Fehler beim Wiederherstellen des Downloads\n"
13264
13265#~ msgid "ECRS download suspending."
13266#~ msgstr "ECRS download wird eingefroren."
13267
13268#~ msgid "Upload failed."
13269#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen."
13270
13271#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
13272#~ msgstr ""
13273#~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
13274#~ "werden."
13275
13276#, fuzzy
13277#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
13278#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
13279
13280#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
13281#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n"
13282
13283#~ msgid ""
13284#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in "
13285#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
13286#~ msgstr ""
13287#~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte "
13288#~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
13289#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
13290#~ "%s.\n"
13291
13292#, fuzzy
13293#~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
13294#~ msgstr ""
13295#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
13296#~ "sind!\n"
13297
13298#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
13299#~ msgstr ""
13300#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
13301
13302#~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
13303#~ msgstr ""
13304#~ "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
13305#~ "schlug fehl."
13306
13307#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
13308#~ msgstr "%s: Zurückgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n"
13309
13310#~ msgid ""
13311#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). "
13312#~ "Closing.\n"
13313#~ msgstr ""
13314#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
13315#~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
13316
13317#, fuzzy
13318#~ msgid "UDP: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
13319#~ msgstr ""
13320#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
13321#~ "sind!\n"
13322
13323#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
13324#~ msgstr ""
13325#~ "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
13326#~ "Nachricht wird ignoriert.\n"
13327
13328#~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
13329#~ msgstr ""
13330#~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n"
13331
13332#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
13333#~ msgstr ""
13334#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
13335#~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
13336
13337#~ msgid ""
13338#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
13339#~ "connection.\n"
13340#~ msgstr ""
13341#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
13342#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
13343
13344#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
13345#~ msgstr ""
13346#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-"
13347#~ "update laufen!\n"
13348
13349#~ msgid ""
13350#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
13351#~ "%s' under `%s'.\n"
13352#~ msgstr ""
13353#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
13354#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
13355
13356#~ msgid ""
13357#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
13358#~ "data under %s%s\n"
13359#~ msgstr ""
13360#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
13361#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
13362
13363#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
13364#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
13365
13366#~ msgid ""
13367#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in "
13368#~ "section `%s'.\n"
13369#~ msgstr ""
13370#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in "
13371#~ "der Sektion `%s' angegeben.\n"
13372
13373#~ msgid ""
13374#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
13375#~ "when creating a new pseudonym)"
13376#~ msgstr ""
13377#~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind "
13378#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
13379
13380#~ msgid ""
13381#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
13382#~ "(use when creating a new pseudonym)"
13383#~ msgstr ""
13384#~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
13385#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
13386
13387#~ msgid ""
13388#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
13389#~ "creating a new pseudonym)"
13390#~ msgstr ""
13391#~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
13392#~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
13393
13394#~ msgid ""
13395#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
13396#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
13397#~ msgstr ""
13398#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen "
13399#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
13400#~ "erstellt wird)"
13401
13402#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
13403#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
13404
13405#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
13406#~ msgstr ""
13407#~ "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss "
13408#~ "existieren)"
13409
13410#~ msgid ""
13411#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
13412#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
13413#~ msgstr ""
13414#~ "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
13415#~ "Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
13416
13417#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
13418#~ msgstr "Sie müssen eine Datei angeben (Option -f)\n"
13419
13420#~ msgid ""
13421#~ "Error deleting file %s.\n"
13422#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
13423#~ msgstr ""
13424#~ "Fehler beim Löschen der Datei %s.\n"
13425#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der "
13426#~ "Datenbank.\n"
13427
13428#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
13429#~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]"
13430
13431#~ msgid "process directories recursively"
13432#~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
13433
13434#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
13435#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
13436
13437#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
13438#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
13439
13440#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
13441#~ msgstr ""
13442#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen "
13443#~ "Bezeichner angeben.\n"
13444
13445#~ msgid "LEVEL"
13446#~ msgstr "GRAD"
13447
13448#~ msgid "FILENAME"
13449#~ msgstr "DATEINAME"
13450
13451#~ msgid ""
13452#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
13453#~ "data under %s%s.\n"
13454#~ msgstr ""
13455#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
13456#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
13457
13458#~ msgid "Template for gnunet-clients."
13459#~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients."
13460
13461#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
13462#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n"
13463
13464#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
13465#~ msgstr ""
13466#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `"
13467#~ "%s' ist unbekannt.\n"
13468
13469#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
13470#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n"
13471
13472#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
13473#~ msgstr ""
13474#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
13475#~ "ohne Proxy versucht.\n"
13476
13477#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
13478#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n"
13479
13480#~ msgid ""
13481#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
13482#~ "data under %s\\%s.\n"
13483#~ msgstr ""
13484#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet "
13485#~ "angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
13486
13487#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
13488#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'."
13489
13490#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
13491#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n"
13492
13493#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
13494#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n"
13495
13496#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
13497#~ msgstr "SCHWERWIEGEND: Identity Plugin wurde nicht gefunden!\n"
13498
13499#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
13500#~ msgstr ""
13501#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
13502#~ "sollen!\n"
13503
13504#~ msgid "Available MODEs:\n"
13505#~ msgstr "Verfügbare MODEs:\n"
13506
13507#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
13508#~ msgstr " config\t\ttext-basierte Konfiguration\n"
13509
13510#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
13511#~ msgstr "menuconfig\ttext-basiertes Menü\n"
13512
13513#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
13514#~ msgstr " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
13515
13516#~ msgid ""
13517#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
13518#~ "\n"
13519#~ msgstr ""
13520#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
13521#~ "\n"
13522
13523#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
13524#~ msgstr ""
13525#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `"
13526#~ "%s'\n"
13527
13528#~ msgid ""
13529#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
13530#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
13531#~ msgstr ""
13532#~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n"
13533#~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n"
13534
13535#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
13536#~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
13537
13538#~ msgid "_File"
13539#~ msgstr "_Datei"
13540
13541#~ msgid "_Load"
13542#~ msgstr "_öffnen"
13543
13544#~ msgid "Save the config in .config"
13545#~ msgstr "Die Konfiguration in .config speichern"
13546
13547#~ msgid "_Save"
13548#~ msgstr "_Speichern"
13549
13550#~ msgid "_Quit"
13551#~ msgstr "_Beenden"
13552
13553#~ msgid "Show _name"
13554#~ msgstr "_Name anzeigen"
13555
13556#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
13557#~ msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)"
13558
13559#~ msgid "Show _range"
13560#~ msgstr "_Bereich anzeigen"
13561
13562#~ msgid "Show _data"
13563#~ msgstr "_Daten anzeigen"
13564
13565#~ msgid "Show all _options"
13566#~ msgstr "Alle _Optionen anzeigen"
13567
13568#~ msgid "_Help"
13569#~ msgstr "_Hilfe"
13570
13571#~ msgid "_Introduction"
13572#~ msgstr "_Einführung"
13573
13574#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
13575#~ msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)"
13576
13577#~ msgid "Load"
13578#~ msgstr "Laden"
13579
13580#~ msgid "Save a config file"
13581#~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern"
13582
13583#~ msgid "Save"
13584#~ msgstr "Speichern"
13585
13586#~ msgid "Single view"
13587#~ msgstr "Einfache Ansicht"
13588
13589#~ msgid "Single"
13590#~ msgstr "Einfach"
13591
13592#~ msgid "Split view"
13593#~ msgstr "Geteilte Ansicht"
13594
13595#~ msgid "Split"
13596#~ msgstr "Geteilt"
13597
13598#~ msgid "Full view"
13599#~ msgstr "Volle Ansicht"
13600
13601#~ msgid "Full"
13602#~ msgstr "Voll"
13603
13604#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
13605#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren"
13606
13607#~ msgid "Collapse"
13608#~ msgstr "Kollabieren"
13609
13610#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
13611#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren"
13612
13613#~ msgid "Expand"
13614#~ msgstr "Expandieren"
13615
13616#, fuzzy
13617#~ msgid "Introduction"
13618#~ msgstr "_Einführung"
13619
13620#~ msgid "inlining configration file `%s'\n"
13621#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
13622
13623#~ msgid ""
13624#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
13625#~ "Configuration) first."
13626#~ msgstr ""
13627#~ "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst "
13628#~ "GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus."
13629
13630#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
13631#~ msgstr ""
13632#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie `gnunet-setup -"
13633#~ "d' aus!\n"
13634
13635#~ msgid "Cron stopped\n"
13636#~ msgstr "Cron angehalten\n"
13637
13638#~ msgid "Caught signal %d.\n"
13639#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n"
13640
13641#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
13642#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: `%s')."
13643
13644#~ msgid "FAILURE"
13645#~ msgstr "FEHLSCHLAG"
13646
13647#~ msgid "MESSAGE"
13648#~ msgstr "MELDUNG"
13649
13650#~ msgid "CRON"
13651#~ msgstr "CRON"
13652
13653#~ msgid "EVERYTHING"
13654#~ msgstr "ALLES"
13655
13656#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
13657#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
13658
13659#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
13660#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
13661
13662#~ msgid ""
13663#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
13664#~ "section `%s' under `%s'.\n"
13665#~ msgstr ""
13666#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren "
13667#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
13668
13669#~ msgid ""
13670#~ "Usage: %s\n"
13671#~ "%s\n"
13672#~ "\n"
13673#~ msgstr ""
13674#~ "Verwendung: %s\n"
13675#~ "%s\n"
13676#~ "\n"
13677
13678#~ msgid "g"
13679#~ msgstr "g"
13680
13681#~ msgid "t"
13682#~ msgstr "t"
13683
13684#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
13685#~ msgstr ""
13686#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
13687
13688#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
13689#~ msgstr "Versuchter Pfad für `%s' war `%s'.\n"
13690
13691#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
13692#~ msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen"
13693
13694#~ msgid "_License"
13695#~ msgstr "_Lizenz"
13696
13697#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
13698#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfügung"
13699
13700#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13701#~ msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
13702
13703#~ msgid ""
13704#~ "Welcome to GNUnet!\n"
13705#~ "\n"
13706#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
13707#~ "GNUnet.\n"
13708#~ "\n"
13709#~ "Please visit our homepage at\n"
13710#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
13711#~ "and join our community at\n"
13712#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
13713#~ "\n"
13714#~ "Have a lot of fun,\n"
13715#~ "\n"
13716#~ "the GNUnet team"
13717#~ msgstr ""
13718#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
13719#~ "\n"
13720#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
13721#~ "zu konfigurieren.\n"
13722#~ "\n"
13723#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
13724#~ "\thttp://gnunet.org\n"
13725#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
13726#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
13727#~ "\n"
13728#~ "Viel Spaß,\n"
13729#~ "\n"
13730#~ "das GNUnet-Team"
13731
13732#~ msgid ""
13733#~ "You must specify a directory for FS files in the configuration in section "
13734#~ "`%s' under `%s'."
13735#~ msgstr ""
13736#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in "
13737#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
13738
13739#~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n"
13740#~ msgstr ""
13741#~ "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
13742#~ "Integrität!\n"
13743
13744#~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
13745#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
13746
13747#~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
13748#~ msgstr ""
13749#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
13750#~ "Integrität!\n"
13751
13752#~ msgid "menuconfig is not available\n"
13753#~ msgstr " menuconfig ist nicht verfügbar\n"
13754
13755#~ msgid "wizard-curses is not available\n"
13756#~ msgstr "wizard-curses ist nicht verfügbar\n"
13757
13758#~ msgid "wizard-gtk is not available\n"
13759#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n"
13760
13761#~ msgid ""
13762#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
13763#~ "server's logs.\n"
13764#~ msgstr ""
13765#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte prüfen Sie die "
13766#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-"
13767#~ "Servers zu Rate.\n"
13768
13769#~ msgid "Show _debug info"
13770#~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
13771
13772#~ msgid ""
13773#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
13774#~ "\n"
13775#~ "MODULE\n"
13776#~ " recreate\trecreate configuration files\n"
13777#~ " config\t\ttext-based configuration\n"
13778#~ " menuconfig\ttext-based menu\n"
13779#~ " gconfig\tGTK configuration\n"
13780#~ " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
13781#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
13782#~ "\n"
13783#~ msgstr ""
13784#~ "Verwendung: gnunet-setup MODUL\n"
13785#~ "\n"
13786#~ "MODUL\n"
13787#~ " recreate\tKonfigurationsdateien neu erzeugen\n"
13788#~ " config\t\tText-basierte Konfiguration\n"
13789#~ " menuconfig\tText-basiertes Menü\n"
13790#~ " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
13791#~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
13792#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
13793#~ "\n"
13794
13795#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
13796#~ msgstr ""
13797#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
13798#~ "werden."
13799
13800#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
13801#~ msgstr ""
13802#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "
13803#~ "werden! (Bug?)\n"
13804
13805#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
13806#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
13807
13808#~ msgid ""
13809#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
13810#~ "malformed.\n"
13811#~ msgstr ""
13812#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
13813#~ "beschädigt.\n"
13814
13815#~ msgid ""
13816#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
13817#~ "under `%s'.\n"
13818#~ msgstr ""
13819#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
13820#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n"
13821
13822#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
13823#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
13824
13825#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
13826#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
13827
13828#~ msgid ""
13829#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
13830#~ "section %s under %s.\n"
13831#~ msgstr ""
13832#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für "
13833#~ "Identitäten angeben.\n"
13834
13835#~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n"
13836#~ msgstr ""
13837#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
13838
13839#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
13840#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
13841
13842#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
13843#~ msgstr ""
13844#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
13845#~ "entfernt.\n"
13846
13847#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
13848#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
13849
13850#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
13851#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
13852
13853#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
13854#~ msgstr ""
13855#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
13856
13857#~ msgid ""
13858#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
13859#~ "configuration file.\n"
13860#~ msgstr ""
13861#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
13862#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
13863
13864#~ msgid "Save _as"
13865#~ msgstr "Speichern _unter"
13866
13867#~ msgid "Save the config in a file"
13868#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
13869
13870#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n"
13871#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s (%i)\n"
13872
13873#~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n"
13874#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n"