aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-08-14 10:19:27 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-08-14 10:19:27 +0000
commit510137c2bc053e60451d90678c7ac564e3e2f06b (patch)
tree0a683f1e526dd6ca82b587cca15335b5086cdc6a /po
parent9e9e94968d2fc56e1358d5eab36948ec089d718e (diff)
downloadgnunet-510137c2bc053e60451d90678c7ac564e3e2f06b.tar.gz
gnunet-510137c2bc053e60451d90678c7ac564e3e2f06b.zip
-message not needed anymore
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po2574
-rw-r--r--po/es.po2654
-rw-r--r--po/sv.po2548
-rw-r--r--po/vi.po2571
-rw-r--r--po/zh_CN.po2485
5 files changed, 7247 insertions, 5585 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ee760d67c..43ed9d8f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/arm_api.c:880 20#: src/arm/arm_api.c:335
21msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 21msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
22msgstr "" 22msgstr ""
23 23
@@ -26,228 +26,233 @@ msgid ""
26"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 26"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
27msgstr "" 27msgstr ""
28 28
29#: src/arm/gnunet-arm.c:159 29#: src/arm/gnunet-arm.c:164
30#, fuzzy, c-format 30#, fuzzy, c-format
31msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 31msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
32msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 32msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
33 33
34#: src/arm/gnunet-arm.c:165 34#: src/arm/gnunet-arm.c:169
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 36msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
37msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 37msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
38 38
39#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 39#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
40msgid "Message was sent successfully" 40msgid "Message was sent successfully"
41msgstr "" 41msgstr ""
42 42
43#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 43#: src/arm/gnunet-arm.c:216
44#, fuzzy 44#, fuzzy
45msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 45msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
46msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 46msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
47 47
48#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 48#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
49#, fuzzy 49#, fuzzy
50msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 50msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 51msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
52 52
53#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 53#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
54msgid "ARM API is busy" 54msgid "ARM API is busy"
55msgstr "" 55msgstr ""
56 56
57#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 57#: src/arm/gnunet-arm.c:222
58msgid "Request doesn't fit into a message" 58msgid "Request does not fit into a message"
59msgstr "" 59msgstr ""
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 61#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "Request timed out" 63msgid "Request timed out"
64msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 64msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 66#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "Unknown request status" 68msgid "Unknown request status"
69msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 69msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 71#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
72#, fuzzy, c-format 72#, fuzzy, c-format
73msgid "%s is stopped" 73msgid "%s is stopped"
74msgstr "# bytes in der Datenbank" 74msgstr "# bytes in der Datenbank"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 76#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
77#, fuzzy, c-format 77#, fuzzy, c-format
78msgid "%s is starting" 78msgid "%s is starting"
79msgstr "`%s' startet\n" 79msgstr "`%s' startet\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 81#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
82#, c-format 82#, c-format
83msgid "%s is stopping" 83msgid "%s is stopping"
84msgstr "" 84msgstr ""
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 86#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
87#, fuzzy, c-format 87#, fuzzy, c-format
88msgid "%s is starting already" 88msgid "%s is starting already"
89msgstr "`%s' startet\n" 89msgstr "`%s' startet\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 91#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
92#, c-format 92#, c-format
93msgid "%s is stopping already" 93msgid "%s is stopping already"
94msgstr "" 94msgstr ""
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 96#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
97#, c-format 97#, c-format
98msgid "%s is started already" 98msgid "%s is started already"
99msgstr "" 99msgstr ""
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 101#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
102#, c-format 102#, c-format
103msgid "%s is stopped already" 103msgid "%s is stopped already"
104msgstr "" 104msgstr ""
105 105
106#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 106#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
107#, fuzzy, c-format 107#, fuzzy, c-format
108msgid "%s service is not known to ARM" 108msgid "%s service is not known to ARM"
109msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 109msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
110 110
111#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 111#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
112#, fuzzy, c-format 112#, fuzzy, c-format
113msgid "%s service failed to start" 113msgid "%s service failed to start"
114msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 114msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
115 115
116#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 116#: src/arm/gnunet-arm.c:260
117#, fuzzy, c-format 117#, fuzzy, c-format
118msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 118msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
119msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 119msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
120 120
121#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 121#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
122#, c-format 122#, c-format
123msgid "%.s Unknown result code." 123msgid "%.s Unknown result code."
124msgstr "" 124msgstr ""
125 125
126#: src/arm/gnunet-arm.c:271 126#: src/arm/gnunet-arm.c:295
127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
128msgstr "" 128msgstr ""
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:291 130#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
133msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 133msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:307 135#: src/arm/gnunet-arm.c:367
136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:323
141#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 137msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
143msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 138msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
144 139
145#: src/arm/gnunet-arm.c:345 140#: src/arm/gnunet-arm.c:377
146#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
147msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 142msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
148msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 143msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
149 144
150#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 145#: src/arm/gnunet-arm.c:418
151#, fuzzy, c-format 146#, fuzzy, c-format
152msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 147msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
153msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 148msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
154 149
155#: src/arm/gnunet-arm.c:390 150#: src/arm/gnunet-arm.c:427
156#, fuzzy, c-format 151#, fuzzy, c-format
157msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 152msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 153msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
159 154
160#: src/arm/gnunet-arm.c:405 155#: src/arm/gnunet-arm.c:463
161#, fuzzy, c-format 156#, fuzzy, c-format
162msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 157msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
163msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
164 159
165#: src/arm/gnunet-arm.c:423 160#: src/arm/gnunet-arm.c:474
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
163msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:510
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 167msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
168msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 168msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:430 170#: src/arm/gnunet-arm.c:517
171#, fuzzy 171#, fuzzy
172msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 172msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
173msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 173msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:433 175#: src/arm/gnunet-arm.c:521
176#, fuzzy 176#, fuzzy
177msgid "Running services:\n" 177msgid "Running services:\n"
178msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 178msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:534 180#: src/arm/gnunet-arm.c:603
181msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 181#, c-format
182msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182msgstr "" 183msgstr ""
183 184
184#: src/arm/gnunet-arm.c:537 185#: src/arm/gnunet-arm.c:634
185#, c-format 186#, c-format
186msgid "Stopped %s.\n" 187msgid "Stopped %s.\n"
187msgstr "" 188msgstr ""
188 189
189#: src/arm/gnunet-arm.c:540 190#: src/arm/gnunet-arm.c:637
190#, fuzzy, c-format 191#, fuzzy, c-format
191msgid "Starting %s...\n" 192msgid "Starting %s...\n"
192msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 193msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
193 194
194#: src/arm/gnunet-arm.c:543 195#: src/arm/gnunet-arm.c:640
195#, c-format 196#, c-format
196msgid "Stopping %s...\n" 197msgid "Stopping %s...\n"
197msgstr "" 198msgstr ""
198 199
199#: src/arm/gnunet-arm.c:552 200#: src/arm/gnunet-arm.c:651
200#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
201msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 202msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 203msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
203 204
204#: src/arm/gnunet-arm.c:622 205#: src/arm/gnunet-arm.c:715
205msgid "stop all GNUnet services" 206msgid "stop all GNUnet services"
206msgstr "" 207msgstr ""
207 208
208#: src/arm/gnunet-arm.c:624 209#: src/arm/gnunet-arm.c:717
209msgid "start a particular service" 210msgid "start a particular service"
210msgstr "" 211msgstr ""
211 212
212#: src/arm/gnunet-arm.c:626 213#: src/arm/gnunet-arm.c:719
213msgid "stop a particular service" 214msgid "stop a particular service"
214msgstr "" 215msgstr ""
215 216
216#: src/arm/gnunet-arm.c:628 217#: src/arm/gnunet-arm.c:721
217msgid "start all GNUnet default services" 218msgid "start all GNUnet default services"
218msgstr "" 219msgstr ""
219 220
220#: src/arm/gnunet-arm.c:631 221#: src/arm/gnunet-arm.c:724
221msgid "stop and start all GNUnet default services" 222msgid "stop and start all GNUnet default services"
222msgstr "" 223msgstr ""
223 224
224#: src/arm/gnunet-arm.c:634 225#: src/arm/gnunet-arm.c:727
225msgid "delete config file and directory on exit" 226msgid "delete config file and directory on exit"
226msgstr "" 227msgstr ""
227 228
228#: src/arm/gnunet-arm.c:636 229#: src/arm/gnunet-arm.c:730
230msgid "monitor ARM activities"
231msgstr ""
232
233#: src/arm/gnunet-arm.c:732
229msgid "don't print status messages" 234msgid "don't print status messages"
230msgstr "" 235msgstr ""
231 236
232#: src/arm/gnunet-arm.c:639 237#: src/arm/gnunet-arm.c:735
233#, fuzzy 238#, fuzzy
234msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
235msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 240msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
236 241
237#: src/arm/gnunet-arm.c:641 242#: src/arm/gnunet-arm.c:737
238#, fuzzy 243#, fuzzy
239msgid "list currently running services" 244msgid "list currently running services"
240msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 245msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
241 246
242#: src/arm/gnunet-arm.c:643 247#: src/arm/gnunet-arm.c:739
243msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
244msgstr "" 249msgstr ""
245 250
246#: src/arm/gnunet-arm.c:645 251#: src/arm/gnunet-arm.c:741
247msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
248msgstr "" 253msgstr ""
249 254
250#: src/arm/gnunet-arm.c:656 255#: src/arm/gnunet-arm.c:752
251msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
252msgstr "" 257msgstr ""
253 258
@@ -324,17 +329,17 @@ msgstr ""
324msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
325msgstr "" 330msgstr ""
326 331
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 332#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
328#, fuzzy, c-format 333#, fuzzy, c-format
329msgid "Starting default services `%s'\n" 334msgid "Starting default services `%s'\n"
330msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 335msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
331 336
332#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
333#, c-format 338#, c-format
334msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 339msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
335msgstr "" 340msgstr ""
336 341
337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 342#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
338msgid "" 343msgid ""
339"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 344"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
340msgstr "" 345msgstr ""
@@ -353,184 +358,199 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
353msgid "Received last message for %s \n" 358msgid "Received last message for %s \n"
354msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 359msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
355 360
356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
357#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 362#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
358#, c-format 363#, c-format
359msgid "" 364msgid ""
360"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 365"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
361"%llu\n" 366"%llu\n"
362msgstr "" 367msgstr ""
363 368
364#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 369#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
365#, c-format 370#, c-format
366msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 371msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
367msgstr "" 372msgstr ""
368 373
369#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 374#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
370#, c-format 375#, c-format
371msgid "" 376msgid ""
372"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 377"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373"%llu\n" 378"%llu\n"
374msgstr "" 379msgstr ""
375 380
376#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
377#, c-format 382#, c-format
378msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 383msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
379msgstr "" 384msgstr ""
380 385
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
382#, c-format 387#, c-format
383msgid "" 388msgid ""
384"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 389"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
385"%llu\n" 390"%llu\n"
386msgstr "" 391msgstr ""
387 392
388#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 393#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
394#, fuzzy
395msgid "Failed to initialize solver!\n"
396msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
397
398#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
389msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 399msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
390msgstr "" 400msgstr ""
391 401
392#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
393#, fuzzy, c-format 403#, fuzzy, c-format
394msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 404msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
395msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 405msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
396 406
397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 407#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
398#, c-format 408#, c-format
399msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 409msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
400msgstr "" 410msgstr ""
401 411
402#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 412#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
403#, c-format
404msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
405msgstr ""
406
407#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
408#, c-format 413#, c-format
409msgid "" 414msgid ""
410"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 415"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
411"%llu must be at least %llu\n" 416"%llu must be at least %llu\n"
412msgstr "" 417msgstr ""
413 418
414#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 419#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
415#, c-format 420#, c-format
416msgid "" 421msgid ""
417"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 422"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
418"must be at least %llu\n" 423"must be at least %llu\n"
419msgstr "" 424msgstr ""
420 425
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 426#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
422#, c-format 427#, c-format
423msgid "" 428msgid ""
424"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 429"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
425msgstr "" 430msgstr ""
426 431
427#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 432#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
428#, c-format 433#, c-format
429msgid "" 434msgid ""
430"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 435"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
431msgstr "" 436msgstr ""
432 437
433#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 438#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
434#, c-format 439#, c-format
435msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 440msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
436msgstr "" 441msgstr ""
437 442
438#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 443#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
446msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
447
448#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
439#, c-format 449#, c-format
440msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 450msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
441msgstr "" 451msgstr ""
442 452
443#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 453#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
444#, c-format 454#, c-format
445msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 455msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
446msgstr "" 456msgstr ""
447 457
448#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 458#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
449#, fuzzy, c-format 459#, fuzzy, c-format
450msgid "" 460msgid ""
451"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 461"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
452"s, %s\n" 462"s, %s\n"
453msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 463msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
454 464
455#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 465#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
456#, c-format 466#, c-format
457msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 467msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
458msgstr "" 468msgstr ""
459 469
460#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 470#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
461#: src/transport/gnunet-transport.c:804 471#: src/transport/gnunet-transport.c:812
462#, fuzzy, c-format 472#, fuzzy, c-format
463msgid "Service `%s' is not running\n" 473msgid "Service `%s' is not running\n"
464msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 474msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
465 475
466#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 476#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
467#, fuzzy, c-format 477#, fuzzy, c-format
468msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 478msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
469msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 479msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
470 480
471#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
472#, c-format 482#, c-format
473msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 483msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
474msgstr "" 484msgstr ""
475 485
476#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
477#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 487#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
478#, fuzzy, c-format 488#, fuzzy, c-format
479msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 489msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
480msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 490msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
481 491
482#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 492#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
483#, fuzzy, c-format 493#, fuzzy, c-format
484msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 494msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
485msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 495msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
486 496
487#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 497#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
488msgid "Type required\n" 498#, fuzzy, c-format
499msgid "No preference type given!\n"
500msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
501
502#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
503#, c-format
504msgid "No peer given!\n"
505msgstr ""
506
507#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
508msgid "Valid type required\n"
489msgstr "" 509msgstr ""
490 510
491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
492msgid "get list of active addresses currently used" 512msgid "get list of active addresses currently used"
493msgstr "" 513msgstr ""
494 514
495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
496msgid "get list of all active addresses" 516msgid "get list of all active addresses"
497msgstr "" 517msgstr ""
498 518
499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
500#, fuzzy 520#, fuzzy
501msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 521msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
502msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 522msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
503 523
504#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
505msgid "monitor mode" 525msgid "monitor mode"
506msgstr "" 526msgstr ""
507 527
508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
509#, fuzzy 529#, fuzzy
510msgid "set preference for the given peer" 530msgid "set preference for the given peer"
511msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 531msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
512 532
513#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
514msgid "print all configured quotas" 534msgid "print all configured quotas"
515msgstr "" 535msgstr ""
516 536
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
518msgid "peer id" 538msgid "peer id"
519msgstr "" 539msgstr ""
520 540
521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
522msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 542msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
523msgstr "" 543msgstr ""
524 544
525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
526msgid "preference value" 546msgid "preference value"
527msgstr "" 547msgstr ""
528 548
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
530msgid "verbose output (include ATS address properties)" 550msgid "verbose output (include ATS address properties)"
531msgstr "" 551msgstr ""
532 552
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
534#, fuzzy 554#, fuzzy
535msgid "Print information about ATS state" 555msgid "Print information about ATS state"
536msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 556msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -540,56 +560,26 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
540msgid "Loading block plugin `%s'\n" 560msgid "Loading block plugin `%s'\n"
541msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 561msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
542 562
543#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 563#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
544#, fuzzy 564#, fuzzy
545msgid "number of peers in consensus" 565msgid "number of peers in consensus"
546msgstr "Anzahl an Durchläufen" 566msgstr "Anzahl an Durchläufen"
547 567
548#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 568#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
549msgid "how many peers receive one value?" 569msgid "how many peers receive one value?"
550msgstr "" 570msgstr ""
551 571
552#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 572#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
573#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
553#, fuzzy 574#, fuzzy
554msgid "number of values" 575msgid "number of values"
555msgstr "Anzahl an Durchläufen" 576msgstr "Anzahl an Durchläufen"
556 577
557#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 578#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
558#, fuzzy 579#, fuzzy
559msgid "consensus timeout" 580msgid "consensus timeout"
560msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 581msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
561 582
562#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
563#, fuzzy
564msgid "number of element in set A-B"
565msgstr "Anzahl an Durchläufen"
566
567#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
568#, fuzzy
569msgid "number of element in set B-A"
570msgstr "Anzahl an Durchläufen"
571
572#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
573msgid "number of common elements in A and B"
574msgstr ""
575
576#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
577msgid "hash num"
578msgstr ""
579
580#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
581msgid "ibf size"
582msgstr ""
583
584#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
585msgid "start peers with the given template configuration"
586msgstr ""
587
588#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
589#, fuzzy
590msgid "number of peers to start"
591msgstr "Anzahl an Durchläufen"
592
593#: src/core/core_api.c:752 583#: src/core/core_api.c:752
594msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 584msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
595msgstr "" 585msgstr ""
@@ -615,13 +605,13 @@ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
615msgid "Disconnected from" 605msgid "Disconnected from"
616msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 606msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
617 607
618#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 608#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
619#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 609#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
620#, fuzzy, c-format 610#, fuzzy, c-format
621msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 611msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
622msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" 612msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
623 613
624#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 614#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
625#, fuzzy 615#, fuzzy
626msgid "provide information about all current connections (continuously)" 616msgid "provide information about all current connections (continuously)"
627msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 617msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -631,26 +621,15 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
631msgid "Print information about connected peers." 621msgid "Print information about connected peers."
632msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 622msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
633 623
634#: src/core/gnunet-service-core.c:110 624#: src/core/gnunet-service-core.c:105
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
637msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
638
639#: src/core/gnunet-service-core.c:124
640#, c-format
641msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
642msgstr ""
643
644#: src/core/gnunet-service-core.c:150
645#, fuzzy 625#, fuzzy
646msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 626msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
647msgstr "GNUnet Konfiguration" 627msgstr "GNUnet Konfiguration"
648 628
649#: src/core/gnunet-service-core.c:164 629#: src/core/gnunet-service-core.c:126
650#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 630#, c-format
651#, fuzzy 631msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
652msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 632msgstr ""
653msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
654 633
655#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 634#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
656#, fuzzy 635#, fuzzy
@@ -695,122 +674,122 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
696#, c-format 675#, c-format
697msgid "" 676msgid ""
698"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 677"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
699"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 678"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
700msgstr "" 679msgstr ""
701 680
702#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
703#, fuzzy 682#, fuzzy
704msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 683msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
705msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 684msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
706 685
707#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
708#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 687#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
709#, fuzzy 688#, fuzzy
710msgid "# PING messages received" 689msgid "# PING messages received"
711msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 690msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
712 691
713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
714#, fuzzy 693#, fuzzy
715msgid "# PING messages dropped (out of order)" 694msgid "# PING messages dropped (out of order)"
716msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 695msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
717 696
718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
719#, c-format 698#, c-format
720msgid "" 699msgid ""
721"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 700"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
722"%s'\n" 701"%s'\n"
723msgstr "" 702msgstr ""
724 703
725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 704#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
726#, fuzzy 705#, fuzzy
727msgid "# PONG messages created" 706msgid "# PONG messages created"
728msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 707msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
729 708
730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 709#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
731#, fuzzy 710#, fuzzy
732msgid "# sessions terminated by timeout" 711msgid "# sessions terminated by timeout"
733msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 712msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
734 713
735#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 714#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
736#, fuzzy 715#, fuzzy
737msgid "# keepalive messages sent" 716msgid "# keepalive messages sent"
738msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 717msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
739 718
740#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 719#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
741#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 720#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
742#, fuzzy 721#, fuzzy
743msgid "# PONG messages received" 722msgid "# PONG messages received"
744msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 723msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
745 724
746#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
747#, fuzzy 726#, fuzzy
748msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 727msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
749msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 728msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
750 729
751#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
752#, fuzzy 731#, fuzzy
753msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 732msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
754msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 733msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
755 734
756#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 735#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
757#, fuzzy 736#, fuzzy
758msgid "# PONG messages decrypted" 737msgid "# PONG messages decrypted"
759msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 738msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
760 739
761#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 740#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
762#, fuzzy 741#, fuzzy
763msgid "# session keys confirmed via PONG" 742msgid "# session keys confirmed via PONG"
764msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 743msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
765 744
766#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
767#, fuzzy 746#, fuzzy
768msgid "# timeouts prevented via PONG" 747msgid "# timeouts prevented via PONG"
769msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 748msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
770 749
771#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
772#, fuzzy 751#, fuzzy
773msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 752msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
774msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 753msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
775 754
776#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 755#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
777#, fuzzy 756#, fuzzy
778msgid "# DATA message dropped (out of order)" 757msgid "# DATA message dropped (out of order)"
779msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 758msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
780 759
781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
782#, c-format 761#, c-format
783msgid "" 762msgid ""
784"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 763"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
785msgstr "" 764msgstr ""
786 765
787#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 766#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
788#, fuzzy 767#, fuzzy
789msgid "# sessions terminated by key expiration" 768msgid "# sessions terminated by key expiration"
790msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 769msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
791 770
792#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 771#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
793#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 772#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
794#, fuzzy 773#, fuzzy
795msgid "# bytes dropped (duplicates)" 774msgid "# bytes dropped (duplicates)"
796msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 775msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
797 776
798#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 777#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
799#, fuzzy 778#, fuzzy
800msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 779msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
801msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 780msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
802 781
803#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 782#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
804#, fuzzy 783#, fuzzy
805msgid "# bytes dropped (ancient message)" 784msgid "# bytes dropped (ancient message)"
806msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 785msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
807 786
808#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 787#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
809#, fuzzy 788#, fuzzy
810msgid "# bytes of payload decrypted" 789msgid "# bytes of payload decrypted"
811msgstr "# Bytes entschlüsselt" 790msgstr "# Bytes entschlüsselt"
812 791
813#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 792#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
814#, fuzzy 793#, fuzzy
815msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 794msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
816msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 795msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
@@ -836,16 +815,16 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
836 815
837#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 816#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
838#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 817#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
839#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 818#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
840#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 819#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
841#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
842#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 821#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
843#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 822#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
844#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 823#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
845#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 824#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
846#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
847#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 826#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
848#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
849#, fuzzy 828#, fuzzy
850msgid "# peers connected" 829msgid "# peers connected"
851msgstr "# verbundener Knoten" 830msgstr "# verbundener Knoten"
@@ -919,14 +898,13 @@ msgstr ""
919#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 898#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
920#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 899#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
921#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 900#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
922#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 901#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
923#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 902#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
924#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 903#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
925#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 904#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
926#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 905#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
927#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 906#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
928#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 907#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
929#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
930#, c-format 908#, c-format
931msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 909msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
932msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 910msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
@@ -1057,6 +1035,28 @@ msgstr ""
1057msgid "# GET requests executed" 1035msgid "# GET requests executed"
1058msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1036msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1059 1037
1038#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1041msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1042
1043#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1044#, c-format
1045msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1046msgstr ""
1047
1048#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1049msgid ""
1050"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1051"merge that datastore into our current datastore"
1052msgstr ""
1053
1054#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1055#, fuzzy
1056msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1057msgstr ""
1058"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
1059
1060#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1060#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1061#, fuzzy 1061#, fuzzy
1062msgid "# bytes expired" 1062msgid "# bytes expired"
@@ -1067,12 +1067,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1067msgstr "" 1067msgstr ""
1068 1068
1069#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1069#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1070#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1070#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1071msgid "Transmission to client failed!\n" 1071msgid "Transmission to client failed!\n"
1072msgstr "" 1072msgstr ""
1073 1073
1074#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1074#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1075#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1075#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1076msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1076msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1077msgstr "" 1077msgstr ""
1078 1078
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
1273msgstr "" 1273msgstr ""
1274 1274
1275#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1275#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1276#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1276#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1277#, fuzzy 1277#, fuzzy
1278msgid "Sqlite database running\n" 1278msgid "Sqlite database running\n"
1279msgstr "sqlite Datenspeicher" 1279msgstr "sqlite Datenspeicher"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
1330 1330
1331#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1331#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1332#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1332#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1333#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1333#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1334#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1334#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1335#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1335#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1336msgid "be verbose (print progress information)" 1336msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1411,40 +1411,40 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1411msgid "# PUT requests received from clients" 1411msgid "# PUT requests received from clients"
1412msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1412msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1413 1413
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1414#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1415#, fuzzy 1415#, fuzzy
1416msgid "# GET requests received from clients" 1416msgid "# GET requests received from clients"
1417msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1417msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1418 1418
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1419#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1420#, fuzzy 1420#, fuzzy
1421msgid "# GET STOP requests received from clients" 1421msgid "# GET STOP requests received from clients"
1422msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1422msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1423 1423
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1424#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1425msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1425msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1426msgstr "" 1426msgstr ""
1427 1427
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1429msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1429msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1430msgstr "" 1430msgstr ""
1431 1431
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1433#, fuzzy, c-format 1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1434msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1435msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1435msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1436 1436
1437#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1438#, fuzzy 1438#, fuzzy
1439msgid "# RESULTS queued for clients" 1439msgid "# RESULTS queued for clients"
1440msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1440msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1441 1441
1442#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1442#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1443#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1444msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1444msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1445msgstr "" 1445msgstr ""
1446 1446
1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1448#, fuzzy 1448#, fuzzy
1449msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1449msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1450msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1450msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -1493,30 +1493,35 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1493msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1493msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1494msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1494msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1495 1495
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1497msgid "# Preference updates given to core" 1497msgid "# Preference updates given to core"
1498msgstr "" 1498msgstr ""
1499 1499
1500#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1500#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1501#, fuzzy 1501#, fuzzy
1502msgid "# FIND PEER messages initiated" 1502msgid "# FIND PEER messages initiated"
1503msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1503msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1504 1504
1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1506#, fuzzy 1506#, fuzzy
1507msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1507msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1508msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1508msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1509 1509
1510#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1510#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1511#, fuzzy 1511#, fuzzy
1512msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1512msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1513msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 1513msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1514 1514
1515#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1515#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1516#, fuzzy 1516#, fuzzy
1517msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1517msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1518msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1518msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1519 1519
1520#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1521#, fuzzy
1522msgid "# requests TTL-dropped"
1523msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1524
1520#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1525#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1521#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1522msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1527msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1565,34 +1570,49 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1565msgid "# P2P PUT requests received" 1570msgid "# P2P PUT requests received"
1566msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1571msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1567 1572
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1573#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1574#, fuzzy
1575msgid "# P2P PUT bytes received"
1576msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1577
1578#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1569msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1579msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1570msgstr "" 1580msgstr ""
1571 1581
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1582#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1573msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1583msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1574msgstr "" 1584msgstr ""
1575 1585
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1586#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1577#, fuzzy 1587#, fuzzy
1578msgid "# P2P GET requests received" 1588msgid "# P2P GET requests received"
1579msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1589msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1580 1590
1581#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1592#, fuzzy
1593msgid "# P2P GET bytes received"
1594msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1595
1596#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1582#, fuzzy 1597#, fuzzy
1583msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1598msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1584msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1599msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1585 1600
1586#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1601#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1587#, fuzzy 1602#, fuzzy
1588msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1603msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1589msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1604msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1590 1605
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1606#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1592#, fuzzy 1607#, fuzzy
1593msgid "# P2P RESULTS received" 1608msgid "# P2P RESULTS received"
1594msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1609msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1595 1610
1611#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1612#, fuzzy
1613msgid "# P2P RESULT bytes received"
1614msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1615
1596#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1616#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1597#, fuzzy 1617#, fuzzy
1598msgid "# Network size estimates received" 1618msgid "# Network size estimates received"
@@ -1655,28 +1675,28 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1655msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1675msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1656msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1676msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1657 1677
1658#: src/dns/dnsstub.c:175 1678#: src/dns/dnsstub.c:176
1659#, fuzzy, c-format 1679#, fuzzy, c-format
1660msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1680msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1661msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 1681msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1662 1682
1663#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1683#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1664#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1684#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1665#, fuzzy, c-format 1685#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1686msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1667msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 1687msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
1668 1688
1669#: src/dns/dnsstub.c:299 1689#: src/dns/dnsstub.c:300
1670#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1671msgid "Sent DNS request to %s\n" 1691msgid "Sent DNS request to %s\n"
1672msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1692msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1673 1693
1674#: src/dns/dnsstub.c:368 1694#: src/dns/dnsstub.c:369
1675#, c-format 1695#, c-format
1676msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1696msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1677msgstr "" 1697msgstr ""
1678 1698
1679#: src/dns/dnsstub.c:440 1699#: src/dns/dnsstub.c:441
1680#, c-format 1700#, c-format
1681msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1701msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1682msgstr "" 1702msgstr ""
@@ -1743,12 +1763,12 @@ msgstr ""
1743msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1763msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1744msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1764msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1745 1765
1746#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1766#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1747#, c-format 1767#, c-format
1748msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1768msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1749msgstr "" 1769msgstr ""
1750 1770
1751#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1771#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1752#, fuzzy 1772#, fuzzy
1753msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1773msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1754msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 1774msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -1762,142 +1782,142 @@ msgstr ""
1762msgid "Print information about DV state" 1782msgid "Print information about DV state"
1763msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1783msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1764 1784
1765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1766#, c-format 1786#, c-format
1767msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1787msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1768msgstr "" 1788msgstr ""
1769 1789
1770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1771#, fuzzy 1791#, fuzzy
1772msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1792msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1773msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 1793msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1774 1794
1775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1796#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1777#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1797#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1778msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1798msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1779msgstr "" 1799msgstr ""
1780 1800
1781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1782#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1802#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1783#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1803#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1784msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1804msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1785msgstr "" 1805msgstr ""
1786 1806
1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1788msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1808msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1789msgstr "" 1809msgstr ""
1790 1810
1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1811#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1792msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1812msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1793msgstr "" 1813msgstr ""
1794 1814
1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1796msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1816msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1797msgstr "" 1817msgstr ""
1798 1818
1799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1800msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1820msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1801msgstr "" 1821msgstr ""
1802 1822
1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1804#, fuzzy 1824#, fuzzy
1805msgid "# Packets received from TUN" 1825msgid "# Packets received from TUN"
1806msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 1826msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1807 1827
1808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1809#, fuzzy 1829#, fuzzy
1810msgid "# Bytes received from TUN" 1830msgid "# Bytes received from TUN"
1811msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 1831msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1812 1832
1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1814msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1834msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1815msgstr "" 1835msgstr ""
1816 1836
1817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1837#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1818#, c-format 1838#, c-format
1819msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1839msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1820msgstr "" 1840msgstr ""
1821 1841
1822#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1842#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1823#, c-format 1843#, c-format
1824msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1844msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1825msgstr "" 1845msgstr ""
1826 1846
1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1847#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1828#, c-format 1848#, c-format
1829msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1849msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1830msgstr "" 1850msgstr ""
1831 1851
1832#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1852#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1833#, fuzzy 1853#, fuzzy
1834msgid "# TCP packets sent via TUN" 1854msgid "# TCP packets sent via TUN"
1835msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 1855msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1836 1856
1837#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1857#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1838#, fuzzy 1858#, fuzzy
1839msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1859msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1840msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1860msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1841 1861
1842#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1862#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1863#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1864#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1846#, fuzzy 1866#, fuzzy
1847msgid "# Bytes received from MESH" 1867msgid "# Bytes received from MESH"
1848msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 1868msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1849 1869
1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1851#, c-format 1871#, c-format
1852msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1872msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1853msgstr "" 1873msgstr ""
1854 1874
1855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1875#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1856#, fuzzy 1876#, fuzzy
1857msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1877msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1858msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1878msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1859 1879
1860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1880#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1861#, fuzzy 1881#, fuzzy
1862msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1882msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1863msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1883msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1864 1884
1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1885#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1866#, fuzzy 1886#, fuzzy
1867msgid "# TCP data requests received via mesh" 1887msgid "# TCP data requests received via mesh"
1868msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1888msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1869 1889
1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1890#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1871#, fuzzy 1891#, fuzzy
1872msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1892msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1873msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1893msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1874 1894
1875#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1895#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1876#, fuzzy 1896#, fuzzy
1877msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1897msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1878msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 1898msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1879 1899
1880#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1900#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1881#, fuzzy 1901#, fuzzy
1882msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1902msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1883msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1903msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1884 1904
1885#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1905#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1886#, fuzzy 1906#, fuzzy
1887msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1907msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1888msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1908msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1889 1909
1890#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1910#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1891#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1911#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1892msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1912msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1893msgstr "" 1913msgstr ""
1894 1914
1895#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1896#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1916#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1897msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1917msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1898msgstr "" 1918msgstr ""
1899 1919
1900#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1920#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1901#, fuzzy 1921#, fuzzy
1902msgid "# UDP packets sent via TUN" 1922msgid "# UDP packets sent via TUN"
1903msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 1923msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
@@ -1907,67 +1927,213 @@ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1907msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1927msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1908msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1928msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1909 1929
1910#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1930#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1911#, fuzzy 1931#, fuzzy
1912msgid "# UDP service requests received via mesh" 1932msgid "# UDP service requests received via mesh"
1913msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1933msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1914 1934
1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1935#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1916#, fuzzy 1936#, fuzzy
1917msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1937msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1918msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1938msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1919 1939
1920#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1940#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1921msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1941msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1922msgstr "" 1942msgstr ""
1923 1943
1924#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1944#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1925#, c-format 1945#, c-format
1926msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1946msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1927msgstr "" 1947msgstr ""
1928 1948
1929#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1949#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1930#, c-format 1950#, c-format
1931msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1951msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1932msgstr "" 1952msgstr ""
1933 1953
1934#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1954#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1935#, c-format 1955#, c-format
1936msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1956msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1937msgstr "" 1957msgstr ""
1938 1958
1939#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1959#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1940msgid "" 1960msgid ""
1941"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1961"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1942"being enabled in the configuration\n" 1962"being enabled in the configuration\n"
1943msgstr "" 1963msgstr ""
1944 1964
1945#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1965#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1946msgid "" 1966msgid ""
1947"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1967"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1948"being enabled in the configuration\n" 1968"being enabled in the configuration\n"
1949msgstr "" 1969msgstr ""
1950 1970
1951#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1971#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1952msgid "" 1972msgid ""
1953"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1973"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1954"ENABLE_IPv4=YES\n" 1974"ENABLE_IPv4=YES\n"
1955msgstr "" 1975msgstr ""
1956 1976
1957#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1977#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1958msgid "" 1978msgid ""
1959"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1979"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1960"ENABLE_IPv6=YES\n" 1980"ENABLE_IPv6=YES\n"
1961msgstr "" 1981msgstr ""
1962 1982
1963#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1983#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1964msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1984msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1965msgstr "" 1985msgstr ""
1966 1986
1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1987#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1968msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1988msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1969msgstr "" 1989msgstr ""
1970 1990
1991#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1992msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1993msgstr ""
1994
1995#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1996msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1997msgstr ""
1998
1999#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
2000#, fuzzy
2001msgid "Failed to create statistics!\n"
2002msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2003
2004#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
2005msgid "GNUnet experimentation daemon"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
2009#, c-format
2010msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2011msgstr ""
2012
2013#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
2014#, c-format
2015msgid ""
2016"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2017"sec. \n"
2018msgstr ""
2019
2020#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
2021#, c-format
2022msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2026#, c-format
2027msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2028msgstr ""
2029
2030#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2031#, c-format
2032msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2036#, c-format
2037msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2041#, c-format
2042msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2043msgstr ""
2044
2045#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2046#, c-format
2047msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2048msgstr ""
2049
2050#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2053msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2054
2055#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
2056#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
2057msgid ""
2058"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2059"Exit...\n"
2060msgstr ""
2061
2062#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Invalid value `%s'\n"
2065msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2066
2067#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Invalid public key `%s'\n"
2070msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2071
2072#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2075msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
2076
2077#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2080msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
2081
2082#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2085msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2086
2087#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
2088#, c-format
2089msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2090msgstr ""
2091
2092#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
2093#, c-format
2094msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2095msgstr ""
2096
2097#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
2098#, c-format
2099msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2100msgstr ""
2101
2102#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Connected to peer %s\n"
2105msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2106
2107#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "Disconnected from peer %s\n"
2110msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2111
2112#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
2113#, fuzzy
2114msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2115msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2116
2117#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2118#, c-format
2119msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2125msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2126
2127#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2130msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2131
2132#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2135msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
2136
1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2137#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1972msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2138msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1973msgstr "" 2139msgstr ""
@@ -2043,27 +2209,22 @@ msgstr ""
2043msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2209msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2044msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2210msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2045 2211
2046#: src/fs/fs_api.c:1520 2212#: src/fs/fs_api.c:1557
2047#, c-format
2048msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2049msgstr ""
2050
2051#: src/fs/fs_api.c:1562
2052#, c-format 2213#, c-format
2053msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2214msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2054msgstr "" 2215msgstr ""
2055 2216
2056#: src/fs/fs_api.c:1578 2217#: src/fs/fs_api.c:1571
2057#, fuzzy, c-format 2218#, fuzzy, c-format
2058msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2219msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2059msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2220msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2060 2221
2061#: src/fs/fs_api.c:2229 2222#: src/fs/fs_api.c:2228
2062#, c-format 2223#, c-format
2063msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2224msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2064msgstr "" 2225msgstr ""
2065 2226
2066#: src/fs/fs_api.c:2239 2227#: src/fs/fs_api.c:2238
2067#, fuzzy, c-format 2228#, fuzzy, c-format
2068msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2229msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2069msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2230msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -2078,7 +2239,7 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2078msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2239msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2079msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2240msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2080 2241
2081#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2242#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2082#, c-format 2243#, c-format
2083msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2244msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2084msgstr "" 2245msgstr ""
@@ -2088,11 +2249,11 @@ msgstr ""
2088msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2249msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2089msgstr "" 2250msgstr ""
2090 2251
2091#: src/fs/fs_api.c:2841 2252#: src/fs/fs_api.c:2840
2092msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2253msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2093msgstr "" 2254msgstr ""
2094 2255
2095#: src/fs/fs_api.c:2935 2256#: src/fs/fs_api.c:2934
2096#, c-format 2257#, c-format
2097msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2258msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2098msgstr "" 2259msgstr ""
@@ -2102,59 +2263,59 @@ msgstr ""
2102msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2263msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2103msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 2264msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2104 2265
2105#: src/fs/fs_download.c:321 2266#: src/fs/fs_download.c:322
2106#, fuzzy 2267#, fuzzy
2107msgid "" 2268msgid ""
2108"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2269"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2109"bit systems\n" 2270"bit systems\n"
2110msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" 2271msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
2111 2272
2112#: src/fs/fs_download.c:341 2273#: src/fs/fs_download.c:342
2113msgid "Directory too large for system address space\n" 2274msgid "Directory too large for system address space\n"
2114msgstr "" 2275msgstr ""
2115 2276
2116#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2277#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2117#, fuzzy, c-format 2278#, fuzzy, c-format
2118msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2279msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2119msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2280msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2120 2281
2121#: src/fs/fs_download.c:888 2282#: src/fs/fs_download.c:889
2122#, fuzzy, c-format 2283#, fuzzy, c-format
2123msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2284msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2124msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 2285msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2125 2286
2126#: src/fs/fs_download.c:970 2287#: src/fs/fs_download.c:971
2127#, c-format 2288#, c-format
2128msgid "" 2289msgid ""
2129"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2290"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2130"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2291"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2131msgstr "" 2292msgstr ""
2132 2293
2133#: src/fs/fs_download.c:996 2294#: src/fs/fs_download.c:997
2134msgid "internal error decrypting content" 2295msgid "internal error decrypting content"
2135msgstr "" 2296msgstr ""
2136 2297
2137#: src/fs/fs_download.c:1019 2298#: src/fs/fs_download.c:1020
2138#, fuzzy, c-format 2299#, fuzzy, c-format
2139msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2300msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2140msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2301msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2141 2302
2142#: src/fs/fs_download.c:1029 2303#: src/fs/fs_download.c:1030
2143#, fuzzy, c-format 2304#, fuzzy, c-format
2144msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2305msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2145msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2306msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2146 2307
2147#: src/fs/fs_download.c:1038 2308#: src/fs/fs_download.c:1039
2148#, fuzzy, c-format 2309#, fuzzy, c-format
2149msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2310msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2150msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2311msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2151 2312
2152#: src/fs/fs_download.c:1136 2313#: src/fs/fs_download.c:1137
2153#, fuzzy 2314#, fuzzy
2154msgid "internal error decoding tree" 2315msgid "internal error decoding tree"
2155msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 2316msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2156 2317
2157#: src/fs/fs_download.c:1927 2318#: src/fs/fs_download.c:1928
2158#, fuzzy 2319#, fuzzy
2159msgid "Invalid URI" 2320msgid "Invalid URI"
2160msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 2321msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -2186,151 +2347,115 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2186msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2347msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2187msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 2348msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2188 2349
2189#: src/fs/fs_namespace.c:104 2350#: src/fs/fs_namespace.c:207
2190#, fuzzy, c-format 2351#, fuzzy, c-format
2191msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2352msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2192msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2353msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2193 2354
2194#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2355#: src/fs/fs_namespace.c:229
2195#, fuzzy, c-format 2356#, fuzzy, c-format
2196msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2357msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2197msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2358msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2198 2359
2199#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2360#: src/fs/fs_namespace.c:320
2200#: src/fs/fs_namespace.c:330
2201msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2202msgstr ""
2203
2204#: src/fs/fs_namespace.c:252
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2207msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2208
2209#: src/fs/fs_namespace.c:296
2210#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2211msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n" 2362msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2212msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 2363msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2213
2214#: src/fs/fs_namespace.c:467
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2217msgstr ""
2218"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2219"er?)\n"
2220
2221#: src/fs/fs_namespace.c:659
2222msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2223msgstr ""
2224
2225#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2226#, fuzzy
2227msgid "Internal error."
2228msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2229 2364
2230#: src/fs/fs_namespace.c:747 2365#: src/fs/fs_namespace.c:466
2231#, fuzzy 2366#, fuzzy
2232msgid "Failed to connect to datastore." 2367msgid "Failed to connect to datastore."
2233msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2368msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2234 2369
2235#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2370#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2236#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2237msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2372msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2238msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 2373msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
2239 2374
2240#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2375#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2241#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2376#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2242#, fuzzy 2377#, fuzzy
2243msgid "no-name" 2378msgid "no-name"
2244msgstr "Name anzeigen" 2379msgstr "Name anzeigen"
2245 2380
2246#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2381#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2249msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2250
2251#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2254msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
2255
2256#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2257#, fuzzy, c-format 2382#, fuzzy, c-format
2258msgid "Publishing failed: %s" 2383msgid "Publishing failed: %s"
2259msgstr "" 2384msgstr ""
2260"\n" 2385"\n"
2261"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 2386"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2262 2387
2263#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2388#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2264#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2389#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2265#, fuzzy, c-format 2390#, fuzzy, c-format
2266msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2391msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2267msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" 2392msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
2268 2393
2269#: src/fs/fs_publish.c:624 2394#: src/fs/fs_publish.c:626
2270msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2395msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2271msgstr "" 2396msgstr ""
2272 2397
2273#: src/fs/fs_publish.c:636 2398#: src/fs/fs_publish.c:638
2274#, fuzzy 2399#, fuzzy
2275msgid "unknown error" 2400msgid "unknown error"
2276msgstr "Unbekannter Fehler" 2401msgstr "Unbekannter Fehler"
2277 2402
2278#: src/fs/fs_publish.c:679 2403#: src/fs/fs_publish.c:681
2279msgid "failed to compute hash" 2404msgid "failed to compute hash"
2280msgstr "" 2405msgstr ""
2281 2406
2282#: src/fs/fs_publish.c:699 2407#: src/fs/fs_publish.c:701
2283msgid "filename too long" 2408msgid "filename too long"
2284msgstr "" 2409msgstr ""
2285 2410
2286#: src/fs/fs_publish.c:724 2411#: src/fs/fs_publish.c:726
2287#, fuzzy 2412#, fuzzy
2288msgid "could not connect to `fs' service" 2413msgid "could not connect to `fs' service"
2289msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 2414msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2290 2415
2291#: src/fs/fs_publish.c:747 2416#: src/fs/fs_publish.c:749
2292#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2293msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2418msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2294msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2419msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2295 2420
2296#: src/fs/fs_publish.c:812 2421#: src/fs/fs_publish.c:814
2297#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2298msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2423msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2299msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 2424msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2300 2425
2301#: src/fs/fs_publish.c:818 2426#: src/fs/fs_publish.c:820
2302#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2303msgid "Recursive upload failed: %s" 2428msgid "Recursive upload failed: %s"
2304msgstr "" 2429msgstr ""
2305"\n" 2430"\n"
2306"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 2431"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2307 2432
2308#: src/fs/fs_publish.c:864 2433#: src/fs/fs_publish.c:866
2309#, fuzzy 2434#, fuzzy
2310msgid "needs to be an actual file" 2435msgid "needs to be an actual file"
2311msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 2436msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
2312 2437
2313#: src/fs/fs_publish.c:1090 2438#: src/fs/fs_publish.c:1092
2314#, c-format 2439#, c-format
2315msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2440msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2316msgstr "" 2441msgstr ""
2317 2442
2318#: src/fs/fs_publish.c:1161 2443#: src/fs/fs_publish.c:1164
2319#, c-format 2444#, c-format
2320msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2445msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2321msgstr "" 2446msgstr ""
2322 2447
2323#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2448#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2324#, fuzzy 2449#, fuzzy
2325msgid "Could not connect to datastore." 2450msgid "Could not connect to datastore."
2326msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 2451msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2327 2452
2328#: src/fs/fs_search.c:742 2453#: src/fs/fs_search.c:815
2329#, fuzzy, c-format 2454#, fuzzy, c-format
2330msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2455msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2331msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 2456msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2332 2457
2333#: src/fs/fs_search.c:800 2458#: src/fs/fs_search.c:874
2334#, c-format 2459#, c-format
2335msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2460msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2336msgstr "" 2461msgstr ""
@@ -2377,99 +2502,91 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2377msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2502msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2378msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2503msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2379 2504
2380#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2505#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2381#, fuzzy 2506#, fuzzy
2382msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2507msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2383msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 2508msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2384 2509
2385#: src/fs/fs_unindex.c:646 2510#: src/fs/fs_unindex.c:641
2386#, fuzzy 2511#, fuzzy
2387msgid "Failed to open file for unindexing." 2512msgid "Failed to open file for unindexing."
2388msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2513msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2389 2514
2390#: src/fs/fs_unindex.c:680 2515#: src/fs/fs_unindex.c:675
2391#, fuzzy 2516#, fuzzy
2392msgid "Failed to compute hash of file." 2517msgid "Failed to compute hash of file."
2393msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2518msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2394 2519
2395#: src/fs/fs_uri.c:221 2520#: src/fs/fs_uri.c:222
2396#, no-c-format 2521#, no-c-format
2397msgid "`%' must be followed by HEX number" 2522msgid "`%' must be followed by HEX number"
2398msgstr "" 2523msgstr ""
2399 2524
2400#: src/fs/fs_uri.c:280 2525#: src/fs/fs_uri.c:281
2401#, fuzzy 2526#, fuzzy
2402msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2527msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2403msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" 2528msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
2404 2529
2405#: src/fs/fs_uri.c:298 2530#: src/fs/fs_uri.c:299
2406msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2531msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2407msgstr "" 2532msgstr ""
2408 2533
2409#: src/fs/fs_uri.c:305 2534#: src/fs/fs_uri.c:306
2410msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2535msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2411msgstr "" 2536msgstr ""
2412 2537
2413#: src/fs/fs_uri.c:375 2538#: src/fs/fs_uri.c:376
2414msgid "Malformed SKS URI" 2539msgid "Malformed SKS URI"
2415msgstr "" 2540msgstr ""
2416 2541
2417#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2542#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2418msgid "Malformed CHK URI" 2543msgid "Malformed CHK URI"
2419msgstr "" 2544msgstr ""
2420 2545
2421#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2546#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2422#: src/fs/fs_uri.c:616 2547#: src/fs/fs_uri.c:629
2423msgid "SKS URI malformed" 2548msgid "SKS URI malformed"
2424msgstr "" 2549msgstr ""
2425 2550
2426#: src/fs/fs_uri.c:598 2551#: src/fs/fs_uri.c:611
2427msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2552msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2428msgstr "" 2553msgstr ""
2429 2554
2430#: src/fs/fs_uri.c:604 2555#: src/fs/fs_uri.c:617
2431msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2556msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2432msgstr "" 2557msgstr ""
2433 2558
2434#: src/fs/fs_uri.c:610 2559#: src/fs/fs_uri.c:623
2435msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2560msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2436msgstr "" 2561msgstr ""
2437 2562
2438#: src/fs/fs_uri.c:623 2563#: src/fs/fs_uri.c:636
2439msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2564msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2440msgstr "" 2565msgstr ""
2441 2566
2442#: src/fs/fs_uri.c:635 2567#: src/fs/fs_uri.c:648
2443msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2568msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2444msgstr "" 2569msgstr ""
2445 2570
2446#: src/fs/fs_uri.c:673 2571#: src/fs/fs_uri.c:686
2447msgid "Unrecognized URI type" 2572msgid "Unrecognized URI type"
2448msgstr "" 2573msgstr ""
2449 2574
2450#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2575#: src/fs/fs_uri.c:911
2451#, fuzzy 2576#, fuzzy
2452msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2577msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2453msgstr "GNUnet Konfiguration" 2578msgstr "GNUnet Konfiguration"
2454 2579
2455#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2580#: src/fs/fs_uri.c:917
2456#, fuzzy, c-format 2581#, fuzzy, c-format
2457msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2582msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2458msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 2583msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2459 2584
2460#: src/fs/fs_uri.c:945 2585#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2461msgid "identifier is NULL!"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/fs/fs_uri.c:951
2465msgid "identifier has zero length!"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2469msgid "No keywords specified!\n" 2586msgid "No keywords specified!\n"
2470msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 2587msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2471 2588
2472#: src/fs/fs_uri.c:1155 2589#: src/fs/fs_uri.c:1132
2473msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2590msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2474msgstr "" 2591msgstr ""
2475 2592
@@ -2507,25 +2624,25 @@ msgid ""
2507"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2624"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2508msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2625msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2509 2626
2510#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2627#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2511#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2628#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2512msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2629msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2513msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 2630msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2514 2631
2515#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2632#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2516msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2633msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2517msgstr "" 2634msgstr ""
2518 2635
2519#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2636#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2520msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2637msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2521msgstr "" 2638msgstr ""
2522 2639
2523#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2640#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2524msgid "specify the priority of the content" 2641msgid "specify the priority of the content"
2525msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 2642msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2526 2643
2527#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2644#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2528#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2645#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2529msgid "set the desired replication LEVEL" 2646msgid "set the desired replication LEVEL"
2530msgstr "" 2647msgstr ""
2531 2648
@@ -2599,7 +2716,7 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2599msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2716msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2600msgstr "Upload abgewiesen!" 2717msgstr "Upload abgewiesen!"
2601 2718
2602#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2719#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2603#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2720#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2604#, c-format 2721#, c-format
2605msgid "Unexpected status: %d\n" 2722msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2610,7 +2727,7 @@ msgstr ""
2610msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2727msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2611msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2728msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2612 2729
2613#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2730#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2614#, fuzzy, c-format 2731#, fuzzy, c-format
2615msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2732msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2616msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 2733msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
@@ -2623,7 +2740,7 @@ msgstr ""
2623msgid "Target filename must be specified.\n" 2740msgid "Target filename must be specified.\n"
2624msgstr "" 2741msgstr ""
2625 2742
2626#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2743#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2627#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2744#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2628#, fuzzy, c-format 2745#, fuzzy, c-format
2629msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2746msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2688,26 +2805,21 @@ msgstr ""
2688msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2805msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2689msgstr "" 2806msgstr ""
2690 2807
2691#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2808#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Invalid argument `%s'\n"
2694msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2695
2696#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2697#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2698#, fuzzy, c-format 2809#, fuzzy, c-format
2699msgid "Option `%s' ignored\n" 2810msgid "Option `%s' ignored\n"
2700msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2811msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2701 2812
2702#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2813#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2703msgid "create or advertise namespace NAME" 2814#, fuzzy, c-format
2704msgstr "" 2815msgid "Invalid argument `%s'\n"
2816msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2705 2817
2706#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2818#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2707msgid "delete namespace NAME " 2819msgid "advertise namespace NAME"
2708msgstr "" 2820msgstr ""
2709 2821
2710#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2822#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2711#, fuzzy 2823#, fuzzy
2712msgid "" 2824msgid ""
2713"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2825"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2716,161 +2828,156 @@ msgstr ""
2716"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " 2828"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2717"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2829"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2718 2830
2719#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2831#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2720msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2832msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2721msgstr "" 2833msgstr ""
2722"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 2834"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
2723"setzen" 2835"setzen"
2724 2836
2725#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2837#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2726#, fuzzy
2727msgid "print names of local namespaces"
2728msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2729
2730#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2731msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2838msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2732msgstr "" 2839msgstr ""
2733 2840
2734#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2841#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2735msgid "do not print names of remote namespaces" 2842msgid "do not print names of remote namespaces"
2736msgstr "" 2843msgstr ""
2737 2844
2738#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2845#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2739#, fuzzy 2846#, fuzzy
2740msgid "specify ID of the root of the namespace" 2847msgid "specify ID of the root of the namespace"
2741msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2848msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2742 2849
2743#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2850#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2744#, fuzzy 2851#, fuzzy
2745msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2852msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2746msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2853msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2747 2854
2748#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2855#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2749msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2856msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2750msgstr "" 2857msgstr ""
2751 2858
2752#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2859#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2753#, c-format 2860#, c-format
2754msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2861msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2755msgstr "" 2862msgstr ""
2756 2863
2757#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2864#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2758#, fuzzy, c-format 2865#, fuzzy, c-format
2759msgid "Error publishing: %s.\n" 2866msgid "Error publishing: %s.\n"
2760msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 2867msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2761 2868
2762#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2869#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2763#, c-format 2870#, c-format
2764msgid "Publishing `%s' done.\n" 2871msgid "Publishing `%s' done.\n"
2765msgstr "" 2872msgstr ""
2766 2873
2767#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2874#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2768#, fuzzy, c-format 2875#, fuzzy, c-format
2769msgid "URI is `%s'.\n" 2876msgid "URI is `%s'.\n"
2770msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 2877msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2771 2878
2772#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2879#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2773#, fuzzy 2880#, fuzzy
2774msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2881msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2775msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 2882msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
2776 2883
2777#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2884#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2778#, fuzzy, c-format 2885#, fuzzy, c-format
2779msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2886msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2780msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 2887msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2781 2888
2782#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2889#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2783#, fuzzy, c-format 2890#, fuzzy, c-format
2784msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2891msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2785msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 2892msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2786 2893
2787#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2894#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2790msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2791
2792#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2793#, fuzzy 2895#, fuzzy
2794msgid "Could not publish\n" 2896msgid "Could not publish\n"
2795msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2897msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2796 2898
2797#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2899#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2798#, fuzzy 2900#, fuzzy
2799msgid "Could not start publishing.\n" 2901msgid "Could not start publishing.\n"
2800msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 2902msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2801 2903
2802#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2904#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2803#, fuzzy, c-format 2905#, fuzzy, c-format
2804msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2906msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2805msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2907msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2806 2908
2807#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2909#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2808#, fuzzy, c-format 2910#, fuzzy, c-format
2809msgid "Scanning file `%s'.\n" 2911msgid "Scanning file `%s'.\n"
2810msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2912msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2811 2913
2812#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2914#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2813#, c-format 2915#, c-format
2814msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2916msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2815msgstr "" 2917msgstr ""
2816 2918
2817#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2919#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2818#, fuzzy 2920#, fuzzy
2819msgid "Preprocessing complete.\n" 2921msgid "Preprocessing complete.\n"
2820msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 2922msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
2821 2923
2822#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2924#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2823#, fuzzy, c-format 2925#, fuzzy, c-format
2824msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2926msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2825msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 2927msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2826 2928
2827#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2929#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2828msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2930msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2829msgstr "" 2931msgstr ""
2830 2932
2831#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2933#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2832#, fuzzy 2934#, fuzzy
2833msgid "Internal error scanning directory.\n" 2935msgid "Internal error scanning directory.\n"
2834msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 2936msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2835 2937
2836#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2938#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2941msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
2942
2943#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2946msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2947
2948#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2949msgid ""
2950"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2951"installed?\n"
2952msgstr ""
2953
2954#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2837#, c-format 2955#, c-format
2838msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2956msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2839msgstr "" 2957msgstr ""
2840 2958
2841#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2959#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2842#, c-format 2960#, c-format
2843msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2961msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2844msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2962msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2845 2963
2846#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2964#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2847#, fuzzy, c-format 2965#, fuzzy, c-format
2848msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2966msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2849msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2967msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2850 2968
2851#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2969#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2852#, fuzzy, c-format 2970#, fuzzy, c-format
2853msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2971msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2854msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2972msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2855 2973
2856#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2974#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2857#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2975#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2858#, c-format 2976#, c-format
2859msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2977msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2860msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2978msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2861 2979
2862#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2980#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2865msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2866
2867#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2868msgid ""
2869"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2870"installed?\n"
2871msgstr ""
2872
2873#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2874msgid "" 2981msgid ""
2875"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2982"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2876"upload" 2983"upload"
@@ -2878,7 +2985,7 @@ msgstr ""
2878"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 2985"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
2879"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 2986"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
2880 2987
2881#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2988#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2882msgid "" 2989msgid ""
2883"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2990"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2884"can be specified multiple times)" 2991"can be specified multiple times)"
@@ -2886,7 +2993,7 @@ msgstr ""
2886"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 2993"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
2887"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2994"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2888 2995
2889#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2996#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2890msgid "" 2997msgid ""
2891"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2998"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2892"in GNUnet database)" 2999"in GNUnet database)"
@@ -2894,7 +3001,7 @@ msgstr ""
2894"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 3001"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
2895"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 3002"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
2896 3003
2897#: src/fs/gnunet-publish.c:710 3004#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2898msgid "" 3005msgid ""
2899"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3006"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2900"namespace insertions only)" 3007"namespace insertions only)"
@@ -2902,32 +3009,32 @@ msgstr ""
2902"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 3009"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
2903"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 3010"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
2904 3011
2905#: src/fs/gnunet-publish.c:718 3012#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2906msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3013msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2907msgstr "" 3014msgstr ""
2908"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 3015"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
2909"einem Namespace)" 3016"einem Namespace)"
2910 3017
2911#: src/fs/gnunet-publish.c:724 3018#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2912msgid "" 3019msgid ""
2913"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3020"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2914"compute URIs)" 3021"compute URIs)"
2915msgstr "" 3022msgstr ""
2916 3023
2917#: src/fs/gnunet-publish.c:728 3024#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2918msgid "" 3025msgid ""
2919"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3026"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2920msgstr "" 3027msgstr ""
2921"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 3028"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
2922"Namespaces)" 3029"Namespaces)"
2923 3030
2924#: src/fs/gnunet-publish.c:732 3031#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2925msgid "" 3032msgid ""
2926"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3033"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2927"to the file with the respective URI)" 3034"to the file with the respective URI)"
2928msgstr "" 3035msgstr ""
2929 3036
2930#: src/fs/gnunet-publish.c:748 3037#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2931msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3038msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2932msgstr "" 3039msgstr ""
2933 3040
@@ -2971,12 +3078,12 @@ msgstr ""
2971msgid "# running average P2P latency (ms)" 3078msgid "# running average P2P latency (ms)"
2972msgstr "" 3079msgstr ""
2973 3080
2974#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 3081#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2975#, fuzzy 3082#, fuzzy
2976msgid "# Loopback routes suppressed" 3083msgid "# Loopback routes suppressed"
2977msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 3084msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
2978 3085
2979#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3086#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2982#, fuzzy, c-format 3089#, fuzzy, c-format
@@ -3142,6 +3249,37 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
3142msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3249msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3143msgstr "" 3250msgstr ""
3144 3251
3252#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3253#, fuzzy
3254msgid "# replies received via mesh"
3255msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3256
3257#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3258#, fuzzy
3259msgid "# replies received via mesh dropped"
3260msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3261
3262#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3263#, fuzzy
3264msgid "# Blocks transferred via mesh"
3265msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3266
3267#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3268#, fuzzy
3269msgid "# queries received via mesh"
3270msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3271
3272#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3273#, fuzzy
3274msgid "# mesh client connections rejected"
3275msgstr "GNUnet Konfiguration"
3276
3277#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3278#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3279#, fuzzy
3280msgid "# mesh connections active"
3281msgstr "# verbundener Knoten"
3282
3145#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3283#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3146msgid "# average retransmission delay (ms)" 3284msgid "# average retransmission delay (ms)"
3147msgstr "" 3285msgstr ""
@@ -3228,7 +3366,7 @@ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3228 3366
3229#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3230#, fuzzy 3368#, fuzzy
3231msgid "# Replies received from STREAM" 3369msgid "# Replies received from MESH"
3232msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3370msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3233 3371
3234#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
@@ -3295,36 +3433,6 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3295msgid "time required, content pushing disabled" 3433msgid "time required, content pushing disabled"
3296msgstr "" 3434msgstr ""
3297 3435
3298#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3299#, fuzzy
3300msgid "# replies received via stream"
3301msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3302
3303#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3304#, fuzzy
3305msgid "# replies received via stream dropped"
3306msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3307
3308#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3309#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3310#, fuzzy
3311msgid "# stream connections active"
3312msgstr "# verbundener Knoten"
3313
3314#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3315msgid "# Blocks transferred via stream"
3316msgstr ""
3317
3318#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3319#, fuzzy
3320msgid "# queries received via stream"
3321msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3322
3323#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3324#, fuzzy
3325msgid "# stream client connections rejected"
3326msgstr "GNUnet Konfiguration"
3327
3328#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3436#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3329#, c-format 3437#, c-format
3330msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3438msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3381,23 +3489,23 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3381msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3489msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3382msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 3490msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3383 3491
3384#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3492#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3385msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3493msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3386msgstr "" 3494msgstr ""
3387 3495
3388#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3496#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3389msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3497msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3390msgstr "" 3498msgstr ""
3391 3499
3392#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3500#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3393msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3501msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3394msgstr "" 3502msgstr ""
3395 3503
3396#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3504#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3397msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3505msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3398msgstr "" 3506msgstr ""
3399 3507
3400#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3508#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3401msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3509msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3402msgstr "" 3510msgstr ""
3403 3511
@@ -3452,45 +3560,45 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3452msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3560msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3453msgstr "" 3561msgstr ""
3454 3562
3455#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3563#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3456#, c-format 3564#, c-format
3457msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3565msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3458msgstr "" 3566msgstr ""
3459 3567
3460#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3568#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3461#, fuzzy, c-format 3569#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3570msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3463msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 3571msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
3464 3572
3465#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3573#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3466#, fuzzy, c-format 3574#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3575msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3468msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 3576msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3469 3577
3470#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3578#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3471msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3579msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3472msgstr "" 3580msgstr ""
3473 3581
3474#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3582#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3475msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3583msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3476msgstr "" 3584msgstr ""
3477 3585
3478#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3586#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3479#, fuzzy 3587#, fuzzy
3480msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3588msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3481msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 3589msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3482 3590
3483#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3591#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3484#, fuzzy 3592#, fuzzy
3485msgid "Failed to connect to namestore\n" 3593msgid "Failed to connect to namestore\n"
3486msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3594msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3487 3595
3488#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3596#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3489#, fuzzy 3597#, fuzzy
3490msgid "Failed to start HTTP server\n" 3598msgid "Failed to start HTTP server\n"
3491msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3599msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3492 3600
3493#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3601#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3494msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3602msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3495msgstr "" 3603msgstr ""
3496 3604
@@ -3516,96 +3624,101 @@ msgstr ""
3516msgid "GNUnet GNS proxy" 3624msgid "GNUnet GNS proxy"
3517msgstr "" 3625msgstr ""
3518 3626
3519#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3627#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3520#, c-format 3628#, c-format
3521msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3629msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3522msgstr "" 3630msgstr ""
3523 3631
3524#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3632#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3525#, fuzzy 3633#, fuzzy
3526msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3634msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3527msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3635msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3528 3636
3529#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3637#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3530#, fuzzy 3638#, fuzzy
3531msgid "Could not connect to DHT!\n" 3639msgid "Could not connect to DHT!\n"
3532msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3640msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3533 3641
3534#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3642#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3535#, fuzzy 3643#, fuzzy
3536msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3644msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3537msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 3645msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
3538 3646
3539#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3647#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3540#, c-format 3648#, c-format
3541msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3649msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3542msgstr "" 3650msgstr ""
3543 3651
3544#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3652#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3545msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3653msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3546msgstr "" 3654msgstr ""
3547 3655
3548#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3656#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3549#, fuzzy, c-format 3657#, fuzzy, c-format
3550msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3658msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3551msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 3659msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3552 3660
3553#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3661#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3554#, c-format 3662#, c-format
3555msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3663msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3556msgstr "" 3664msgstr ""
3557 3665
3558#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3666#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3559#, c-format 3667#, c-format
3560msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3668msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3561msgstr "" 3669msgstr ""
3562 3670
3563#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3671#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3564#, fuzzy, c-format 3672#, fuzzy, c-format
3565msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3673msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3566msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 3674msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3567 3675
3568#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3676#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3569#, fuzzy, c-format 3677#, fuzzy, c-format
3570msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3678msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3571msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3679msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3572 3680
3573#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3681#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3574#, fuzzy, c-format 3682#, fuzzy, c-format
3575msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3683msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3576msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 3684msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3577 3685
3578#: src/hello/hello.c:936 3686#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3687#, c-format
3688msgid "Modified %u addresses \n"
3689msgstr ""
3690
3691#: src/hello/hello.c:945
3579#, fuzzy 3692#, fuzzy
3580msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3693msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3581msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 3694msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3582 3695
3583#: src/hello/hello.c:945 3696#: src/hello/hello.c:954
3584#, fuzzy 3697#, fuzzy
3585msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3698msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3586msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 3699msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3587 3700
3588#: src/hello/hello.c:955 3701#: src/hello/hello.c:964
3589#, fuzzy 3702#, fuzzy
3590msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3703msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3591msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3704msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3592 3705
3593#: src/hello/hello.c:965 3706#: src/hello/hello.c:974
3594#, fuzzy 3707#, fuzzy
3595msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3708msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3596msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3709msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3597 3710
3598#: src/hello/hello.c:982 3711#: src/hello/hello.c:991
3599#, c-format 3712#, c-format
3600msgid "Plugin `%s' not found\n" 3713msgid "Plugin `%s' not found\n"
3601msgstr "" 3714msgstr ""
3602 3715
3603#: src/hello/hello.c:991 3716#: src/hello/hello.c:1000
3604#, c-format 3717#, c-format
3605msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3718msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3606msgstr "" 3719msgstr ""
3607 3720
3608#: src/hello/hello.c:1010 3721#: src/hello/hello.c:1019
3609#, fuzzy, c-format 3722#, fuzzy, c-format
3610msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3723msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3611msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 3724msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
@@ -3661,8 +3774,8 @@ msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
3661#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3774#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3662#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3775#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3663#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3776#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3664#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3777#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3665#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3778#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3666#, c-format 3779#, c-format
3667msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3780msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3668msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3781msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
@@ -3807,9 +3920,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3807msgstr "" 3920msgstr ""
3808 3921
3809#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3922#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3923#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3811#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3924#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3812#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3813#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3814#, fuzzy, c-format 3927#, fuzzy, c-format
3815msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3928msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3870,8 +3983,8 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
3870msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3983msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3871msgstr "" 3984msgstr ""
3872 3985
3873#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3986#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3874#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3987#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3875#, fuzzy 3988#, fuzzy
3876msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3989msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3877msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 3990msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
@@ -3901,6 +4014,78 @@ msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
3901msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4014msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3902msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 4015msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3903 4016
4017#: src/identity/gnunet-identity.c:135
4018#, fuzzy, c-format
4019msgid "Failed to create ego: %s\n"
4020msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4021
4022#: src/identity/gnunet-identity.c:237
4023msgid "create ego NAME"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/identity/gnunet-identity.c:240
4027msgid "delete ego NAME "
4028msgstr ""
4029
4030#: src/identity/gnunet-identity.c:243
4031msgid "display all egos"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/identity/gnunet-identity.c:246
4035msgid "run in monitor mode egos"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4039msgid "Maintain egos"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
4043msgid "no default known"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
4047msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
4051#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
4052#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4055msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4056
4057#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
4058msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4059msgstr ""
4060
4061#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
4062msgid "identifier already in use for another ego"
4063msgstr ""
4064
4065#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
4066msgid "target name already exists"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
4070#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4071msgid "no matching ego found"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4077msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4078
4079#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4082msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4083
4084#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4087msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4088
3904#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4089#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3905#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
3906msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4091msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3921,53 +4106,40 @@ msgstr ""
3921msgid "help text" 4106msgid "help text"
3922msgstr "Hilfetext für -t" 4107msgstr "Hilfetext für -t"
3923 4108
3924#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 4109#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3925#, fuzzy 4110#, fuzzy
3926msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4111msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3927msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4112msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3928 4113
3929#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 4114#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3930#, fuzzy 4115#, fuzzy
3931msgid "provide information about a particular tunnel" 4116msgid "provide information about a particular tunnel"
3932msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4117msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3933 4118
3934#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 4119#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3935#, fuzzy 4120#, fuzzy
3936msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4121msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3937msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4122msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3938 4123
3939#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 4124#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3940msgid "Wrong CORE service\n" 4125msgid "Wrong CORE service\n"
3941msgstr "" 4126msgstr ""
3942 4127
3943#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3944#, fuzzy, c-format 4129#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3945msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4130#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3946msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4131#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3947 4132#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3948#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 4133#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3949#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 4134#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3950#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 4135#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3951#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3952#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3953#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3954#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3955#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3956#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3957#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3958#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3959#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3960#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3961#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3962#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4136#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3963#, fuzzy, c-format 4137#, fuzzy, c-format
3964msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4138msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3965msgstr "GNUnet Konfiguration" 4139msgstr "GNUnet Konfiguration"
3966 4140
3967#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 4141#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3968#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 4142#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3969#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3970#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3971#, fuzzy, c-format 4143#, fuzzy, c-format
3972msgid "" 4144msgid ""
3973"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4145"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3983,255 +4155,204 @@ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
3983msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4155msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3984msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 4156msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3985 4157
3986#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 4158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3987#, fuzzy, c-format 4159#, fuzzy, c-format
3988msgid "Adding record failed: %s\n" 4160msgid "Adding record failed: %s\n"
3989msgstr "" 4161msgstr ""
3990"\n" 4162"\n"
3991"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 4163"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3992 4164
3993#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 4165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3994#, fuzzy, c-format 4166#, fuzzy, c-format
3995msgid "Deleting record failed: %s\n" 4167msgid "Deleting record failed: %s\n"
3996msgstr "" 4168msgstr ""
3997"\n" 4169"\n"
3998"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 4170"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3999 4171
4000#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 4172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
4001#, c-format 4173#, c-format
4002msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4174msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4003msgstr "" 4175msgstr ""
4004 4176
4005#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 4177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
4006msgid "for at least" 4178msgid "for at least"
4007msgstr "" 4179msgstr ""
4008 4180
4009#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 4181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
4010msgid "until" 4182msgid "until"
4011msgstr "" 4183msgstr ""
4012 4184
4013#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Using default zone file `%s'\n"
4188msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4189
4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
4014#, c-format 4191#, c-format
4015msgid "No options given\n" 4192msgid "No options given\n"
4016msgstr "" 4193msgstr ""
4017 4194
4018#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 4195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
4019#, fuzzy, c-format 4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4020msgid "Unsupported type `%s'\n" 4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
4021msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4022
4023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
4024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
4025#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
4026#, fuzzy, c-format 4198#, fuzzy, c-format
4027msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4199msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4028msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 4200msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4029 4201
4030#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
4031msgid "add/del" 4203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
4204msgid "add"
4032msgstr "" 4205msgstr ""
4033 4206
4034#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4208#, fuzzy, c-format
4209msgid "Unsupported type `%s'\n"
4210msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4211
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
4035#, fuzzy, c-format 4213#, fuzzy, c-format
4036msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4214msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4037msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" 4215msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
4038 4216
4039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4040#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4041msgid "Invalid time format `%s'\n" 4219msgid "Invalid time format `%s'\n"
4042msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4220msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4043 4221
4044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
4048"`%s' instead.\n"
4049msgstr ""
4050
4051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
4052#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
4053msgid "add"
4054msgstr ""
4055
4056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
4057#, fuzzy, c-format
4058msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
4059msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4060
4061#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4062msgid "del" 4223msgid "del"
4063msgstr "" 4224msgstr ""
4064 4225
4065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4066#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4067#, fuzzy, c-format 4228#, fuzzy, c-format
4068msgid "Invalid URI `%s'\n" 4229msgid "Invalid URI `%s'\n"
4069msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4230msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4070 4231
4071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4072#, fuzzy, c-format
4073msgid "Using default zone file `%s'\n"
4074msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4075
4076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4077msgid "add record" 4233msgid "add record"
4078msgstr "" 4234msgstr ""
4079 4235
4080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4081msgid "delete record" 4237msgid "delete record"
4082msgstr "" 4238msgstr ""
4083 4239
4084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4085msgid "display records" 4241msgid "display records"
4086msgstr "" 4242msgstr ""
4087 4243
4088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4089msgid "" 4245msgid ""
4090"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4091msgstr "" 4247msgstr ""
4092 4248
4093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4250#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4253
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4094msgid "name of the record to add/delete/display" 4255msgid "name of the record to add/delete/display"
4095msgstr "" 4256msgstr ""
4096 4257
4097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4098msgid "type of the record to add/delete/display" 4259msgid "type of the record to add/delete/display"
4099msgstr "" 4260msgstr ""
4100 4261
4101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4102msgid "URI to import into our zone" 4263msgid "URI to import into our zone"
4103msgstr "" 4264msgstr ""
4104 4265
4105#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4106msgid "value of the record to add/delete" 4267msgid "value of the record to add/delete"
4107msgstr "" 4268msgstr ""
4108 4269
4109#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4110msgid "create or list public record" 4271msgid "create or list public record"
4111msgstr "" 4272msgstr ""
4112 4273
4113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4114msgid "create or list non-authority record" 4275msgid "create or list non-authority record"
4115msgstr "" 4276msgstr ""
4116 4277
4117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4118msgid "filename with the zone key" 4279msgid "filename with the zone key"
4119msgstr "" 4280msgstr ""
4120 4281
4121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4122#, fuzzy 4283#, fuzzy
4123msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4284msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4124msgstr "GNUnet Konfiguration" 4285msgstr "GNUnet Konfiguration"
4125 4286
4126#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4287#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4127#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4288#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4128#, fuzzy, c-format 4289#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4290msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4130msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4291msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4131 4292
4132#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4293#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4133msgid "file exists but reading key failed" 4294msgid "file exists but reading key failed"
4134msgstr "" 4295msgstr ""
4135 4296
4136#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4297#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4137msgid "file exists with different key" 4298msgid "file exists with different key"
4138msgstr "" 4299msgstr ""
4139 4300
4140#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 4301#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4141#, fuzzy
4142msgid "Failed to find record to remove\n"
4143msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4144
4145#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4148msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4149
4150#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4151#, fuzzy 4302#, fuzzy
4152msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4303msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4153msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 4304msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
4154 4305
4155#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4306#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4156#, c-format 4307#, c-format
4157msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4308msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4158msgstr "" 4309msgstr ""
4159 4310
4160#: src/namestore/namestore_api.c:345 4311#: src/namestore/namestore_api.c:346
4161msgid "Namestore failed to add record" 4312msgid "Namestore failed to add record"
4162msgstr "" 4313msgstr ""
4163 4314
4164#: src/namestore/namestore_api.c:371 4315#: src/namestore/namestore_api.c:372
4165msgid "Namestore failed to add record\n" 4316msgid "Namestore failed to add record\n"
4166msgstr "" 4317msgstr ""
4167 4318
4168#: src/namestore/namestore_api.c:415 4319#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4169#, fuzzy 4320#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4170msgid "Failed to create new signature"
4171msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4172
4173#: src/namestore/namestore_api.c:419
4174#, fuzzy
4175msgid "Failed to put new set of records in database"
4176msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4177
4178#: src/namestore/namestore_api.c:423
4179#, fuzzy
4180msgid "Failed to remove records from database"
4181msgstr ""
4182"\n"
4183"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4184
4185#: src/namestore/namestore_api.c:427
4186#, fuzzy
4187msgid "Failed to access database"
4188msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4189
4190#: src/namestore/namestore_api.c:431
4191#, fuzzy
4192msgid "unknown internal error in namestore"
4193msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
4194
4195#: src/namestore/namestore_api.c:436
4196msgid "Protocol error"
4197msgstr ""
4198
4199#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4200#, fuzzy, c-format 4321#, fuzzy, c-format
4201msgid "Unsupported record type %d\n" 4322msgid "Unsupported record type %d\n"
4202msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4323msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4203 4324
4204#: src/namestore/namestore_common.c:539 4325#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4205#, fuzzy, c-format 4326#, fuzzy, c-format
4206msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4327msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4207msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4328msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4208 4329
4209#: src/namestore/namestore_common.c:562 4330#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4210#, fuzzy, c-format 4331#, fuzzy, c-format
4211msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4332msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4212msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4333msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4213 4334
4214#: src/namestore/namestore_common.c:585 4335#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4215#, fuzzy, c-format 4336#, fuzzy, c-format
4216msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4337msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4217msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4338msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4218 4339
4219#: src/namestore/namestore_common.c:603 4340#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4220#, fuzzy, c-format 4341#, fuzzy, c-format
4221msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4342msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4222msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4343msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4223 4344
4224#: src/namestore/namestore_common.c:616 4345#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4225#, fuzzy, c-format 4346#, fuzzy, c-format
4226msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4347msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4227msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4348msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4228 4349
4229#: src/namestore/namestore_common.c:637 4350#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4230#, fuzzy, c-format 4351#, fuzzy, c-format
4231msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4352msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4232msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4353msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4233 4354
4234#: src/namestore/namestore_common.c:663 4355#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4235#, fuzzy, c-format 4356#, fuzzy, c-format
4236msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4357msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4237msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4358msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
@@ -4384,20 +4505,15 @@ msgstr ""
4384msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4505msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4385msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 4506msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
4386 4507
4387#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4388#, fuzzy, c-format
4389msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4390msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4391
4392#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4508#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4393msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4394msgstr ""
4395
4396#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508
4397#, fuzzy 4509#, fuzzy
4398msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4510msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4399msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4511msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
4400 4512
4513#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4514msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4515msgstr ""
4516
4401#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4517#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4402#, fuzzy, c-format 4518#, fuzzy, c-format
4403msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4519msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
@@ -4408,16 +4524,16 @@ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
4408msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4524msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4409msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4525msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4410 4526
4411#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4527#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4412#, fuzzy, c-format 4528#, fuzzy, c-format
4413msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4529msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4414msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4530msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4415 4531
4416#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4532#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4417msgid "# peers known" 4533msgid "# peers known"
4418msgstr "" 4534msgstr ""
4419 4535
4420#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4536#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4421#, c-format 4537#, c-format
4422msgid "" 4538msgid ""
4423"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4539"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4425,22 +4541,22 @@ msgstr ""
4425"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " 4541"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
4426"Datei wurde entfernt.\n" 4542"Datei wurde entfernt.\n"
4427 4543
4428#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4544#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4429#, fuzzy, c-format 4545#, fuzzy, c-format
4430msgid "Scanning directory `%s'\n" 4546msgid "Scanning directory `%s'\n"
4431msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4547msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4432 4548
4433#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4549#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4434#, fuzzy, c-format 4550#, fuzzy, c-format
4435msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4551msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4436msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 4552msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4437 4553
4438#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4554#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4439#, fuzzy, c-format 4555#, fuzzy, c-format
4440msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4556msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4441msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4557msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4442 4558
4443#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4559#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4444#, c-format 4560#, c-format
4445msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4561msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4446msgstr "" 4562msgstr ""
@@ -4476,102 +4592,107 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4476msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4592msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4477msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 4593msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4478 4594
4479#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4480#, fuzzy, c-format 4596#, fuzzy, c-format
4481msgid "%sPeer `%s'\n" 4597msgid "%sPeer `%s'\n"
4482msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4598msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4483 4599
4484#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4601#, c-format
4602msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4603msgstr ""
4604
4605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4485#, fuzzy, c-format 4606#, fuzzy, c-format
4486msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4607msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4487msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4608msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4488 4609
4489#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4610#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4490#, fuzzy, c-format 4611#, fuzzy, c-format
4491msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4612msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4492msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" 4613msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
4493 4614
4494#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4615#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4495#, fuzzy, c-format 4616#, fuzzy, c-format
4496msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4617msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4497msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4618msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4498 4619
4499#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4620#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4500#, c-format 4621#, c-format
4501msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4622msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4502msgstr "" 4623msgstr ""
4503 4624
4504#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4505#, fuzzy, c-format 4626#, fuzzy, c-format
4506msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4627msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4507msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" 4628msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
4508 4629
4509#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4510#, fuzzy, c-format 4631#, fuzzy, c-format
4511msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4632msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4512msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 4633msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4513 4634
4514#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4515#, fuzzy, c-format 4636#, fuzzy, c-format
4516msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4637msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4517msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 4638msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
4518 4639
4519#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4520#, c-format 4641#, c-format
4521msgid "I am peer `%s'.\n" 4642msgid "I am peer `%s'.\n"
4522msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4643msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4523 4644
4524#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4525msgid "don't resolve host names" 4646msgid "don't resolve host names"
4526msgstr "" 4647msgstr ""
4527 4648
4528#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4649#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4529msgid "output only the identity strings" 4650msgid "output only the identity strings"
4530msgstr "" 4651msgstr ""
4531 4652
4532#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4653#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4533msgid "include friend-only information" 4654msgid "include friend-only information"
4534msgstr "" 4655msgstr ""
4535 4656
4536#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4657#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4537msgid "output our own identity only" 4658msgid "output our own identity only"
4538msgstr "" 4659msgstr ""
4539 4660
4540#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4661#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4541msgid "list all known peers" 4662msgid "list all known peers"
4542msgstr "" 4663msgstr ""
4543 4664
4544#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4545msgid "dump hello to file" 4666msgid "dump hello to file"
4546msgstr "" 4667msgstr ""
4547 4668
4548#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4549msgid "also output HELLO uri(s)" 4670msgid "also output HELLO uri(s)"
4550msgstr "" 4671msgstr ""
4551 4672
4552#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4673#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4553msgid "add given HELLO uri to the database" 4674msgid "add given HELLO uri to the database"
4554msgstr "" 4675msgstr ""
4555 4676
4556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4677#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4557#, fuzzy 4678#, fuzzy
4558msgid "Print information about peers." 4679msgid "Print information about peers."
4559msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4680msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4560 4681
4561#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4562#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4683#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4563#, fuzzy, c-format 4684#, fuzzy, c-format
4564msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4685msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4565msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4686msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4566 4687
4567#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4688#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4568#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4689#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4569#, fuzzy, c-format 4690#, fuzzy, c-format
4570msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4691msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4571msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4692msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4572 4693
4573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4574#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4695#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4575#, fuzzy, c-format 4696#, fuzzy, c-format
4576msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4697msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4577msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 4698msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
@@ -4586,144 +4707,137 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4586msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4707msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4587msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 4708msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
4588 4709
4589#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4710#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4590#, fuzzy 4711#, fuzzy
4591msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4712msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4592msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4713msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4593 4714
4594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4715#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4595#, fuzzy 4716#, fuzzy
4596msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4717msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4597msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4718msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4598 4719
4599#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4720#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4600msgid "# DNS records modified" 4721msgid "# DNS records modified"
4601msgstr "" 4722msgstr ""
4602 4723
4603#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4724#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4604msgid "# DNS replies intercepted" 4725msgid "# DNS replies intercepted"
4605msgstr "" 4726msgstr ""
4606 4727
4607#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4728#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4608#, fuzzy 4729#, fuzzy
4609msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4730msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4610msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4731msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4611 4732
4612#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4733#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4613#, fuzzy 4734#, fuzzy
4614msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4735msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4615msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4736msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4616 4737
4617#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4738#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4618#, fuzzy 4739#, fuzzy
4619msgid "# DNS requests intercepted" 4740msgid "# DNS requests intercepted"
4620msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4741msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4621 4742
4622#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4743#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4623#, fuzzy 4744#, fuzzy
4624msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4745msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4625msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4746msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4626 4747
4627#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4748#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4628#, fuzzy 4749#, fuzzy
4629msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4750msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4630msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4751msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4631 4752
4632#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4753#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4633#, fuzzy 4754#, fuzzy
4634msgid "# DNS replies received" 4755msgid "# DNS replies received"
4635msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4756msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4636 4757
4637#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4758#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4638#, fuzzy 4759#, fuzzy
4639msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4760msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4640msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4761msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4641 4762
4642#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4763#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4643msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4764msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4644msgstr "" 4765msgstr ""
4645 4766
4646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4767#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4647#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4768#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4648#, fuzzy, c-format 4769#, fuzzy, c-format
4649msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4770msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4650msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 4771msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
4651 4772
4652#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4773#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4653msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4774msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4654msgstr "" 4775msgstr ""
4655 4776
4656#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4777#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4657msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4778msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4658msgstr "" 4779msgstr ""
4659 4780
4660#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4781#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4661#, fuzzy 4782#, fuzzy
4662msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4783msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4663msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 4784msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4664 4785
4665#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4786#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4666#, fuzzy 4787#, fuzzy
4667msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4788msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4668msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 4789msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4669 4790
4670#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4791#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4671#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4792#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4672#, c-format 4793#, c-format
4673msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4794msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4674msgstr "" 4795msgstr ""
4675 4796
4676#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4797#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4677#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4798#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4678#, c-format 4799#, c-format
4679msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4800msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4680msgstr "" 4801msgstr ""
4681 4802
4682#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4803#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4683#, fuzzy, c-format 4804#, fuzzy, c-format
4684msgid "No files found in `%s'\n" 4805msgid "No files found in `%s'\n"
4685msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 4806msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4686 4807
4687#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4808#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4688msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4809msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4689msgstr "" 4810msgstr ""
4690 4811
4691#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4812#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4692#, fuzzy
4693msgid ""
4694"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4695"Exiting.\n"
4696msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
4697
4698#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4699#, fuzzy 4813#, fuzzy
4700msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4814msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4701msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 4815msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
4702 4816
4703#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4817#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4704#, fuzzy 4818#, fuzzy
4705msgid "name of the file for writing statistics" 4819msgid "name of the file for writing statistics"
4706msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 4820msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4707 4821
4708#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4822#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4709msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4823msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4710msgstr "" 4824msgstr ""
4711 4825
4712#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4826#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4713msgid "directory with policy files" 4827msgid "directory with policy files"
4714msgstr "" 4828msgstr ""
4715 4829
4716#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4830#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4717#, fuzzy 4831#, fuzzy
4718msgid "name of file with input strings" 4832msgid "name of file with input strings"
4719msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 4833msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4720 4834
4721#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4835#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4722#, fuzzy 4836#, fuzzy
4723msgid "name of file with hosts' names" 4837msgid "name of file with hosts' names"
4724msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 4838msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4725 4839
4726#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4840#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4727msgid "Profiler for regex" 4841msgid "Profiler for regex"
4728msgstr "" 4842msgstr ""
4729 4843
@@ -4739,6 +4853,32 @@ msgstr ""
4739msgid "Profiler for regex library" 4853msgid "Profiler for regex library"
4740msgstr "" 4854msgstr ""
4741 4855
4856#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4857#, fuzzy
4858msgid "number of element in set A-B"
4859msgstr "Anzahl an Durchläufen"
4860
4861#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4862#, fuzzy
4863msgid "number of element in set B-A"
4864msgstr "Anzahl an Durchläufen"
4865
4866#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4867msgid "number of common elements in A and B"
4868msgstr ""
4869
4870#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4871msgid "hash num"
4872msgstr ""
4873
4874#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4875msgid "ibf size"
4876msgstr ""
4877
4878#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4879msgid "oeration to execute"
4880msgstr ""
4881
4742#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4882#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4743#, fuzzy, c-format 4883#, fuzzy, c-format
4744msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4884msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4759,68 +4899,68 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4759msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4899msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4760msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 4900msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4761 4901
4762#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4902#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4763#, fuzzy, c-format
4764msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4765msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4766
4767#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4768#, fuzzy, c-format
4769msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4770msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4771
4772#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4773#, c-format
4774msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4775msgstr ""
4776
4777#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4778msgid "Missing argument: subsystem \n" 4903msgid "Missing argument: subsystem \n"
4779msgstr "" 4904msgstr ""
4780 4905
4781#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4906#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4782msgid "Missing argument: name\n" 4907msgid "Missing argument: name\n"
4783msgstr "" 4908msgstr ""
4784 4909
4785#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4910#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4786#, c-format 4911#, c-format
4787msgid "No subsystem or name given\n" 4912msgid "No subsystem or name given\n"
4788msgstr "" 4913msgstr ""
4789 4914
4790#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4915#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4791#, fuzzy, c-format 4916#, fuzzy, c-format
4792msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4917msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4793msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 4918msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4794 4919
4795#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4920#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4921#, fuzzy, c-format
4922msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4923msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4924
4925#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4926#, fuzzy, c-format
4927msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4928msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4929
4930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4931#, c-format
4932msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4933msgstr ""
4934
4935#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4796msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4936msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4797msgstr "" 4937msgstr ""
4798 4938
4799#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4939#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4800msgid "make the value being set persistent" 4940msgid "make the value being set persistent"
4801msgstr "" 4941msgstr ""
4802 4942
4803#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4943#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4804msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4944msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4805msgstr "" 4945msgstr ""
4806 4946
4807#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4947#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4808msgid "just print the statistics value" 4948msgid "just print the statistics value"
4809msgstr "" 4949msgstr ""
4810 4950
4811#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4951#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4812msgid "watch value continuously" 4952msgid "watch value continuously"
4813msgstr "" 4953msgstr ""
4814 4954
4815#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4955#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4816msgid "connect to remote host" 4956msgid "connect to remote host"
4817msgstr "" 4957msgstr ""
4818 4958
4819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4959#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4820msgid "port for remote host" 4960msgid "port for remote host"
4821msgstr "" 4961msgstr ""
4822 4962
4823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4963#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4824msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4964msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4825msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." 4965msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
4826 4966
@@ -4842,12 +4982,26 @@ msgstr ""
4842msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4982msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4843msgstr "" 4983msgstr ""
4844 4984
4845#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 4985#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4846#, c-format 4986#, c-format
4847msgid "" 4987msgid ""
4848"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 4988"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4849msgstr "" 4989msgstr ""
4850 4990
4991#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4992#, fuzzy
4993msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4994msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4995
4996#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4997msgid "Request doesn't fit into a message"
4998msgstr ""
4999
5000#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
5001#, fuzzy, c-format
5002msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5003msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
5004
4851#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 5005#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4852#, fuzzy, c-format 5006#, fuzzy, c-format
4853msgid "Job command file not given. Exiting\n" 5007msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4898,51 +5052,51 @@ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4898msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5052msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4899msgstr "" 5053msgstr ""
4900 5054
4901#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 5055#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4902#, fuzzy, c-format 5056#, fuzzy, c-format
4903msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5057msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4904msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5058msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4905 5059
4906#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 5060#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4907msgid "Linking controllers failed. Exiting" 5061msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4908msgstr "" 5062msgstr ""
4909 5063
4910#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 5064#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4911#, c-format 5065#, c-format
4912msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 5066msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4913msgstr "" 5067msgstr ""
4914 5068
4915#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 5069#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4916msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5070msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4917msgstr "" 5071msgstr ""
4918 5072
4919#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 5073#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4920#, c-format 5074#, c-format
4921msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5075msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4922msgstr "" 5076msgstr ""
4923 5077
4924#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 5078#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4925msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5079msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4926msgstr "" 5080msgstr ""
4927 5081
4928#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 5082#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4929#, fuzzy 5083#, fuzzy
4930msgid "Cannot start the master controller" 5084msgid "Cannot start the master controller"
4931msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 5085msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
4932 5086
4933#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 5087#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4934msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5088msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4935msgstr "" 5089msgstr ""
4936 5090
4937#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 5091#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4938msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5092msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4939msgstr "" 5093msgstr ""
4940 5094
4941#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 5095#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4942msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5096msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4943msgstr "" 5097msgstr ""
4944 5098
4945#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 5099#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4946msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5100msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4947msgstr "" 5101msgstr ""
4948 5102
@@ -4988,22 +5142,22 @@ msgstr ""
4988msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5142msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4989msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" 5143msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4990 5144
4991#: src/testing/gnunet-testing.c:133 5145#: src/testing/gnunet-testing.c:130
4992#, fuzzy, c-format 5146#, fuzzy, c-format
4993msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5147msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4994msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5148msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4995 5149
4996#: src/testing/gnunet-testing.c:210 5150#: src/testing/gnunet-testing.c:199
4997#, fuzzy 5151#, fuzzy
4998msgid "create unique configuration files" 5152msgid "create unique configuration files"
4999msgstr "" 5153msgstr ""
5000"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 5154"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
5001 5155
5002#: src/testing/gnunet-testing.c:212 5156#: src/testing/gnunet-testing.c:201
5003msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5157msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5004msgstr "" 5158msgstr ""
5005 5159
5006#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5160#: src/testing/gnunet-testing.c:203
5007#, fuzzy 5161#, fuzzy
5008msgid "" 5162msgid ""
5009"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5163"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
@@ -5011,12 +5165,12 @@ msgid ""
5011msgstr "" 5165msgstr ""
5012"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 5166"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
5013 5167
5014#: src/testing/gnunet-testing.c:216 5168#: src/testing/gnunet-testing.c:205
5015#, fuzzy 5169#, fuzzy
5016msgid "configuration template" 5170msgid "configuration template"
5017msgstr "GNUnet Konfiguration" 5171msgstr "GNUnet Konfiguration"
5018 5172
5019#: src/testing/gnunet-testing.c:225 5173#: src/testing/gnunet-testing.c:214
5020msgid "Command line tool to access the testing library" 5174msgid "Command line tool to access the testing library"
5021msgstr "" 5175msgstr ""
5022 5176
@@ -5045,54 +5199,54 @@ msgstr ""
5045msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5199msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5046msgstr "" 5200msgstr ""
5047 5201
5048#: src/testing/testing.c:719 5202#: src/testing/testing.c:722
5049#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5050msgid "Key number %u does not exist\n" 5204msgid "Key number %u does not exist\n"
5051msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" 5205msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
5052 5206
5053#: src/testing/testing.c:730 5207#: src/testing/testing.c:733
5054#, fuzzy, c-format 5208#, fuzzy, c-format
5055msgid "Error while decoding key %u\n" 5209msgid "Error while decoding key %u\n"
5056msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 5210msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
5057 5211
5058#: src/testing/testing.c:1175 5212#: src/testing/testing.c:1177
5059#, fuzzy 5213#, fuzzy
5060msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5214msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5061msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 5215msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5062 5216
5063#: src/testing/testing.c:1182 5217#: src/testing/testing.c:1184
5064#, c-format 5218#, c-format
5065msgid "" 5219msgid ""
5066"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5220"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5067"precompute more hostkeys first.\n" 5221"precompute more hostkeys first.\n"
5068msgstr "" 5222msgstr ""
5069 5223
5070#: src/testing/testing.c:1191 5224#: src/testing/testing.c:1193
5071#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5072msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5226msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5073msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 5227msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
5074 5228
5075#: src/testing/testing.c:1211 5229#: src/testing/testing.c:1209
5076#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5077msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5231msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5078msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5232msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5079 5233
5080#: src/testing/testing.c:1221 5234#: src/testing/testing.c:1219
5081#, fuzzy, c-format 5235#, fuzzy, c-format
5082msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5236msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5083msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 5237msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
5084 5238
5085#: src/testing/testing.c:1243 5239#: src/testing/testing.c:1241
5086#, fuzzy, c-format 5240#, fuzzy, c-format
5087msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5241msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5088msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 5242msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
5089 5243
5090#: src/testing/testing.c:1343 5244#: src/testing/testing.c:1341
5091#, fuzzy, c-format 5245#, fuzzy, c-format
5092msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5246msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5093msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5247msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5094 5248
5095#: src/testing/testing.c:1709 5249#: src/testing/testing.c:1707
5096#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
5097msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5251msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5098msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 5252msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
@@ -5203,27 +5357,36 @@ msgstr ""
5203msgid "# disconnects due to blacklist" 5357msgid "# disconnects due to blacklist"
5204msgstr "" 5358msgstr ""
5205 5359
5206#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5360#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5207#, fuzzy 5361#, fuzzy
5208msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5362msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5209msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 5363msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5210 5364
5211#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5365#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5212#, fuzzy 5366#, fuzzy
5213msgid "# bytes total received" 5367msgid "# bytes total received"
5214msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 5368msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
5215 5369
5216#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5370#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5217#, fuzzy 5371#, fuzzy
5218msgid "# bytes payload received" 5372msgid "# bytes payload received"
5219msgstr "# Bytes entschlüsselt" 5373msgstr "# Bytes entschlüsselt"
5220 5374
5221#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5375#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5222#, fuzzy, c-format 5376#, fuzzy, c-format
5223msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5377msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5224msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 5378msgstr ""
5379"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
5380"werden.\n"
5225 5381
5226#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5382#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5383#, c-format
5384msgid ""
5385"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5386"`%s' address `%s' session %p\n"
5387msgstr ""
5388
5389#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5227msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5390msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5228msgstr "" 5391msgstr ""
5229 5392
@@ -5319,108 +5482,138 @@ msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
5319msgid "# ms throttling suggested" 5482msgid "# ms throttling suggested"
5320msgstr "" 5483msgstr ""
5321 5484
5322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5485#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5323#, fuzzy 5486#, fuzzy
5324msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5487msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5325msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 5488msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5326 5489
5327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5329#, fuzzy 5492#, fuzzy
5330msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5493msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5331msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 5494msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5332 5495
5333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5496#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5334#, fuzzy 5497#, fuzzy
5335msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5498msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5336msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 5499msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5337 5500
5338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5339#, fuzzy 5502#, fuzzy
5340msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5503msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5341msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 5504msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5342 5505
5343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5344#, fuzzy 5507#, fuzzy
5345msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5508msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5346msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" 5509msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
5347 5510
5348#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5349msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5512msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5350msgstr "" 5513msgstr ""
5351 5514
5352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5353msgid "# disconnects due to quota of 0" 5516msgid "# disconnects due to quota of 0"
5354msgstr "" 5517msgstr ""
5355 5518
5356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5357msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5520msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5358msgstr "" 5521msgstr ""
5359 5522
5360#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5523#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5361msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5524msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5362msgstr "" 5525msgstr ""
5363 5526
5364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5365msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5528msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5366msgstr "" 5529msgstr ""
5367 5530
5368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5369#, fuzzy 5532#, fuzzy
5370msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5533msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5371msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5534msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
5372 5535
5373#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5536#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5374msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5537msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5375msgstr "" 5538msgstr ""
5376 5539
5377#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5540#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5542#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5543#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5544#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5545#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5546#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5547#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5548#, fuzzy, c-format
5549msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5550msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
5551
5552#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5553#, fuzzy, c-format
5554msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5555msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
5556
5557#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5378msgid "# address records discarded" 5558msgid "# address records discarded"
5379msgstr "" 5559msgstr ""
5380 5560
5381#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5382#, c-format 5562#, c-format
5383msgid "" 5563msgid ""
5384"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5564"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5385"not happen.\n" 5565"not happen.\n"
5386msgstr "" 5566msgstr ""
5387 5567
5388#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5389#, fuzzy 5569#, fuzzy
5390msgid "# PING without HELLO messages sent" 5570msgid "# PING without HELLO messages sent"
5391msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 5571msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
5392 5572
5393#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5394msgid "# address revalidations started" 5574msgid "# address revalidations started"
5395msgstr "" 5575msgstr ""
5396 5576
5397#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5398#, fuzzy 5578#, fuzzy
5399msgid "# PING message for different peer received" 5579msgid "# PING message for different peer received"
5400msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 5580msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5401 5581
5402#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5582#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5583msgid "# failed address checks during validation"
5584msgstr ""
5585
5586#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5587msgid "# successful address checks during validation"
5588msgstr ""
5589
5590#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5403#, c-format 5591#, c-format
5404msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5592msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5405msgstr "" 5593msgstr ""
5406 5594
5407#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5595#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5596#, fuzzy, c-format
5597msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5598msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
5599
5600#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5408msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5601msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5409msgstr "" 5602msgstr ""
5410 5603
5411#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5604#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5412msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5605msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5413msgstr "" 5606msgstr ""
5414 5607
5415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5608#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5416msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5609msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5417msgstr "" 5610msgstr ""
5418 5611
5419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5612#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5420msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5613msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5421msgstr "" 5614msgstr ""
5422 5615
5423#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5616#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5424#, fuzzy, c-format 5617#, fuzzy, c-format
5425msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5618msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5426msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 5619msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -5506,113 +5699,189 @@ msgstr "# verbundener Knoten"
5506msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5699msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5507msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5700msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5508 5701
5509#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5702#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5510#, c-format 5703#, c-format
5511msgid "" 5704msgid ""
5512"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5705"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5513"%s, %s\n" 5706"%s, %s\n"
5514msgstr "" 5707msgstr ""
5515 5708
5516#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5709#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5517#, c-format 5710#, c-format
5518msgid "" 5711msgid ""
5519"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5712"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5520msgstr "" 5713msgstr ""
5521 5714
5522#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5715#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5523#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5716#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5524#, fuzzy 5717#, fuzzy
5525msgid "Failed to connect to transport service\n" 5718msgid "Failed to connect to transport service\n"
5526msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5719msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5527 5720
5528#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5721#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5529#, fuzzy 5722#, fuzzy
5530msgid "Failed to send request to transport service\n" 5723msgid "Failed to send request to transport service\n"
5531msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5724msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5532 5725
5533#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5726#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5534msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5727msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5535msgstr "" 5728msgstr ""
5536 5729
5537#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5730#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5538msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5731msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5539msgstr "" 5732msgstr ""
5540 5733
5541#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5734#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5542#, fuzzy 5735#, fuzzy
5543msgid "connect to a peer" 5736msgid "connect to a peer"
5544msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5737msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5545 5738
5546#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5739#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5547#, fuzzy 5740#, fuzzy
5548msgid "provide information about all current connections (once)" 5741msgid "provide information about all current connections (once)"
5549msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5742msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
5550 5743
5551#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5744#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5552#, fuzzy 5745#, fuzzy
5553msgid "" 5746msgid ""
5554"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5747"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5555msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5748msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
5556 5749
5557#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5750#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5558#, fuzzy 5751#, fuzzy
5559msgid "do not resolve hostnames" 5752msgid "do not resolve hostnames"
5560msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5753msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5561 5754
5562#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5755#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5563msgid "peer identity" 5756msgid "peer identity"
5564msgstr "" 5757msgstr ""
5565 5758
5566#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5759#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5567msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5760msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5568msgstr "" 5761msgstr ""
5569 5762
5570#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5763#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5571msgid "test transport configuration (involves external server)" 5764msgid "test transport configuration (involves external server)"
5572msgstr "" 5765msgstr ""
5573 5766
5574#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5767#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5575#, fuzzy 5768#, fuzzy
5576msgid "Direct access to transport service." 5769msgid "Direct access to transport service."
5577msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5770msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5578 5771
5772#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5773msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5774msgstr ""
5775
5776#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5777#, fuzzy
5778msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5779msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5780
5781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5782#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5783#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5784#, fuzzy
5785msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5786msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
5787
5788#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5789#, fuzzy
5790msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5791msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
5792
5793#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5794msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5795msgstr ""
5796
5797#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5798#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5799#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5800#, fuzzy
5801msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5802msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5803
5804#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5805#, fuzzy
5806msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5807msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5808
5809#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5810#, fuzzy
5811msgid "# fragments received via Bluetooth"
5812msgstr "# verworfener Nachrichten"
5813
5814#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5815#, fuzzy
5816msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5817msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
5818
5819#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5820#, fuzzy
5821msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5822msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5823
5824#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5825#, fuzzy
5826msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5827msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5828
5829#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5830#, fuzzy
5831msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5832msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5833
5834#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5835#, fuzzy
5836msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5837msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
5838
5839#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5840msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5841msgstr ""
5842
5843#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5844#, c-format
5845msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5846msgstr ""
5847
5579#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5848#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5580#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5849#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5581msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5850msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5582msgstr "" 5851msgstr ""
5583 5852
5584#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5853#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5585#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5586#, fuzzy 5855#, fuzzy
5587msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5856msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5588msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 5857msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
5589 5858
5590#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5859#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5591#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5860#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5592#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5593msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5862msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5594msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5863msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5595 5864
5596#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5865#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5597#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5866#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5598#, fuzzy, c-format 5867#, fuzzy, c-format
5599msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5868msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5600msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5869msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
5601 5870
5602#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5871#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5603#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5872#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5604#, c-format 5873#, c-format
5605msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5874msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5606msgstr "" 5875msgstr ""
5607 5876
5608#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5877#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5609#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5878#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5610#, fuzzy 5879#, fuzzy
5611msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5880msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5612msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" 5881msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
5613 5882
5614#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5883#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5615#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5884#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5616#, fuzzy 5885#, fuzzy
5617msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5886msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5618msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 5887msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
@@ -5636,7 +5905,7 @@ msgid ""
5636msgstr "" 5905msgstr ""
5637 5906
5638#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5907#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5639#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5908#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5640#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5641msgid "Using external hostname `%s'\n" 5910msgid "Using external hostname `%s'\n"
5642msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 5911msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
@@ -5645,99 +5914,99 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
5645msgid "No external hostname configured\n" 5914msgid "No external hostname configured\n"
5646msgstr "" 5915msgstr ""
5647 5916
5648#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5917#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5649#, c-format 5918#, c-format
5650msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5919msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5651msgstr "" 5920msgstr ""
5652 5921
5653#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5922#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5654#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5923#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5655#, fuzzy, c-format 5924#, fuzzy, c-format
5656msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5925msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5657msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5926msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
5658 5927
5659#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5928#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5929#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5661#, fuzzy, c-format 5930#, fuzzy, c-format
5662msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5931msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5663msgstr "" 5932msgstr ""
5664"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " 5933"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
5665"beträgt %8.3f KB/s.\n" 5934"beträgt %8.3f KB/s.\n"
5666 5935
5667#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5936#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5668#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5669#, fuzzy, c-format 5938#, fuzzy, c-format
5670msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5939msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5671msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 5940msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
5672 5941
5673#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5674#, c-format 5943#, c-format
5675msgid "" 5944msgid ""
5676"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5945"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5677"size %u\n" 5946"size %u\n"
5678msgstr "" 5947msgstr ""
5679 5948
5680#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5949#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5681#, c-format 5950#, c-format
5682msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5951msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5683msgstr "" 5952msgstr ""
5684 5953
5685#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5954#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5686#, c-format 5955#, c-format
5687msgid "" 5956msgid ""
5688"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5957"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5689msgstr "" 5958msgstr ""
5690 5959
5691#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 5960#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5692msgid "" 5961msgid ""
5693"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5962"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5694"certificate-creation' could not be started!\n" 5963"certificate-creation' could not be started!\n"
5695msgstr "" 5964msgstr ""
5696 5965
5697#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 5966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5698msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5967msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5699msgstr "" 5968msgstr ""
5700 5969
5701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5970#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5702#, c-format 5971#, c-format
5703msgid "IPv4 support is %s\n" 5972msgid "IPv4 support is %s\n"
5704msgstr "" 5973msgstr ""
5705 5974
5706#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 5975#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5707#, c-format 5976#, c-format
5708msgid "IPv6 support is %s\n" 5977msgid "IPv6 support is %s\n"
5709msgstr "" 5978msgstr ""
5710 5979
5711#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 5980#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5712#, fuzzy, c-format 5981#, fuzzy, c-format
5713msgid "Using port %u\n" 5982msgid "Using port %u\n"
5714msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5983msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
5715 5984
5716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 5985#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5717#, fuzzy, c-format 5986#, fuzzy, c-format
5718msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5987msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5719msgstr "" 5988msgstr ""
5720"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 5989"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
5721"positive Zahl angeben.\n" 5990"positive Zahl angeben.\n"
5722 5991
5723#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5992#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5724#, fuzzy, c-format 5993#, fuzzy, c-format
5725msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5994msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5726msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5995msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5727 5996
5728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 5997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5729#, fuzzy, c-format 5998#, fuzzy, c-format
5730msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5999msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5731msgstr "" 6000msgstr ""
5732"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 6001"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
5733"positive Zahl angeben.\n" 6002"positive Zahl angeben.\n"
5734 6003
5735#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 6004#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5736#, fuzzy, c-format 6005#, fuzzy, c-format
5737msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6006msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5738msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6007msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5739 6008
5740#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 6009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5741#, fuzzy, c-format 6010#, fuzzy, c-format
5742msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6011msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5743msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6012msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
@@ -5792,92 +6061,92 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
5792msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 6061msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5793msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 6062msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
5794 6063
5795#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 6064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5796#, c-format 6065#, c-format
5797msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 6066msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5798msgstr "" 6067msgstr ""
5799 6068
5800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 6069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 6070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 6071#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5803#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 6072#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 6073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5805#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 6074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5806#, fuzzy 6075#, fuzzy
5807msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6076msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5808msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 6077msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
5809 6078
5810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 6079#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 6080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 6081#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 6082#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5814#, fuzzy 6083#, fuzzy
5815msgid "# TCP sessions active" 6084msgid "# TCP sessions active"
5816msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 6085msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
5817 6086
5818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 6087#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5819#, fuzzy 6088#, fuzzy
5820msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6089msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5821msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 6090msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
5822 6091
5823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 6092#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5824#, fuzzy 6093#, fuzzy
5825msgid "# bytes transmitted via TCP" 6094msgid "# bytes transmitted via TCP"
5826msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 6095msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
5827 6096
5828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 6097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5829#, fuzzy 6098#, fuzzy
5830msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6099msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5831msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 6100msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
5832 6101
5833#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 6102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5834#, c-format 6103#, c-format
5835msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6104msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5836msgstr "" 6105msgstr ""
5837 6106
5838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 6107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5839#, c-format 6108#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5840msgid "Address of unexpected length: %u\n" 6109msgid "# requests to create session with invalid address"
5841msgstr "" 6110msgstr ""
5842 6111
5843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 6112#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5844msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6113msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5845msgstr "" 6114msgstr ""
5846 6115
5847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 6116#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5848#, fuzzy 6117#, fuzzy
5849msgid "# TCP WELCOME messages received" 6118msgid "# TCP WELCOME messages received"
5850msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6119msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5851 6120
5852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 6121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5853msgid "# bytes received via TCP" 6122msgid "# bytes received via TCP"
5854msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 6123msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
5855 6124
5856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 6125#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5857msgid "# network-level TCP disconnect events" 6126msgid "# network-level TCP disconnect events"
5858msgstr "" 6127msgstr ""
5859 6128
5860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 6129#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5861#: src/util/service.c:954 6130#: src/util/service.c:963
5862#, c-format 6131#, c-format
5863msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6132msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5864msgstr "" 6133msgstr ""
5865 6134
5866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 6135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5867#, fuzzy 6136#, fuzzy
5868msgid "Failed to start service.\n" 6137msgid "Failed to start service.\n"
5869msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 6138msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
5870 6139
5871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 6140#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5872#, fuzzy, c-format 6141#, fuzzy, c-format
5873msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6142msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5874msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6143msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5875 6144
5876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 6145#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5877msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6146msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5878msgstr "" 6147msgstr ""
5879 6148
5880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 6149#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5881#, c-format 6150#, c-format
5882msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6151msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5883msgstr "" 6152msgstr ""
@@ -5902,14 +6171,21 @@ msgstr ""
5902msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6171msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5903msgstr "" 6172msgstr ""
5904 6173
5905#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 6174#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
6175#, c-format
6176msgid ""
6177"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6178"or %u)\n"
6179msgstr ""
6180
6181#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5906#, c-format 6182#, c-format
5907msgid "" 6183msgid ""
5908"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6184"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5909"your network configuration\n" 6185"your network configuration\n"
5910msgstr "" 6186msgstr ""
5911 6187
5912#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 6188#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5913#, c-format 6189#, c-format
5914msgid "" 6190msgid ""
5915"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6191"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5917,103 +6193,103 @@ msgid ""
5917"IPv6 address\n" 6193"IPv6 address\n"
5918msgstr "" 6194msgstr ""
5919 6195
5920#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 6196#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5921#, fuzzy 6197#, fuzzy
5922msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6198msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5923msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 6199msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
5924 6200
5925#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 6201#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5926#, c-format 6202#, c-format
5927msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6203msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5928msgstr "" 6204msgstr ""
5929 6205
5930#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 6206#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5931#, fuzzy, c-format 6207#, fuzzy, c-format
5932msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6208msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5933msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6209msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5934 6210
5935#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 6211#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5936#, fuzzy 6212#, fuzzy
5937msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6213msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5938msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 6214msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
5939 6215
5940#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 6216#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5941#, fuzzy 6217#, fuzzy
5942msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6218msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5943msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 6219msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5944 6220
5945#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 6221#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5946msgid "# WLAN ACKs sent" 6222msgid "# WLAN ACKs sent"
5947msgstr "" 6223msgstr ""
5948 6224
5949#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 6225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5950#, fuzzy 6226#, fuzzy
5951msgid "# WLAN messages defragmented" 6227msgid "# WLAN messages defragmented"
5952msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6228msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5953 6229
5954#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 6230#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5955#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 6231#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5956#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 6232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5957#, fuzzy 6233#, fuzzy
5958msgid "# WLAN sessions allocated" 6234msgid "# WLAN sessions allocated"
5959msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 6235msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
5960 6236
5961#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 6237#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5962#, fuzzy 6238#, fuzzy
5963msgid "# WLAN message fragments sent" 6239msgid "# WLAN message fragments sent"
5964msgstr "# fragmentierter Nachrichten" 6240msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
5965 6241
5966#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 6242#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5967msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6243msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5968msgstr "" 6244msgstr ""
5969 6245
5970#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 6246#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 6247#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5972#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 6248#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5973#, fuzzy 6249#, fuzzy
5974msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6250msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5975msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 6251msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5976 6252
5977#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 6253#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5978#, fuzzy 6254#, fuzzy
5979msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6255msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5980msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6256msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5981 6257
5982#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 6258#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5983#, fuzzy 6259#, fuzzy
5984msgid "# fragments received via WLAN" 6260msgid "# fragments received via WLAN"
5985msgstr "# verworfener Nachrichten" 6261msgstr "# verworfener Nachrichten"
5986 6262
5987#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 6263#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5988#, fuzzy 6264#, fuzzy
5989msgid "# ACKs received via WLAN" 6265msgid "# ACKs received via WLAN"
5990msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 6266msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
5991 6267
5992#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 6268#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5993#, fuzzy 6269#, fuzzy
5994msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6270msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5995msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6271msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5996 6272
5997#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 6273#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5998#, fuzzy 6274#, fuzzy
5999msgid "# DATA messages received via WLAN" 6275msgid "# DATA messages received via WLAN"
6000msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6276msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6001 6277
6002#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 6278#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
6003#, fuzzy 6279#, fuzzy
6004msgid "# WLAN DATA messages processed" 6280msgid "# WLAN DATA messages processed"
6005msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6281msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6006 6282
6007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6283#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
6008#, fuzzy 6284#, fuzzy
6009msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6285msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6010msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 6286msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
6011 6287
6012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 6288#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
6013msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6289msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6014msgstr "" 6290msgstr ""
6015 6291
6016#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 6292#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
6017#, c-format 6293#, c-format
6018msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6294msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6019msgstr "" 6295msgstr ""
@@ -6058,43 +6334,39 @@ msgstr ""
6058msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6334msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6059msgstr "" 6335msgstr ""
6060 6336
6061#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6337#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6062#, c-format 6338#, c-format
6063msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6339msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6064msgstr "" 6340msgstr ""
6065 6341
6066#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6342#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6067#, fuzzy, c-format 6343#, fuzzy, c-format
6068msgid "Using `%s' instead\n" 6344msgid "Using `%s' instead\n"
6069msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 6345msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
6070 6346
6071#: src/util/client.c:371 6347#: src/util/client.c:357
6072#, c-format 6348#, c-format
6073msgid "" 6349msgid ""
6074"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6350"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6075"configuration.\n" 6351"configuration.\n"
6076msgstr "" 6352msgstr ""
6077 6353
6078#: src/util/client.c:379 6354#: src/util/client.c:365
6079#, c-format 6355#, c-format
6080msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6356msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6081msgstr "" 6357msgstr ""
6082 6358
6083#: src/util/client.c:698 6359#: src/util/client.c:981
6084msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
6085msgstr ""
6086
6087#: src/util/client.c:898
6088#, fuzzy, c-format 6360#, fuzzy, c-format
6089msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 6361msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6090msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6362msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6091 6363
6092#: src/util/client.c:912 6364#: src/util/client.c:993
6093#, fuzzy, c-format 6365#, fuzzy, c-format
6094msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6366msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6095msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 6367msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
6096 6368
6097#: src/util/client.c:1178 6369#: src/util/client.c:1259
6098msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6370msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6099msgstr "" 6371msgstr ""
6100 6372
@@ -6162,7 +6434,7 @@ msgstr ""
6162msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6434msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6163msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 6435msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
6164 6436
6165#: src/util/configuration.c:998 6437#: src/util/configuration.c:984
6166#, c-format 6438#, c-format
6167msgid "" 6439msgid ""
6168"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6440"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6202,61 +6474,41 @@ msgid ""
6202"%llu)\n" 6474"%llu)\n"
6203msgstr "" 6475msgstr ""
6204 6476
6205#: src/util/crypto_ecc.c:444 6477#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6206#, fuzzy, c-format
6207msgid ""
6208"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6209"Deleting it.\n"
6210msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6211
6212#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6213#, fuzzy, c-format
6214msgid ""
6215"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6216"Deleting it.\n"
6217msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6218
6219#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6220#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6221#, fuzzy, c-format 6478#, fuzzy, c-format
6222msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6479msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6223msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 6480msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
6224 6481
6225#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6482#: src/util/crypto_ecc.c:539
6226#, fuzzy 6483#, fuzzy
6227msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6484msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6228msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 6485msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
6229 6486
6230#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6487#: src/util/crypto_ecc.c:576
6231#: src/util/crypto_rsa.c:790
6232msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6488msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6233msgstr "" 6489msgstr ""
6234 6490
6235#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6491#: src/util/crypto_ecc.c:607
6236#, c-format 6492#, c-format
6237msgid "" 6493msgid ""
6238"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6494"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6239msgstr "" 6495msgstr ""
6240 6496
6241#: src/util/crypto_ecc.c:639 6497#: src/util/crypto_ecc.c:612
6242msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6498msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6243msgstr "" 6499msgstr ""
6244 6500
6245#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6501#: src/util/crypto_ecc.c:694
6246#, fuzzy, c-format
6247msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6248msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6249
6250#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6251msgid "interrupted by shutdown"
6252msgstr ""
6253
6254#: src/util/crypto_ecc.c:787
6255#, fuzzy 6502#, fuzzy
6256msgid "gnunet-ecc failed" 6503msgid "Could not load peer's private key\n"
6257msgstr "gnunet-update aushren" 6504msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
6258 6505
6259#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6506#: src/util/crypto_ecc.c:756
6507#, fuzzy, c-format
6508msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6509msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
6510
6511#: src/util/crypto_ecc.c:836
6260#, fuzzy, c-format 6512#, fuzzy, c-format
6261msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6513msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6262msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 6514msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
@@ -6272,39 +6524,17 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6272msgstr "" 6524msgstr ""
6273"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" 6525"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
6274 6526
6275#: src/util/crypto_rsa.c:660 6527#: src/util/disk.c:1149
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid ""
6278"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6279"Renaming it.\n"
6280msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6281
6282#: src/util/crypto_rsa.c:993
6283#, fuzzy
6284msgid "gnunet-rsa failed"
6285msgstr "gnunet-update ausführen"
6286
6287#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6288#, c-format
6289msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6290msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
6291
6292#: src/util/disk.c:602
6293#, fuzzy, c-format
6294msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6295msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
6296
6297#: src/util/disk.c:1207
6298#, fuzzy, c-format 6528#, fuzzy, c-format
6299msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6529msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6300msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 6530msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
6301 6531
6302#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6532#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6303#, fuzzy, c-format 6533#, fuzzy, c-format
6304msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6534msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6305msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 6535msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
6306 6536
6307#: src/util/disk.c:2007 6537#: src/util/disk.c:1953
6308#, fuzzy, c-format 6538#, fuzzy, c-format
6309msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6539msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6310msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 6540msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -6419,74 +6649,70 @@ msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6419msgstr "" 6649msgstr ""
6420"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 6650"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
6421 6651
6422#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6652#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6423#, fuzzy, c-format 6653#, fuzzy, c-format
6424msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6654msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6425msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 6655msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6426 6656
6427#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6657#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6428#, c-format 6658#, c-format
6429msgid "Generating %u keys, please wait" 6659msgid "Generating %u keys, please wait"
6430msgstr "" 6660msgstr ""
6431 6661
6432#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6662#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6433#, fuzzy, c-format 6663#, fuzzy, c-format
6434msgid "" 6664msgid ""
6435"\n" 6665"\n"
6436"Failed to write to `%s': %s\n" 6666"Failed to write to `%s': %s\n"
6437msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6667msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6438 6668
6439#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6669#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6440#, fuzzy, c-format 6670#, fuzzy, c-format
6441msgid "" 6671msgid ""
6442"\n" 6672"\n"
6443"Finished!\n" 6673"Finished!\n"
6444msgstr "Fertigstellen" 6674msgstr "Fertigstellen"
6445 6675
6446#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6676#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6447#, c-format 6677#, c-format
6448msgid "" 6678msgid ""
6449"\n" 6679"\n"
6450"Error, %u keys not generated\n" 6680"Error, %u keys not generated\n"
6451msgstr "" 6681msgstr ""
6452 6682
6453#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6683#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6454#, c-format 6684#, c-format
6455msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6685msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6456msgstr "" 6686msgstr ""
6457 6687
6458#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6688#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6459msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6689msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6460msgstr "" 6690msgstr ""
6461 6691
6462#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6692#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6463msgid "print the public key in ASCII format" 6693msgid "print the public key in ASCII format"
6464msgstr "" 6694msgstr ""
6465 6695
6466#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6696#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6467msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6697msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6468msgstr "" 6698msgstr ""
6469 6699
6470#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6700#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6471msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6701msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6472msgstr "" 6702msgstr ""
6473 6703
6474#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6704#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6475msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6705msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6476msgstr "" 6706msgstr ""
6477 6707
6478#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6708#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6479msgid "perform a reverse lookup" 6709msgid "perform a reverse lookup"
6480msgstr "" 6710msgstr ""
6481 6711
6482#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6712#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6483msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6713msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6484msgstr "" 6714msgstr ""
6485 6715
6486#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6487msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6488msgstr ""
6489
6490#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6716#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6491#, fuzzy, c-format 6717#, fuzzy, c-format
6492msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6718msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6522,17 +6748,17 @@ msgstr ""
6522msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6748msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6523msgstr "" 6749msgstr ""
6524 6750
6525#: src/util/helper.c:322 6751#: src/util/helper.c:330
6526#, fuzzy, c-format 6752#, fuzzy, c-format
6527msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6753msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6528msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6754msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6529 6755
6530#: src/util/helper.c:367 6756#: src/util/helper.c:375
6531#, fuzzy, c-format 6757#, fuzzy, c-format
6532msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6758msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6533msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6759msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6534 6760
6535#: src/util/helper.c:564 6761#: src/util/helper.c:572
6536#, fuzzy, c-format 6762#, fuzzy, c-format
6537msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6763msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6538msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6764msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
@@ -6542,7 +6768,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6542msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6768msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6543msgstr "" 6769msgstr ""
6544 6770
6545#: src/util/network.c:1331 6771#: src/util/network.c:1344
6546#, c-format 6772#, c-format
6547msgid "" 6773msgid ""
6548"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6774"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6560,12 +6786,12 @@ msgstr ""
6560msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6786msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6561msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 6787msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
6562 6788
6563#: src/util/os_installation.c:767 6789#: src/util/os_installation.c:769
6564#, fuzzy, c-format 6790#, fuzzy, c-format
6565msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6791msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6566msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 6792msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
6567 6793
6568#: src/util/os_installation.c:777 6794#: src/util/os_installation.c:779
6569#, c-format 6795#, c-format
6570msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6796msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6571msgstr "" 6797msgstr ""
@@ -6591,7 +6817,7 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6591msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6817msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6592msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 6818msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
6593 6819
6594#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6820#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6595#, fuzzy, c-format 6821#, fuzzy, c-format
6596msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6822msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6597msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 6823msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
@@ -6633,143 +6859,143 @@ msgstr ""
6633msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6859msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6634msgstr "" 6860msgstr ""
6635 6861
6636#: src/util/server.c:436 6862#: src/util/server.c:476
6637#, fuzzy, c-format 6863#, fuzzy, c-format
6638msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6864msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6639msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 6865msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
6640 6866
6641#: src/util/server.c:445 6867#: src/util/server.c:485
6642#, fuzzy, c-format 6868#, fuzzy, c-format
6643msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6869msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6644msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 6870msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
6645 6871
6646#: src/util/server.c:456 6872#: src/util/server.c:496
6647#, fuzzy, c-format 6873#, fuzzy, c-format
6648msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6874msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6649msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 6875msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
6650 6876
6651#: src/util/server.c:848 6877#: src/util/server.c:888
6652#, c-format 6878#, c-format
6653msgid "" 6879msgid ""
6654"Processing code for message of type %u did not call " 6880"Processing code for message of type %u did not call "
6655"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6881"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6656msgstr "" 6882msgstr ""
6657 6883
6658#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6884#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6659#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6885#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6660#, c-format 6886#, c-format
6661msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6887msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6662msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" 6888msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
6663 6889
6664#: src/util/service.c:195 6890#: src/util/service.c:204
6665#, c-format 6891#, c-format
6666msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6892msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6667msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." 6893msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
6668 6894
6669#: src/util/service.c:288 6895#: src/util/service.c:297
6670#, c-format 6896#, c-format
6671msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6897msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6672msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" 6898msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
6673 6899
6674#: src/util/service.c:320 6900#: src/util/service.c:329
6675#, fuzzy, c-format 6901#, fuzzy, c-format
6676msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6902msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6677msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" 6903msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
6678 6904
6679#: src/util/service.c:350 6905#: src/util/service.c:359
6680#, fuzzy, c-format 6906#, fuzzy, c-format
6681msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6907msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6682msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" 6908msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
6683 6909
6684#: src/util/service.c:707 6910#: src/util/service.c:716
6685#, c-format 6911#, c-format
6686msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6912msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6687msgstr "" 6913msgstr ""
6688 6914
6689#: src/util/service.c:712 6915#: src/util/service.c:721
6690#, fuzzy, c-format 6916#, fuzzy, c-format
6691msgid "Unknown address family %d\n" 6917msgid "Unknown address family %d\n"
6692msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 6918msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
6693 6919
6694#: src/util/service.c:719 6920#: src/util/service.c:728
6695#, c-format 6921#, c-format
6696msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6922msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6697msgstr "" 6923msgstr ""
6698 6924
6699#: src/util/service.c:774 6925#: src/util/service.c:783
6700#, c-format 6926#, c-format
6701msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6927msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6702msgstr "" 6928msgstr ""
6703 6929
6704#: src/util/service.c:811 6930#: src/util/service.c:820
6705#, c-format 6931#, c-format
6706msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6932msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6707msgstr "" 6933msgstr ""
6708 6934
6709#: src/util/service.c:929 6935#: src/util/service.c:938
6710#, c-format 6936#, c-format
6711msgid "" 6937msgid ""
6712"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6938"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6713msgstr "" 6939msgstr ""
6714 6940
6715#: src/util/service.c:1007 6941#: src/util/service.c:1016
6716#, c-format 6942#, c-format
6717msgid "" 6943msgid ""
6718"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6944"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6719"domain socket: %s\n" 6945"domain socket: %s\n"
6720msgstr "" 6946msgstr ""
6721 6947
6722#: src/util/service.c:1024 6948#: src/util/service.c:1033
6723#, c-format 6949#, c-format
6724msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6950msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6725msgstr "" 6951msgstr ""
6726 6952
6727#: src/util/service.c:1258 6953#: src/util/service.c:1267
6728msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6954msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6729msgstr "" 6955msgstr ""
6730 6956
6731#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6957#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6732#, c-format 6958#, c-format
6733msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 6959msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6734msgstr "" 6960msgstr ""
6735 6961
6736#: src/util/service.c:1354 6962#: src/util/service.c:1363
6737#, c-format 6963#, c-format
6738msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6964msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6739msgstr "" 6965msgstr ""
6740 6966
6741#: src/util/service.c:1526 6967#: src/util/service.c:1535
6742#, fuzzy, c-format 6968#, fuzzy, c-format
6743msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6969msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6744msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6970msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6745 6971
6746#: src/util/service.c:1559 6972#: src/util/service.c:1568
6747#, fuzzy, c-format 6973#, fuzzy, c-format
6748msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6974msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6749msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 6975msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
6750 6976
6751#: src/util/service.c:1608 6977#: src/util/service.c:1617
6752msgid "Service process failed to initialize\n" 6978msgid "Service process failed to initialize\n"
6753msgstr "" 6979msgstr ""
6754 6980
6755#: src/util/service.c:1612 6981#: src/util/service.c:1621
6756msgid "Service process could not initialize server function\n" 6982msgid "Service process could not initialize server function\n"
6757msgstr "" 6983msgstr ""
6758 6984
6759#: src/util/service.c:1616 6985#: src/util/service.c:1625
6760msgid "Service process failed to report status\n" 6986msgid "Service process failed to report status\n"
6761msgstr "" 6987msgstr ""
6762 6988
6763#: src/util/service.c:1671 6989#: src/util/service.c:1680
6764msgid "No such user" 6990msgid "No such user"
6765msgstr "" 6991msgstr ""
6766 6992
6767#: src/util/service.c:1684 6993#: src/util/service.c:1693
6768#, c-format 6994#, c-format
6769msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6995msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6770msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 6996msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
6771 6997
6772#: src/util/service.c:1750 6998#: src/util/service.c:1759
6773msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6999msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6774msgstr "" 7000msgstr ""
6775 7001
@@ -6850,106 +7076,106 @@ msgstr ""
6850msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7076msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6851msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 7077msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6852 7078
6853#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 7079#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6854#, fuzzy 7080#, fuzzy
6855msgid "# Active tunnels" 7081msgid "# Active tunnels"
6856msgstr "GNUnet Konfiguration" 7082msgstr "GNUnet Konfiguration"
6857 7083
6858#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 7084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6859#, fuzzy 7085#, fuzzy
6860msgid "# peers connected to mesh tunnels" 7086msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6861msgstr "# verbundener Knoten" 7087msgstr "# verbundener Knoten"
6862 7088
6863#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 7089#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6864#, fuzzy 7090#, fuzzy
6865msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7091msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6866msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 7092msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
6867 7093
6868#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 7094#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6869#, fuzzy 7095#, fuzzy
6870msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7096msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6871msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 7097msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
6872 7098
6873#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 7099#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6874#, fuzzy 7100#, fuzzy
6875msgid "# Mesh tunnels created" 7101msgid "# Mesh tunnels created"
6876msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 7102msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
6877 7103
6878#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 7104#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6879#, fuzzy 7105#, fuzzy
6880msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7106msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6881msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 7107msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6882 7108
6883#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 7109#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6884#, c-format 7110#, c-format
6885msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7111msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6886msgstr "" 7112msgstr ""
6887 7113
6888#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 7114#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6889msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7115msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6890msgstr "" 7116msgstr ""
6891 7117
6892#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 7118#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6893msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7119msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6894msgstr "" 7120msgstr ""
6895 7121
6896#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 7122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6897#, fuzzy 7123#, fuzzy
6898msgid "# Packets received from TUN interface" 7124msgid "# Packets received from TUN interface"
6899msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 7125msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6900 7126
6901#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 7127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6902#, c-format 7128#, c-format
6903msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7129msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6904msgstr "" 7130msgstr ""
6905 7131
6906#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 7132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6907msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7133msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6908msgstr "" 7134msgstr ""
6909 7135
6910#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 7136#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6911#, c-format 7137#, c-format
6912msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7138msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6913msgstr "" 7139msgstr ""
6914 7140
6915#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 7141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6916#, fuzzy 7142#, fuzzy
6917msgid "# ICMP packets received from mesh" 7143msgid "# ICMP packets received from mesh"
6918msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 7144msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6919 7145
6920#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 7146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6921#, fuzzy 7147#, fuzzy
6922msgid "# UDP packets received from mesh" 7148msgid "# UDP packets received from mesh"
6923msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 7149msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6924 7150
6925#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 7151#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6926#, fuzzy 7152#, fuzzy
6927msgid "# TCP packets received from mesh" 7153msgid "# TCP packets received from mesh"
6928msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 7154msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6929 7155
6930#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 7156#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6931msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7157msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6932msgstr "" 7158msgstr ""
6933 7159
6934#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 7160#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6935#, fuzzy 7161#, fuzzy
6936msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7162msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6937msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" 7163msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
6938 7164
6939#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 7165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6940#, fuzzy 7166#, fuzzy
6941msgid "# Active destinations" 7167msgid "# Active destinations"
6942msgstr "GNUnet Konfiguration" 7168msgstr "GNUnet Konfiguration"
6943 7169
6944#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 7170#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6945msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7171msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6946msgstr "" 7172msgstr ""
6947 7173
6948#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 7174#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6949msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7175msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6950msgstr "" 7176msgstr ""
6951 7177
6952#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 7178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6953msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7179msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6954msgstr "" 7180msgstr ""
6955 7181
@@ -7025,23 +7251,158 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
7025msgid "Setup tunnels via VPN." 7251msgid "Setup tunnels via VPN."
7026msgstr "" 7252msgstr ""
7027 7253
7028#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 7254#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
7029#: src/include/gnunet_common.h:591 7255#: src/include/gnunet_common.h:599
7030#, fuzzy, c-format 7256#, fuzzy, c-format
7031msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7257msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7032msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 7258msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
7033 7259
7034#: src/include/gnunet_common.h:601 7260#: src/include/gnunet_common.h:609
7035#, fuzzy, c-format 7261#, fuzzy, c-format
7036msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7262msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7037msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 7263msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
7038 7264
7039#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 7265#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
7040#, fuzzy, c-format 7266#, fuzzy, c-format
7041msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7267msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7042msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 7268msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7043 7269
7044#, fuzzy 7270#, fuzzy
7271#~ msgid "number of peers to start"
7272#~ msgstr "Anzahl an Durchläufen"
7273
7274#, fuzzy
7275#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7276#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7280#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7284#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7288#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7292#~ msgstr ""
7293#~ "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
7294#~ "er?)\n"
7295
7296#, fuzzy
7297#~ msgid "Internal error."
7298#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
7299
7300#, fuzzy
7301#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7302#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
7303
7304#, fuzzy
7305#~ msgid "print names of local namespaces"
7306#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
7307
7308#, fuzzy
7309#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7310#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
7311
7312#, fuzzy
7313#~ msgid "# Replies received from STREAM"
7314#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
7315
7316#, fuzzy
7317#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7318#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
7319
7320#, fuzzy
7321#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7322#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
7323
7324#, fuzzy
7325#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7326#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
7327
7328#, fuzzy
7329#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7330#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
7331
7332#, fuzzy
7333#~ msgid "Failed to create new signature"
7334#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
7335
7336#, fuzzy
7337#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7338#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7339
7340#, fuzzy
7341#~ msgid "Failed to remove records from database"
7342#~ msgstr ""
7343#~ "\n"
7344#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
7345
7346#, fuzzy
7347#~ msgid "Failed to access database"
7348#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
7349
7350#, fuzzy
7351#~ msgid "unknown internal error in namestore"
7352#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
7353
7354#, fuzzy
7355#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7356#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
7357
7358#, fuzzy
7359#~ msgid ""
7360#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7361#~ "Exiting.\n"
7362#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
7363
7364#, fuzzy
7365#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7366#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
7367
7368#, fuzzy
7369#~ msgid ""
7370#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7371#~ "Deleting it.\n"
7372#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
7373
7374#, fuzzy
7375#~ msgid ""
7376#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7377#~ "bytes). Deleting it.\n"
7378#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
7379
7380#, fuzzy
7381#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
7382#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
7383
7384#, fuzzy
7385#~ msgid "gnunet-ecc failed"
7386#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
7387
7388#, fuzzy
7389#~ msgid ""
7390#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7391#~ "Renaming it.\n"
7392#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
7393
7394#, fuzzy
7395#~ msgid "gnunet-rsa failed"
7396#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
7397
7398#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7399#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
7400
7401#, fuzzy
7402#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7403#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
7404
7405#, fuzzy
7045#~ msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 7406#~ msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
7046#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7407#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7047 7408
@@ -7185,10 +7546,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7185#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7546#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7186 7547
7187#, fuzzy 7548#, fuzzy
7188#~ msgid "Connected to %s\n"
7189#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7190
7191#, fuzzy
7192#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 7549#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
7193#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" 7550#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
7194 7551
@@ -7365,10 +7722,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7365#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" 7722#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
7366 7723
7367#, fuzzy 7724#, fuzzy
7368#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7369#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
7370
7371#, fuzzy
7372#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 7725#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7373#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 7726#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
7374 7727
@@ -7422,10 +7775,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7422#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 7775#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
7423 7776
7424#, fuzzy 7777#, fuzzy
7425#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7426#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
7427
7428#, fuzzy
7429#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 7778#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7430#~ msgstr "" 7779#~ msgstr ""
7431#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " 7780#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
@@ -7632,10 +7981,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7632#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 7981#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
7633 7982
7634#, fuzzy 7983#, fuzzy
7635#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7636#~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
7637
7638#, fuzzy
7639#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 7984#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7640#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7985#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7641 7986
@@ -8257,11 +8602,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8257#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `" 8602#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
8258#~ "%s' unter `%s' definiert!\n" 8603#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
8259 8604
8260#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
8261#~ msgstr ""
8262#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
8263#~ "werden.\n"
8264
8265#, fuzzy 8605#, fuzzy
8266#~ msgid "" 8606#~ msgid ""
8267#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 8607#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
@@ -9123,10 +9463,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9123#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 9463#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
9124#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n" 9464#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
9125 9465
9126#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
9127#~ msgstr ""
9128#~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
9129
9130#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 9466#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
9131#~ msgstr "" 9467#~ msgstr ""
9132#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" 9468#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fe331137a..8941b6537 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/arm_api.c:880 20#: src/arm/arm_api.c:335
21#, fuzzy 21#, fuzzy
22msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 22msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23msgstr "" 23msgstr ""
@@ -30,83 +30,83 @@ msgid ""
30msgstr "" 30msgstr ""
31"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 31"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
32 32
33#: src/arm/gnunet-arm.c:159 33#: src/arm/gnunet-arm.c:164
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 35msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:165 38#: src/arm/gnunet-arm.c:169
39#, c-format 39#, c-format
40msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 40msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
41msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" 41msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
42 42
43#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 43#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
44#, fuzzy 44#, fuzzy
45msgid "Message was sent successfully" 45msgid "Message was sent successfully"
46msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 46msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
47 47
48#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 48#: src/arm/gnunet-arm.c:216
49#, fuzzy 49#, fuzzy
50msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 50msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
51msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 51msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
52 52
53#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 53#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
54#, fuzzy 54#, fuzzy
55msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 55msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
56msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 56msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
57 57
58#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 58#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
59msgid "ARM API is busy" 59msgid "ARM API is busy"
60msgstr "" 60msgstr ""
61 61
62#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 62#: src/arm/gnunet-arm.c:222
63#, fuzzy 63#, fuzzy
64msgid "Request doesn't fit into a message" 64msgid "Request does not fit into a message"
65msgstr "no imprime mensajes de estado" 65msgstr "no imprime mensajes de estado"
66 66
67# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 67# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
68# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 68# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
69#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 69#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
70#, fuzzy 70#, fuzzy
71msgid "Request timed out" 71msgid "Request timed out"
72msgstr "plazo de consenso" 72msgstr "plazo de consenso"
73 73
74#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 74#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
75#, fuzzy 75#, fuzzy
76msgid "Unknown request status" 76msgid "Unknown request status"
77msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" 77msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
78 78
79#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 79#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
80#, fuzzy, c-format 80#, fuzzy, c-format
81msgid "%s is stopped" 81msgid "%s is stopped"
82msgstr "# elementos almacenados" 82msgstr "# elementos almacenados"
83 83
84#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 84#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
85#, fuzzy, c-format 85#, fuzzy, c-format
86msgid "%s is starting" 86msgid "%s is starting"
87msgstr "'%s' comenzando\n" 87msgstr "'%s' comenzando\n"
88 88
89#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 89#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
90#, c-format 90#, c-format
91msgid "%s is stopping" 91msgid "%s is stopping"
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 94#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
95#, fuzzy, c-format 95#, fuzzy, c-format
96msgid "%s is starting already" 96msgid "%s is starting already"
97msgstr "'%s' comenzando\n" 97msgstr "'%s' comenzando\n"
98 98
99#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 99#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
100#, c-format 100#, c-format
101msgid "%s is stopping already" 101msgid "%s is stopping already"
102msgstr "" 102msgstr ""
103 103
104#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 104#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
105#, c-format 105#, c-format
106msgid "%s is started already" 106msgid "%s is started already"
107msgstr "" 107msgstr ""
108 108
109#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 109#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
110#, c-format 110#, c-format
111msgid "%s is stopped already" 111msgid "%s is stopped already"
112msgstr "" 112msgstr ""
@@ -114,149 +114,154 @@ msgstr ""
114# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 114# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
115# De momento las he mantenido con una traducción en 115# De momento las he mantenido con una traducción en
116# otro mensaje. 116# otro mensaje.
117#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 117#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
118#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s service is not known to ARM" 119msgid "%s service is not known to ARM"
120msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" 120msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
121 121
122#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 122#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
123#, fuzzy, c-format 123#, fuzzy, c-format
124msgid "%s service failed to start" 124msgid "%s service failed to start"
125msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 125msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
126 126
127# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 127# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
128#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 128#: src/arm/gnunet-arm.c:260
129#, fuzzy, c-format 129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 130msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
131msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 131msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
132 132
133#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 133#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
134#, fuzzy, c-format 134#, fuzzy, c-format
135msgid "%.s Unknown result code." 135msgid "%.s Unknown result code."
136msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 136msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
137 137
138#: src/arm/gnunet-arm.c:271 138#: src/arm/gnunet-arm.c:295
139msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 139msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
140msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n" 140msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:291 142#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 144msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
145msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 145msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:307
148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
150msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
151 146
152#: src/arm/gnunet-arm.c:323 147#: src/arm/gnunet-arm.c:367
153#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 149msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
155msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 150msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
156 151
157#: src/arm/gnunet-arm.c:345 152#: src/arm/gnunet-arm.c:377
158#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 154msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
160msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 155msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
161 156
162#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 157#: src/arm/gnunet-arm.c:418
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
165msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:390
168#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
170msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 160msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
171 161
172#: src/arm/gnunet-arm.c:405 162#: src/arm/gnunet-arm.c:427
173#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
174msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
175msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 165msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
176 166
177#: src/arm/gnunet-arm.c:423 167#: src/arm/gnunet-arm.c:463
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
170msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:474
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
175msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:510
178#, fuzzy, c-format 178#, fuzzy, c-format
179msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 179msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
180msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 180msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:430 182#: src/arm/gnunet-arm.c:517
183msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 183msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
184msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" 184msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
185 185
186#: src/arm/gnunet-arm.c:433 186#: src/arm/gnunet-arm.c:521
187msgid "Running services:\n" 187msgid "Running services:\n"
188msgstr "Servicios en ejecución:\n" 188msgstr "Servicios en ejecución:\n"
189 189
190#: src/arm/gnunet-arm.c:534 190#: src/arm/gnunet-arm.c:603
191msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 191#, c-format
192msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
192msgstr "" 193msgstr ""
193 194
194#: src/arm/gnunet-arm.c:537 195#: src/arm/gnunet-arm.c:634
195#, c-format 196#, c-format
196msgid "Stopped %s.\n" 197msgid "Stopped %s.\n"
197msgstr "" 198msgstr ""
198 199
199#: src/arm/gnunet-arm.c:540 200#: src/arm/gnunet-arm.c:637
200#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
201msgid "Starting %s...\n" 202msgid "Starting %s...\n"
202msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 203msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
203 204
204#: src/arm/gnunet-arm.c:543 205#: src/arm/gnunet-arm.c:640
205#, c-format 206#, c-format
206msgid "Stopping %s...\n" 207msgid "Stopping %s...\n"
207msgstr "" 208msgstr ""
208 209
209#: src/arm/gnunet-arm.c:552 210#: src/arm/gnunet-arm.c:651
210#, fuzzy, c-format 211#, fuzzy, c-format
211msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 212msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
212msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" 213msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
213 214
214#: src/arm/gnunet-arm.c:622 215#: src/arm/gnunet-arm.c:715
215msgid "stop all GNUnet services" 216msgid "stop all GNUnet services"
216msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" 217msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
217 218
218#: src/arm/gnunet-arm.c:624 219#: src/arm/gnunet-arm.c:717
219msgid "start a particular service" 220msgid "start a particular service"
220msgstr "inicia un servicio particular" 221msgstr "inicia un servicio particular"
221 222
222#: src/arm/gnunet-arm.c:626 223#: src/arm/gnunet-arm.c:719
223msgid "stop a particular service" 224msgid "stop a particular service"
224msgstr "detiene un servicio particular" 225msgstr "detiene un servicio particular"
225 226
226#: src/arm/gnunet-arm.c:628 227#: src/arm/gnunet-arm.c:721
227msgid "start all GNUnet default services" 228msgid "start all GNUnet default services"
228msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 229msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
229 230
230#: src/arm/gnunet-arm.c:631 231#: src/arm/gnunet-arm.c:724
231msgid "stop and start all GNUnet default services" 232msgid "stop and start all GNUnet default services"
232msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 233msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
233 234
234#: src/arm/gnunet-arm.c:634 235#: src/arm/gnunet-arm.c:727
235msgid "delete config file and directory on exit" 236msgid "delete config file and directory on exit"
236msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" 237msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
237 238
238#: src/arm/gnunet-arm.c:636 239#: src/arm/gnunet-arm.c:730
240msgid "monitor ARM activities"
241msgstr ""
242
243#: src/arm/gnunet-arm.c:732
239msgid "don't print status messages" 244msgid "don't print status messages"
240msgstr "no imprime mensajes de estado" 245msgstr "no imprime mensajes de estado"
241 246
242#: src/arm/gnunet-arm.c:639 247#: src/arm/gnunet-arm.c:735
243msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 248msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
244msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual" 249msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
245 250
246#: src/arm/gnunet-arm.c:641 251#: src/arm/gnunet-arm.c:737
247msgid "list currently running services" 252msgid "list currently running services"
248msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" 253msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
249 254
250#: src/arm/gnunet-arm.c:643 255#: src/arm/gnunet-arm.c:739
251msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
252msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" 257msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
253 258
254#: src/arm/gnunet-arm.c:645 259#: src/arm/gnunet-arm.c:741
255msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 260msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
256msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" 261msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
257 262
258# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 263# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
259#: src/arm/gnunet-arm.c:656 264#: src/arm/gnunet-arm.c:752
260msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 265msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
261msgstr "" 266msgstr ""
262"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 267"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
342msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
344 349
345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 350#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
346#, c-format 351#, c-format
347msgid "Starting default services `%s'\n" 352msgid "Starting default services `%s'\n"
348msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" 353msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
@@ -350,13 +355,13 @@ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
350# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 355# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
351# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 356# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
352# de ser consistente. 357# de ser consistente.
353#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 358#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
354#, c-format 359#, c-format
355msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 360msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
356msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 361msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
357 362
358# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? 363# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
359#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 364#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
360msgid "" 365msgid ""
361"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 366"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
362msgstr "" 367msgstr ""
@@ -377,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
377msgid "Received last message for %s \n" 382msgid "Received last message for %s \n"
378msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
379 384
380#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
382#, c-format 387#, c-format
383msgid "" 388msgid ""
384"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -388,12 +393,12 @@ msgstr ""
388"de banda predeterminado %llu\n" 393"de banda predeterminado %llu\n"
389 394
390# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
391#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
392#, c-format 397#, c-format
393msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
394msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
395 400
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
397#, c-format 402#, c-format
398msgid "" 403msgid ""
399"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -403,12 +408,12 @@ msgstr ""
403"de banda predeterminado %llu\n" 408"de banda predeterminado %llu\n"
404 409
405# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
406#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
407#, c-format 412#, c-format
408msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
409msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
410 415
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
412#, c-format 417#, c-format
413msgid "" 418msgid ""
414"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -417,26 +422,26 @@ msgstr ""
417"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
418"de banda predeterminado %llu\n" 423"de banda predeterminado %llu\n"
419 424
420#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
426#, fuzzy
427msgid "Failed to initialize solver!\n"
428msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
429
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
421msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 431msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
422msgstr "" 432msgstr ""
423 433
424#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 434#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
425#, fuzzy, c-format 435#, fuzzy, c-format
426msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 436msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
427msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 437msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
428 438
429#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 439#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
430#, c-format 440#, c-format
431msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 441msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
432msgstr "" 442msgstr ""
433 443
434#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 444#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
435#, c-format
436msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
437msgstr ""
438
439#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
440#, fuzzy, c-format 445#, fuzzy, c-format
441msgid "" 446msgid ""
442"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 447"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
445"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 450"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
446"de banda predeterminado %llu\n" 451"de banda predeterminado %llu\n"
447 452
448#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 453#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
449#, fuzzy, c-format 454#, fuzzy, c-format
450msgid "" 455msgid ""
451"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 456"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -455,42 +460,47 @@ msgstr ""
455"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 460"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
456 461
457# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 462# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
458#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 463#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
459#, fuzzy, c-format 464#, fuzzy, c-format
460msgid "" 465msgid ""
461"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 466"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
462msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 467msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
463 468
464# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 469# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
465#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 470#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
466#, fuzzy, c-format 471#, fuzzy, c-format
467msgid "" 472msgid ""
468"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 473"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
469msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 474msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
470 475
471# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 476# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
472#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 477#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
473#, fuzzy, c-format 478#, fuzzy, c-format
474msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 479msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
475msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 480msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
476 481
482#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
485msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
486
477# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 487# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
478# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 488# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
479# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 489# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
480# en castellano sin la palabra resolver. :-) 490# en castellano sin la palabra resolver. :-)
481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
482#, c-format 492#, c-format
483msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 493msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
484msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" 494msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
485 495
486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
487#, c-format 497#, c-format
488msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 498msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
489msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 499msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
490 500
491# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto 501# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
492# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. 502# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
493#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 503#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
494#, c-format 504#, c-format
495msgid "" 505msgid ""
496"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 506"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
@@ -499,91 +509,102 @@ msgstr ""
499"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " 509"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
500"Bytes/s, %s\n" 510"Bytes/s, %s\n"
501 511
502#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
503#, c-format 513#, c-format
504msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 514msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
505msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 515msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
506 516
507#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
508#: src/transport/gnunet-transport.c:804 518#: src/transport/gnunet-transport.c:812
509#, c-format 519#, c-format
510msgid "Service `%s' is not running\n" 520msgid "Service `%s' is not running\n"
511msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 521msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
512 522
513#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
514#, c-format 524#, c-format
515msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 525msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
516msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 526msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
517 527
518#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
519#, c-format 529#, c-format
520msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 530msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
521msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 531msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
522 532
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
525#, c-format 535#, c-format
526msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 536msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
527msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 537msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
528 538
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
530#, c-format 540#, c-format
531msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 541msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
532msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 542msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
533 543
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
535msgid "Type required\n" 545#, fuzzy, c-format
546msgid "No preference type given!\n"
547msgstr "establece las preferencias para el par dado"
548
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
550#, fuzzy, c-format
551msgid "No peer given!\n"
552msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
553
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
555#, fuzzy
556msgid "Valid type required\n"
536msgstr "Tipo requerido\n" 557msgstr "Tipo requerido\n"
537 558
538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
539msgid "get list of active addresses currently used" 560msgid "get list of active addresses currently used"
540msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 561msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
541 562
542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
543msgid "get list of all active addresses" 564msgid "get list of all active addresses"
544msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 565msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
545 566
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
547msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 568msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
548msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 569msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
549 570
550# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 571# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
551# del servicio de traducción de direcciones. 572# del servicio de traducción de direcciones.
552#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
553msgid "monitor mode" 574msgid "monitor mode"
554msgstr "modo de monitorización" 575msgstr "modo de monitorización"
555 576
556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
557msgid "set preference for the given peer" 578msgid "set preference for the given peer"
558msgstr "establece las preferencias para el par dado" 579msgstr "establece las preferencias para el par dado"
559 580
560#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 581#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
561msgid "print all configured quotas" 582msgid "print all configured quotas"
562msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 583msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
563 584
564# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 585# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
566msgid "peer id" 587msgid "peer id"
567msgstr "identificación del par" 588msgstr "identificación del par"
568 589
569# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 590# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
570# pero creo que son palabras clave. 591# pero creo que son palabras clave.
571#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
572msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 593msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
573msgstr "" 594msgstr ""
574"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 595"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
575"banda)" 596"banda)"
576 597
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 598#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
578msgid "preference value" 599msgid "preference value"
579msgstr "valor de preferencia" 600msgstr "valor de preferencia"
580 601
581# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 602# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
583msgid "verbose output (include ATS address properties)" 604msgid "verbose output (include ATS address properties)"
584msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 605msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
585 606
586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
587msgid "Print information about ATS state" 608msgid "Print information about ATS state"
588msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 609msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
589 610
@@ -592,55 +613,25 @@ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
592msgid "Loading block plugin `%s'\n" 613msgid "Loading block plugin `%s'\n"
593msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n" 614msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
594 615
595#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 616#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
596msgid "number of peers in consensus" 617msgid "number of peers in consensus"
597msgstr "número de pares en consenso" 618msgstr "número de pares en consenso"
598 619
599#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 620#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
600msgid "how many peers receive one value?" 621msgid "how many peers receive one value?"
601msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" 622msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
602 623
603#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 624#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
625#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
604msgid "number of values" 626msgid "number of values"
605msgstr "número de valores" 627msgstr "número de valores"
606 628
607# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 629# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
608# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 630# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
609#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 631#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
610msgid "consensus timeout" 632msgid "consensus timeout"
611msgstr "plazo de consenso" 633msgstr "plazo de consenso"
612 634
613# Miguel: Conjunto resta.
614#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
615msgid "number of element in set A-B"
616msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
617
618#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
619msgid "number of element in set B-A"
620msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
621
622# Miguel: Conjunto unión.
623#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
624msgid "number of common elements in A and B"
625msgstr "número de elementos comunes en A y B"
626
627# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
628#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
629msgid "hash num"
630msgstr "número de hash"
631
632#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
633msgid "ibf size"
634msgstr "tamaño ibf"
635
636#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
637msgid "start peers with the given template configuration"
638msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
639
640#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
641msgid "number of peers to start"
642msgstr "número de pares para empezar"
643
644#: src/core/core_api.c:752 635#: src/core/core_api.c:752
645msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 636msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
646msgstr "" 637msgstr ""
@@ -665,14 +656,14 @@ msgstr "Conectado a"
665msgid "Disconnected from" 656msgid "Disconnected from"
666msgstr "Desconectado de" 657msgstr "Desconectado de"
667 658
668#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 659#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
670#, c-format 661#, c-format
671msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 662msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
672msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 663msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
673 664
674# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 665# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
675#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 666#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
676msgid "provide information about all current connections (continuously)" 667msgid "provide information about all current connections (continuously)"
677msgstr "" 668msgstr ""
678"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 669"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -681,28 +672,16 @@ msgstr ""
681msgid "Print information about connected peers." 672msgid "Print information about connected peers."
682msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 673msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
683 674
684#: src/core/gnunet-service-core.c:110 675#: src/core/gnunet-service-core.c:105
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
687msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
688
689#: src/core/gnunet-service-core.c:124
690#, c-format
691msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
692msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
693
694#: src/core/gnunet-service-core.c:150
695msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 676msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
696msgstr "" 677msgstr ""
697"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 678"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
698"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 679"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
699 680
700#: src/core/gnunet-service-core.c:164 681#: src/core/gnunet-service-core.c:126
701#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 682#, c-format
702msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 683msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
703msgstr "" 684msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
704"El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la máquina. "
705"Saliendo.\n"
706 685
707#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 686#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
708msgid "# send requests dropped (disconnected)" 687msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -745,26 +724,26 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 724#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
746#, c-format 725#, c-format
747msgid "" 726msgid ""
748"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 727"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
749"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 728"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
750msgstr "" 729msgstr ""
751 730
752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 731#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
753#, fuzzy 732#, fuzzy
754msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 733msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
755msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 734msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
756 735
757#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 736#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
758#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 737#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
759msgid "# PING messages received" 738msgid "# PING messages received"
760msgstr "# mensajes PING recibidos" 739msgstr "# mensajes PING recibidos"
761 740
762#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 741#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
763#, fuzzy 742#, fuzzy
764msgid "# PING messages dropped (out of order)" 743msgid "# PING messages dropped (out of order)"
765msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 744msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
766 745
767#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 746#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
768#, c-format 747#, c-format
769msgid "" 748msgid ""
770"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 749"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -773,84 +752,84 @@ msgstr ""
773"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " 752"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
774"del PONG: «%s»\n" 753"del PONG: «%s»\n"
775 754
776#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 755#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
777msgid "# PONG messages created" 756msgid "# PONG messages created"
778msgstr "# mensajes PONG creados" 757msgstr "# mensajes PONG creados"
779 758
780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 759#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
781msgid "# sessions terminated by timeout" 760msgid "# sessions terminated by timeout"
782msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 761msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
783 762
784#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 763#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
785msgid "# keepalive messages sent" 764msgid "# keepalive messages sent"
786msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 765msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
787 766
788#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 767#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
789#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 768#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
790msgid "# PONG messages received" 769msgid "# PONG messages received"
791msgstr "# mensajes PONG recibidos" 770msgstr "# mensajes PONG recibidos"
792 771
793#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 772#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
794#, fuzzy 773#, fuzzy
795msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 774msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
796msgstr "# mensajes PONG recibidos" 775msgstr "# mensajes PONG recibidos"
797 776
798#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 777#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
799#, fuzzy 778#, fuzzy
800msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 779msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
801msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 780msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
802 781
803#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 782#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
804msgid "# PONG messages decrypted" 783msgid "# PONG messages decrypted"
805msgstr "# mensajes PONG descifrados" 784msgstr "# mensajes PONG descifrados"
806 785
807#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 786#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
808msgid "# session keys confirmed via PONG" 787msgid "# session keys confirmed via PONG"
809msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 788msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
810 789
811#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 790#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
812#, fuzzy 791#, fuzzy
813msgid "# timeouts prevented via PONG" 792msgid "# timeouts prevented via PONG"
814msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 793msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
815 794
816#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 795#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
817msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 796msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
818msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 797msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
819 798
820#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 799#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
821#, fuzzy 800#, fuzzy
822msgid "# DATA message dropped (out of order)" 801msgid "# DATA message dropped (out of order)"
823msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 802msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
824 803
825#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 804#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
826#, c-format 805#, c-format
827msgid "" 806msgid ""
828"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 807"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
829msgstr "" 808msgstr ""
830 809
831#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 810#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
832#, fuzzy 811#, fuzzy
833msgid "# sessions terminated by key expiration" 812msgid "# sessions terminated by key expiration"
834msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 813msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
835 814
836#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 815#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
837#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 816#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
838msgid "# bytes dropped (duplicates)" 817msgid "# bytes dropped (duplicates)"
839msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 818msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
840 819
841#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 820#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
842msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 821msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
843msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 822msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
844 823
845#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 824#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
846msgid "# bytes dropped (ancient message)" 825msgid "# bytes dropped (ancient message)"
847msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 826msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
848 827
849#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 828#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
850msgid "# bytes of payload decrypted" 829msgid "# bytes of payload decrypted"
851msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 830msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
852 831
853#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 832#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
854#, fuzzy 833#, fuzzy
855msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 834msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
856msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 835msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -875,16 +854,16 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
875 854
876#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 855#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
877#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 856#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
878#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 857#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
879#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 858#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 859#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
881#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 860#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
882#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 861#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
883#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
884#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 863#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
885#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 864#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
886#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 865#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
887#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 866#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
888msgid "# peers connected" 867msgid "# peers connected"
889msgstr "# pares conectados" 868msgstr "# pares conectados"
890 869
@@ -952,14 +931,13 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
952#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 931#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
953#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 932#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
954#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 933#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
955#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
956#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 935#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
957#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 936#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
958#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 937#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
959#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
960#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 939#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
961#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 940#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
962#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
963#, c-format 941#, c-format
964msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 942msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
965msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 943msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -1078,6 +1056,27 @@ msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1078msgid "# GET requests executed" 1056msgid "# GET requests executed"
1079msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1057msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1080 1058
1059#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1062msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
1063
1064#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1065#, c-format
1066msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1067msgstr ""
1068
1069#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1070msgid ""
1071"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1072"merge that datastore into our current datastore"
1073msgstr ""
1074
1075#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1076#, fuzzy
1077msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1078msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
1079
1081#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1080#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1082msgid "# bytes expired" 1081msgid "# bytes expired"
1083msgstr "# bytes expirados" 1082msgstr "# bytes expirados"
@@ -1087,12 +1086,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1087msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" 1086msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
1088 1087
1089#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1088#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1090#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1089#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1091msgid "Transmission to client failed!\n" 1090msgid "Transmission to client failed!\n"
1092msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" 1091msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
1093 1092
1094#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1093#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1095#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1094#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1096msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1095msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1097msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" 1096msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
1098 1097
@@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr ""
1301"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1300"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1302 1301
1303#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1302#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1304#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1303#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1305msgid "Sqlite database running\n" 1304msgid "Sqlite database running\n"
1306msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 1305msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1307 1306
@@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
1357 1356
1358#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1357#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1359#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1358#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1360#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1359#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1361#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1360#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1362#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1361#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1363msgid "be verbose (print progress information)" 1362msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1436,41 +1435,41 @@ msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
1436msgid "# PUT requests received from clients" 1435msgid "# PUT requests received from clients"
1437msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 1436msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
1438 1437
1439#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1440msgid "# GET requests received from clients" 1439msgid "# GET requests received from clients"
1441msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" 1440msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
1442 1441
1443#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1442#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1444msgid "# GET STOP requests received from clients" 1443msgid "# GET STOP requests received from clients"
1445msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" 1444msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
1446 1445
1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1446#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1448msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1447msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1449msgstr "" 1448msgstr ""
1450"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " 1449"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
1451"cliente (CLIENT)" 1450"cliente (CLIENT)"
1452 1451
1453#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1452#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1454msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1453msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1455msgstr "" 1454msgstr ""
1456"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 1455"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
1457 1456
1458#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1457#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1459#, c-format 1458#, c-format
1460msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1459msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1461msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" 1460msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
1462 1461
1463#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1462#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1464msgid "# RESULTS queued for clients" 1463msgid "# RESULTS queued for clients"
1465msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" 1464msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
1466 1465
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1469msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1468msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1470msgstr "" 1469msgstr ""
1471"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" 1470"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
1472 1471
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1474msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1473msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1475msgstr "" 1474msgstr ""
1476"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" 1475"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
@@ -1517,26 +1516,31 @@ msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
1517msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1516msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1518msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 1517msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
1519 1518
1520#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1519#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1521msgid "# Preference updates given to core" 1520msgid "# Preference updates given to core"
1522msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" 1521msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
1523 1522
1524#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1525msgid "# FIND PEER messages initiated" 1524msgid "# FIND PEER messages initiated"
1526msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 1525msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
1527 1526
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1529msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1528msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1530msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 1529msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
1531 1530
1532#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1533msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1532msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1534msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 1533msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
1535 1534
1536#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1535#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1537msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1536msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1538msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 1537msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
1539 1538
1539#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1540#, fuzzy
1541msgid "# requests TTL-dropped"
1542msgstr "# peticiones unidas"
1543
1540#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1544#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1545#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1542msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1546msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1577,30 +1581,45 @@ msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
1577msgid "# P2P PUT requests received" 1581msgid "# P2P PUT requests received"
1578msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 1582msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
1579 1583
1580#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1585#, fuzzy
1586msgid "# P2P PUT bytes received"
1587msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
1588
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1581msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1590msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1582msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 1591msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
1583 1592
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1593#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1585msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1594msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1586msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 1595msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
1587 1596
1588#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1597#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1589msgid "# P2P GET requests received" 1598msgid "# P2P GET requests received"
1590msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 1599msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
1591 1600
1592#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1601#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1602#, fuzzy
1603msgid "# P2P GET bytes received"
1604msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
1605
1606#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1593msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1607msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1594msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 1608msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
1595 1609
1596#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1610#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1597msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1611msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1598msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 1612msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
1599 1613
1600#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1614#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1601msgid "# P2P RESULTS received" 1615msgid "# P2P RESULTS received"
1602msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 1616msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
1603 1617
1618#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1619#, fuzzy
1620msgid "# P2P RESULT bytes received"
1621msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
1622
1604#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1623#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1605msgid "# Network size estimates received" 1624msgid "# Network size estimates received"
1606msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 1625msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
@@ -1671,28 +1690,28 @@ msgstr ""
1671"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " 1690"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
1672"IDNA: %s\n" 1691"IDNA: %s\n"
1673 1692
1674#: src/dns/dnsstub.c:175 1693#: src/dns/dnsstub.c:176
1675#, c-format 1694#, c-format
1676msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1695msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1677msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" 1696msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
1678 1697
1679#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1698#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1680#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1699#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1681#, c-format 1700#, c-format
1682msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1701msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1683msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 1702msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
1684 1703
1685#: src/dns/dnsstub.c:299 1704#: src/dns/dnsstub.c:300
1686#, c-format 1705#, c-format
1687msgid "Sent DNS request to %s\n" 1706msgid "Sent DNS request to %s\n"
1688msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" 1707msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
1689 1708
1690#: src/dns/dnsstub.c:368 1709#: src/dns/dnsstub.c:369
1691#, c-format 1710#, c-format
1692msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1711msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1693msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n" 1712msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
1694 1713
1695#: src/dns/dnsstub.c:440 1714#: src/dns/dnsstub.c:441
1696#, c-format 1715#, c-format
1697msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1716msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1698msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" 1717msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
@@ -1758,12 +1777,12 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
1758msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1777msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1759msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" 1778msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
1760 1779
1761#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1780#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1762#, c-format 1781#, c-format
1763msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1782msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1764msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 1783msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
1765 1784
1766#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1785#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1767msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1786msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1768msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" 1787msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
1769 1788
@@ -1776,131 +1795,131 @@ msgstr ""
1776msgid "Print information about DV state" 1795msgid "Print information about DV state"
1777msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 1796msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
1778 1797
1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1780#, c-format 1799#, c-format
1781msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1800msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1782msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" 1801msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
1783 1802
1784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1785msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1804msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1786msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" 1805msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
1787 1806
1788#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1790#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1809#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1791msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1810msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1792msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" 1811msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
1793 1812
1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1796#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1815#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1797msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1816msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1798msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" 1817msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
1799 1818
1800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1801msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1820msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1802msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 1821msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
1803 1822
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1805msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1824msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1806msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 1825msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1807 1826
1808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1809msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1828msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1810msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 1829msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1811 1830
1812#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1813msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1832msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1814msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 1833msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1815 1834
1816#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1817msgid "# Packets received from TUN" 1836msgid "# Packets received from TUN"
1818msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" 1837msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
1819 1838
1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1821msgid "# Bytes received from TUN" 1840msgid "# Bytes received from TUN"
1822msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 1841msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
1823 1842
1824#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1825msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1844msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1826msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 1845msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
1827 1846
1828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1847#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1829#, c-format 1848#, c-format
1830msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1849msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1831msgstr "" 1850msgstr ""
1832"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" 1851"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
1833 1852
1834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1835#, c-format 1854#, c-format
1836msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1855msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1837msgstr "" 1856msgstr ""
1838"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" 1857"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
1839 1858
1840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1841#, c-format 1860#, c-format
1842msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1861msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1843msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" 1862msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
1844 1863
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1864#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1846msgid "# TCP packets sent via TUN" 1865msgid "# TCP packets sent via TUN"
1847msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" 1866msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
1848 1867
1849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1850msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1869msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1851msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" 1870msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
1852 1871
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1854#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1874#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1856#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1875#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1857msgid "# Bytes received from MESH" 1876msgid "# Bytes received from MESH"
1858msgstr "# Bytes recibidos de MESH" 1877msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
1859 1878
1860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1879#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1861#, c-format 1880#, c-format
1862msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1881msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1863msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n" 1882msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
1864 1883
1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1884#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1866msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1885msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1867msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" 1886msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
1868 1887
1869#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1888#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1870msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1889msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1871msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" 1890msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
1872 1891
1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1892#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1874msgid "# TCP data requests received via mesh" 1893msgid "# TCP data requests received via mesh"
1875msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" 1894msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
1876 1895
1877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1896#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1878msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1897msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1879msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" 1898msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
1880 1899
1881#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1900#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1882msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1901msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1883msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" 1902msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
1884 1903
1885#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1904#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1886msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1905msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1887msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" 1906msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
1888 1907
1889#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1908#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1890msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1909msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1891msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" 1910msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
1892 1911
1893#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1912#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1894#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1913#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1895msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1914msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1896msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" 1915msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
1897 1916
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1917#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1899#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1918#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1900msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1919msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1901msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" 1920msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
1902 1921
1903#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1922#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1904msgid "# UDP packets sent via TUN" 1923msgid "# UDP packets sent via TUN"
1905msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" 1924msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
1906 1925
@@ -1908,38 +1927,38 @@ msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
1908msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1927msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1909msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" 1928msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
1910 1929
1911#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1930#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1912msgid "# UDP service requests received via mesh" 1931msgid "# UDP service requests received via mesh"
1913msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" 1932msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
1914 1933
1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1934#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1916msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1935msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1917msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" 1936msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
1918 1937
1919#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1938#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1920msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1939msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1921msgstr "# Túneles interiores MESH creados" 1940msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
1922 1941
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1924#, c-format 1943#, c-format
1925msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1944msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1926msgstr "" 1945msgstr ""
1927"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " 1946"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
1928"«%s»!\n" 1947"«%s»!\n"
1929 1948
1930#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1949#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1931#, c-format 1950#, c-format
1932msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1951msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1933msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" 1952msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
1934 1953
1935#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1954#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1936#, c-format 1955#, c-format
1937msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1956msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1938msgstr "" 1957msgstr ""
1939"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " 1958"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
1940"servicio «%s»!\n" 1959"servicio «%s»!\n"
1941 1960
1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1961#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1943msgid "" 1962msgid ""
1944"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1963"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1945"being enabled in the configuration\n" 1964"being enabled in the configuration\n"
@@ -1947,7 +1966,7 @@ msgstr ""
1947"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " 1966"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
1948"estén habilitadas en la configuración\n" 1967"estén habilitadas en la configuración\n"
1949 1968
1950#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1969#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1951msgid "" 1970msgid ""
1952"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1971"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1953"being enabled in the configuration\n" 1972"being enabled in the configuration\n"
@@ -1955,7 +1974,7 @@ msgstr ""
1955"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " 1974"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
1956"estén habilitadas en la configuración\n" 1975"estén habilitadas en la configuración\n"
1957 1976
1958#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1977#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1959msgid "" 1978msgid ""
1960"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1979"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1961"ENABLE_IPv4=YES\n" 1980"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -1963,7 +1982,7 @@ msgstr ""
1963"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " 1982"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
1964"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" 1983"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
1965 1984
1966#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1985#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1967msgid "" 1986msgid ""
1968"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1987"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1969"ENABLE_IPv6=YES\n" 1988"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -1971,14 +1990,160 @@ msgstr ""
1971"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " 1990"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
1972"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" 1991"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
1973 1992
1974#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1993#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1975msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1994msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1976msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 1995msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
1977 1996
1978#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1997#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1979msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1998msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1980msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 1999msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
1981 2000
2001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
2002msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
2006msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
2010#, fuzzy
2011msgid "Failed to create statistics!\n"
2012msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
2013
2014#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
2015msgid "GNUnet experimentation daemon"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
2019#, c-format
2020msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2027"sec. \n"
2028msgstr ""
2029
2030#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
2031#, c-format
2032msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2036#, c-format
2037msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2041#, c-format
2042msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2043msgstr ""
2044
2045#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2046#, c-format
2047msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2048msgstr ""
2049
2050#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2051#, c-format
2052msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2056#, c-format
2057msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2058msgstr ""
2059
2060#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2063msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
2064
2065#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
2066#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
2067msgid ""
2068"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2069"Exit...\n"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Invalid value `%s'\n"
2075msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2076
2077#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Invalid public key `%s'\n"
2080msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2081
2082#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2085msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
2086
2087#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2090msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
2091
2092#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2095msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
2096
2097#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
2098#, c-format
2099msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2100msgstr ""
2101
2102#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
2103#, c-format
2104msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2105msgstr ""
2106
2107#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
2108#, c-format
2109msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Connected to peer %s\n"
2115msgstr "Conectado a %s.\n"
2116
2117#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Disconnected from peer %s\n"
2120msgstr "Desconectado de %s\n"
2121
2122#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
2123#, fuzzy
2124msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2125msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2126
2127#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2128#, c-format
2129msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2130msgstr ""
2131
2132#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2135msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
2136
2137#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2140msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
2141
2142#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2145msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
2146
1982#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2147#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1983msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2148msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1984msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 2149msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
@@ -2048,31 +2213,24 @@ msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2048msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2213msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2049msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2214msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2050 2215
2051#: src/fs/fs_api.c:1520 2216#: src/fs/fs_api.c:1557
2052#, c-format
2053msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2054msgstr ""
2055"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
2056"retomar la operación de publicación.\n"
2057
2058#: src/fs/fs_api.c:1562
2059#, c-format 2217#, c-format
2060msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2218msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2061msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2219msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2062 2220
2063#: src/fs/fs_api.c:1578 2221#: src/fs/fs_api.c:1571
2064#, c-format 2222#, c-format
2065msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2223msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2066msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2224msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2067 2225
2068#: src/fs/fs_api.c:2229 2226#: src/fs/fs_api.c:2228
2069#, c-format 2227#, c-format
2070msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2228msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2071msgstr "" 2229msgstr ""
2072"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2230"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2073"%s\n" 2231"%s\n"
2074 2232
2075#: src/fs/fs_api.c:2239 2233#: src/fs/fs_api.c:2238
2076#, c-format 2234#, c-format
2077msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2235msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2078msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2236msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
@@ -2087,7 +2245,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2087msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2245msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2088msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 2246msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2089 2247
2090#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2248#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2091#, c-format 2249#, c-format
2092msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2250msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2093msgstr "" 2251msgstr ""
@@ -2100,13 +2258,13 @@ msgstr ""
2100"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 2258"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2101"fichero «%s»\n" 2259"fichero «%s»\n"
2102 2260
2103#: src/fs/fs_api.c:2841 2261#: src/fs/fs_api.c:2840
2104msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2262msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2105msgstr "" 2263msgstr ""
2106"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 2264"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2107"en pausa\n" 2265"en pausa\n"
2108 2266
2109#: src/fs/fs_api.c:2935 2267#: src/fs/fs_api.c:2934
2110#, c-format 2268#, c-format
2111msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2269msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2112msgstr "" 2270msgstr ""
@@ -2117,7 +2275,7 @@ msgstr ""
2117msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2275msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2118msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" 2276msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
2119 2277
2120#: src/fs/fs_download.c:321 2278#: src/fs/fs_download.c:322
2121msgid "" 2279msgid ""
2122"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2280"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2123"bit systems\n" 2281"bit systems\n"
@@ -2125,24 +2283,24 @@ msgstr ""
2125"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " 2283"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
2126"en sistemas de 32 bits\n" 2284"en sistemas de 32 bits\n"
2127 2285
2128#: src/fs/fs_download.c:341 2286#: src/fs/fs_download.c:342
2129msgid "Directory too large for system address space\n" 2287msgid "Directory too large for system address space\n"
2130msgstr "" 2288msgstr ""
2131"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" 2289"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
2132 2290
2133#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2291#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2134#, c-format 2292#, c-format
2135msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2293msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2136msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" 2294msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
2137 2295
2138#: src/fs/fs_download.c:888 2296#: src/fs/fs_download.c:889
2139#, c-format 2297#, c-format
2140msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2298msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2141msgstr "" 2299msgstr ""
2142"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " 2300"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2143"«%s»\n" 2301"«%s»\n"
2144 2302
2145#: src/fs/fs_download.c:970 2303#: src/fs/fs_download.c:971
2146#, c-format 2304#, c-format
2147msgid "" 2305msgid ""
2148"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2306"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
@@ -2151,33 +2309,33 @@ msgstr ""
2151"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " 2309"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
2152"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" 2310"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
2153 2311
2154#: src/fs/fs_download.c:996 2312#: src/fs/fs_download.c:997
2155msgid "internal error decrypting content" 2313msgid "internal error decrypting content"
2156msgstr "error interno descifrando el contenido" 2314msgstr "error interno descifrando el contenido"
2157 2315
2158#: src/fs/fs_download.c:1019 2316#: src/fs/fs_download.c:1020
2159#, c-format 2317#, c-format
2160msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2318msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2161msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2319msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2162 2320
2163#: src/fs/fs_download.c:1029 2321#: src/fs/fs_download.c:1030
2164#, c-format 2322#, c-format
2165msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2323msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2166msgstr "" 2324msgstr ""
2167"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" 2325"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
2168 2326
2169#: src/fs/fs_download.c:1038 2327#: src/fs/fs_download.c:1039
2170#, c-format 2328#, c-format
2171msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2329msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2172msgstr "" 2330msgstr ""
2173"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " 2331"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
2174"%llu del fichero «%s»: %s" 2332"%llu del fichero «%s»: %s"
2175 2333
2176#: src/fs/fs_download.c:1136 2334#: src/fs/fs_download.c:1137
2177msgid "internal error decoding tree" 2335msgid "internal error decoding tree"
2178msgstr "error interno decodificando árbol" 2336msgstr "error interno decodificando árbol"
2179 2337
2180#: src/fs/fs_download.c:1927 2338#: src/fs/fs_download.c:1928
2181msgid "Invalid URI" 2339msgid "Invalid URI"
2182msgstr "URI no válida" 2340msgstr "URI no válida"
2183 2341
@@ -2217,150 +2375,110 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
2217msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2375msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2218msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" 2376msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
2219 2377
2220#: src/fs/fs_namespace.c:104 2378#: src/fs/fs_namespace.c:207
2221#, c-format 2379#, c-format
2222msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2380msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2223msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" 2381msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
2224 2382
2225#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2383#: src/fs/fs_namespace.c:229
2226#, c-format 2384#, c-format
2227msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2385msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2228msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 2386msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
2229 2387
2230#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2388#: src/fs/fs_namespace.c:320
2231#: src/fs/fs_namespace.c:330
2232msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2233msgstr ""
2234
2235#: src/fs/fs_namespace.c:252
2236#, c-format
2237msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2238msgstr ""
2239"Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
2240"nombres «%s»\n"
2241
2242#: src/fs/fs_namespace.c:296
2243#, fuzzy, c-format 2389#, fuzzy, c-format
2244msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n" 2390msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2245msgstr "" 2391msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
2246"Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
2247"nombres «%s»\n"
2248
2249#: src/fs/fs_namespace.c:467
2250#, c-format
2251msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2252msgstr ""
2253"Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
2254"nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
2255
2256#: src/fs/fs_namespace.c:659
2257#, fuzzy
2258msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2259msgstr "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
2260
2261#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2262msgid "Internal error."
2263msgstr "Error interno."
2264 2392
2265#: src/fs/fs_namespace.c:747 2393#: src/fs/fs_namespace.c:466
2266msgid "Failed to connect to datastore." 2394msgid "Failed to connect to datastore."
2267msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 2395msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
2268 2396
2269#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2397#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2270#, c-format 2398#, c-format
2271msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2399msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2272msgstr "" 2400msgstr ""
2273"Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del " 2401"Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
2274"seudónimo: %s\n" 2402"seudónimo: %s\n"
2275 2403
2276#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2404#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2277#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2405#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2278msgid "no-name" 2406msgid "no-name"
2279msgstr "sin nombre" 2407msgstr "sin nombre"
2280 2408
2281#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2409#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2282#, c-format
2283msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2284msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
2285
2286#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2289msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
2290
2291#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2292#, c-format 2410#, c-format
2293msgid "Publishing failed: %s" 2411msgid "Publishing failed: %s"
2294msgstr "Publicación fallida: %s" 2412msgstr "Publicación fallida: %s"
2295 2413
2296#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2414#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2297#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2415#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2298#, c-format 2416#, c-format
2299msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2417msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2300msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 2418msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
2301 2419
2302#: src/fs/fs_publish.c:624 2420#: src/fs/fs_publish.c:626
2303msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2421msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2304msgstr "" 2422msgstr ""
2305"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 2423"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
2306"servicio «fs»" 2424"servicio «fs»"
2307 2425
2308#: src/fs/fs_publish.c:636 2426#: src/fs/fs_publish.c:638
2309msgid "unknown error" 2427msgid "unknown error"
2310msgstr "error desconocido" 2428msgstr "error desconocido"
2311 2429
2312#: src/fs/fs_publish.c:679 2430#: src/fs/fs_publish.c:681
2313msgid "failed to compute hash" 2431msgid "failed to compute hash"
2314msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 2432msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
2315 2433
2316#: src/fs/fs_publish.c:699 2434#: src/fs/fs_publish.c:701
2317msgid "filename too long" 2435msgid "filename too long"
2318msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 2436msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
2319 2437
2320#: src/fs/fs_publish.c:724 2438#: src/fs/fs_publish.c:726
2321msgid "could not connect to `fs' service" 2439msgid "could not connect to `fs' service"
2322msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 2440msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
2323 2441
2324#: src/fs/fs_publish.c:747 2442#: src/fs/fs_publish.c:749
2325#, c-format 2443#, c-format
2326msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2444msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2327msgstr "" 2445msgstr ""
2328"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 2446"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
2329 2447
2330#: src/fs/fs_publish.c:812 2448#: src/fs/fs_publish.c:814
2331#, c-format 2449#, c-format
2332msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2450msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2333msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 2451msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
2334 2452
2335#: src/fs/fs_publish.c:818 2453#: src/fs/fs_publish.c:820
2336#, c-format 2454#, c-format
2337msgid "Recursive upload failed: %s" 2455msgid "Recursive upload failed: %s"
2338msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 2456msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
2339 2457
2340#: src/fs/fs_publish.c:864 2458#: src/fs/fs_publish.c:866
2341msgid "needs to be an actual file" 2459msgid "needs to be an actual file"
2342msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 2460msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
2343 2461
2344#: src/fs/fs_publish.c:1090 2462#: src/fs/fs_publish.c:1092
2345#, c-format 2463#, c-format
2346msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2464msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2347msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" 2465msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
2348 2466
2349#: src/fs/fs_publish.c:1161 2467#: src/fs/fs_publish.c:1164
2350#, c-format 2468#, c-format
2351msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2469msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2352msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 2470msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
2353 2471
2354#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2472#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2355msgid "Could not connect to datastore." 2473msgid "Could not connect to datastore."
2356msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 2474msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2357 2475
2358#: src/fs/fs_search.c:742 2476#: src/fs/fs_search.c:815
2359#, fuzzy, c-format 2477#, fuzzy, c-format
2360msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2478msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2361msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 2479msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
2362 2480
2363#: src/fs/fs_search.c:800 2481#: src/fs/fs_search.c:874
2364#, c-format 2482#, c-format
2365msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2483msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2366msgstr "" 2484msgstr ""
@@ -2405,97 +2523,89 @@ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
2405msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2523msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2406msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" 2524msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
2407 2525
2408#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2526#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2409msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2527msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2410msgstr "" 2528msgstr ""
2411"Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " 2529"Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
2412"(datastore)." 2530"(datastore)."
2413 2531
2414#: src/fs/fs_unindex.c:646 2532#: src/fs/fs_unindex.c:641
2415msgid "Failed to open file for unindexing." 2533msgid "Failed to open file for unindexing."
2416msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." 2534msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
2417 2535
2418#: src/fs/fs_unindex.c:680 2536#: src/fs/fs_unindex.c:675
2419msgid "Failed to compute hash of file." 2537msgid "Failed to compute hash of file."
2420msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." 2538msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
2421 2539
2422# Cadena erronea, corregida en SVN. 2540# Cadena erronea, corregida en SVN.
2423#: src/fs/fs_uri.c:221 2541#: src/fs/fs_uri.c:222
2424#, no-c-format 2542#, no-c-format
2425msgid "`%' must be followed by HEX number" 2543msgid "`%' must be followed by HEX number"
2426msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" 2544msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
2427 2545
2428#: src/fs/fs_uri.c:280 2546#: src/fs/fs_uri.c:281
2429msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2547msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2430msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 2548msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
2431 2549
2432#: src/fs/fs_uri.c:298 2550#: src/fs/fs_uri.c:299
2433msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2551msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2434msgstr "«++» no permitido en URI KSK" 2552msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
2435 2553
2436#: src/fs/fs_uri.c:305 2554#: src/fs/fs_uri.c:306
2437msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2555msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2438msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK" 2556msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
2439 2557
2440#: src/fs/fs_uri.c:375 2558#: src/fs/fs_uri.c:376
2441msgid "Malformed SKS URI" 2559msgid "Malformed SKS URI"
2442msgstr "URI SKS mal formada" 2560msgstr "URI SKS mal formada"
2443 2561
2444#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2562#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2445msgid "Malformed CHK URI" 2563msgid "Malformed CHK URI"
2446msgstr "URI CHK mal formada" 2564msgstr "URI CHK mal formada"
2447 2565
2448#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2566#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2449#: src/fs/fs_uri.c:616 2567#: src/fs/fs_uri.c:629
2450msgid "SKS URI malformed" 2568msgid "SKS URI malformed"
2451msgstr "URI SKS mal formada" 2569msgstr "URI SKS mal formada"
2452 2570
2453#: src/fs/fs_uri.c:598 2571#: src/fs/fs_uri.c:611
2454msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2572msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2455msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 2573msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
2456 2574
2457#: src/fs/fs_uri.c:604 2575#: src/fs/fs_uri.c:617
2458msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2576msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2459msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 2577msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
2460 2578
2461#: src/fs/fs_uri.c:610 2579#: src/fs/fs_uri.c:623
2462msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2580msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2463msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 2581msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
2464 2582
2465#: src/fs/fs_uri.c:623 2583#: src/fs/fs_uri.c:636
2466msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2584msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2467msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 2585msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
2468 2586
2469#: src/fs/fs_uri.c:635 2587#: src/fs/fs_uri.c:648
2470msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2588msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2471msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 2589msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
2472 2590
2473#: src/fs/fs_uri.c:673 2591#: src/fs/fs_uri.c:686
2474msgid "Unrecognized URI type" 2592msgid "Unrecognized URI type"
2475msgstr "Tipo de URI no reconocido" 2593msgstr "Tipo de URI no reconocido"
2476 2594
2477#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2595#: src/fs/fs_uri.c:911
2478msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2596msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2479msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 2597msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
2480 2598
2481#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2599#: src/fs/fs_uri.c:917
2482#, c-format 2600#, c-format
2483msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2601msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2484msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" 2602msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
2485 2603
2486#: src/fs/fs_uri.c:945 2604#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2487msgid "identifier is NULL!"
2488msgstr ""
2489
2490#: src/fs/fs_uri.c:951
2491msgid "identifier has zero length!"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2495msgid "No keywords specified!\n" 2605msgid "No keywords specified!\n"
2496msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 2606msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
2497 2607
2498#: src/fs/fs_uri.c:1155 2608#: src/fs/fs_uri.c:1132
2499msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2609msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2500msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 2610msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
2501 2611
@@ -2533,26 +2643,26 @@ msgstr ""
2533"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 2643"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
2534"automática.\n" 2644"automática.\n"
2535 2645
2536#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2646#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2537#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2647#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2538msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2648msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2539msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 2649msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
2540 2650
2541#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2651#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2542msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2652msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2543msgstr "" 2653msgstr ""
2544"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 2654"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
2545 2655
2546#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2656#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2547msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2657msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2548msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 2658msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
2549 2659
2550#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2660#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2551msgid "specify the priority of the content" 2661msgid "specify the priority of the content"
2552msgstr "especificar la prioridad del contenido" 2662msgstr "especificar la prioridad del contenido"
2553 2663
2554#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2664#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2555#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2665#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2556msgid "set the desired replication LEVEL" 2666msgid "set the desired replication LEVEL"
2557msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 2667msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
2558 2668
@@ -2625,7 +2735,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n"
2625msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2735msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2626msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 2736msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
2627 2737
2628#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2738#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2629#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2739#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2630#, c-format 2740#, c-format
2631msgid "Unexpected status: %d\n" 2741msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2635,7 +2745,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
2635msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2745msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2636msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 2746msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
2637 2747
2638#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2748#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2639#, c-format 2749#, c-format
2640msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2750msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2641msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 2751msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -2648,7 +2758,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
2648msgid "Target filename must be specified.\n" 2758msgid "Target filename must be specified.\n"
2649msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 2759msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
2650 2760
2651#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2761#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2652#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2762#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2653#, c-format 2763#, c-format
2654msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2764msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2718,26 +2828,22 @@ msgstr ""
2718"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 2828"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
2719"de ficheros" 2829"de ficheros"
2720 2830
2721#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2831#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2722#, c-format
2723msgid "Invalid argument `%s'\n"
2724msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2725
2726#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2727#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2728#, c-format 2832#, c-format
2729msgid "Option `%s' ignored\n" 2833msgid "Option `%s' ignored\n"
2730msgstr "Opción «%s» ignorada\n" 2834msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
2731 2835
2732#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2836#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2733msgid "create or advertise namespace NAME" 2837#, c-format
2734msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 2838msgid "Invalid argument `%s'\n"
2839msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2735 2840
2736#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2841#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2737msgid "delete namespace NAME " 2842#, fuzzy
2738msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 2843msgid "advertise namespace NAME"
2844msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
2739 2845
2740#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2846#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2741msgid "" 2847msgid ""
2742"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2848"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2743"multiple times)" 2849"multiple times)"
@@ -2745,155 +2851,149 @@ msgstr ""
2745"añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser " 2851"añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
2746"especificada varias veces)" 2852"especificada varias veces)"
2747 2853
2748#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2854#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2749msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2855msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2750msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 2856msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
2751 2857
2752#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2858#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2753msgid "print names of local namespaces"
2754msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
2755
2756#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2757msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2859msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2758msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios" 2860msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
2759 2861
2760#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2862#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2761msgid "do not print names of remote namespaces" 2863msgid "do not print names of remote namespaces"
2762msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos" 2864msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
2763 2865
2764#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2866#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2765msgid "specify ID of the root of the namespace" 2867msgid "specify ID of the root of the namespace"
2766msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz" 2868msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
2767 2869
2768#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2870#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2769msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2871msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2770msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»" 2872msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
2771 2873
2772#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2874#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2773msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2875msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2774msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet." 2876msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
2775 2877
2776#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2878#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2777#, c-format 2879#, c-format
2778msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2880msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2779msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" 2881msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
2780 2882
2781#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2883#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2782#, c-format 2884#, c-format
2783msgid "Error publishing: %s.\n" 2885msgid "Error publishing: %s.\n"
2784msgstr "Error publicando: %s.\n" 2886msgstr "Error publicando: %s.\n"
2785 2887
2786#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2888#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2787#, c-format 2889#, c-format
2788msgid "Publishing `%s' done.\n" 2890msgid "Publishing `%s' done.\n"
2789msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" 2891msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
2790 2892
2791#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2893#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2792#, c-format 2894#, c-format
2793msgid "URI is `%s'.\n" 2895msgid "URI is `%s'.\n"
2794msgstr "La URI es «%s».\n" 2896msgstr "La URI es «%s».\n"
2795 2897
2796#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2898#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2797msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2899msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2798msgstr "Limpieza completada\n" 2900msgstr "Limpieza completada\n"
2799 2901
2800#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2902#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2801#, c-format 2903#, c-format
2802msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2904msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2803msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" 2905msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
2804 2906
2805#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2907#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2806#, c-format 2908#, c-format
2807msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2909msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2808msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 2910msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
2809 2911
2810#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2912#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2811#, c-format
2812msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2813msgstr ""
2814"Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de fichero "
2815"ilegal?).\n"
2816
2817#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2818msgid "Could not publish\n" 2913msgid "Could not publish\n"
2819msgstr "No se pudo publicar\n" 2914msgstr "No se pudo publicar\n"
2820 2915
2821#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2916#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2822msgid "Could not start publishing.\n" 2917msgid "Could not start publishing.\n"
2823msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 2918msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
2824 2919
2825#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2920#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2826#, c-format 2921#, c-format
2827msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2922msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2828msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 2923msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
2829 2924
2830#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2925#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2831#, c-format 2926#, c-format
2832msgid "Scanning file `%s'.\n" 2927msgid "Scanning file `%s'.\n"
2833msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 2928msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
2834 2929
2835#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2930#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2836#, c-format 2931#, c-format
2837msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2932msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2838msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 2933msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
2839 2934
2840#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2935#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2841msgid "Preprocessing complete.\n" 2936msgid "Preprocessing complete.\n"
2842msgstr "Preprocesado completo.\n" 2937msgstr "Preprocesado completo.\n"
2843 2938
2844#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2939#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2845#, c-format 2940#, c-format
2846msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2941msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2847msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 2942msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
2848 2943
2849#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2944#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2850msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2945msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2851msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 2946msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
2852 2947
2853#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2948#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2854msgid "Internal error scanning directory.\n" 2949msgid "Internal error scanning directory.\n"
2855msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 2950msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
2856 2951
2857#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2952#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2955msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
2956
2957#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2958#, c-format
2959msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2960msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
2961
2962#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2963msgid ""
2964"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2965"installed?\n"
2966msgstr ""
2967"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
2968"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
2969
2970#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2858#, c-format 2971#, c-format
2859msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2972msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2860msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 2973msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
2861 2974
2862#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2975#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2863#, c-format 2976#, c-format
2864msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2977msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2865msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 2978msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
2866 2979
2867#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2980#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2868#, c-format 2981#, c-format
2869msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2982msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2870msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 2983msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
2871 2984
2872#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2985#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2873#, c-format 2986#, c-format
2874msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2987msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2875msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 2988msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
2876 2989
2877#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2990#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2878#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2991#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2879#, c-format 2992#, c-format
2880msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2993msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2881msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 2994msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
2882 2995
2883#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2996#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2884#, c-format
2885msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2886msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
2887
2888#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2889msgid ""
2890"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2891"installed?\n"
2892msgstr ""
2893"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
2894"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
2895
2896#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2897msgid "" 2997msgid ""
2898"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2998"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2899"upload" 2999"upload"
@@ -2901,7 +3001,7 @@ msgstr ""
2901"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3001"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
2902"pero sin realizar la subida" 3002"pero sin realizar la subida"
2903 3003
2904#: src/fs/gnunet-publish.c:698 3004#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2905msgid "" 3005msgid ""
2906"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3006"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2907"can be specified multiple times)" 3007"can be specified multiple times)"
@@ -2909,7 +3009,7 @@ msgstr ""
2909"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3009"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
2910"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3010"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
2911 3011
2912#: src/fs/gnunet-publish.c:705 3012#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2913msgid "" 3013msgid ""
2914"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3014"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2915"in GNUnet database)" 3015"in GNUnet database)"
@@ -2917,7 +3017,7 @@ msgstr ""
2917"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3017"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2918"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3018"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
2919 3019
2920#: src/fs/gnunet-publish.c:710 3020#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2921msgid "" 3021msgid ""
2922"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3022"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2923"namespace insertions only)" 3023"namespace insertions only)"
@@ -2925,13 +3025,13 @@ msgstr ""
2925"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3025"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2926"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3026"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
2927 3027
2928#: src/fs/gnunet-publish.c:718 3028#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2929msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3029msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2930msgstr "" 3030msgstr ""
2931"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3031"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
2932"espacio)" 3032"espacio)"
2933 3033
2934#: src/fs/gnunet-publish.c:724 3034#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2935msgid "" 3035msgid ""
2936"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3036"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2937"compute URIs)" 3037"compute URIs)"
@@ -2939,14 +3039,14 @@ msgstr ""
2939"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3039"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
2940"calcular URI)" 3040"calcular URI)"
2941 3041
2942#: src/fs/gnunet-publish.c:728 3042#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2943msgid "" 3043msgid ""
2944"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3044"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2945msgstr "" 3045msgstr ""
2946"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3046"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2947"espacio únicamente)" 3047"espacio únicamente)"
2948 3048
2949#: src/fs/gnunet-publish.c:732 3049#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2950msgid "" 3050msgid ""
2951"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3051"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2952"to the file with the respective URI)" 3052"to the file with the respective URI)"
@@ -2954,7 +3054,7 @@ msgstr ""
2954"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3054"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
2955"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3055"claves con el fichero con la URI respectiva)"
2956 3056
2957#: src/fs/gnunet-publish.c:748 3057#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2958msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3058msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2959msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3059msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
2960 3060
@@ -2998,11 +3098,11 @@ msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
2998msgid "# running average P2P latency (ms)" 3098msgid "# running average P2P latency (ms)"
2999msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 3099msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
3000 3100
3001#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 3101#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3002msgid "# Loopback routes suppressed" 3102msgid "# Loopback routes suppressed"
3003msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3103msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3004 3104
3005#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3105#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
3006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3106#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
3007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
3008#, c-format 3108#, c-format
@@ -3158,6 +3258,37 @@ msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3158msgstr "" 3258msgstr ""
3159"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" 3259"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
3160 3260
3261#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3262#, fuzzy
3263msgid "# replies received via mesh"
3264msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
3265
3266#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3267#, fuzzy
3268msgid "# replies received via mesh dropped"
3269msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
3270
3271#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3272#, fuzzy
3273msgid "# Blocks transferred via mesh"
3274msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
3275
3276#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3277#, fuzzy
3278msgid "# queries received via mesh"
3279msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3280
3281#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3282#, fuzzy
3283msgid "# mesh client connections rejected"
3284msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3285
3286#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3287#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3288#, fuzzy
3289msgid "# mesh connections active"
3290msgstr "# conexiones «stream» activas"
3291
3161#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3292#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3162msgid "# average retransmission delay (ms)" 3293msgid "# average retransmission delay (ms)"
3163msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)" 3294msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
@@ -3234,8 +3365,9 @@ msgid "# Replies received from DHT"
3234msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3365msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3235 3366
3236#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3237msgid "# Replies received from STREAM" 3368#, fuzzy
3238msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»" 3369msgid "# Replies received from MESH"
3370msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3239 3371
3240#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3241#, c-format 3373#, c-format
@@ -3301,31 +3433,6 @@ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
3301msgid "time required, content pushing disabled" 3433msgid "time required, content pushing disabled"
3302msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" 3434msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
3303 3435
3304#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3305msgid "# replies received via stream"
3306msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
3307
3308#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3309msgid "# replies received via stream dropped"
3310msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
3311
3312#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3313#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3314msgid "# stream connections active"
3315msgstr "# conexiones «stream» activas"
3316
3317#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3318msgid "# Blocks transferred via stream"
3319msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
3320
3321#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3322msgid "# queries received via stream"
3323msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3324
3325#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3326msgid "# stream client connections rejected"
3327msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3328
3329#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3436#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3330#, c-format 3437#, c-format
3331msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3438msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3379,26 +3486,26 @@ msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
3379msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3486msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3380msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 3487msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
3381 3488
3382#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3489#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3383msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3490msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3384msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 3491msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
3385 3492
3386#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3493#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3387msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3494msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3388msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 3495msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
3389 3496
3390#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3497#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3391msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3498msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3392msgstr "" 3499msgstr ""
3393"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" 3500"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
3394 3501
3395#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3502#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3396msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3503msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3397msgstr "" 3504msgstr ""
3398"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 3505"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
3399"53" 3506"53"
3400 3507
3401#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3508#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3402msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3509msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3403msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 3510msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
3404 3511
@@ -3454,42 +3561,42 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
3454msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3561msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3455msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" 3562msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
3456 3563
3457#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3564#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3458#, c-format 3565#, c-format
3459msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3566msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3460msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" 3567msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
3461 3568
3462#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3569#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3463#, c-format 3570#, c-format
3464msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3571msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3465msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 3572msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
3466 3573
3467#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3574#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3468#, c-format 3575#, c-format
3469msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3576msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3470msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" 3577msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
3471 3578
3472#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3579#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3473msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3580msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3474msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" 3581msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
3475 3582
3476#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3583#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3477msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3584msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3478msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" 3585msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
3479 3586
3480#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3587#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3481msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3588msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3482msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" 3589msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
3483 3590
3484#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3591#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3485msgid "Failed to connect to namestore\n" 3592msgid "Failed to connect to namestore\n"
3486msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 3593msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
3487 3594
3488#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3595#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3489msgid "Failed to start HTTP server\n" 3596msgid "Failed to start HTTP server\n"
3490msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 3597msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
3491 3598
3492#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3599#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3493msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3600msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3494msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 3601msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
3495 3602
@@ -3515,97 +3622,102 @@ msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
3515msgid "GNUnet GNS proxy" 3622msgid "GNUnet GNS proxy"
3516msgstr "Proxy GNUnet GNS" 3623msgstr "Proxy GNUnet GNS"
3517 3624
3518#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3625#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3519#, c-format 3626#, c-format
3520msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3627msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3521msgstr "" 3628msgstr ""
3522"Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para " 3629"Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para "
3523"entrar en la DHT" 3630"entrar en la DHT"
3524 3631
3525#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3632#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3526msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3633msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3527msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 3634msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
3528 3635
3529#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3636#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3530msgid "Could not connect to DHT!\n" 3637msgid "Could not connect to DHT!\n"
3531msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 3638msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
3532 3639
3533#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3640#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3534msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3641msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3535msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 3642msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
3536 3643
3537#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3644#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3538#, c-format 3645#, c-format
3539msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3646msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3540msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n" 3647msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
3541 3648
3542#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3649#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3543msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3650msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3544msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" 3651msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
3545 3652
3546#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3653#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3547#, c-format 3654#, c-format
3548msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3655msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3549msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" 3656msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
3550 3657
3551#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3658#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3552#, c-format 3659#, c-format
3553msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3660msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3554msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" 3661msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
3555 3662
3556#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3663#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3557#, c-format 3664#, c-format
3558msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3665msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3559msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" 3666msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
3560 3667
3561#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3668#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3562#, c-format 3669#, c-format
3563msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3670msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3564msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 3671msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
3565 3672
3566#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3673#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3567#, c-format 3674#, c-format
3568msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3675msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3569msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" 3676msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
3570 3677
3571#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3678#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3572#, c-format 3679#, c-format
3573msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3680msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3574msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" 3681msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
3575 3682
3576#: src/hello/hello.c:936 3683#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3684#, c-format
3685msgid "Modified %u addresses \n"
3686msgstr ""
3687
3688#: src/hello/hello.c:945
3577msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3689msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3578msgstr "" 3690msgstr ""
3579"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 3691"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
3580"expiración\n" 3692"expiración\n"
3581 3693
3582#: src/hello/hello.c:945 3694#: src/hello/hello.c:954
3583msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3695msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3584msgstr "" 3696msgstr ""
3585"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 3697"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
3586"válido\n" 3698"válido\n"
3587 3699
3588#: src/hello/hello.c:955 3700#: src/hello/hello.c:964
3589msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3701msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3590msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 3702msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
3591 3703
3592#: src/hello/hello.c:965 3704#: src/hello/hello.c:974
3593msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3705msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3594msgstr "" 3706msgstr ""
3595"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 3707"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
3596"transporte\n" 3708"transporte\n"
3597 3709
3598#: src/hello/hello.c:982 3710#: src/hello/hello.c:991
3599#, c-format 3711#, c-format
3600msgid "Plugin `%s' not found\n" 3712msgid "Plugin `%s' not found\n"
3601msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 3713msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
3602 3714
3603#: src/hello/hello.c:991 3715#: src/hello/hello.c:1000
3604#, c-format 3716#, c-format
3605msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3717msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3606msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 3718msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
3607 3719
3608#: src/hello/hello.c:1010 3720#: src/hello/hello.c:1019
3609#, c-format 3721#, c-format
3610msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3722msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3611msgstr "" 3723msgstr ""
@@ -3665,8 +3777,8 @@ msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
3665#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3777#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3666#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3778#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3779#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3668#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3780#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3669#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3781#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3670#, c-format 3782#, c-format
3671msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3783msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3672msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 3784msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
@@ -3815,9 +3927,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3815msgstr "direcciones expiradas encontradas" 3927msgstr "direcciones expiradas encontradas"
3816 3928
3817#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3929#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3818#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3819#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3932#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3821#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3933#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3822#, c-format 3934#, c-format
3823msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3935msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3878,8 +3990,8 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3878msgstr "" 3990msgstr ""
3879"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 3991"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
3880 3992
3881#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3993#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3882#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3994#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3883msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3995msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3884msgstr "" 3996msgstr ""
3885"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 3997"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -3911,6 +4023,85 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3911msgstr "" 4023msgstr ""
3912"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4024"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
3913 4025
4026#: src/identity/gnunet-identity.c:135
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid "Failed to create ego: %s\n"
4029msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4030
4031#: src/identity/gnunet-identity.c:237
4032msgid "create ego NAME"
4033msgstr ""
4034
4035#: src/identity/gnunet-identity.c:240
4036#, fuzzy
4037msgid "delete ego NAME "
4038msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
4039
4040#: src/identity/gnunet-identity.c:243
4041#, fuzzy
4042msgid "display all egos"
4043msgstr "mostrar registros"
4044
4045# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
4046# del servicio de traducción de direcciones.
4047#: src/identity/gnunet-identity.c:246
4048#, fuzzy
4049msgid "run in monitor mode egos"
4050msgstr "modo de monitorización"
4051
4052#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4053msgid "Maintain egos"
4054msgstr ""
4055
4056#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
4057msgid "no default known"
4058msgstr ""
4059
4060#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
4061msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4062msgstr ""
4063
4064#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
4065#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
4066#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4067#, fuzzy, c-format
4068msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4069msgstr ""
4070"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
4071
4072#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
4073msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4074msgstr ""
4075
4076#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
4077msgid "identifier already in use for another ego"
4078msgstr ""
4079
4080#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
4081#, fuzzy
4082msgid "target name already exists"
4083msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
4084
4085#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
4086#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4087msgid "no matching ego found"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
4091#, fuzzy, c-format
4092msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4093msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
4094
4095#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
4096#, fuzzy, c-format
4097msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4098msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4099
4100#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4103msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4104
3914#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4105#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3915#, c-format 4106#, c-format
3916msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4107msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3931,44 +4122,32 @@ msgstr ""
3931msgid "help text" 4122msgid "help text"
3932msgstr "texto de ayuda" 4123msgstr "texto de ayuda"
3933 4124
3934#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 4125#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3935msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4126msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3936msgstr "" 4127msgstr ""
3937"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " 4128"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
3938"IMPLEMENTAR" 4129"IMPLEMENTAR"
3939 4130
3940#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 4131#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3941msgid "provide information about a particular tunnel" 4132msgid "provide information about a particular tunnel"
3942msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 4133msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
3943 4134
3944#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 4135#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3945msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4136msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3946msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." 4137msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
3947 4138
3948#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 4139#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3949msgid "Wrong CORE service\n" 4140msgid "Wrong CORE service\n"
3950msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 4141msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
3951 4142
3952#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 4143#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3953#, c-format 4144#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3954msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4145#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3955msgstr "" 4146#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3956"El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n" 4147#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3957 4148#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3958#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 4149#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3959#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 4150#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3960#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3961#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3962#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3963#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3964#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3965#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3966#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3967#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3968#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3969#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3970#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3971#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3972#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4151#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3973#, c-format 4152#, c-format
3974msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4153msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
@@ -3976,10 +4155,8 @@ msgstr ""
3976"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " 4155"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
3977"Saliendo.\n" 4156"Saliendo.\n"
3978 4157
3979#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 4158#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3980#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 4159#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3981#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3982#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3983#, c-format 4160#, c-format
3984msgid "" 4161msgid ""
3985"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4162"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3997,252 +4174,203 @@ msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
3997msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4174msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3998msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" 4175msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
3999 4176
4000#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 4177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
4001#, c-format 4178#, c-format
4002msgid "Adding record failed: %s\n" 4179msgid "Adding record failed: %s\n"
4003msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 4180msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
4004 4181
4005#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 4182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
4006#, c-format 4183#, c-format
4007msgid "Deleting record failed: %s\n" 4184msgid "Deleting record failed: %s\n"
4008msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 4185msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
4009 4186
4010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 4187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
4011#, c-format 4188#, c-format
4012msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4189msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4013msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 4190msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
4014 4191
4015#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
4016msgid "for at least" 4193msgid "for at least"
4017msgstr "al menos por" 4194msgstr "al menos por"
4018 4195
4019#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
4020msgid "until" 4197msgid "until"
4021msgstr "hasta" 4198msgstr "hasta"
4022 4199
4023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 4200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4024#, c-format 4201#, c-format
4025msgid "No options given\n" 4202msgid "Using default zone file `%s'\n"
4026msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 4203msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
4027 4204
4028#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 4205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
4029#, c-format 4206#, c-format
4030msgid "Unsupported type `%s'\n" 4207msgid "No options given\n"
4031msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4208msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
4032 4209
4033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 4210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
4034#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 4211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
4036#, c-format 4213#, c-format
4037msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4214msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4038msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 4215msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
4039 4216
4040#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
4041msgid "add/del" 4218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
4042msgstr "añadir/borrar" 4219msgid "add"
4220msgstr "añadir"
4221
4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4223#, c-format
4224msgid "Unsupported type `%s'\n"
4225msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4043 4226
4044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 4227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
4045#, c-format 4228#, c-format
4046msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4229msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4047msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 4230msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
4048 4231
4049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4050#, c-format 4233#, c-format
4051msgid "Invalid time format `%s'\n" 4234msgid "Invalid time format `%s'\n"
4052msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 4235msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
4053 4236
4054#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
4058"`%s' instead.\n"
4059msgstr ""
4060"El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
4061"relativo «%s» en su defecto.\n"
4062
4063#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
4064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
4065msgid "add"
4066msgstr "añadir"
4067
4068#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
4069#, c-format
4070msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
4071msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
4072
4073#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4074msgid "del" 4238msgid "del"
4075msgstr "borrar" 4239msgstr "borrar"
4076 4240
4077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4078#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4242#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4079#, c-format 4243#, c-format
4080msgid "Invalid URI `%s'\n" 4244msgid "Invalid URI `%s'\n"
4081msgstr "URI no válida: «%s»\n" 4245msgstr "URI no válida: «%s»\n"
4082 4246
4083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4084#, c-format
4085msgid "Using default zone file `%s'\n"
4086msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
4087
4088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4089msgid "add record" 4248msgid "add record"
4090msgstr "añadir registro" 4249msgstr "añadir registro"
4091 4250
4092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4093msgid "delete record" 4252msgid "delete record"
4094msgstr "borrar registro" 4253msgstr "borrar registro"
4095 4254
4096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4097msgid "display records" 4256msgid "display records"
4098msgstr "mostrar registros" 4257msgstr "mostrar registros"
4099 4258
4100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4101msgid "" 4260msgid ""
4102"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4261"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4103msgstr "" 4262msgstr ""
4104"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 4263"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
4105"(\"never\") es posible" 4264"(\"never\") es posible"
4106 4265
4107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4267#, fuzzy
4268msgid "monitor changes in the namestore"
4269msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4270
4271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4108msgid "name of the record to add/delete/display" 4272msgid "name of the record to add/delete/display"
4109msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 4273msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
4110 4274
4111#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4112msgid "type of the record to add/delete/display" 4276msgid "type of the record to add/delete/display"
4113msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 4277msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
4114 4278
4115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4116msgid "URI to import into our zone" 4280msgid "URI to import into our zone"
4117msgstr "URI a importar a nuestra zona" 4281msgstr "URI a importar a nuestra zona"
4118 4282
4119#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4120msgid "value of the record to add/delete" 4284msgid "value of the record to add/delete"
4121msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 4285msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
4122 4286
4123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4124msgid "create or list public record" 4288msgid "create or list public record"
4125msgstr "crear o listar registros públicos" 4289msgstr "crear o listar registros públicos"
4126 4290
4127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4128msgid "create or list non-authority record" 4292msgid "create or list non-authority record"
4129msgstr "crear o listar registros sin-autoridad" 4293msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
4130 4294
4131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4132msgid "filename with the zone key" 4296msgid "filename with the zone key"
4133msgstr "nombre del fichero con la clave de zona" 4297msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
4134 4298
4135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4136msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4300msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4137msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 4301msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4138 4302
4139#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4303#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4140#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4304#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4141#, c-format 4305#, c-format
4142msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4306msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4143msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n" 4307msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
4144 4308
4145#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4309#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4146msgid "file exists but reading key failed" 4310msgid "file exists but reading key failed"
4147msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave" 4311msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
4148 4312
4149#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4313#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4150msgid "file exists with different key" 4314msgid "file exists with different key"
4151msgstr "el fichero existe con diferente clave" 4315msgstr "el fichero existe con diferente clave"
4152 4316
4153# Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar" 4317#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4154# puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
4155#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
4156msgid "Failed to find record to remove\n"
4157msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
4158
4159#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4160#, c-format
4161msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4162msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
4163
4164#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4165msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4318msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4166msgstr "" 4319msgstr ""
4167"Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la " 4320"Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
4168"configuración\n" 4321"configuración\n"
4169 4322
4170#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4323#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4171#, c-format 4324#, c-format
4172msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4325msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4173msgstr "" 4326msgstr ""
4174"¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n" 4327"¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
4175 4328
4176#: src/namestore/namestore_api.c:345 4329#: src/namestore/namestore_api.c:346
4177msgid "Namestore failed to add record" 4330msgid "Namestore failed to add record"
4178msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" 4331msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
4179 4332
4180#: src/namestore/namestore_api.c:371 4333#: src/namestore/namestore_api.c:372
4181msgid "Namestore failed to add record\n" 4334msgid "Namestore failed to add record\n"
4182msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 4335msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
4183 4336
4184#: src/namestore/namestore_api.c:415 4337#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4185msgid "Failed to create new signature" 4338#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4186msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
4187
4188#: src/namestore/namestore_api.c:419
4189msgid "Failed to put new set of records in database"
4190msgstr ""
4191"Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base de "
4192"datos"
4193
4194#: src/namestore/namestore_api.c:423
4195msgid "Failed to remove records from database"
4196msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
4197
4198#: src/namestore/namestore_api.c:427
4199msgid "Failed to access database"
4200msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
4201
4202#: src/namestore/namestore_api.c:431
4203msgid "unknown internal error in namestore"
4204msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
4205
4206#: src/namestore/namestore_api.c:436
4207msgid "Protocol error"
4208msgstr "Error de protocolo"
4209
4210#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4211#, c-format 4339#, c-format
4212msgid "Unsupported record type %d\n" 4340msgid "Unsupported record type %d\n"
4213msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n" 4341msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
4214 4342
4215#: src/namestore/namestore_common.c:539 4343#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4216#, c-format 4344#, c-format
4217msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4345msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4218msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4346msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4219 4347
4220#: src/namestore/namestore_common.c:562 4348#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4221#, c-format 4349#, c-format
4222msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4350msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4223msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4351msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4224 4352
4225#: src/namestore/namestore_common.c:585 4353#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4226#, c-format 4354#, c-format
4227msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4355msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4228msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4356msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4229 4357
4230#: src/namestore/namestore_common.c:603 4358#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4231#, c-format 4359#, c-format
4232msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4360msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4233msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4361msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4234 4362
4235#: src/namestore/namestore_common.c:616 4363#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4236#, c-format 4364#, c-format
4237msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4365msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4238msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4366msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4239 4367
4240#: src/namestore/namestore_common.c:637 4368#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4241#, c-format 4369#, c-format
4242msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4370msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4243msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4371msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4244 4372
4245#: src/namestore/namestore_common.c:663 4373#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4246#, c-format 4374#, c-format
4247msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4375msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4248msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4376msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
@@ -4403,20 +4531,15 @@ msgstr "retraso entre rondas"
4403msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4531msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4404msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 4532msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
4405 4533
4406#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4407#, c-format
4408msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4409msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
4410
4411#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4534#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4535msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4536msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
4537
4538#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4412msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4539msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4413msgstr "" 4540msgstr ""
4414"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" 4541"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
4415 4542
4416#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508
4417msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4418msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
4419
4420#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4543#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4421#, c-format 4544#, c-format
4422msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4545msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
@@ -4427,16 +4550,16 @@ msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
4427msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4550msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4428msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 4551msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4429 4552
4430#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4431#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4432msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4555msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4433msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 4556msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4434 4557
4435#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4436msgid "# peers known" 4559msgid "# peers known"
4437msgstr "# pares conocidos" 4560msgstr "# pares conocidos"
4438 4561
4439#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4562#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4440#, c-format 4563#, c-format
4441msgid "" 4564msgid ""
4442"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4565"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4444,22 +4567,22 @@ msgstr ""
4444"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " 4567"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
4445"Eliminado.\n" 4568"Eliminado.\n"
4446 4569
4447#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4570#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4448#, fuzzy, c-format 4571#, fuzzy, c-format
4449msgid "Scanning directory `%s'\n" 4572msgid "Scanning directory `%s'\n"
4450msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 4573msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
4451 4574
4452#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4575#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4453#, c-format 4576#, c-format
4454msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4577msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4455msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 4578msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
4456 4579
4457#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4580#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4458#, fuzzy, c-format 4581#, fuzzy, c-format
4459msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4582msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4460msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 4583msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
4461 4584
4462#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4585#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4463#, c-format 4586#, c-format
4464msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4587msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4465msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 4588msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
@@ -4498,101 +4621,106 @@ msgstr ""
4498msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4621msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4499msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 4622msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
4500 4623
4501#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4624#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4502#, fuzzy, c-format 4625#, fuzzy, c-format
4503msgid "%sPeer `%s'\n" 4626msgid "%sPeer `%s'\n"
4504msgstr "Par «%s»\n" 4627msgstr "Par «%s»\n"
4505 4628
4506#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4629#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4630#, c-format
4631msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4632msgstr ""
4633
4634#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4507#, fuzzy, c-format 4635#, fuzzy, c-format
4508msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4636msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4509msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 4637msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
4510 4638
4511#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4639#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4512#, fuzzy, c-format 4640#, fuzzy, c-format
4513msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4641msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4514msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 4642msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
4515 4643
4516#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4644#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4517#, fuzzy, c-format 4645#, fuzzy, c-format
4518msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4646msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4519msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 4647msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4520 4648
4521#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4649#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4522#, c-format 4650#, c-format
4523msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4651msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4524msgstr "" 4652msgstr ""
4525 4653
4526#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4654#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4527#, c-format 4655#, c-format
4528msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4656msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4529msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 4657msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
4530 4658
4531#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4659#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4532#, c-format 4660#, c-format
4533msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4661msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4534msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" 4662msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
4535 4663
4536#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4664#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4537#, c-format 4665#, c-format
4538msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4666msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4539msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 4667msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
4540 4668
4541#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4542#, c-format 4670#, c-format
4543msgid "I am peer `%s'.\n" 4671msgid "I am peer `%s'.\n"
4544msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 4672msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
4545 4673
4546#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4674#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4547msgid "don't resolve host names" 4675msgid "don't resolve host names"
4548msgstr "no resolver nombres de máquina" 4676msgstr "no resolver nombres de máquina"
4549 4677
4550#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4678#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4551msgid "output only the identity strings" 4679msgid "output only the identity strings"
4552msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 4680msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
4553 4681
4554#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4555msgid "include friend-only information" 4683msgid "include friend-only information"
4556msgstr "" 4684msgstr ""
4557 4685
4558#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4559msgid "output our own identity only" 4687msgid "output our own identity only"
4560msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 4688msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
4561 4689
4562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4690#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4563msgid "list all known peers" 4691msgid "list all known peers"
4564msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 4692msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
4565 4693
4566#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4567msgid "dump hello to file" 4695msgid "dump hello to file"
4568msgstr "" 4696msgstr ""
4569 4697
4570#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4571msgid "also output HELLO uri(s)" 4699msgid "also output HELLO uri(s)"
4572msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 4700msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
4573 4701
4574#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4575msgid "add given HELLO uri to the database" 4703msgid "add given HELLO uri to the database"
4576msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 4704msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
4577 4705
4578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4579msgid "Print information about peers." 4707msgid "Print information about peers."
4580msgstr "Imprimir información sobre los pares." 4708msgstr "Imprimir información sobre los pares."
4581 4709
4582#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4583#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4711#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4584#, c-format 4712#, c-format
4585msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4713msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4586msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" 4714msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
4587 4715
4588#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4716#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4589#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4717#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4590#, c-format 4718#, c-format
4591msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4719msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4592msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" 4720msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
4593 4721
4594#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4722#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4595#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4723#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4596#, c-format 4724#, c-format
4597msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4725msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4598msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 4726msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
@@ -4607,79 +4735,79 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
4607msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4735msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4608msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" 4736msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
4609 4737
4610#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4738#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4611msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4739msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4612msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4740msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4613 4741
4614#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4742#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4615msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4743msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4616msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" 4744msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
4617 4745
4618#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4746#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4619msgid "# DNS records modified" 4747msgid "# DNS records modified"
4620msgstr "# Registros DNS modificados" 4748msgstr "# Registros DNS modificados"
4621 4749
4622#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4750#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4623msgid "# DNS replies intercepted" 4751msgid "# DNS replies intercepted"
4624msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" 4752msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
4625 4753
4626#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4754#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4627msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4755msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4628msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4756msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4629 4757
4630#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4758#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4631msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4759msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4632msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" 4760msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
4633 4761
4634#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4762#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4635msgid "# DNS requests intercepted" 4763msgid "# DNS requests intercepted"
4636msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" 4764msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
4637 4765
4638#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4766#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4639msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4767msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4640msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" 4768msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
4641 4769
4642#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4770#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4643msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4771msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4644msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" 4772msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
4645 4773
4646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4774#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4647msgid "# DNS replies received" 4775msgid "# DNS replies received"
4648msgstr "# Respuestas DNS recibidas" 4776msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
4649 4777
4650#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4778#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4651msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4779msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4652msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" 4780msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
4653 4781
4654#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4782#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4655msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4783msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4656msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)" 4784msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
4657 4785
4658#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4786#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4659#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4787#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4660#, c-format 4788#, c-format
4661msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4789msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4662msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" 4790msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
4663 4791
4664#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4792#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4665msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4793msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4666msgstr "" 4794msgstr ""
4667"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 4795"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
4668 4796
4669#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4797#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4670msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4798msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4671msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 4799msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
4672 4800
4673#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4801#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4674msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4802msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4675msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 4803msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
4676 4804
4677#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4805#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4678#, fuzzy 4806#, fuzzy
4679msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4807msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4680msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n" 4808msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
4681 4809
4682#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4810#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4683#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4811#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4684#, c-format 4812#, c-format
4685msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4813msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -4687,60 +4815,51 @@ msgstr ""
4687"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 4815"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
4688"Saliendo.\n" 4816"Saliendo.\n"
4689 4817
4690#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4818#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4691#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4819#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4692#, c-format 4820#, c-format
4693msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4821msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4694msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 4822msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
4695 4823
4696#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4824#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4697#, c-format 4825#, c-format
4698msgid "No files found in `%s'\n" 4826msgid "No files found in `%s'\n"
4699msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4827msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4700 4828
4701#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4829#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4702msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4830msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4703msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 4831msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4704 4832
4705#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4833#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4706#, fuzzy
4707msgid ""
4708"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4709"Exiting.\n"
4710msgstr ""
4711"Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
4712"cadenas suficientes. Saliendo.\n"
4713
4714#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4715msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4834msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4716msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 4835msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4717 4836
4718#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4837#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4719msgid "name of the file for writing statistics" 4838msgid "name of the file for writing statistics"
4720msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 4839msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4721 4840
4722#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4841#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4723#, fuzzy 4842#, fuzzy
4724msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4843msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4725msgstr "" 4844msgstr ""
4726"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 4845"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
4727"fallida" 4846"fallida"
4728 4847
4729#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4848#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4730msgid "directory with policy files" 4849msgid "directory with policy files"
4731msgstr "" 4850msgstr ""
4732 4851
4733#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4852#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4734#, fuzzy 4853#, fuzzy
4735msgid "name of file with input strings" 4854msgid "name of file with input strings"
4736msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 4855msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4737 4856
4738#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4857#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4739#, fuzzy 4858#, fuzzy
4740msgid "name of file with hosts' names" 4859msgid "name of file with hosts' names"
4741msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 4860msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4742 4861
4743#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4862#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4744msgid "Profiler for regex" 4863msgid "Profiler for regex"
4745msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 4864msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
4746 4865
@@ -4757,6 +4876,33 @@ msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
4757msgid "Profiler for regex library" 4876msgid "Profiler for regex library"
4758msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" 4877msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
4759 4878
4879# Miguel: Conjunto resta.
4880#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4881msgid "number of element in set A-B"
4882msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
4883
4884#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4885msgid "number of element in set B-A"
4886msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
4887
4888# Miguel: Conjunto unión.
4889#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4890msgid "number of common elements in A and B"
4891msgstr "número de elementos comunes en A y B"
4892
4893# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
4894#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4895msgid "hash num"
4896msgstr "número de hash"
4897
4898#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4899msgid "ibf size"
4900msgstr "tamaño ibf"
4901
4902#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4903msgid "oeration to execute"
4904msgstr ""
4905
4760#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4906#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4761#, c-format 4907#, c-format
4762msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4908msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4777,70 +4923,70 @@ msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4777msgstr "" 4923msgstr ""
4778"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 4924"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
4779 4925
4780#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4926#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4781#, c-format
4782msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4783msgstr ""
4784"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
4785"ejecutando\n"
4786
4787#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4788#, c-format
4789msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4790msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
4791
4792#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4793#, c-format
4794msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4795msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
4796
4797#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4798msgid "Missing argument: subsystem \n" 4927msgid "Missing argument: subsystem \n"
4799msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" 4928msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
4800 4929
4801#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4802msgid "Missing argument: name\n" 4931msgid "Missing argument: name\n"
4803msgstr "Falta el argumento: nombre\n" 4932msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
4804 4933
4805#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4934#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4806#, c-format 4935#, c-format
4807msgid "No subsystem or name given\n" 4936msgid "No subsystem or name given\n"
4808msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" 4937msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
4809 4938
4810#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4939#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4811#, c-format 4940#, c-format
4812msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4941msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4813msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" 4942msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
4814 4943
4815#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4944#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4945#, c-format
4946msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4947msgstr ""
4948"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
4949"ejecutando\n"
4950
4951#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4952#, c-format
4953msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4954msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
4955
4956#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4957#, c-format
4958msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4959msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
4960
4961#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4816msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4962msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4817msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" 4963msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
4818 4964
4819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4965#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4820msgid "make the value being set persistent" 4966msgid "make the value being set persistent"
4821msgstr "hacer el valor persistente" 4967msgstr "hacer el valor persistente"
4822 4968
4823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4969#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4824msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4970msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4825msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" 4971msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
4826 4972
4827#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4973#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4828msgid "just print the statistics value" 4974msgid "just print the statistics value"
4829msgstr "imprime el valor de las estadísticas" 4975msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
4830 4976
4831#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4977#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4832msgid "watch value continuously" 4978msgid "watch value continuously"
4833msgstr "visualiza el valor continuamente" 4979msgstr "visualiza el valor continuamente"
4834 4980
4835#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4981#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4836msgid "connect to remote host" 4982msgid "connect to remote host"
4837msgstr "conectar a equipo remoto" 4983msgstr "conectar a equipo remoto"
4838 4984
4839#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4985#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4840msgid "port for remote host" 4986msgid "port for remote host"
4841msgstr "puerto del equipo remoto" 4987msgstr "puerto del equipo remoto"
4842 4988
4843#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4989#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4844msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4990msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4845msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 4991msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
4846 4992
@@ -4863,12 +5009,28 @@ msgstr ""
4863"No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a " 5009"No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a "
4864"los 60 segundos predeterminados.\n" 5010"los 60 segundos predeterminados.\n"
4865 5011
4866#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 5012#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4867#, c-format 5013#, c-format
4868msgid "" 5014msgid ""
4869"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5015"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4870msgstr "" 5016msgstr ""
4871 5017
5018#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
5019#, fuzzy
5020msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5021msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
5022
5023#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
5024#, fuzzy
5025msgid "Request doesn't fit into a message"
5026msgstr "no imprime mensajes de estado"
5027
5028# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
5029#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
5030#, fuzzy, c-format
5031msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5032msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
5033
4872#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 5034#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4873#, c-format 5035#, c-format
4874msgid "Job command file not given. Exiting\n" 5036msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4917,51 +5079,51 @@ msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
4917msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5079msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4918msgstr "" 5080msgstr ""
4919 5081
4920#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 5082#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4921#, c-format 5083#, c-format
4922msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5084msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4923msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" 5085msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
4924 5086
4925#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 5087#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4926msgid "Linking controllers failed. Exiting" 5088msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4927msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" 5089msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
4928 5090
4929#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 5091#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4930#, c-format 5092#, c-format
4931msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 5093msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4932msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" 5094msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
4933 5095
4934#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 5096#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4935msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5097msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4936msgstr "" 5098msgstr ""
4937 5099
4938#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 5100#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4939#, c-format 5101#, c-format
4940msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5102msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4941msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" 5103msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
4942 5104
4943#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 5105#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4944msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5106msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4945msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" 5107msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
4946 5108
4947#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 5109#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4948msgid "Cannot start the master controller" 5110msgid "Cannot start the master controller"
4949msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" 5111msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
4950 5112
4951#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 5113#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4952msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5114msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4953msgstr "" 5115msgstr ""
4954 5116
4955#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 5117#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4956#, fuzzy 5118#, fuzzy
4957msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5119msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4958msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 5120msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
4959 5121
4960#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 5122#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4961msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5123msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4962msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 5124msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
4963 5125
4964#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 5126#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4965msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5127msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4966msgstr "" 5128msgstr ""
4967"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" 5129"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
@@ -5010,24 +5172,24 @@ msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
5010msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5172msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5011msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" 5173msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
5012 5174
5013#: src/testing/gnunet-testing.c:133 5175#: src/testing/gnunet-testing.c:130
5014#, c-format 5176#, c-format
5015msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5177msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5016msgstr "" 5178msgstr ""
5017"No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado " 5179"No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
5018"grande?)\n" 5180"grande?)\n"
5019 5181
5020#: src/testing/gnunet-testing.c:210 5182#: src/testing/gnunet-testing.c:199
5021msgid "create unique configuration files" 5183msgid "create unique configuration files"
5022msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 5184msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
5023 5185
5024#: src/testing/gnunet-testing.c:212 5186#: src/testing/gnunet-testing.c:201
5025msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5187msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5026msgstr "" 5188msgstr ""
5027"extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de " 5189"extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
5028"claves de máquinas" 5190"claves de máquinas"
5029 5191
5030#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5192#: src/testing/gnunet-testing.c:203
5031msgid "" 5193msgid ""
5032"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5194"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5033"extract" 5195"extract"
@@ -5035,11 +5197,11 @@ msgstr ""
5035"número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el " 5197"número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
5036"número de claves de máquina a extraer" 5198"número de claves de máquina a extraer"
5037 5199
5038#: src/testing/gnunet-testing.c:216 5200#: src/testing/gnunet-testing.c:205
5039msgid "configuration template" 5201msgid "configuration template"
5040msgstr "plantilla de configuración" 5202msgstr "plantilla de configuración"
5041 5203
5042#: src/testing/gnunet-testing.c:225 5204#: src/testing/gnunet-testing.c:214
5043msgid "Command line tool to access the testing library" 5205msgid "Command line tool to access the testing library"
5044msgstr "" 5206msgstr ""
5045"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" 5207"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
@@ -5067,17 +5229,17 @@ msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
5067msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5229msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5068msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 5230msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
5069 5231
5070#: src/testing/testing.c:719 5232#: src/testing/testing.c:722
5071#, c-format 5233#, c-format
5072msgid "Key number %u does not exist\n" 5234msgid "Key number %u does not exist\n"
5073msgstr "El número de clave %u no existe\n" 5235msgstr "El número de clave %u no existe\n"
5074 5236
5075#: src/testing/testing.c:730 5237#: src/testing/testing.c:733
5076#, c-format 5238#, c-format
5077msgid "Error while decoding key %u\n" 5239msgid "Error while decoding key %u\n"
5078msgstr "Error decodificando clave %u\n" 5240msgstr "Error decodificando clave %u\n"
5079 5241
5080#: src/testing/testing.c:1175 5242#: src/testing/testing.c:1177
5081msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5243msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5082msgstr "" 5244msgstr ""
5083"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " 5245"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
@@ -5085,7 +5247,7 @@ msgstr ""
5085 5247
5086# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero 5248# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
5087# no es una traducción muy literal. 5249# no es una traducción muy literal.
5088#: src/testing/testing.c:1182 5250#: src/testing/testing.c:1184
5089#, c-format 5251#, c-format
5090msgid "" 5252msgid ""
5091"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5253"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -5094,36 +5256,36 @@ msgstr ""
5094"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " 5256"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
5095"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" 5257"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
5096 5258
5097#: src/testing/testing.c:1191 5259#: src/testing/testing.c:1193
5098#, c-format 5260#, c-format
5099msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5261msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5100msgstr "" 5262msgstr ""
5101"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5263"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5102 5264
5103#: src/testing/testing.c:1211 5265#: src/testing/testing.c:1209
5104#, fuzzy, c-format 5266#, fuzzy, c-format
5105msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5267msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5106msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" 5268msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
5107 5269
5108#: src/testing/testing.c:1221 5270#: src/testing/testing.c:1219
5109#, c-format 5271#, c-format
5110msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5272msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5111msgstr "" 5273msgstr ""
5112"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" 5274"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
5113 5275
5114#: src/testing/testing.c:1243 5276#: src/testing/testing.c:1241
5115#, c-format 5277#, c-format
5116msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5278msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5117msgstr "" 5279msgstr ""
5118"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " 5280"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
5119"%u: %s\n" 5281"%u: %s\n"
5120 5282
5121#: src/testing/testing.c:1343 5283#: src/testing/testing.c:1341
5122#, c-format 5284#, c-format
5123msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5285msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5124msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" 5286msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
5125 5287
5126#: src/testing/testing.c:1709 5288#: src/testing/testing.c:1707
5127#, c-format 5289#, c-format
5128msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5290msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5129msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 5291msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
@@ -5244,26 +5406,31 @@ msgstr ""
5244msgid "# disconnects due to blacklist" 5406msgid "# disconnects due to blacklist"
5245msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 5407msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
5246 5408
5247#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5409#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5248msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5410msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5249msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 5411msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
5250 5412
5251#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5413#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5252msgid "# bytes total received" 5414msgid "# bytes total received"
5253msgstr "# total de bytes recibidos" 5415msgstr "# total de bytes recibidos"
5254 5416
5255#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5417#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5256msgid "# bytes payload received" 5418msgid "# bytes payload received"
5257msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 5419msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
5258 5420
5259#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5421#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5422#, fuzzy, c-format
5423msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5424msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
5425
5426#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5260#, c-format 5427#, c-format
5261msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5428msgid ""
5429"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5430"`%s' address `%s' session %p\n"
5262msgstr "" 5431msgstr ""
5263"El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
5264"Saliendo.\n"
5265 5432
5266#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5433#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5267msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5434msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5268msgstr "" 5435msgstr ""
5269"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 5436"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
@@ -5350,60 +5517,77 @@ msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
5350msgid "# ms throttling suggested" 5517msgid "# ms throttling suggested"
5351msgstr "# ms de impulso sugeridos" 5518msgstr "# ms de impulso sugeridos"
5352 5519
5353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5354msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5521msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5355msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 5522msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
5356 5523
5357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5359msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5526msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5360msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 5527msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
5361 5528
5362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5529#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5363msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5530msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5364msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 5531msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
5365 5532
5366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5367msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5534msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5368msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 5535msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
5369 5536
5370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5371msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5538msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5372msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 5539msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
5373 5540
5374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5375msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5542msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5376msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 5543msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
5377 5544
5378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5379msgid "# disconnects due to quota of 0" 5546msgid "# disconnects due to quota of 0"
5380msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 5547msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
5381 5548
5382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5383msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5550msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5384msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 5551msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
5385 5552
5386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5553#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5387msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5554msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5388msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 5555msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
5389 5556
5390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5391msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5558msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5392msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" 5559msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
5393 5560
5394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5395msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5562msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5396msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 5563msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
5397 5564
5398#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5565#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5399msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5566msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5400msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" 5567msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
5401 5568
5402#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5569#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5570#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5571#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5572#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5573#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5574#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5575#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5576#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5577#, fuzzy, c-format
5578msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5579msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5580
5581#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5582#, fuzzy, c-format
5583msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5584msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
5585
5586#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5403msgid "# address records discarded" 5587msgid "# address records discarded"
5404msgstr "# registros de direcciones descartados" 5588msgstr "# registros de direcciones descartados"
5405 5589
5406#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5590#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5407#, c-format 5591#, c-format
5408msgid "" 5592msgid ""
5409"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5593"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -5412,40 +5596,53 @@ msgstr ""
5412"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " 5596"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
5413"no debería suceder.\n" 5597"no debería suceder.\n"
5414 5598
5415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5416msgid "# PING without HELLO messages sent" 5600msgid "# PING without HELLO messages sent"
5417msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 5601msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
5418 5602
5419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5420msgid "# address revalidations started" 5604msgid "# address revalidations started"
5421msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 5605msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
5422 5606
5423#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5424msgid "# PING message for different peer received" 5608msgid "# PING message for different peer received"
5425msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 5609msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
5426 5610
5427#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5612msgid "# failed address checks during validation"
5613msgstr ""
5614
5615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5616msgid "# successful address checks during validation"
5617msgstr ""
5618
5619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5428#, c-format 5620#, c-format
5429msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5621msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5430msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 5622msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
5431 5623
5432#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5624#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5625#, fuzzy, c-format
5626msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5627msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5628
5629#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5433msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5630msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5434msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 5631msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
5435 5632
5436#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5633#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5437msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5634msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5438msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 5635msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
5439 5636
5440#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5637#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5441msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5638msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5442msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 5639msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
5443 5640
5444#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5641#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5445msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5642msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5446msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 5643msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
5447 5644
5448#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5645#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5449#, c-format 5646#, c-format
5450msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5647msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5451msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 5648msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
@@ -5537,7 +5734,7 @@ msgstr ""
5537"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 5734"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
5538"transporte\n" 5735"transporte\n"
5539 5736
5540#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5737#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5541#, c-format 5738#, c-format
5542msgid "" 5739msgid ""
5543"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5740"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -5546,7 +5743,7 @@ msgstr ""
5546"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 5743"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
5547"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5744"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5548 5745
5549#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5746#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5550#, c-format 5747#, c-format
5551msgid "" 5748msgid ""
5552"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5749"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -5554,93 +5751,174 @@ msgstr ""
5554"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 5751"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
5555"%s, %s, %s, %s, %s\n" 5752"%s, %s, %s, %s, %s\n"
5556 5753
5557#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5754#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5558#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5755#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5559msgid "Failed to connect to transport service\n" 5756msgid "Failed to connect to transport service\n"
5560msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 5757msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
5561 5758
5562#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5759#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5563msgid "Failed to send request to transport service\n" 5760msgid "Failed to send request to transport service\n"
5564msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 5761msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
5565 5762
5566#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5763#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5567msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5764msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5568msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 5765msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
5569 5766
5570#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5767#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5571msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5768msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5572msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 5769msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
5573 5770
5574#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5771#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5575msgid "connect to a peer" 5772msgid "connect to a peer"
5576msgstr "conectar a un par" 5773msgstr "conectar a un par"
5577 5774
5578#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5775#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5579msgid "provide information about all current connections (once)" 5776msgid "provide information about all current connections (once)"
5580msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 5777msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
5581 5778
5582#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5779#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5583msgid "" 5780msgid ""
5584"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5781"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5585msgstr "" 5782msgstr ""
5586"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 5783"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
5587"(continuamente)" 5784"(continuamente)"
5588 5785
5589#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5786#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5590msgid "do not resolve hostnames" 5787msgid "do not resolve hostnames"
5591msgstr "no resolver nombres de máquinas" 5788msgstr "no resolver nombres de máquinas"
5592 5789
5593#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5790#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5594msgid "peer identity" 5791msgid "peer identity"
5595msgstr "identidad del par" 5792msgstr "identidad del par"
5596 5793
5597#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5794#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5598msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5795msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5599msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 5796msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
5600 5797
5601#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5798#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5602msgid "test transport configuration (involves external server)" 5799msgid "test transport configuration (involves external server)"
5603msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 5800msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
5604 5801
5605#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5802#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5606msgid "Direct access to transport service." 5803msgid "Direct access to transport service."
5607msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 5804msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
5608 5805
5806#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5807#, fuzzy
5808msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5809msgstr "# ACK WLAN enviados"
5810
5811#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5812#, fuzzy
5813msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5814msgstr "# mensajes defragmentados"
5815
5816#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5817#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5818#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5819#, fuzzy
5820msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5821msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
5822
5823#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5824#, fuzzy
5825msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5826msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
5827
5828#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5829#, fuzzy
5830msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5831msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
5832
5833#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5834#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5835#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5836#, fuzzy
5837msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5838msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
5839
5840#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5841#, fuzzy
5842msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5843msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
5844
5845#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5846#, fuzzy
5847msgid "# fragments received via Bluetooth"
5848msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
5849
5850#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5851#, fuzzy
5852msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5853msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
5854
5855#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5856#, fuzzy
5857msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5858msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
5859
5860#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5861#, fuzzy
5862msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5863msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
5864
5865#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5866#, fuzzy
5867msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5868msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
5869
5870#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5871#, fuzzy
5872msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5873msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
5874
5875#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5876#, fuzzy
5877msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5878msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
5879
5880#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5881#, fuzzy, c-format
5882msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5883msgstr ""
5884"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
5885"ejecutar el transporte WLAN\n"
5886
5609#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5887#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5610#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5888#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5611msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5889msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5612msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 5890msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
5613 5891
5614#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5892#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5615#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5616msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5894msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5617msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 5895msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
5618 5896
5619#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5897#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5620#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5898#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5621#, c-format 5899#, c-format
5622msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5900msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5623msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 5901msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
5624 5902
5625#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5903#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5626#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5904#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5627#, c-format 5905#, c-format
5628msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5906msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5629msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 5907msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
5630 5908
5631#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5909#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5632#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5633#, c-format 5911#, c-format
5634msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5912msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5635msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 5913msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
5636 5914
5637#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5915#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5638#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5916#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5639msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5917msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5640msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 5918msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
5641 5919
5642#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5920#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5643#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5921#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5644msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5922msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5645msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 5923msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
5646 5924
@@ -5667,7 +5945,7 @@ msgstr ""
5667"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" 5945"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
5668 5946
5669#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5947#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5948#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5671#, c-format 5949#, c-format
5672msgid "Using external hostname `%s'\n" 5950msgid "Using external hostname `%s'\n"
5673msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 5951msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
@@ -5676,32 +5954,32 @@ msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
5676msgid "No external hostname configured\n" 5954msgid "No external hostname configured\n"
5677msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" 5955msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
5678 5956
5679#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5957#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5680#, c-format 5958#, c-format
5681msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5959msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5682msgstr "" 5960msgstr ""
5683"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 5961"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
5684"módulo %s!\n" 5962"módulo %s!\n"
5685 5963
5686#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5964#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5687#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5965#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5688#, c-format 5966#, c-format
5689msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5967msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5690msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 5968msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
5691 5969
5692#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5970#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5693#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5971#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5694#, c-format 5972#, c-format
5695msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5973msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5696msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 5974msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
5697 5975
5698#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5976#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5977#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5700#, c-format 5978#, c-format
5701msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5979msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5702msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 5980msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
5703 5981
5704#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5982#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5705#, c-format 5983#, c-format
5706msgid "" 5984msgid ""
5707"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5985"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -5710,12 +5988,12 @@ msgstr ""
5710"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 5988"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
5711"los datos de subida %u\n" 5989"los datos de subida %u\n"
5712 5990
5713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5991#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5714#, c-format 5992#, c-format
5715msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5993msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5716msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 5994msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
5717 5995
5718#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5996#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5719#, c-format 5997#, c-format
5720msgid "" 5998msgid ""
5721"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5999"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -5723,7 +6001,7 @@ msgstr ""
5723"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 6001"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
5724"nueva conexión\n" 6002"nueva conexión\n"
5725 6003
5726#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 6004#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5727msgid "" 6005msgid ""
5728"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6006"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5729"certificate-creation' could not be started!\n" 6007"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -5731,52 +6009,52 @@ msgstr ""
5731"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 6009"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
5732"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 6010"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
5733 6011
5734#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 6012#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5735msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6013msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5736msgstr "" 6014msgstr ""
5737"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 6015"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
5738"uno!\n" 6016"uno!\n"
5739 6017
5740#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 6018#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5741#, c-format 6019#, c-format
5742msgid "IPv4 support is %s\n" 6020msgid "IPv4 support is %s\n"
5743msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 6021msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
5744 6022
5745#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 6023#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5746#, c-format 6024#, c-format
5747msgid "IPv6 support is %s\n" 6025msgid "IPv6 support is %s\n"
5748msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 6026msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
5749 6027
5750#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 6028#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5751#, c-format 6029#, c-format
5752msgid "Using port %u\n" 6030msgid "Using port %u\n"
5753msgstr "Usando puerto %u\n" 6031msgstr "Usando puerto %u\n"
5754 6032
5755#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 6033#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5756#, c-format 6034#, c-format
5757msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6035msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5758msgstr "" 6036msgstr ""
5759"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 6037"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
5760"válida!\n" 6038"válida!\n"
5761 6039
5762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 6040#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5763#, c-format 6041#, c-format
5764msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6042msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5765msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 6043msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
5766 6044
5767#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 6045#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5768#, c-format 6046#, c-format
5769msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6047msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5770msgstr "" 6048msgstr ""
5771"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 6049"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
5772"válida!\n" 6050"válida!\n"
5773 6051
5774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 6052#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5775#, c-format 6053#, c-format
5776msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6054msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5777msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 6055msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
5778 6056
5779#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 6057#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5780#, c-format 6058#, c-format
5781msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6059msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5782msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 6060msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
@@ -5826,87 +6104,87 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
5826msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 6104msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5827msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 6105msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
5828 6106
5829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 6107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5830#, c-format 6108#, c-format
5831msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 6109msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5832msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 6110msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
5833 6111
5834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 6112#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5835#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 6113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 6114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5837#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 6115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 6116#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 6117#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5840msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6118msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5841msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 6119msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
5842 6120
5843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 6121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5844#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 6122#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 6123#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5846#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 6124#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5847msgid "# TCP sessions active" 6125msgid "# TCP sessions active"
5848msgstr "# Sesiones TCP activas" 6126msgstr "# Sesiones TCP activas"
5849 6127
5850#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 6128#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5851msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6129msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5852msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 6130msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
5853 6131
5854#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 6132#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5855msgid "# bytes transmitted via TCP" 6133msgid "# bytes transmitted via TCP"
5856msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 6134msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
5857 6135
5858#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 6136#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5859msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6137msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5860msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 6138msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
5861 6139
5862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 6140#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5863#, c-format 6141#, c-format
5864msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6142msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5865msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" 6143msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
5866 6144
5867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 6145#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5868#, c-format 6146#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5869msgid "Address of unexpected length: %u\n" 6147msgid "# requests to create session with invalid address"
5870msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n" 6148msgstr ""
5871 6149
5872#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 6150#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5873msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6151msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5874msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 6152msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
5875 6153
5876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 6154#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5877msgid "# TCP WELCOME messages received" 6155msgid "# TCP WELCOME messages received"
5878msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 6156msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
5879 6157
5880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 6158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5881msgid "# bytes received via TCP" 6159msgid "# bytes received via TCP"
5882msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 6160msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
5883 6161
5884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 6162#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5885msgid "# network-level TCP disconnect events" 6163msgid "# network-level TCP disconnect events"
5886msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 6164msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
5887 6165
5888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 6166#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5889#: src/util/service.c:954 6167#: src/util/service.c:963
5890#, c-format 6168#, c-format
5891msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6169msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5892msgstr "" 6170msgstr ""
5893"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 6171"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
5894"configuración!\n" 6172"configuración!\n"
5895 6173
5896#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 6174#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5897msgid "Failed to start service.\n" 6175msgid "Failed to start service.\n"
5898msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 6176msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
5899 6177
5900#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 6178#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5901#, c-format 6179#, c-format
5902msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6180msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5903msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 6181msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
5904 6182
5905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 6183#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5906msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6184msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5907msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 6185msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
5908 6186
5909#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 6187#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5910#, c-format 6188#, c-format
5911msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6189msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5912msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 6190msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -5931,7 +6209,14 @@ msgstr ""
5931"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 6209"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
5932"«socket» en el puerto %d\n" 6210"«socket» en el puerto %d\n"
5933 6211
5934#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 6212#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
6213#, c-format
6214msgid ""
6215"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6216"or %u)\n"
6217msgstr ""
6218
6219#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5935#, c-format 6220#, c-format
5936msgid "" 6221msgid ""
5937"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6222"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -5940,7 +6225,7 @@ msgstr ""
5940"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 6225"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
5941"compruebe su configuración de red\n" 6226"compruebe su configuración de red\n"
5942 6227
5943#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 6228#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5944#, c-format 6229#, c-format
5945msgid "" 6230msgid ""
5946"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6231"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5951,91 +6236,91 @@ msgstr ""
5951"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 6236"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
5952"dirección IPv6 global\n" 6237"dirección IPv6 global\n"
5953 6238
5954#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 6239#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5955msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6240msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5956msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 6241msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
5957 6242
5958#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 6243#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5959#, c-format 6244#, c-format
5960msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6245msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5961msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 6246msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
5962 6247
5963#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 6248#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5964#, c-format 6249#, c-format
5965msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6250msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5966msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 6251msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
5967 6252
5968#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 6253#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5969#, fuzzy 6254#, fuzzy
5970msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6255msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5971msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 6256msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
5972 6257
5973#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 6258#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5974#, fuzzy 6259#, fuzzy
5975msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6260msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5976msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 6261msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
5977 6262
5978#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 6263#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5979msgid "# WLAN ACKs sent" 6264msgid "# WLAN ACKs sent"
5980msgstr "# ACK WLAN enviados" 6265msgstr "# ACK WLAN enviados"
5981 6266
5982#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 6267#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5983msgid "# WLAN messages defragmented" 6268msgid "# WLAN messages defragmented"
5984msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" 6269msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
5985 6270
5986#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 6271#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5987#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 6272#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5988#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 6273#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5989msgid "# WLAN sessions allocated" 6274msgid "# WLAN sessions allocated"
5990msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 6275msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
5991 6276
5992#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 6277#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5993msgid "# WLAN message fragments sent" 6278msgid "# WLAN message fragments sent"
5994msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 6279msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
5995 6280
5996#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 6281#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5997msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6282msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5998msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 6283msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
5999 6284
6000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 6285#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
6001#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 6286#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
6002#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 6287#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
6003msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6288msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6004msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 6289msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
6005 6290
6006#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 6291#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
6007msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6292msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6008msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 6293msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
6009 6294
6010#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 6295#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
6011msgid "# fragments received via WLAN" 6296msgid "# fragments received via WLAN"
6012msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 6297msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
6013 6298
6014#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 6299#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
6015msgid "# ACKs received via WLAN" 6300msgid "# ACKs received via WLAN"
6016msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 6301msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
6017 6302
6018#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 6303#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
6019msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6304msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6020msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 6305msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
6021 6306
6022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 6307#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
6023msgid "# DATA messages received via WLAN" 6308msgid "# DATA messages received via WLAN"
6024msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6309msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6025 6310
6026#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 6311#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
6027msgid "# WLAN DATA messages processed" 6312msgid "# WLAN DATA messages processed"
6028msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 6313msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
6029 6314
6030#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6315#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
6031msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6316msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6032msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 6317msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
6033 6318
6034#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 6319#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
6035msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6320msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6036msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 6321msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
6037 6322
6038#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 6323#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
6039#, c-format 6324#, c-format
6040msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6325msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6041msgstr "" 6326msgstr ""
@@ -6080,18 +6365,18 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
6080msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6365msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6081msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 6366msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
6082 6367
6083#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6368#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6084#, c-format 6369#, c-format
6085msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6370msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6086msgstr "" 6371msgstr ""
6087"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 6372"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
6088 6373
6089#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6374#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6090#, c-format 6375#, c-format
6091msgid "Using `%s' instead\n" 6376msgid "Using `%s' instead\n"
6092msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 6377msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
6093 6378
6094#: src/util/client.c:371 6379#: src/util/client.c:357
6095#, c-format 6380#, c-format
6096msgid "" 6381msgid ""
6097"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6382"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
@@ -6100,26 +6385,22 @@ msgstr ""
6100"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el " 6385"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
6101"servicio «%s» a partir de la configuración.\n" 6386"servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
6102 6387
6103#: src/util/client.c:379 6388#: src/util/client.c:365
6104#, c-format 6389#, c-format
6105msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6390msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6106msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 6391msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
6107 6392
6108#: src/util/client.c:698 6393#: src/util/client.c:981
6109msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 6394#, fuzzy, c-format
6110msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n" 6395msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6111
6112#: src/util/client.c:898
6113#, c-format
6114msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
6115msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" 6396msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
6116 6397
6117#: src/util/client.c:912 6398#: src/util/client.c:993
6118#, c-format 6399#, c-format
6119msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6400msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6120msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" 6401msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
6121 6402
6122#: src/util/client.c:1178 6403#: src/util/client.c:1259
6123msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6404msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6124msgstr "" 6405msgstr ""
6125"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " 6406"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
@@ -6187,7 +6468,7 @@ msgstr ""
6187msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6468msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6188msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 6469msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
6189 6470
6190#: src/util/configuration.c:998 6471#: src/util/configuration.c:984
6191#, c-format 6472#, c-format
6192msgid "" 6473msgid ""
6193"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6474"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6233,42 +6514,22 @@ msgstr ""
6233"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 6514"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
6234"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 6515"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
6235 6516
6236#: src/util/crypto_ecc.c:444 6517#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6237#, c-format
6238msgid ""
6239"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6240"Deleting it.\n"
6241msgstr ""
6242"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu "
6243"bytes). Borrándolo.\n"
6244
6245#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6246#, c-format
6247msgid ""
6248"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6249"Deleting it.\n"
6250msgstr ""
6251"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al decodificar, "
6252"%llu bytes). Borrándolo.\n"
6253
6254#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6255#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6256#, c-format 6518#, c-format
6257msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6519msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6258msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 6520msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
6259 6521
6260#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6522#: src/util/crypto_ecc.c:539
6261msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6523msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6262msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 6524msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
6263 6525
6264#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6526#: src/util/crypto_ecc.c:576
6265#: src/util/crypto_rsa.c:790
6266msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6527msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6267msgstr "" 6528msgstr ""
6268"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 6529"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
6269"privada.\n" 6530"privada.\n"
6270 6531
6271#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6532#: src/util/crypto_ecc.c:607
6272#, c-format 6533#, c-format
6273msgid "" 6534msgid ""
6274"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6535"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -6276,26 +6537,23 @@ msgstr ""
6276"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 6537"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
6277"pero al menos %u son necesarios.\n" 6538"pero al menos %u son necesarios.\n"
6278 6539
6279#: src/util/crypto_ecc.c:639 6540#: src/util/crypto_ecc.c:612
6280msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6541msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6281msgstr "" 6542msgstr ""
6282"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 6543"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
6283"máquina.\n" 6544"máquina.\n"
6284 6545
6285#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6546#: src/util/crypto_ecc.c:694
6286#, c-format 6547#, fuzzy
6287msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6548msgid "Could not load peer's private key\n"
6288msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n" 6549msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
6289
6290#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6291msgid "interrupted by shutdown"
6292msgstr "interrumpido por apagado"
6293 6550
6294#: src/util/crypto_ecc.c:787 6551#: src/util/crypto_ecc.c:756
6295msgid "gnunet-ecc failed" 6552#, c-format
6296msgstr "«gnunet-ecc» falló" 6553msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6554msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
6297 6555
6298#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6556#: src/util/crypto_ecc.c:836
6299#, c-format 6557#, c-format
6300msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6558msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6301msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" 6559msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
@@ -6310,40 +6568,17 @@ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
6310msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6568msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6311msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 6569msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
6312 6570
6313#: src/util/crypto_rsa.c:660 6571#: src/util/disk.c:1149
6314#, c-format
6315msgid ""
6316"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6317"Renaming it.\n"
6318msgstr ""
6319"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu "
6320"bytes). Renombrándolo.\n"
6321
6322#: src/util/crypto_rsa.c:993
6323msgid "gnunet-rsa failed"
6324msgstr "«gnunet-rsa» falló"
6325
6326#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6327#, c-format
6328msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6329msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
6330
6331#: src/util/disk.c:602
6332#, c-format
6333msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6334msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
6335
6336#: src/util/disk.c:1207
6337#, c-format 6572#, c-format
6338msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6573msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6339msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 6574msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
6340 6575
6341#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6576#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6342#, c-format 6577#, c-format
6343msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6578msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6344msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 6579msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
6345 6580
6346#: src/util/disk.c:2007 6581#: src/util/disk.c:1953
6347#, c-format 6582#, c-format
6348msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6583msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6349msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n" 6584msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
@@ -6457,17 +6692,17 @@ msgstr "valor a establecer"
6457msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6692msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6458msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 6693msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
6459 6694
6460#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6695#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6461#, c-format 6696#, c-format
6462msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6697msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6463msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 6698msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
6464 6699
6465#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6700#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6466#, c-format 6701#, c-format
6467msgid "Generating %u keys, please wait" 6702msgid "Generating %u keys, please wait"
6468msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 6703msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
6469 6704
6470#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6705#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6471#, c-format 6706#, c-format
6472msgid "" 6707msgid ""
6473"\n" 6708"\n"
@@ -6476,57 +6711,53 @@ msgstr ""
6476"\n" 6711"\n"
6477"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 6712"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
6478 6713
6479#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6714#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6480#, fuzzy, c-format 6715#, fuzzy, c-format
6481msgid "" 6716msgid ""
6482"\n" 6717"\n"
6483"Finished!\n" 6718"Finished!\n"
6484msgstr "¡Finalizado!\n" 6719msgstr "¡Finalizado!\n"
6485 6720
6486#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6721#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6487#, c-format 6722#, c-format
6488msgid "" 6723msgid ""
6489"\n" 6724"\n"
6490"Error, %u keys not generated\n" 6725"Error, %u keys not generated\n"
6491msgstr "" 6726msgstr ""
6492 6727
6493#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6728#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6494#, c-format 6729#, c-format
6495msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6730msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6496msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 6731msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
6497 6732
6498#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6733#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6499msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6734msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6500msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 6735msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
6501 6736
6502#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6737#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6503msgid "print the public key in ASCII format" 6738msgid "print the public key in ASCII format"
6504msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 6739msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
6505 6740
6506#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6741#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6507msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6742msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6508msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" 6743msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
6509 6744
6510#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6745#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6511msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6746msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6512msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII" 6747msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
6513 6748
6514#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6749#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6515msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6750msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6516msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 6751msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
6517 6752
6518#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6753#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6519msgid "perform a reverse lookup" 6754msgid "perform a reverse lookup"
6520msgstr "realizar una búsqueda inversa" 6755msgstr "realizar una búsqueda inversa"
6521 6756
6522#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6757#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6523msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6758msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6524msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 6759msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
6525 6760
6526#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6527msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6528msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
6529
6530#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6761#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6531#, c-format 6762#, c-format
6532msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6763msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6562,19 +6793,19 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
6562msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6793msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6563msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 6794msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
6564 6795
6565#: src/util/helper.c:322 6796#: src/util/helper.c:330
6566#, c-format 6797#, c-format
6567msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6798msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6568msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 6799msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
6569 6800
6570#: src/util/helper.c:367 6801#: src/util/helper.c:375
6571#, c-format 6802#, c-format
6572msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6803msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6573msgstr "" 6804msgstr ""
6574"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " 6805"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
6575"«%s»\n" 6806"«%s»\n"
6576 6807
6577#: src/util/helper.c:564 6808#: src/util/helper.c:572
6578#, c-format 6809#, c-format
6579msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6810msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6580msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 6811msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
@@ -6584,7 +6815,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
6584msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6815msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6585msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 6816msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
6586 6817
6587#: src/util/network.c:1331 6818#: src/util/network.c:1344
6588#, c-format 6819#, c-format
6589msgid "" 6820msgid ""
6590"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6821"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6606,12 +6837,12 @@ msgstr ""
6606msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6837msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6607msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 6838msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
6608 6839
6609#: src/util/os_installation.c:767 6840#: src/util/os_installation.c:769
6610#, fuzzy, c-format 6841#, fuzzy, c-format
6611msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6842msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6612msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 6843msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
6613 6844
6614#: src/util/os_installation.c:777 6845#: src/util/os_installation.c:779
6615#, c-format 6846#, c-format
6616msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6847msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6617msgstr "" 6848msgstr ""
@@ -6635,7 +6866,7 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
6635msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6866msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6636msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 6867msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
6637 6868
6638#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6869#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6639#, c-format 6870#, c-format
6640msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6871msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6641msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 6872msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
@@ -6678,22 +6909,22 @@ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
6678msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6909msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6679msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" 6910msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
6680 6911
6681#: src/util/server.c:436 6912#: src/util/server.c:476
6682#, c-format 6913#, c-format
6683msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6914msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6684msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 6915msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
6685 6916
6686#: src/util/server.c:445 6917#: src/util/server.c:485
6687#, c-format 6918#, c-format
6688msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6919msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6689msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" 6920msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
6690 6921
6691#: src/util/server.c:456 6922#: src/util/server.c:496
6692#, c-format 6923#, c-format
6693msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6924msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6694msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 6925msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
6695 6926
6696#: src/util/server.c:848 6927#: src/util/server.c:888
6697#, c-format 6928#, c-format
6698msgid "" 6929msgid ""
6699"Processing code for message of type %u did not call " 6930"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -6702,58 +6933,58 @@ msgstr ""
6702"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 6933"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
6703"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 6934"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
6704 6935
6705#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6936#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6706#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6937#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6707#, c-format 6938#, c-format
6708msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6939msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6709msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 6940msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
6710 6941
6711#: src/util/service.c:195 6942#: src/util/service.c:204
6712#, c-format 6943#, c-format
6713msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6944msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6714msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 6945msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
6715 6946
6716#: src/util/service.c:288 6947#: src/util/service.c:297
6717#, c-format 6948#, c-format
6718msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6949msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6719msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 6950msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
6720 6951
6721#: src/util/service.c:320 6952#: src/util/service.c:329
6722#, c-format 6953#, c-format
6723msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6954msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6724msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 6955msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
6725 6956
6726#: src/util/service.c:350 6957#: src/util/service.c:359
6727#, c-format 6958#, c-format
6728msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6959msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6729msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 6960msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
6730 6961
6731#: src/util/service.c:707 6962#: src/util/service.c:716
6732#, c-format 6963#, c-format
6733msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6964msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6734msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n" 6965msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
6735 6966
6736#: src/util/service.c:712 6967#: src/util/service.c:721
6737#, c-format 6968#, c-format
6738msgid "Unknown address family %d\n" 6969msgid "Unknown address family %d\n"
6739msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 6970msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
6740 6971
6741#: src/util/service.c:719 6972#: src/util/service.c:728
6742#, c-format 6973#, c-format
6743msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6974msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6744msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 6975msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
6745 6976
6746#: src/util/service.c:774 6977#: src/util/service.c:783
6747#, c-format 6978#, c-format
6748msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6979msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6749msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 6980msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
6750 6981
6751#: src/util/service.c:811 6982#: src/util/service.c:820
6752#, c-format 6983#, c-format
6753msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6984msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6754msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 6985msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
6755 6986
6756#: src/util/service.c:929 6987#: src/util/service.c:938
6757#, c-format 6988#, c-format
6758msgid "" 6989msgid ""
6759"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6990"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -6761,7 +6992,7 @@ msgstr ""
6761"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " 6992"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
6762"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" 6993"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
6763 6994
6764#: src/util/service.c:1007 6995#: src/util/service.c:1016
6765#, c-format 6996#, c-format
6766msgid "" 6997msgid ""
6767"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6998"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -6770,64 +7001,64 @@ msgstr ""
6770"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " 7001"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
6771"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 7002"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
6772 7003
6773#: src/util/service.c:1024 7004#: src/util/service.c:1033
6774#, c-format 7005#, c-format
6775msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7006msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6776msgstr "" 7007msgstr ""
6777"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " 7008"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
6778"uno es necesario\n" 7009"uno es necesario\n"
6779 7010
6780#: src/util/service.c:1258 7011#: src/util/service.c:1267
6781msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7012msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6782msgstr "" 7013msgstr ""
6783"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " 7014"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
6784"mismo\n" 7015"mismo\n"
6785 7016
6786#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 7017#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6787#, c-format 7018#, c-format
6788msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7019msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6789msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 7020msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
6790 7021
6791#: src/util/service.c:1354 7022#: src/util/service.c:1363
6792#, c-format 7023#, c-format
6793msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7024msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6794msgstr "" 7025msgstr ""
6795"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " 7026"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
6796"mismo\n" 7027"mismo\n"
6797 7028
6798#: src/util/service.c:1526 7029#: src/util/service.c:1535
6799#, c-format 7030#, c-format
6800msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7031msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6801msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 7032msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
6802 7033
6803#: src/util/service.c:1559 7034#: src/util/service.c:1568
6804#, c-format 7035#, c-format
6805msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7036msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6806msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 7037msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
6807 7038
6808#: src/util/service.c:1608 7039#: src/util/service.c:1617
6809msgid "Service process failed to initialize\n" 7040msgid "Service process failed to initialize\n"
6810msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 7041msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
6811 7042
6812#: src/util/service.c:1612 7043#: src/util/service.c:1621
6813msgid "Service process could not initialize server function\n" 7044msgid "Service process could not initialize server function\n"
6814msgstr "" 7045msgstr ""
6815"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 7046"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
6816 7047
6817#: src/util/service.c:1616 7048#: src/util/service.c:1625
6818msgid "Service process failed to report status\n" 7049msgid "Service process failed to report status\n"
6819msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 7050msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
6820 7051
6821#: src/util/service.c:1671 7052#: src/util/service.c:1680
6822msgid "No such user" 7053msgid "No such user"
6823msgstr "No existe tal usuario" 7054msgstr "No existe tal usuario"
6824 7055
6825#: src/util/service.c:1684 7056#: src/util/service.c:1693
6826#, c-format 7057#, c-format
6827msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7058msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6828msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 7059msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
6829 7060
6830#: src/util/service.c:1750 7061#: src/util/service.c:1759
6831msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7062msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6832msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 7063msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
6833 7064
@@ -6912,96 +7143,96 @@ msgstr ""
6912msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7143msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6913msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 7144msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
6914 7145
6915#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 7146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6916msgid "# Active tunnels" 7147msgid "# Active tunnels"
6917msgstr "# Túneles activos" 7148msgstr "# Túneles activos"
6918 7149
6919#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 7150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6920msgid "# peers connected to mesh tunnels" 7151msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6921msgstr "# pares conectados a túneles mesh" 7152msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
6922 7153
6923#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 7154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6924msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7155msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6925msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" 7156msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
6926 7157
6927#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 7158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6928msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7159msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6929msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" 7160msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
6930 7161
6931#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 7162#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6932msgid "# Mesh tunnels created" 7163msgid "# Mesh tunnels created"
6933msgstr "# Túneles mesh creados" 7164msgstr "# Túneles mesh creados"
6934 7165
6935#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 7166#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6936msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7167msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6937msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 7168msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
6938 7169
6939#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 7170#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6940#, c-format 7171#, c-format
6941msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7172msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6942msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" 7173msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
6943 7174
6944#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 7175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6945msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7176msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6946msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" 7177msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
6947 7178
6948#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 7179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6949msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7180msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6950msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 7181msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
6951 7182
6952#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 7183#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6953msgid "# Packets received from TUN interface" 7184msgid "# Packets received from TUN interface"
6954msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 7185msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
6955 7186
6956#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 7187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6957#, c-format 7188#, c-format
6958msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7189msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6959msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 7190msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
6960 7191
6961#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 7192#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6962msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7193msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6963msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 7194msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
6964 7195
6965#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 7196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6966#, c-format 7197#, c-format
6967msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7198msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6968msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 7199msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
6969 7200
6970#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 7201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6971msgid "# ICMP packets received from mesh" 7202msgid "# ICMP packets received from mesh"
6972msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" 7203msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
6973 7204
6974#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 7205#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6975msgid "# UDP packets received from mesh" 7206msgid "# UDP packets received from mesh"
6976msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" 7207msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
6977 7208
6978#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 7209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6979msgid "# TCP packets received from mesh" 7210msgid "# TCP packets received from mesh"
6980msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" 7211msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
6981 7212
6982#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 7213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6983msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7214msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6984msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 7215msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
6985 7216
6986#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 7217#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6987msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7218msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6988msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 7219msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
6989 7220
6990#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 7221#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6991msgid "# Active destinations" 7222msgid "# Active destinations"
6992msgstr "# Destinos activos" 7223msgstr "# Destinos activos"
6993 7224
6994#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 7225#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6995msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7226msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6996msgstr "" 7227msgstr ""
6997"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 7228"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
6998 7229
6999#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 7230#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
7000msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7231msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7001msgstr "" 7232msgstr ""
7002"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 7233"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
7003 7234
7004#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 7235#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
7005msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7236msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7006msgstr "" 7237msgstr ""
7007"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 7238"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
@@ -7076,22 +7307,193 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
7076msgid "Setup tunnels via VPN." 7307msgid "Setup tunnels via VPN."
7077msgstr "Configurar túneles vía VPN." 7308msgstr "Configurar túneles vía VPN."
7078 7309
7079#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 7310#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
7080#: src/include/gnunet_common.h:591 7311#: src/include/gnunet_common.h:599
7081#, c-format 7312#, c-format
7082msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7313msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7083msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 7314msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
7084 7315
7085#: src/include/gnunet_common.h:601 7316#: src/include/gnunet_common.h:609
7086#, c-format 7317#, c-format
7087msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7318msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7088msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 7319msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
7089 7320
7090#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 7321#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
7091#, c-format 7322#, c-format
7092msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7323msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7093msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 7324msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7094 7325
7326#~ msgid "start peers with the given template configuration"
7327#~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
7328
7329#~ msgid "number of peers to start"
7330#~ msgstr "número de pares para empezar"
7331
7332#, fuzzy
7333#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7334#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
7335
7336#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7337#~ msgstr ""
7338#~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
7339#~ "máquina. Saliendo.\n"
7340
7341#~ msgid ""
7342#~ "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
7343#~ msgstr ""
7344#~ "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
7345#~ "retomar la operación de publicación.\n"
7346
7347#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7348#~ msgstr ""
7349#~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
7350#~ "nombres «%s»\n"
7351
7352#, fuzzy
7353#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7354#~ msgstr ""
7355#~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
7356#~ "nombres «%s»\n"
7357
7358#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7359#~ msgstr ""
7360#~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
7361#~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
7362
7363#, fuzzy
7364#~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
7365#~ msgstr ""
7366#~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
7367
7368#~ msgid "Internal error."
7369#~ msgstr "Error interno."
7370
7371#, fuzzy
7372#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7373#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
7374
7375#~ msgid "print names of local namespaces"
7376#~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
7377
7378#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7379#~ msgstr ""
7380#~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
7381#~ "fichero ilegal?).\n"
7382
7383#~ msgid "# Replies received from STREAM"
7384#~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
7385
7386#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7387#~ msgstr ""
7388#~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
7389#~ "Saliendo.\n"
7390
7391#~ msgid "add/del"
7392#~ msgstr "añadir/borrar"
7393
7394#~ msgid ""
7395#~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
7396#~ "time `%s' instead.\n"
7397#~ msgstr ""
7398#~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
7399#~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
7400
7401#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7402#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
7403
7404# Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
7405# puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
7406#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7407#~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
7408
7409#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7410#~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
7411
7412#~ msgid "Failed to create new signature"
7413#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
7414
7415#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7416#~ msgstr ""
7417#~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
7418#~ "de datos"
7419
7420#~ msgid "Failed to remove records from database"
7421#~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
7422
7423#~ msgid "Failed to access database"
7424#~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
7425
7426#~ msgid "unknown internal error in namestore"
7427#~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
7428
7429#~ msgid "Protocol error"
7430#~ msgstr "Error de protocolo"
7431
7432#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7433#~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
7434
7435#, fuzzy
7436#~ msgid ""
7437#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7438#~ "Exiting.\n"
7439#~ msgstr ""
7440#~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
7441#~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
7442
7443#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7444#~ msgstr ""
7445#~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
7446#~ "Saliendo.\n"
7447
7448#~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
7449#~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
7450
7451#~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
7452#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
7453
7454#~ msgid ""
7455#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7456#~ "Deleting it.\n"
7457#~ msgstr ""
7458#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
7459#~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
7460
7461#~ msgid ""
7462#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7463#~ "bytes). Deleting it.\n"
7464#~ msgstr ""
7465#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
7466#~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
7467
7468#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
7469#~ msgstr ""
7470#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
7471
7472#~ msgid "interrupted by shutdown"
7473#~ msgstr "interrumpido por apagado"
7474
7475#~ msgid "gnunet-ecc failed"
7476#~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
7477
7478#~ msgid ""
7479#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7480#~ "Renaming it.\n"
7481#~ msgstr ""
7482#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
7483#~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
7484
7485#~ msgid "gnunet-rsa failed"
7486#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
7487
7488#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7489#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
7490
7491#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7492#~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
7493
7494#~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
7495#~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
7496
7095#~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 7497#~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
7096#~ msgstr "" 7498#~ msgstr ""
7097#~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. " 7499#~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
@@ -7340,12 +7742,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7340#~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 7742#~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
7341#~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n" 7743#~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
7342 7744
7343#~ msgid "Connected to %s\n"
7344#~ msgstr "Conectado a %s.\n"
7345
7346#~ msgid "Disconnected from %s\n"
7347#~ msgstr "Desconectado de %s\n"
7348
7349#~ msgid "try to connect to the given peer" 7745#~ msgid "try to connect to the given peer"
7350#~ msgstr "intentar conectar al par dado" 7746#~ msgstr "intentar conectar al par dado"
7351 7747
@@ -7624,9 +8020,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7624#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" 8020#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7625#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 8021#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
7626 8022
7627#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7628#~ msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
7629
7630#~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 8023#~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
7631#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 8024#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
7632 8025
@@ -7731,9 +8124,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7731#~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" 8124#~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7732#~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n" 8125#~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
7733 8126
7734#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7735#~ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
7736
7737#~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 8127#~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
7738#~ msgstr "" 8128#~ msgstr ""
7739#~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la " 8129#~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
@@ -7803,9 +8193,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7803#~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 8193#~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
7804#~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n" 8194#~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
7805 8195
7806#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7807#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
7808
7809#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 8196#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7810#~ msgstr "" 8197#~ msgstr ""
7811#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de " 8198#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
@@ -8267,9 +8654,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8267#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" 8654#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8268#~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n" 8655#~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
8269 8656
8270#~ msgid "Namestore record already existed"
8271#~ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
8272
8273#~ msgid "No records for entry" 8657#~ msgid "No records for entry"
8274#~ msgstr "No hay registros para la entrada" 8658#~ msgstr "No hay registros para la entrada"
8275 8659
@@ -8905,9 +9289,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8905#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 9289#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
8906#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" 9290#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
8907 9291
8908#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
8909#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
8910
8911#, fuzzy 9292#, fuzzy
8912#~ msgid "" 9293#~ msgid ""
8913#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 9294#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
@@ -9638,9 +10019,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9638#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 10019#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
9639#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n" 10020#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
9640 10021
9641#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
9642#~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
9643
9644#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 10022#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
9645#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n" 10023#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
9646 10024
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 08e2d36f7..704db7b6e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/arm/arm_api.c:880 19#: src/arm/arm_api.c:335
20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
@@ -25,227 +25,232 @@ msgid ""
25"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 25"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26msgstr "" 26msgstr ""
27 27
28#: src/arm/gnunet-arm.c:159 28#: src/arm/gnunet-arm.c:164
29#, fuzzy, c-format 29#, fuzzy, c-format
30msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 30msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 31msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32 32
33#: src/arm/gnunet-arm.c:165 33#: src/arm/gnunet-arm.c:169
34#, fuzzy, c-format 34#, fuzzy, c-format
35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 36msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 38#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
39msgid "Message was sent successfully" 39msgid "Message was sent successfully"
40msgstr "" 40msgstr ""
41 41
42#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 42#: src/arm/gnunet-arm.c:216
43#, fuzzy 43#, fuzzy
44msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 45msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46 46
47#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 47#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
48#, fuzzy 48#, fuzzy
49msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 49msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50msgstr "# av anslutna parter" 50msgstr "# av anslutna parter"
51 51
52#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 52#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
53msgid "ARM API is busy" 53msgid "ARM API is busy"
54msgstr "" 54msgstr ""
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 56#: src/arm/gnunet-arm.c:222
57msgid "Request doesn't fit into a message" 57msgid "Request does not fit into a message"
58msgstr "" 58msgstr ""
59 59
60#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 60#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
61#, fuzzy 61#, fuzzy
62msgid "Request timed out" 62msgid "Request timed out"
63msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 63msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64 64
65#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 65#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
66#, fuzzy 66#, fuzzy
67msgid "Unknown request status" 67msgid "Unknown request status"
68msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 68msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69 69
70#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 70#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
71#, fuzzy, c-format 71#, fuzzy, c-format
72msgid "%s is stopped" 72msgid "%s is stopped"
73msgstr "# byte krypterade" 73msgstr "# byte krypterade"
74 74
75#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 75#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
76#, fuzzy, c-format 76#, fuzzy, c-format
77msgid "%s is starting" 77msgid "%s is starting"
78msgstr "\"%s\" startar\n" 78msgstr "\"%s\" startar\n"
79 79
80#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 80#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
81#, c-format 81#, c-format
82msgid "%s is stopping" 82msgid "%s is stopping"
83msgstr "" 83msgstr ""
84 84
85#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 85#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
86#, fuzzy, c-format 86#, fuzzy, c-format
87msgid "%s is starting already" 87msgid "%s is starting already"
88msgstr "\"%s\" startar\n" 88msgstr "\"%s\" startar\n"
89 89
90#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 90#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
91#, c-format 91#, c-format
92msgid "%s is stopping already" 92msgid "%s is stopping already"
93msgstr "" 93msgstr ""
94 94
95#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 95#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
96#, c-format 96#, c-format
97msgid "%s is started already" 97msgid "%s is started already"
98msgstr "" 98msgstr ""
99 99
100#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 100#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
101#, c-format 101#, c-format
102msgid "%s is stopped already" 102msgid "%s is stopped already"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 105#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "%s service is not known to ARM" 107msgid "%s service is not known to ARM"
108msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 108msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 110#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "%s service failed to start" 112msgid "%s service failed to start"
113msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 113msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 115#: src/arm/gnunet-arm.c:260
116#, c-format 116#, c-format
117msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 117msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118msgstr "" 118msgstr ""
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 120#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
121#, c-format 121#, c-format
122msgid "%.s Unknown result code." 122msgid "%.s Unknown result code."
123msgstr "" 123msgstr ""
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:271 125#: src/arm/gnunet-arm.c:295
126msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 126msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127msgstr "" 127msgstr ""
128 128
129#: src/arm/gnunet-arm.c:291 129#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
130#, fuzzy, c-format 130#, fuzzy, c-format
131msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 131msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 132msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134#: src/arm/gnunet-arm.c:307
135#, fuzzy, c-format
136msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
137msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
138 133
139#: src/arm/gnunet-arm.c:323 134#: src/arm/gnunet-arm.c:367
140#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
141msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 136msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
142msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 137msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
143 138
144#: src/arm/gnunet-arm.c:345 139#: src/arm/gnunet-arm.c:377
145#, fuzzy, c-format 140#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 141msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
147msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 142msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
148 143
149#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 144#: src/arm/gnunet-arm.c:418
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
152msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154#: src/arm/gnunet-arm.c:390
155#, fuzzy, c-format 145#, fuzzy, c-format
156msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 146msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
157msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 147msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158 148
159#: src/arm/gnunet-arm.c:405 149#: src/arm/gnunet-arm.c:427
160#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
161msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 151msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
162msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 152msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
163 153
164#: src/arm/gnunet-arm.c:423 154#: src/arm/gnunet-arm.c:463
155#, fuzzy, c-format
156msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159#: src/arm/gnunet-arm.c:474
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164#: src/arm/gnunet-arm.c:510
165#, fuzzy, c-format 165#, fuzzy, c-format
166msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 166msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 167msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168 168
169#: src/arm/gnunet-arm.c:430 169#: src/arm/gnunet-arm.c:517
170#, fuzzy 170#, fuzzy
171msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 171msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 172msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173 173
174#: src/arm/gnunet-arm.c:433 174#: src/arm/gnunet-arm.c:521
175#, fuzzy 175#, fuzzy
176msgid "Running services:\n" 176msgid "Running services:\n"
177msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 177msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178 178
179#: src/arm/gnunet-arm.c:534 179#: src/arm/gnunet-arm.c:603
180msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 180#, c-format
181msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181msgstr "" 182msgstr ""
182 183
183#: src/arm/gnunet-arm.c:537 184#: src/arm/gnunet-arm.c:634
184#, c-format 185#, c-format
185msgid "Stopped %s.\n" 186msgid "Stopped %s.\n"
186msgstr "" 187msgstr ""
187 188
188#: src/arm/gnunet-arm.c:540 189#: src/arm/gnunet-arm.c:637
189#, fuzzy, c-format 190#, fuzzy, c-format
190msgid "Starting %s...\n" 191msgid "Starting %s...\n"
191msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 192msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
192 193
193#: src/arm/gnunet-arm.c:543 194#: src/arm/gnunet-arm.c:640
194#, c-format 195#, c-format
195msgid "Stopping %s...\n" 196msgid "Stopping %s...\n"
196msgstr "" 197msgstr ""
197 198
198#: src/arm/gnunet-arm.c:552 199#: src/arm/gnunet-arm.c:651
199#, fuzzy, c-format 200#, fuzzy, c-format
200msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 201msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 202msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
202 203
203#: src/arm/gnunet-arm.c:622 204#: src/arm/gnunet-arm.c:715
204msgid "stop all GNUnet services" 205msgid "stop all GNUnet services"
205msgstr "" 206msgstr ""
206 207
207#: src/arm/gnunet-arm.c:624 208#: src/arm/gnunet-arm.c:717
208msgid "start a particular service" 209msgid "start a particular service"
209msgstr "" 210msgstr ""
210 211
211#: src/arm/gnunet-arm.c:626 212#: src/arm/gnunet-arm.c:719
212msgid "stop a particular service" 213msgid "stop a particular service"
213msgstr "" 214msgstr ""
214 215
215#: src/arm/gnunet-arm.c:628 216#: src/arm/gnunet-arm.c:721
216msgid "start all GNUnet default services" 217msgid "start all GNUnet default services"
217msgstr "" 218msgstr ""
218 219
219#: src/arm/gnunet-arm.c:631 220#: src/arm/gnunet-arm.c:724
220msgid "stop and start all GNUnet default services" 221msgid "stop and start all GNUnet default services"
221msgstr "" 222msgstr ""
222 223
223#: src/arm/gnunet-arm.c:634 224#: src/arm/gnunet-arm.c:727
224msgid "delete config file and directory on exit" 225msgid "delete config file and directory on exit"
225msgstr "" 226msgstr ""
226 227
227#: src/arm/gnunet-arm.c:636 228#: src/arm/gnunet-arm.c:730
229msgid "monitor ARM activities"
230msgstr ""
231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:732
228msgid "don't print status messages" 233msgid "don't print status messages"
229msgstr "" 234msgstr ""
230 235
231#: src/arm/gnunet-arm.c:639 236#: src/arm/gnunet-arm.c:735
232msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 237msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
233msgstr "" 238msgstr ""
234 239
235#: src/arm/gnunet-arm.c:641 240#: src/arm/gnunet-arm.c:737
236#, fuzzy 241#, fuzzy
237msgid "list currently running services" 242msgid "list currently running services"
238msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 243msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
239 244
240#: src/arm/gnunet-arm.c:643 245#: src/arm/gnunet-arm.c:739
241msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
242msgstr "" 247msgstr ""
243 248
244#: src/arm/gnunet-arm.c:645 249#: src/arm/gnunet-arm.c:741
245msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
246msgstr "" 251msgstr ""
247 252
248#: src/arm/gnunet-arm.c:656 253#: src/arm/gnunet-arm.c:752
249msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
250msgstr "" 255msgstr ""
251 256
@@ -322,17 +327,17 @@ msgstr ""
322msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 327msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
323msgstr "" 328msgstr ""
324 329
325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
326#, fuzzy, c-format 331#, fuzzy, c-format
327msgid "Starting default services `%s'\n" 332msgid "Starting default services `%s'\n"
328msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 333msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
329 334
330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
331#, c-format 336#, c-format
332msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 337msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
333msgstr "" 338msgstr ""
334 339
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
336msgid "" 341msgid ""
337"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 342"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
338msgstr "" 343msgstr ""
@@ -351,184 +356,199 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
351msgid "Received last message for %s \n" 356msgid "Received last message for %s \n"
352msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" 357msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
353 358
354#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
356#, c-format 361#, c-format
357msgid "" 362msgid ""
358"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 363"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
359"%llu\n" 364"%llu\n"
360msgstr "" 365msgstr ""
361 366
362#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
363#, c-format 368#, c-format
364msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 369msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
365msgstr "" 370msgstr ""
366 371
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 372#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
368#, c-format 373#, c-format
369msgid "" 374msgid ""
370"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
371"%llu\n" 376"%llu\n"
372msgstr "" 377msgstr ""
373 378
374#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 379#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
375#, c-format 380#, c-format
376msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 381msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
377msgstr "" 382msgstr ""
378 383
379#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 384#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
380#, c-format 385#, c-format
381msgid "" 386msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 387"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n" 388"%llu\n"
384msgstr "" 389msgstr ""
385 390
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 391#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
392#, fuzzy
393msgid "Failed to initialize solver!\n"
394msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
395
396#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
387msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 397msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
388msgstr "" 398msgstr ""
389 399
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 400#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
391#, fuzzy, c-format 401#, fuzzy, c-format
392msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 402msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
393msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 403msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
394 404
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 405#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
396#, c-format 406#, c-format
397msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 407msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
398msgstr "" 408msgstr ""
399 409
400#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 410#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
401#, c-format
402msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
403msgstr ""
404
405#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
406#, c-format 411#, c-format
407msgid "" 412msgid ""
408"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 413"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
409"%llu must be at least %llu\n" 414"%llu must be at least %llu\n"
410msgstr "" 415msgstr ""
411 416
412#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 417#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
413#, c-format 418#, c-format
414msgid "" 419msgid ""
415"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 420"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
416"must be at least %llu\n" 421"must be at least %llu\n"
417msgstr "" 422msgstr ""
418 423
419#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 424#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
420#, c-format 425#, c-format
421msgid "" 426msgid ""
422"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 427"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
423msgstr "" 428msgstr ""
424 429
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
426#, c-format 431#, c-format
427msgid "" 432msgid ""
428"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 433"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
429msgstr "" 434msgstr ""
430 435
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
432#, c-format 437#, c-format
433msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 438msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
434msgstr "" 439msgstr ""
435 440
436#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 441#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
442#, fuzzy, c-format
443msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
444msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
445
446#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
437#, c-format 447#, c-format
438msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 448msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
439msgstr "" 449msgstr ""
440 450
441#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 451#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
442#, c-format 452#, c-format
443msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 453msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
444msgstr "" 454msgstr ""
445 455
446#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 456#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
447#, fuzzy, c-format 457#, fuzzy, c-format
448msgid "" 458msgid ""
449"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 459"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
450"s, %s\n" 460"s, %s\n"
451msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 461msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
452 462
453#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 463#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
454#, c-format 464#, c-format
455msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 465msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
456msgstr "" 466msgstr ""
457 467
458#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 468#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
459#: src/transport/gnunet-transport.c:804 469#: src/transport/gnunet-transport.c:812
460#, fuzzy, c-format 470#, fuzzy, c-format
461msgid "Service `%s' is not running\n" 471msgid "Service `%s' is not running\n"
462msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 472msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
463 473
464#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
465#, fuzzy, c-format 475#, fuzzy, c-format
466msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 476msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
467msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 477msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
468 478
469#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 479#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
470#, c-format 480#, c-format
471msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 481msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
472msgstr "" 482msgstr ""
473 483
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
475#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
476#, fuzzy, c-format 486#, fuzzy, c-format
477msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 487msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
478msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 488msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
479 489
480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
481#, fuzzy, c-format 491#, fuzzy, c-format
482msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 492msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
483msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 493msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
484 494
485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
486msgid "Type required\n" 496#, fuzzy, c-format
497msgid "No preference type given!\n"
498msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
499
500#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
501#, c-format
502msgid "No peer given!\n"
503msgstr ""
504
505#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
506msgid "Valid type required\n"
487msgstr "" 507msgstr ""
488 508
489#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 509#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
490msgid "get list of active addresses currently used" 510msgid "get list of active addresses currently used"
491msgstr "" 511msgstr ""
492 512
493#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 513#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
494msgid "get list of all active addresses" 514msgid "get list of all active addresses"
495msgstr "" 515msgstr ""
496 516
497#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
498#, fuzzy 518#, fuzzy
499msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 519msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
500msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 520msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
501 521
502#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
503msgid "monitor mode" 523msgid "monitor mode"
504msgstr "" 524msgstr ""
505 525
506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
507#, fuzzy 527#, fuzzy
508msgid "set preference for the given peer" 528msgid "set preference for the given peer"
509msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 529msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
510 530
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 531#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
512msgid "print all configured quotas" 532msgid "print all configured quotas"
513msgstr "" 533msgstr ""
514 534
515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
516msgid "peer id" 536msgid "peer id"
517msgstr "" 537msgstr ""
518 538
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
520msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 540msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
521msgstr "" 541msgstr ""
522 542
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
524msgid "preference value" 544msgid "preference value"
525msgstr "" 545msgstr ""
526 546
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
528msgid "verbose output (include ATS address properties)" 548msgid "verbose output (include ATS address properties)"
529msgstr "" 549msgstr ""
530 550
531#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
532#, fuzzy 552#, fuzzy
533msgid "Print information about ATS state" 553msgid "Print information about ATS state"
534msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 554msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -538,56 +558,26 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
538msgid "Loading block plugin `%s'\n" 558msgid "Loading block plugin `%s'\n"
539msgstr "Testar transport(er) %s\n" 559msgstr "Testar transport(er) %s\n"
540 560
541#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 561#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
542#, fuzzy 562#, fuzzy
543msgid "number of peers in consensus" 563msgid "number of peers in consensus"
544msgstr "antal iterationer" 564msgstr "antal iterationer"
545 565
546#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 566#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
547msgid "how many peers receive one value?" 567msgid "how many peers receive one value?"
548msgstr "" 568msgstr ""
549 569
550#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 570#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
571#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
551#, fuzzy 572#, fuzzy
552msgid "number of values" 573msgid "number of values"
553msgstr "antal iterationer" 574msgstr "antal iterationer"
554 575
555#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 576#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
556#, fuzzy 577#, fuzzy
557msgid "consensus timeout" 578msgid "consensus timeout"
558msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 579msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
559 580
560#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
561#, fuzzy
562msgid "number of element in set A-B"
563msgstr "antal iterationer"
564
565#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
566#, fuzzy
567msgid "number of element in set B-A"
568msgstr "antal iterationer"
569
570#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
571msgid "number of common elements in A and B"
572msgstr ""
573
574#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
575msgid "hash num"
576msgstr ""
577
578#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
579msgid "ibf size"
580msgstr ""
581
582#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
583msgid "start peers with the given template configuration"
584msgstr ""
585
586#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
587#, fuzzy
588msgid "number of peers to start"
589msgstr "antal iterationer"
590
591#: src/core/core_api.c:752 581#: src/core/core_api.c:752
592msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 582msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
593msgstr "" 583msgstr ""
@@ -613,13 +603,13 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
613msgid "Disconnected from" 603msgid "Disconnected from"
614msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 604msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
615 605
616#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 606#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 607#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
618#, fuzzy, c-format 608#, fuzzy, c-format
619msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 609msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
620msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" 610msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
621 611
622#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 612#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
623#, fuzzy 613#, fuzzy
624msgid "provide information about all current connections (continuously)" 614msgid "provide information about all current connections (continuously)"
625msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 615msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -629,26 +619,15 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
629msgid "Print information about connected peers." 619msgid "Print information about connected peers."
630msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 620msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
631 621
632#: src/core/gnunet-service-core.c:110 622#: src/core/gnunet-service-core.c:105
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
635msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
636
637#: src/core/gnunet-service-core.c:124
638#, c-format
639msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
640msgstr ""
641
642#: src/core/gnunet-service-core.c:150
643#, fuzzy 623#, fuzzy
644msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 624msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
645msgstr "GNUnet-konfiguration" 625msgstr "GNUnet-konfiguration"
646 626
647#: src/core/gnunet-service-core.c:164 627#: src/core/gnunet-service-core.c:126
648#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 628#, c-format
649#, fuzzy 629msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
650msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 630msgstr ""
651msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
652 631
653#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 632#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
654msgid "# send requests dropped (disconnected)" 633msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -692,122 +671,122 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 671#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
693#, c-format 672#, c-format
694msgid "" 673msgid ""
695"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 674"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
696"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 675"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
697msgstr "" 676msgstr ""
698 677
699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
700#, fuzzy 679#, fuzzy
701msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 680msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
702msgstr "# PING-meddelanden skapade" 681msgstr "# PING-meddelanden skapade"
703 682
704#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 683#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 684#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
706#, fuzzy 685#, fuzzy
707msgid "# PING messages received" 686msgid "# PING messages received"
708msgstr "# PING-meddelanden skapade" 687msgstr "# PING-meddelanden skapade"
709 688
710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 689#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
711#, fuzzy 690#, fuzzy
712msgid "# PING messages dropped (out of order)" 691msgid "# PING messages dropped (out of order)"
713msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 692msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
714 693
715#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 694#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
716#, c-format 695#, c-format
717msgid "" 696msgid ""
718"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 697"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
719"%s'\n" 698"%s'\n"
720msgstr "" 699msgstr ""
721 700
722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
723#, fuzzy 702#, fuzzy
724msgid "# PONG messages created" 703msgid "# PONG messages created"
725msgstr "# PING-meddelanden skapade" 704msgstr "# PING-meddelanden skapade"
726 705
727#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
728#, fuzzy 707#, fuzzy
729msgid "# sessions terminated by timeout" 708msgid "# sessions terminated by timeout"
730msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 709msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
731 710
732#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
733#, fuzzy 712#, fuzzy
734msgid "# keepalive messages sent" 713msgid "# keepalive messages sent"
735msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 714msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
736 715
737#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 716#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
738#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 717#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
739#, fuzzy 718#, fuzzy
740msgid "# PONG messages received" 719msgid "# PONG messages received"
741msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 720msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
742 721
743#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
744#, fuzzy 723#, fuzzy
745msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 724msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
746msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 725msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
747 726
748#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 727#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
749#, fuzzy 728#, fuzzy
750msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 729msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
751msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 730msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
752 731
753#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 732#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
754#, fuzzy 733#, fuzzy
755msgid "# PONG messages decrypted" 734msgid "# PONG messages decrypted"
756msgstr "# PING-meddelanden skapade" 735msgstr "# PING-meddelanden skapade"
757 736
758#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 737#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
759#, fuzzy 738#, fuzzy
760msgid "# session keys confirmed via PONG" 739msgid "# session keys confirmed via PONG"
761msgstr "# sessionnycklar vägrade" 740msgstr "# sessionnycklar vägrade"
762 741
763#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 742#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
764#, fuzzy 743#, fuzzy
765msgid "# timeouts prevented via PONG" 744msgid "# timeouts prevented via PONG"
766msgstr "# byte mottogs via TCP" 745msgstr "# byte mottogs via TCP"
767 746
768#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 747#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
769#, fuzzy 748#, fuzzy
770msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 749msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
771msgstr "# sessionnycklar vägrade" 750msgstr "# sessionnycklar vägrade"
772 751
773#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
774#, fuzzy 753#, fuzzy
775msgid "# DATA message dropped (out of order)" 754msgid "# DATA message dropped (out of order)"
776msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 755msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
777 756
778#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 757#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
779#, c-format 758#, c-format
780msgid "" 759msgid ""
781"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 760"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
782msgstr "" 761msgstr ""
783 762
784#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 763#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
785#, fuzzy 764#, fuzzy
786msgid "# sessions terminated by key expiration" 765msgid "# sessions terminated by key expiration"
787msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 766msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
788 767
789#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 768#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
790#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 769#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
791#, fuzzy 770#, fuzzy
792msgid "# bytes dropped (duplicates)" 771msgid "# bytes dropped (duplicates)"
793msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 772msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
794 773
795#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 774#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
796#, fuzzy 775#, fuzzy
797msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 776msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
798msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 777msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
799 778
800#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 779#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
801#, fuzzy 780#, fuzzy
802msgid "# bytes dropped (ancient message)" 781msgid "# bytes dropped (ancient message)"
803msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 782msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
804 783
805#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 784#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
806#, fuzzy 785#, fuzzy
807msgid "# bytes of payload decrypted" 786msgid "# bytes of payload decrypted"
808msgstr "# byte dekrypterade" 787msgstr "# byte dekrypterade"
809 788
810#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 789#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
811#, fuzzy 790#, fuzzy
812msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 791msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
813msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 792msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
@@ -833,16 +812,16 @@ msgstr ""
833 812
834#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 813#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
835#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 814#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
836#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 815#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
837#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 816#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 817#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
839#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 818#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
840#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 819#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
841#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 820#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
842#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 821#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
843#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 822#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
844#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 823#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
845#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 824#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
846#, fuzzy 825#, fuzzy
847msgid "# peers connected" 826msgid "# peers connected"
848msgstr "# av anslutna parter" 827msgstr "# av anslutna parter"
@@ -914,14 +893,13 @@ msgstr ""
914#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 893#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
915#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 894#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
916#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 895#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
917#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 896#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
918#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 897#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
919#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 898#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
920#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 899#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
921#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 900#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
922#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 901#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
923#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 902#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
924#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
925#, c-format 903#, c-format
926msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 904msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
927msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 905msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
@@ -1043,6 +1021,27 @@ msgstr ""
1043msgid "# GET requests executed" 1021msgid "# GET requests executed"
1044msgstr "" 1022msgstr ""
1045 1023
1024#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1027msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1028
1029#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1030#, c-format
1031msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1035msgid ""
1036"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1037"merge that datastore into our current datastore"
1038msgstr ""
1039
1040#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1041#, fuzzy
1042msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1043msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1044
1046#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1045#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1047#, fuzzy 1046#, fuzzy
1048msgid "# bytes expired" 1047msgid "# bytes expired"
@@ -1053,12 +1052,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1053msgstr "" 1052msgstr ""
1054 1053
1055#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1054#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1056#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1055#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1057msgid "Transmission to client failed!\n" 1056msgid "Transmission to client failed!\n"
1058msgstr "" 1057msgstr ""
1059 1058
1060#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1059#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1061#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1060#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1062msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1061msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1063msgstr "" 1062msgstr ""
1064 1063
@@ -1253,7 +1252,7 @@ msgid ""
1253msgstr "" 1252msgstr ""
1254 1253
1255#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1254#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1256#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1255#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1257msgid "Sqlite database running\n" 1256msgid "Sqlite database running\n"
1258msgstr "" 1257msgstr ""
1259 1258
@@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr ""
1309 1308
1310#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1309#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1311#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1310#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1312#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1311#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1313#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1312#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1314#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1313#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1315msgid "be verbose (print progress information)" 1314msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1390,40 +1389,40 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
1390msgid "# PUT requests received from clients" 1389msgid "# PUT requests received from clients"
1391msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1390msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1392 1391
1393#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1392#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1394#, fuzzy 1393#, fuzzy
1395msgid "# GET requests received from clients" 1394msgid "# GET requests received from clients"
1396msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1395msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1397 1396
1398#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1397#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1399#, fuzzy 1398#, fuzzy
1400msgid "# GET STOP requests received from clients" 1399msgid "# GET STOP requests received from clients"
1401msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1400msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1402 1401
1403#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1404msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1403msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1405msgstr "" 1404msgstr ""
1406 1405
1407#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1406#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1408msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1407msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1409msgstr "" 1408msgstr ""
1410 1409
1411#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1412#, c-format 1411#, c-format
1413msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1412msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1414msgstr "" 1413msgstr ""
1415 1414
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1417#, fuzzy 1416#, fuzzy
1418msgid "# RESULTS queued for clients" 1417msgid "# RESULTS queued for clients"
1419msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1418msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1420 1419
1421#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1422#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1421#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1423msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1422msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1424msgstr "" 1423msgstr ""
1425 1424
1426#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1425#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1427#, fuzzy 1426#, fuzzy
1428msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1427msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1429msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" 1428msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
@@ -1472,29 +1471,34 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
1472msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1471msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1473msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1472msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1474 1473
1475#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1476msgid "# Preference updates given to core" 1475msgid "# Preference updates given to core"
1477msgstr "" 1476msgstr ""
1478 1477
1479#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1480#, fuzzy 1479#, fuzzy
1481msgid "# FIND PEER messages initiated" 1480msgid "# FIND PEER messages initiated"
1482msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1481msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1483 1482
1484#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1485#, fuzzy 1484#, fuzzy
1486msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1485msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1487msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1486msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1488 1487
1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1490#, fuzzy 1489#, fuzzy
1491msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1490msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1492msgstr "# byte skickade av typen %d" 1491msgstr "# byte skickade av typen %d"
1493 1492
1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1493#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1495msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1494msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1496msgstr "" 1495msgstr ""
1497 1496
1497#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1498#, fuzzy
1499msgid "# requests TTL-dropped"
1500msgstr "# byte mottogs via TCP"
1501
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1503#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1500msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1504msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1542,34 +1546,49 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1542msgid "# P2P PUT requests received" 1546msgid "# P2P PUT requests received"
1543msgstr "# byte mottogs via TCP" 1547msgstr "# byte mottogs via TCP"
1544 1548
1545#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1549#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1550#, fuzzy
1551msgid "# P2P PUT bytes received"
1552msgstr "# byte mottogs via TCP"
1553
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1546msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1555msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1547msgstr "" 1556msgstr ""
1548 1557
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1558#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1550msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1559msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1551msgstr "" 1560msgstr ""
1552 1561
1553#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1562#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1554#, fuzzy 1563#, fuzzy
1555msgid "# P2P GET requests received" 1564msgid "# P2P GET requests received"
1556msgstr "# byte mottogs via TCP" 1565msgstr "# byte mottogs via TCP"
1557 1566
1558#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1567#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1568#, fuzzy
1569msgid "# P2P GET bytes received"
1570msgstr "# byte mottogs via TCP"
1571
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1559#, fuzzy 1573#, fuzzy
1560msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1574msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1561msgstr "# byte mottogs via TCP" 1575msgstr "# byte mottogs via TCP"
1562 1576
1563#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1577#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1564#, fuzzy 1578#, fuzzy
1565msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1579msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1566msgstr "# byte mottogs via TCP" 1580msgstr "# byte mottogs via TCP"
1567 1581
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1582#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1569#, fuzzy 1583#, fuzzy
1570msgid "# P2P RESULTS received" 1584msgid "# P2P RESULTS received"
1571msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1585msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1572 1586
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1588#, fuzzy
1589msgid "# P2P RESULT bytes received"
1590msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1591
1573#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1592#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1574#, fuzzy 1593#, fuzzy
1575msgid "# Network size estimates received" 1594msgid "# Network size estimates received"
@@ -1632,28 +1651,28 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1632msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1651msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1633msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1652msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1634 1653
1635#: src/dns/dnsstub.c:175 1654#: src/dns/dnsstub.c:176
1636#, fuzzy, c-format 1655#, fuzzy, c-format
1637msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1656msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1638msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 1657msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1639 1658
1640#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1659#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1641#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1660#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1642#, fuzzy, c-format 1661#, fuzzy, c-format
1643msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1662msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1644msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 1663msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1645 1664
1646#: src/dns/dnsstub.c:299 1665#: src/dns/dnsstub.c:300
1647#, fuzzy, c-format 1666#, fuzzy, c-format
1648msgid "Sent DNS request to %s\n" 1667msgid "Sent DNS request to %s\n"
1649msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 1668msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1650 1669
1651#: src/dns/dnsstub.c:368 1670#: src/dns/dnsstub.c:369
1652#, c-format 1671#, c-format
1653msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1672msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1654msgstr "" 1673msgstr ""
1655 1674
1656#: src/dns/dnsstub.c:440 1675#: src/dns/dnsstub.c:441
1657#, c-format 1676#, c-format
1658msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1677msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1659msgstr "" 1678msgstr ""
@@ -1720,12 +1739,12 @@ msgstr ""
1720msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1739msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1721msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1740msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1722 1741
1723#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1742#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1724#, c-format 1743#, c-format
1725msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1744msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1726msgstr "" 1745msgstr ""
1727 1746
1728#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1747#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1729#, fuzzy 1748#, fuzzy
1730msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1749msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1731msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 1750msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
@@ -1739,141 +1758,141 @@ msgstr ""
1739msgid "Print information about DV state" 1758msgid "Print information about DV state"
1740msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1759msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1741 1760
1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1743#, c-format 1762#, c-format
1744msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1763msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1745msgstr "" 1764msgstr ""
1746 1765
1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1748#, fuzzy 1767#, fuzzy
1749msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1768msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1750msgstr "# byte skickade av typen %d" 1769msgstr "# byte skickade av typen %d"
1751 1770
1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1754#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1773#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1755msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1774msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1756msgstr "" 1775msgstr ""
1757 1776
1758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1760#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1779#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1761msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1780msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1762msgstr "" 1781msgstr ""
1763 1782
1764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1765msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1784msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1766msgstr "" 1785msgstr ""
1767 1786
1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1769msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1788msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1770msgstr "" 1789msgstr ""
1771 1790
1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1773msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1792msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1774msgstr "" 1793msgstr ""
1775 1794
1776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1777msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1796msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1778msgstr "" 1797msgstr ""
1779 1798
1780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1781#, fuzzy 1800#, fuzzy
1782msgid "# Packets received from TUN" 1801msgid "# Packets received from TUN"
1783msgstr "# byte mottagna via HTTP" 1802msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1784 1803
1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1786#, fuzzy 1805#, fuzzy
1787msgid "# Bytes received from TUN" 1806msgid "# Bytes received from TUN"
1788msgstr "# byte mottagna via HTTP" 1807msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1789 1808
1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1791msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1810msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1792msgstr "" 1811msgstr ""
1793 1812
1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1795#, c-format 1814#, c-format
1796msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1815msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1797msgstr "" 1816msgstr ""
1798 1817
1799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1800#, c-format 1819#, c-format
1801msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1820msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1802msgstr "" 1821msgstr ""
1803 1822
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1805#, c-format 1824#, c-format
1806msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1825msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1807msgstr "" 1826msgstr ""
1808 1827
1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1810#, fuzzy 1829#, fuzzy
1811msgid "# TCP packets sent via TUN" 1830msgid "# TCP packets sent via TUN"
1812msgstr "# byte skickade via UDP" 1831msgstr "# byte skickade via UDP"
1813 1832
1814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1815msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1834msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1816msgstr "" 1835msgstr ""
1817 1836
1818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1837#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1822#, fuzzy 1841#, fuzzy
1823msgid "# Bytes received from MESH" 1842msgid "# Bytes received from MESH"
1824msgstr "# byte mottagna via HTTP" 1843msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1825 1844
1826#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1827#, c-format 1846#, c-format
1828msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1847msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1829msgstr "" 1848msgstr ""
1830 1849
1831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1832#, fuzzy 1851#, fuzzy
1833msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1852msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1834msgstr "# byte mottogs via TCP" 1853msgstr "# byte mottogs via TCP"
1835 1854
1836#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1837#, fuzzy 1856#, fuzzy
1838msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1857msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1839msgstr "# byte mottogs via TCP" 1858msgstr "# byte mottogs via TCP"
1840 1859
1841#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1842#, fuzzy 1861#, fuzzy
1843msgid "# TCP data requests received via mesh" 1862msgid "# TCP data requests received via mesh"
1844msgstr "# byte mottogs via TCP" 1863msgstr "# byte mottogs via TCP"
1845 1864
1846#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1847#, fuzzy 1866#, fuzzy
1848msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1867msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1849msgstr "# byte mottogs via TCP" 1868msgstr "# byte mottogs via TCP"
1850 1869
1851#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1852#, fuzzy 1871#, fuzzy
1853msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1872msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1854msgstr "# byte skickade via UDP" 1873msgstr "# byte skickade via UDP"
1855 1874
1856#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1875#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1857#, fuzzy 1876#, fuzzy
1858msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1877msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1859msgstr "# byte mottogs via TCP" 1878msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860 1879
1861#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1880#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1862#, fuzzy 1881#, fuzzy
1863msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1882msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1864msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1883msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1865 1884
1866#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1885#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1867#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1886#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1868msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1887msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1869msgstr "" 1888msgstr ""
1870 1889
1871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1890#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1872#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1891#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1873msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1892msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1874msgstr "" 1893msgstr ""
1875 1894
1876#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1895#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1877#, fuzzy 1896#, fuzzy
1878msgid "# UDP packets sent via TUN" 1897msgid "# UDP packets sent via TUN"
1879msgstr "# byte skickade via UDP" 1898msgstr "# byte skickade via UDP"
@@ -1883,67 +1902,213 @@ msgstr "# byte skickade via UDP"
1883msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1902msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1884msgstr "# byte mottogs via TCP" 1903msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885 1904
1886#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1905#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1887#, fuzzy 1906#, fuzzy
1888msgid "# UDP service requests received via mesh" 1907msgid "# UDP service requests received via mesh"
1889msgstr "# byte mottogs via TCP" 1908msgstr "# byte mottogs via TCP"
1890 1909
1891#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1910#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1892#, fuzzy 1911#, fuzzy
1893msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1912msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1894msgstr "# byte mottogs via TCP" 1913msgstr "# byte mottogs via TCP"
1895 1914
1896#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1897msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1916msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1898msgstr "" 1917msgstr ""
1899 1918
1900#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1919#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1901#, c-format 1920#, c-format
1902msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1921msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1903msgstr "" 1922msgstr ""
1904 1923
1905#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1924#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1906#, c-format 1925#, c-format
1907msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1926msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1908msgstr "" 1927msgstr ""
1909 1928
1910#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1929#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1911#, c-format 1930#, c-format
1912msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1931msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1913msgstr "" 1932msgstr ""
1914 1933
1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1934#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1916msgid "" 1935msgid ""
1917"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1936"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1918"being enabled in the configuration\n" 1937"being enabled in the configuration\n"
1919msgstr "" 1938msgstr ""
1920 1939
1921#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1940#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1922msgid "" 1941msgid ""
1923"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1942"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1924"being enabled in the configuration\n" 1943"being enabled in the configuration\n"
1925msgstr "" 1944msgstr ""
1926 1945
1927#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1928msgid "" 1947msgid ""
1929"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1948"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1930"ENABLE_IPv4=YES\n" 1949"ENABLE_IPv4=YES\n"
1931msgstr "" 1950msgstr ""
1932 1951
1933#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1952#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1934msgid "" 1953msgid ""
1935"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1954"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1936"ENABLE_IPv6=YES\n" 1955"ENABLE_IPv6=YES\n"
1937msgstr "" 1956msgstr ""
1938 1957
1939#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1958#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1940msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1959msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1941msgstr "" 1960msgstr ""
1942 1961
1943#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1962#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1944msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1963msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1945msgstr "" 1964msgstr ""
1946 1965
1966#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1967msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1968msgstr ""
1969
1970#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1971msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1972msgstr ""
1973
1974#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1975#, fuzzy
1976msgid "Failed to create statistics!\n"
1977msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1978
1979#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1980msgid "GNUnet experimentation daemon"
1981msgstr ""
1982
1983#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1984#, c-format
1985msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1986msgstr ""
1987
1988#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1992"sec. \n"
1993msgstr ""
1994
1995#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
1996#, c-format
1997msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1998msgstr ""
1999
2000#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2001#, c-format
2002msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2006#, c-format
2007msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2011#, c-format
2012msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2016#, c-format
2017msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2018msgstr ""
2019
2020#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2021#, c-format
2022msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2028msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2029
2030#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
2031#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
2032msgid ""
2033"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2034"Exit...\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Invalid value `%s'\n"
2040msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2041
2042#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Invalid public key `%s'\n"
2045msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2046
2047#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2050msgstr "Testar transport(er) %s\n"
2051
2052#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2055msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
2056
2057#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2060msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2061
2062#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
2063#, c-format
2064msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2065msgstr ""
2066
2067#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
2068#, c-format
2069msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
2073#, c-format
2074msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2075msgstr ""
2076
2077#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Connected to peer %s\n"
2080msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2081
2082#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Disconnected from peer %s\n"
2085msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2086
2087#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
2088#, fuzzy
2089msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2090msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2091
2092#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2093#, c-format
2094msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2095msgstr ""
2096
2097#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2100msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2101
2102#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2105msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2106
2107#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2110msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2111
1947#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2112#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1948msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2113msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1949msgstr "" 2114msgstr ""
@@ -2018,27 +2183,22 @@ msgstr ""
2018msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2183msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2019msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2184msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2020 2185
2021#: src/fs/fs_api.c:1520 2186#: src/fs/fs_api.c:1557
2022#, c-format
2023msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2024msgstr ""
2025
2026#: src/fs/fs_api.c:1562
2027#, c-format 2187#, c-format
2028msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2188msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2029msgstr "" 2189msgstr ""
2030 2190
2031#: src/fs/fs_api.c:1578 2191#: src/fs/fs_api.c:1571
2032#, fuzzy, c-format 2192#, fuzzy, c-format
2033msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2193msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2034msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2194msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2035 2195
2036#: src/fs/fs_api.c:2229 2196#: src/fs/fs_api.c:2228
2037#, c-format 2197#, c-format
2038msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2198msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2039msgstr "" 2199msgstr ""
2040 2200
2041#: src/fs/fs_api.c:2239 2201#: src/fs/fs_api.c:2238
2042#, fuzzy, c-format 2202#, fuzzy, c-format
2043msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2203msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2044msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2204msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
@@ -2053,7 +2213,7 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2053msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2213msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2054msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2214msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2055 2215
2056#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2216#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2057#, c-format 2217#, c-format
2058msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2218msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2059msgstr "" 2219msgstr ""
@@ -2063,11 +2223,11 @@ msgstr ""
2063msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2223msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2064msgstr "" 2224msgstr ""
2065 2225
2066#: src/fs/fs_api.c:2841 2226#: src/fs/fs_api.c:2840
2067msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2227msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2068msgstr "" 2228msgstr ""
2069 2229
2070#: src/fs/fs_api.c:2935 2230#: src/fs/fs_api.c:2934
2071#, c-format 2231#, c-format
2072msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2232msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2073msgstr "" 2233msgstr ""
@@ -2077,58 +2237,58 @@ msgstr ""
2077msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2237msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2078msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 2238msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2079 2239
2080#: src/fs/fs_download.c:321 2240#: src/fs/fs_download.c:322
2081msgid "" 2241msgid ""
2082"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2242"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2083"bit systems\n" 2243"bit systems\n"
2084msgstr "" 2244msgstr ""
2085 2245
2086#: src/fs/fs_download.c:341 2246#: src/fs/fs_download.c:342
2087msgid "Directory too large for system address space\n" 2247msgid "Directory too large for system address space\n"
2088msgstr "" 2248msgstr ""
2089 2249
2090#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2250#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2091#, fuzzy, c-format 2251#, fuzzy, c-format
2092msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2252msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2093msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2253msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2094 2254
2095#: src/fs/fs_download.c:888 2255#: src/fs/fs_download.c:889
2096#, fuzzy, c-format 2256#, fuzzy, c-format
2097msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2257msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2098msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2258msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2099 2259
2100#: src/fs/fs_download.c:970 2260#: src/fs/fs_download.c:971
2101#, c-format 2261#, c-format
2102msgid "" 2262msgid ""
2103"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2263"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2104"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2264"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2105msgstr "" 2265msgstr ""
2106 2266
2107#: src/fs/fs_download.c:996 2267#: src/fs/fs_download.c:997
2108msgid "internal error decrypting content" 2268msgid "internal error decrypting content"
2109msgstr "" 2269msgstr ""
2110 2270
2111#: src/fs/fs_download.c:1019 2271#: src/fs/fs_download.c:1020
2112#, fuzzy, c-format 2272#, fuzzy, c-format
2113msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2273msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2114msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2274msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2115 2275
2116#: src/fs/fs_download.c:1029 2276#: src/fs/fs_download.c:1030
2117#, fuzzy, c-format 2277#, fuzzy, c-format
2118msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2278msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2119msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2279msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2120 2280
2121#: src/fs/fs_download.c:1038 2281#: src/fs/fs_download.c:1039
2122#, fuzzy, c-format 2282#, fuzzy, c-format
2123msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2283msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2124msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2284msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2125 2285
2126#: src/fs/fs_download.c:1136 2286#: src/fs/fs_download.c:1137
2127#, fuzzy 2287#, fuzzy
2128msgid "internal error decoding tree" 2288msgid "internal error decoding tree"
2129msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" 2289msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2130 2290
2131#: src/fs/fs_download.c:1927 2291#: src/fs/fs_download.c:1928
2132#, fuzzy 2292#, fuzzy
2133msgid "Invalid URI" 2293msgid "Invalid URI"
2134msgstr "Ogiltiga argument: " 2294msgstr "Ogiltiga argument: "
@@ -2160,148 +2320,114 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2160msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2320msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2161msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 2321msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2162 2322
2163#: src/fs/fs_namespace.c:104 2323#: src/fs/fs_namespace.c:207
2164#, fuzzy, c-format 2324#, fuzzy, c-format
2165msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2325msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2166msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2326msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2167 2327
2168#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2328#: src/fs/fs_namespace.c:229
2169#, fuzzy, c-format 2329#, fuzzy, c-format
2170msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2330msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2171msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 2331msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2172 2332
2173#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2333#: src/fs/fs_namespace.c:320
2174#: src/fs/fs_namespace.c:330
2175msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2176msgstr ""
2177
2178#: src/fs/fs_namespace.c:252
2179#, fuzzy, c-format 2334#, fuzzy, c-format
2180msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2335msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2181msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2336msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2182
2183#: src/fs/fs_namespace.c:296
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2186msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2187
2188#: src/fs/fs_namespace.c:467
2189#, c-format
2190msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2191msgstr ""
2192
2193#: src/fs/fs_namespace.c:659
2194msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2195msgstr ""
2196
2197#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2198#, fuzzy
2199msgid "Internal error."
2200msgstr "Okänt fel.\n"
2201 2337
2202#: src/fs/fs_namespace.c:747 2338#: src/fs/fs_namespace.c:466
2203#, fuzzy 2339#, fuzzy
2204msgid "Failed to connect to datastore." 2340msgid "Failed to connect to datastore."
2205msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2341msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2206 2342
2207#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2343#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2208#, fuzzy, c-format 2344#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2345msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2210msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2346msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2211 2347
2212#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2348#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2213#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2349#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2214#, fuzzy 2350#, fuzzy
2215msgid "no-name" 2351msgid "no-name"
2216msgstr "Visa namn" 2352msgstr "Visa namn"
2217 2353
2218#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2354#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2221msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2222
2223#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2226msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2227
2228#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2229#, fuzzy, c-format 2355#, fuzzy, c-format
2230msgid "Publishing failed: %s" 2356msgid "Publishing failed: %s"
2231msgstr "" 2357msgstr ""
2232"\n" 2358"\n"
2233"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 2359"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2234 2360
2235#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2361#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2236#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2362#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2237#, fuzzy, c-format 2363#, fuzzy, c-format
2238msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2364msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2239msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" 2365msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2240 2366
2241#: src/fs/fs_publish.c:624 2367#: src/fs/fs_publish.c:626
2242msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2368msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2243msgstr "" 2369msgstr ""
2244 2370
2245#: src/fs/fs_publish.c:636 2371#: src/fs/fs_publish.c:638
2246#, fuzzy 2372#, fuzzy
2247msgid "unknown error" 2373msgid "unknown error"
2248msgstr "Okänt fel" 2374msgstr "Okänt fel"
2249 2375
2250#: src/fs/fs_publish.c:679 2376#: src/fs/fs_publish.c:681
2251msgid "failed to compute hash" 2377msgid "failed to compute hash"
2252msgstr "" 2378msgstr ""
2253 2379
2254#: src/fs/fs_publish.c:699 2380#: src/fs/fs_publish.c:701
2255msgid "filename too long" 2381msgid "filename too long"
2256msgstr "" 2382msgstr ""
2257 2383
2258#: src/fs/fs_publish.c:724 2384#: src/fs/fs_publish.c:726
2259#, fuzzy 2385#, fuzzy
2260msgid "could not connect to `fs' service" 2386msgid "could not connect to `fs' service"
2261msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 2387msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2262 2388
2263#: src/fs/fs_publish.c:747 2389#: src/fs/fs_publish.c:749
2264#, fuzzy, c-format 2390#, fuzzy, c-format
2265msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2391msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2266msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2392msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2267 2393
2268#: src/fs/fs_publish.c:812 2394#: src/fs/fs_publish.c:814
2269#, fuzzy, c-format 2395#, fuzzy, c-format
2270msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2396msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2271msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 2397msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2272 2398
2273#: src/fs/fs_publish.c:818 2399#: src/fs/fs_publish.c:820
2274#, fuzzy, c-format 2400#, fuzzy, c-format
2275msgid "Recursive upload failed: %s" 2401msgid "Recursive upload failed: %s"
2276msgstr "" 2402msgstr ""
2277"\n" 2403"\n"
2278"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 2404"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2279 2405
2280#: src/fs/fs_publish.c:864 2406#: src/fs/fs_publish.c:866
2281msgid "needs to be an actual file" 2407msgid "needs to be an actual file"
2282msgstr "" 2408msgstr ""
2283 2409
2284#: src/fs/fs_publish.c:1090 2410#: src/fs/fs_publish.c:1092
2285#, c-format 2411#, c-format
2286msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2412msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2287msgstr "" 2413msgstr ""
2288 2414
2289#: src/fs/fs_publish.c:1161 2415#: src/fs/fs_publish.c:1164
2290#, c-format 2416#, c-format
2291msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2417msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2292msgstr "" 2418msgstr ""
2293 2419
2294#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2420#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2295#, fuzzy 2421#, fuzzy
2296msgid "Could not connect to datastore." 2422msgid "Could not connect to datastore."
2297msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 2423msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2298 2424
2299#: src/fs/fs_search.c:742 2425#: src/fs/fs_search.c:815
2300#, fuzzy, c-format 2426#, fuzzy, c-format
2301msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2427msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2302msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 2428msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2303 2429
2304#: src/fs/fs_search.c:800 2430#: src/fs/fs_search.c:874
2305#, c-format 2431#, c-format
2306msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2432msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2307msgstr "" 2433msgstr ""
@@ -2348,99 +2474,91 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2348msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2474msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2349msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2475msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2350 2476
2351#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2477#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2352#, fuzzy 2478#, fuzzy
2353msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2479msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2354msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 2480msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2355 2481
2356#: src/fs/fs_unindex.c:646 2482#: src/fs/fs_unindex.c:641
2357#, fuzzy 2483#, fuzzy
2358msgid "Failed to open file for unindexing." 2484msgid "Failed to open file for unindexing."
2359msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2485msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2360 2486
2361#: src/fs/fs_unindex.c:680 2487#: src/fs/fs_unindex.c:675
2362#, fuzzy 2488#, fuzzy
2363msgid "Failed to compute hash of file." 2489msgid "Failed to compute hash of file."
2364msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2490msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2365 2491
2366#: src/fs/fs_uri.c:221 2492#: src/fs/fs_uri.c:222
2367#, no-c-format 2493#, no-c-format
2368msgid "`%' must be followed by HEX number" 2494msgid "`%' must be followed by HEX number"
2369msgstr "" 2495msgstr ""
2370 2496
2371#: src/fs/fs_uri.c:280 2497#: src/fs/fs_uri.c:281
2372#, fuzzy 2498#, fuzzy
2373msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2499msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2374msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" 2500msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2375 2501
2376#: src/fs/fs_uri.c:298 2502#: src/fs/fs_uri.c:299
2377msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2503msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2378msgstr "" 2504msgstr ""
2379 2505
2380#: src/fs/fs_uri.c:305 2506#: src/fs/fs_uri.c:306
2381msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2507msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2382msgstr "" 2508msgstr ""
2383 2509
2384#: src/fs/fs_uri.c:375 2510#: src/fs/fs_uri.c:376
2385msgid "Malformed SKS URI" 2511msgid "Malformed SKS URI"
2386msgstr "" 2512msgstr ""
2387 2513
2388#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2514#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2389msgid "Malformed CHK URI" 2515msgid "Malformed CHK URI"
2390msgstr "" 2516msgstr ""
2391 2517
2392#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2518#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2393#: src/fs/fs_uri.c:616 2519#: src/fs/fs_uri.c:629
2394msgid "SKS URI malformed" 2520msgid "SKS URI malformed"
2395msgstr "" 2521msgstr ""
2396 2522
2397#: src/fs/fs_uri.c:598 2523#: src/fs/fs_uri.c:611
2398msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2524msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2399msgstr "" 2525msgstr ""
2400 2526
2401#: src/fs/fs_uri.c:604 2527#: src/fs/fs_uri.c:617
2402msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2528msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2403msgstr "" 2529msgstr ""
2404 2530
2405#: src/fs/fs_uri.c:610 2531#: src/fs/fs_uri.c:623
2406msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2532msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2407msgstr "" 2533msgstr ""
2408 2534
2409#: src/fs/fs_uri.c:623 2535#: src/fs/fs_uri.c:636
2410msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2536msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2411msgstr "" 2537msgstr ""
2412 2538
2413#: src/fs/fs_uri.c:635 2539#: src/fs/fs_uri.c:648
2414msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2540msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2415msgstr "" 2541msgstr ""
2416 2542
2417#: src/fs/fs_uri.c:673 2543#: src/fs/fs_uri.c:686
2418msgid "Unrecognized URI type" 2544msgid "Unrecognized URI type"
2419msgstr "" 2545msgstr ""
2420 2546
2421#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2547#: src/fs/fs_uri.c:911
2422#, fuzzy 2548#, fuzzy
2423msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2549msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2424msgstr "GNUnet-konfiguration" 2550msgstr "GNUnet-konfiguration"
2425 2551
2426#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2552#: src/fs/fs_uri.c:917
2427#, fuzzy, c-format 2553#, fuzzy, c-format
2428msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2554msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2429msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 2555msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2430 2556
2431#: src/fs/fs_uri.c:945 2557#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2432msgid "identifier is NULL!"
2433msgstr ""
2434
2435#: src/fs/fs_uri.c:951
2436msgid "identifier has zero length!"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2440msgid "No keywords specified!\n" 2558msgid "No keywords specified!\n"
2441msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 2559msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2442 2560
2443#: src/fs/fs_uri.c:1155 2561#: src/fs/fs_uri.c:1132
2444msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2562msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2445msgstr "" 2563msgstr ""
2446 2564
@@ -2478,25 +2596,25 @@ msgid ""
2478"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2596"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2479msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2597msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2480 2598
2481#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2599#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2482#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2600#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2483msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2601msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2484msgstr "" 2602msgstr ""
2485 2603
2486#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2604#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2487msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2605msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2488msgstr "" 2606msgstr ""
2489 2607
2490#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2608#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2491msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2609msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2492msgstr "" 2610msgstr ""
2493 2611
2494#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2612#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2495msgid "specify the priority of the content" 2613msgid "specify the priority of the content"
2496msgstr "ange prioritet för innehållet" 2614msgstr "ange prioritet för innehållet"
2497 2615
2498#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2616#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2499#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2617#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2500msgid "set the desired replication LEVEL" 2618msgid "set the desired replication LEVEL"
2501msgstr "" 2619msgstr ""
2502 2620
@@ -2570,7 +2688,7 @@ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2570msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2688msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2571msgstr "Uppladdning vägrades!" 2689msgstr "Uppladdning vägrades!"
2572 2690
2573#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2691#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2574#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2692#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2575#, c-format 2693#, c-format
2576msgid "Unexpected status: %d\n" 2694msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2581,7 +2699,7 @@ msgstr ""
2581msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2699msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2582msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2700msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2583 2701
2584#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2702#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2585#, fuzzy, c-format 2703#, fuzzy, c-format
2586msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2704msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2587msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 2705msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
@@ -2594,7 +2712,7 @@ msgstr ""
2594msgid "Target filename must be specified.\n" 2712msgid "Target filename must be specified.\n"
2595msgstr "" 2713msgstr ""
2596 2714
2597#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2715#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2598#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2716#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2599#, fuzzy, c-format 2717#, fuzzy, c-format
2600msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2718msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2659,227 +2777,218 @@ msgstr ""
2659msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2777msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2660msgstr "" 2778msgstr ""
2661 2779
2662#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2780#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Invalid argument `%s'\n"
2665msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2666
2667#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2668#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2669#, fuzzy, c-format 2781#, fuzzy, c-format
2670msgid "Option `%s' ignored\n" 2782msgid "Option `%s' ignored\n"
2671msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 2783msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2672 2784
2673#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2785#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2674msgid "create or advertise namespace NAME" 2786#, fuzzy, c-format
2675msgstr "" 2787msgid "Invalid argument `%s'\n"
2788msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2676 2789
2677#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2790#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2678msgid "delete namespace NAME " 2791msgid "advertise namespace NAME"
2679msgstr "" 2792msgstr ""
2680 2793
2681#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2794#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2682msgid "" 2795msgid ""
2683"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2796"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2684"multiple times)" 2797"multiple times)"
2685msgstr "" 2798msgstr ""
2686 2799
2687#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2800#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2688msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2801msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2689msgstr "" 2802msgstr ""
2690 2803
2691#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2804#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2692msgid "print names of local namespaces"
2693msgstr ""
2694
2695#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2696msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2805msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2697msgstr "" 2806msgstr ""
2698 2807
2699#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2808#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2700msgid "do not print names of remote namespaces" 2809msgid "do not print names of remote namespaces"
2701msgstr "" 2810msgstr ""
2702 2811
2703#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2812#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2704#, fuzzy 2813#, fuzzy
2705msgid "specify ID of the root of the namespace" 2814msgid "specify ID of the root of the namespace"
2706msgstr "ange prioritet för innehållet" 2815msgstr "ange prioritet för innehållet"
2707 2816
2708#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2817#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2709msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2818msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2710msgstr "" 2819msgstr ""
2711 2820
2712#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2821#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2713msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2822msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2714msgstr "" 2823msgstr ""
2715 2824
2716#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2825#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2717#, c-format 2826#, c-format
2718msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2827msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2719msgstr "" 2828msgstr ""
2720 2829
2721#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2830#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2722#, fuzzy, c-format 2831#, fuzzy, c-format
2723msgid "Error publishing: %s.\n" 2832msgid "Error publishing: %s.\n"
2724msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 2833msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2725 2834
2726#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2835#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2727#, c-format 2836#, c-format
2728msgid "Publishing `%s' done.\n" 2837msgid "Publishing `%s' done.\n"
2729msgstr "" 2838msgstr ""
2730 2839
2731#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2840#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2732#, fuzzy, c-format 2841#, fuzzy, c-format
2733msgid "URI is `%s'.\n" 2842msgid "URI is `%s'.\n"
2734msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 2843msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2735 2844
2736#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2845#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2737#, fuzzy 2846#, fuzzy
2738msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2847msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2739msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" 2848msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2740 2849
2741#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2850#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2742#, fuzzy, c-format 2851#, fuzzy, c-format
2743msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2852msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2744msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 2853msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2745 2854
2746#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2855#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2747#, fuzzy, c-format 2856#, fuzzy, c-format
2748msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2857msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2749msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" 2858msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2750 2859
2751#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2860#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2754msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2755
2756#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2757#, fuzzy 2861#, fuzzy
2758msgid "Could not publish\n" 2862msgid "Could not publish\n"
2759msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2863msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2760 2864
2761#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2865#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2762#, fuzzy 2866#, fuzzy
2763msgid "Could not start publishing.\n" 2867msgid "Could not start publishing.\n"
2764msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2868msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2765 2869
2766#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2870#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2767#, fuzzy, c-format 2871#, fuzzy, c-format
2768msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2872msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2769msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2873msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2770 2874
2771#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2875#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2772#, fuzzy, c-format 2876#, fuzzy, c-format
2773msgid "Scanning file `%s'.\n" 2877msgid "Scanning file `%s'.\n"
2774msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2878msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2775 2879
2776#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2880#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2777#, c-format 2881#, c-format
2778msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2882msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2779msgstr "" 2883msgstr ""
2780 2884
2781#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2885#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2782#, fuzzy 2886#, fuzzy
2783msgid "Preprocessing complete.\n" 2887msgid "Preprocessing complete.\n"
2784msgstr "Nedstängning klar.\n" 2888msgstr "Nedstängning klar.\n"
2785 2889
2786#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2890#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2787#, fuzzy, c-format 2891#, fuzzy, c-format
2788msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2892msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2789msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 2893msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2790 2894
2791#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2895#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2792msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2896msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2793msgstr "" 2897msgstr ""
2794 2898
2795#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2899#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2796#, fuzzy 2900#, fuzzy
2797msgid "Internal error scanning directory.\n" 2901msgid "Internal error scanning directory.\n"
2798msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" 2902msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2799 2903
2800#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2904#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2907msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2908
2909#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2912msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2913
2914#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2915msgid ""
2916"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2917"installed?\n"
2918msgstr ""
2919
2920#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2801#, c-format 2921#, c-format
2802msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2922msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2803msgstr "" 2923msgstr ""
2804 2924
2805#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2925#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2806#, fuzzy, c-format 2926#, fuzzy, c-format
2807msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2927msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2808msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2928msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2809 2929
2810#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2930#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2811#, fuzzy, c-format 2931#, fuzzy, c-format
2812msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2932msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2813msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2933msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2814 2934
2815#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2935#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2816#, fuzzy, c-format 2936#, fuzzy, c-format
2817msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2937msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2818msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2938msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2819 2939
2820#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2940#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2821#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2941#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2822#, c-format 2942#, c-format
2823msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2943msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2824msgstr "" 2944msgstr ""
2825 2945
2826#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2946#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2829msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2830
2831#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2832msgid ""
2833"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2834"installed?\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2838msgid "" 2947msgid ""
2839"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2948"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2840"upload" 2949"upload"
2841msgstr "" 2950msgstr ""
2842 2951
2843#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2952#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2844msgid "" 2953msgid ""
2845"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2954"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2846"can be specified multiple times)" 2955"can be specified multiple times)"
2847msgstr "" 2956msgstr ""
2848 2957
2849#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2958#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2850msgid "" 2959msgid ""
2851"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2960"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2852"in GNUnet database)" 2961"in GNUnet database)"
2853msgstr "" 2962msgstr ""
2854 2963
2855#: src/fs/gnunet-publish.c:710 2964#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2856msgid "" 2965msgid ""
2857"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2966"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2858"namespace insertions only)" 2967"namespace insertions only)"
2859msgstr "" 2968msgstr ""
2860 2969
2861#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2970#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2862msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2971msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2863msgstr "" 2972msgstr ""
2864 2973
2865#: src/fs/gnunet-publish.c:724 2974#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2866msgid "" 2975msgid ""
2867"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2976"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2868"compute URIs)" 2977"compute URIs)"
2869msgstr "" 2978msgstr ""
2870 2979
2871#: src/fs/gnunet-publish.c:728 2980#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2872msgid "" 2981msgid ""
2873"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2982"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2874msgstr "" 2983msgstr ""
2875 2984
2876#: src/fs/gnunet-publish.c:732 2985#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2877msgid "" 2986msgid ""
2878"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2987"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2879"to the file with the respective URI)" 2988"to the file with the respective URI)"
2880msgstr "" 2989msgstr ""
2881 2990
2882#: src/fs/gnunet-publish.c:748 2991#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2883msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2992msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2884msgstr "" 2993msgstr ""
2885 2994
@@ -2923,11 +3032,11 @@ msgstr ""
2923msgid "# running average P2P latency (ms)" 3032msgid "# running average P2P latency (ms)"
2924msgstr "" 3033msgstr ""
2925 3034
2926#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 3035#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2927msgid "# Loopback routes suppressed" 3036msgid "# Loopback routes suppressed"
2928msgstr "" 3037msgstr ""
2929 3038
2930#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3039#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2931#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3040#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3041#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2933#, fuzzy, c-format 3042#, fuzzy, c-format
@@ -3087,6 +3196,37 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3087msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3196msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3088msgstr "" 3197msgstr ""
3089 3198
3199#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3200#, fuzzy
3201msgid "# replies received via mesh"
3202msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3203
3204#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3205#, fuzzy
3206msgid "# replies received via mesh dropped"
3207msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3208
3209#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3210#, fuzzy
3211msgid "# Blocks transferred via mesh"
3212msgstr "# byte skickade av typen %d"
3213
3214#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3215#, fuzzy
3216msgid "# queries received via mesh"
3217msgstr "# byte mottogs via TCP"
3218
3219#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3220#, fuzzy
3221msgid "# mesh client connections rejected"
3222msgstr "Nätverksanslutning"
3223
3224#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3225#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3226#, fuzzy
3227msgid "# mesh connections active"
3228msgstr "Nätverksanslutning"
3229
3090#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3230#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3091msgid "# average retransmission delay (ms)" 3231msgid "# average retransmission delay (ms)"
3092msgstr "" 3232msgstr ""
@@ -3171,7 +3311,7 @@ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3171 3311
3172#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3312#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3173#, fuzzy 3313#, fuzzy
3174msgid "# Replies received from STREAM" 3314msgid "# Replies received from MESH"
3175msgstr "# byte mottagna via HTTP" 3315msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3176 3316
3177#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3317#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
@@ -3238,36 +3378,6 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3238msgid "time required, content pushing disabled" 3378msgid "time required, content pushing disabled"
3239msgstr "" 3379msgstr ""
3240 3380
3241#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3242#, fuzzy
3243msgid "# replies received via stream"
3244msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3245
3246#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3247#, fuzzy
3248msgid "# replies received via stream dropped"
3249msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3250
3251#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3252#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3253#, fuzzy
3254msgid "# stream connections active"
3255msgstr "Nätverksanslutning"
3256
3257#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3258msgid "# Blocks transferred via stream"
3259msgstr ""
3260
3261#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3262#, fuzzy
3263msgid "# queries received via stream"
3264msgstr "# byte mottogs via TCP"
3265
3266#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3267#, fuzzy
3268msgid "# stream client connections rejected"
3269msgstr "Nätverksanslutning"
3270
3271#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3381#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3272#, c-format 3382#, c-format
3273msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3383msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3324,23 +3434,23 @@ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3324msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3434msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3325msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" 3435msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3326 3436
3327#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3437#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3328msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3438msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3329msgstr "" 3439msgstr ""
3330 3440
3331#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3441#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3332msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3442msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3333msgstr "" 3443msgstr ""
3334 3444
3335#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3445#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3336msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3446msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3337msgstr "" 3447msgstr ""
3338 3448
3339#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3449#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3340msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3450msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3341msgstr "" 3451msgstr ""
3342 3452
3343#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3453#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3344msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3454msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3345msgstr "" 3455msgstr ""
3346 3456
@@ -3395,45 +3505,45 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3395msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3505msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3396msgstr "" 3506msgstr ""
3397 3507
3398#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3508#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3399#, c-format 3509#, c-format
3400msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3510msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3401msgstr "" 3511msgstr ""
3402 3512
3403#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3513#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3404#, fuzzy, c-format 3514#, fuzzy, c-format
3405msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3515msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3406msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 3516msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3407 3517
3408#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3518#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3409#, fuzzy, c-format 3519#, fuzzy, c-format
3410msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3520msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3411msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3521msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3412 3522
3413#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3523#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3414msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3524msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3415msgstr "" 3525msgstr ""
3416 3526
3417#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3527#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3418msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3528msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3419msgstr "" 3529msgstr ""
3420 3530
3421#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3531#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3422#, fuzzy 3532#, fuzzy
3423msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3533msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3424msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3534msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3425 3535
3426#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3536#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3427#, fuzzy 3537#, fuzzy
3428msgid "Failed to connect to namestore\n" 3538msgid "Failed to connect to namestore\n"
3429msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3539msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3430 3540
3431#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3541#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3432#, fuzzy 3542#, fuzzy
3433msgid "Failed to start HTTP server\n" 3543msgid "Failed to start HTTP server\n"
3434msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3544msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3435 3545
3436#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3546#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3437msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3547msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3438msgstr "" 3548msgstr ""
3439 3549
@@ -3459,96 +3569,101 @@ msgstr ""
3459msgid "GNUnet GNS proxy" 3569msgid "GNUnet GNS proxy"
3460msgstr "" 3570msgstr ""
3461 3571
3462#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3572#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3463#, c-format 3573#, c-format
3464msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3574msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3465msgstr "" 3575msgstr ""
3466 3576
3467#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3577#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3468#, fuzzy 3578#, fuzzy
3469msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3579msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3470msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3580msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3471 3581
3472#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3582#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3473#, fuzzy 3583#, fuzzy
3474msgid "Could not connect to DHT!\n" 3584msgid "Could not connect to DHT!\n"
3475msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 3585msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3476 3586
3477#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3587#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3478#, fuzzy 3588#, fuzzy
3479msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3589msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3480msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 3590msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3481 3591
3482#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3592#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3483#, c-format 3593#, c-format
3484msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3594msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3485msgstr "" 3595msgstr ""
3486 3596
3487#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3597#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3488msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3598msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3489msgstr "" 3599msgstr ""
3490 3600
3491#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3601#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3492#, fuzzy, c-format 3602#, fuzzy, c-format
3493msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3603msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3494msgstr "Fel vid skapandet av användare" 3604msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3495 3605
3496#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3606#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3497#, c-format 3607#, c-format
3498msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3608msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3499msgstr "" 3609msgstr ""
3500 3610
3501#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3611#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3502#, c-format 3612#, c-format
3503msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3613msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3504msgstr "" 3614msgstr ""
3505 3615
3506#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3616#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3507#, fuzzy, c-format 3617#, fuzzy, c-format
3508msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3618msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3509msgstr "Fel vid skapandet av användare" 3619msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3510 3620
3511#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3621#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3512#, fuzzy, c-format 3622#, fuzzy, c-format
3513msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3623msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3514msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 3624msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3515 3625
3516#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3626#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3517#, fuzzy, c-format 3627#, fuzzy, c-format
3518msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3628msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3519msgstr "Fel vid skapandet av användare" 3629msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3520 3630
3521#: src/hello/hello.c:936 3631#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3632#, c-format
3633msgid "Modified %u addresses \n"
3634msgstr ""
3635
3636#: src/hello/hello.c:945
3522#, fuzzy 3637#, fuzzy
3523msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3638msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3524msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 3639msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3525 3640
3526#: src/hello/hello.c:945 3641#: src/hello/hello.c:954
3527#, fuzzy 3642#, fuzzy
3528msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3643msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3529msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 3644msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3530 3645
3531#: src/hello/hello.c:955 3646#: src/hello/hello.c:964
3532#, fuzzy 3647#, fuzzy
3533msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3648msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3534msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3649msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3535 3650
3536#: src/hello/hello.c:965 3651#: src/hello/hello.c:974
3537#, fuzzy 3652#, fuzzy
3538msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3653msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3539msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3654msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3540 3655
3541#: src/hello/hello.c:982 3656#: src/hello/hello.c:991
3542#, c-format 3657#, c-format
3543msgid "Plugin `%s' not found\n" 3658msgid "Plugin `%s' not found\n"
3544msgstr "" 3659msgstr ""
3545 3660
3546#: src/hello/hello.c:991 3661#: src/hello/hello.c:1000
3547#, c-format 3662#, c-format
3548msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3663msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3549msgstr "" 3664msgstr ""
3550 3665
3551#: src/hello/hello.c:1010 3666#: src/hello/hello.c:1019
3552#, fuzzy, c-format 3667#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3668msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3554msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 3669msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
@@ -3602,8 +3717,8 @@ msgstr ""
3602#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3717#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3603#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3718#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3604#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3719#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3605#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3720#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3606#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3721#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3607#, fuzzy, c-format 3722#, fuzzy, c-format
3608msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3723msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3609msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3724msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
@@ -3746,9 +3861,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3746msgstr "" 3861msgstr ""
3747 3862
3748#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3863#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3749#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3864#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3750#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3865#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3751#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3752#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3867#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3753#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
3754msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3869msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3804,8 +3919,8 @@ msgstr ""
3804msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3919msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3805msgstr "" 3920msgstr ""
3806 3921
3807#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3922#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3808#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3923#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3809#, fuzzy 3924#, fuzzy
3810msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3925msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3811msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 3926msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
@@ -3835,6 +3950,78 @@ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3835msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3950msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3836msgstr "" 3951msgstr ""
3837 3952
3953#: src/identity/gnunet-identity.c:135
3954#, fuzzy, c-format
3955msgid "Failed to create ego: %s\n"
3956msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3957
3958#: src/identity/gnunet-identity.c:237
3959msgid "create ego NAME"
3960msgstr ""
3961
3962#: src/identity/gnunet-identity.c:240
3963msgid "delete ego NAME "
3964msgstr ""
3965
3966#: src/identity/gnunet-identity.c:243
3967msgid "display all egos"
3968msgstr ""
3969
3970#: src/identity/gnunet-identity.c:246
3971msgid "run in monitor mode egos"
3972msgstr ""
3973
3974#: src/identity/gnunet-identity.c:255
3975msgid "Maintain egos"
3976msgstr ""
3977
3978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
3979msgid "no default known"
3980msgstr ""
3981
3982#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
3983msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
3987#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
3988#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3991msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3992
3993#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
3994msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3995msgstr ""
3996
3997#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
3998msgid "identifier already in use for another ego"
3999msgstr ""
4000
4001#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
4002msgid "target name already exists"
4003msgstr ""
4004
4005#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
4006#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4007msgid "no matching ego found"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4013msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4014
4015#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
4016#, fuzzy, c-format
4017msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4018msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4019
4020#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4021#, fuzzy, c-format
4022msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4023msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4024
3838#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4025#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3839#, fuzzy, c-format 4026#, fuzzy, c-format
3840msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4027msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3855,53 +4042,40 @@ msgstr ""
3855msgid "help text" 4042msgid "help text"
3856msgstr "hjälptext för -t" 4043msgstr "hjälptext för -t"
3857 4044
3858#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 4045#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3859#, fuzzy 4046#, fuzzy
3860msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4047msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3861msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4048msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3862 4049
3863#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 4050#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3864#, fuzzy 4051#, fuzzy
3865msgid "provide information about a particular tunnel" 4052msgid "provide information about a particular tunnel"
3866msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4053msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3867 4054
3868#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 4055#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3869#, fuzzy 4056#, fuzzy
3870msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4057msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3871msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4058msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3872 4059
3873#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 4060#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3874msgid "Wrong CORE service\n" 4061msgid "Wrong CORE service\n"
3875msgstr "" 4062msgstr ""
3876 4063
3877#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 4064#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3878#, fuzzy, c-format 4065#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3879msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4066#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3880msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4067#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3881 4068#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3882#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 4069#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3883#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 4070#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3884#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 4071#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3885#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3886#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3887#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3888#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3889#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3890#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3891#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3892#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3893#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3894#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3895#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3896#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4072#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3897#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3898msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4074msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3899msgstr "GNUnet-konfiguration" 4075msgstr "GNUnet-konfiguration"
3900 4076
3901#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 4077#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3902#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 4078#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3903#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3904#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3905#, fuzzy, c-format 4079#, fuzzy, c-format
3906msgid "" 4080msgid ""
3907"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4081"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3917,253 +4091,204 @@ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3917msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4091msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3918msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 4092msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3919 4093
3920#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 4094#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3921#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
3922msgid "Adding record failed: %s\n" 4096msgid "Adding record failed: %s\n"
3923msgstr "" 4097msgstr ""
3924"\n" 4098"\n"
3925"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 4099"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3926 4100
3927#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 4101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3928#, fuzzy, c-format 4102#, fuzzy, c-format
3929msgid "Deleting record failed: %s\n" 4103msgid "Deleting record failed: %s\n"
3930msgstr "" 4104msgstr ""
3931"\n" 4105"\n"
3932"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 4106"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3933 4107
3934#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 4108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
3935#, c-format 4109#, c-format
3936msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4110msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3937msgstr "" 4111msgstr ""
3938 4112
3939#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 4113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
3940msgid "for at least" 4114msgid "for at least"
3941msgstr "" 4115msgstr ""
3942 4116
3943#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 4117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
3944msgid "until" 4118msgid "until"
3945msgstr "" 4119msgstr ""
3946 4120
3947#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 4121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4122#, fuzzy, c-format
4123msgid "Using default zone file `%s'\n"
4124msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4125
4126#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
3948#, c-format 4127#, c-format
3949msgid "No options given\n" 4128msgid "No options given\n"
3950msgstr "" 4129msgstr ""
3951 4130
3952#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 4131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
3953#, fuzzy, c-format 4132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
3954msgid "Unsupported type `%s'\n" 4133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
3955msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3956
3957#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3958#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3959#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3960#, fuzzy, c-format 4134#, fuzzy, c-format
3961msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4135msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3962msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4136msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3963 4137
3964#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 4138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
3965msgid "add/del" 4139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
4140msgid "add"
3966msgstr "" 4141msgstr ""
3967 4142
3968#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 4143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4144#, fuzzy, c-format
4145msgid "Unsupported type `%s'\n"
4146msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
4147
4148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
3969#, fuzzy, c-format 4149#, fuzzy, c-format
3970msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4150msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3971msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" 4151msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3972 4152
3973#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4153#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
3974#, fuzzy, c-format 4154#, fuzzy, c-format
3975msgid "Invalid time format `%s'\n" 4155msgid "Invalid time format `%s'\n"
3976msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" 4156msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3977 4157
3978#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3982"`%s' instead.\n"
3983msgstr ""
3984
3985#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3986#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3987msgid "add"
3988msgstr ""
3989
3990#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3993msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3994
3995#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3996msgid "del" 4159msgid "del"
3997msgstr "" 4160msgstr ""
3998 4161
3999#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4000#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4163#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4001#, fuzzy, c-format 4164#, fuzzy, c-format
4002msgid "Invalid URI `%s'\n" 4165msgid "Invalid URI `%s'\n"
4003msgstr "Ogiltiga argument: " 4166msgstr "Ogiltiga argument: "
4004 4167
4005#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4006#, fuzzy, c-format
4007msgid "Using default zone file `%s'\n"
4008msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4009
4010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4011msgid "add record" 4169msgid "add record"
4012msgstr "" 4170msgstr ""
4013 4171
4014#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4015msgid "delete record" 4173msgid "delete record"
4016msgstr "" 4174msgstr ""
4017 4175
4018#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4019msgid "display records" 4177msgid "display records"
4020msgstr "" 4178msgstr ""
4021 4179
4022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4023msgid "" 4181msgid ""
4024"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4182"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4025msgstr "" 4183msgstr ""
4026 4184
4027#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4186#, fuzzy
4187msgid "monitor changes in the namestore"
4188msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4189
4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4028msgid "name of the record to add/delete/display" 4191msgid "name of the record to add/delete/display"
4029msgstr "" 4192msgstr ""
4030 4193
4031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4032msgid "type of the record to add/delete/display" 4195msgid "type of the record to add/delete/display"
4033msgstr "" 4196msgstr ""
4034 4197
4035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4036msgid "URI to import into our zone" 4199msgid "URI to import into our zone"
4037msgstr "" 4200msgstr ""
4038 4201
4039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4040msgid "value of the record to add/delete" 4203msgid "value of the record to add/delete"
4041msgstr "" 4204msgstr ""
4042 4205
4043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4044msgid "create or list public record" 4207msgid "create or list public record"
4045msgstr "" 4208msgstr ""
4046 4209
4047#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4048msgid "create or list non-authority record" 4211msgid "create or list non-authority record"
4049msgstr "" 4212msgstr ""
4050 4213
4051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4052msgid "filename with the zone key" 4215msgid "filename with the zone key"
4053msgstr "" 4216msgstr ""
4054 4217
4055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4056#, fuzzy 4219#, fuzzy
4057msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4220msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4058msgstr "GNUnet-konfiguration" 4221msgstr "GNUnet-konfiguration"
4059 4222
4060#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4223#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4061#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4224#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4062#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4063msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4226msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4064msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 4227msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4065 4228
4066#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4229#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4067msgid "file exists but reading key failed" 4230msgid "file exists but reading key failed"
4068msgstr "" 4231msgstr ""
4069 4232
4070#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4233#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4071msgid "file exists with different key" 4234msgid "file exists with different key"
4072msgstr "" 4235msgstr ""
4073 4236
4074#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 4237#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4075#, fuzzy
4076msgid "Failed to find record to remove\n"
4077msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4078
4079#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4082msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4083
4084#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4085#, fuzzy 4238#, fuzzy
4086msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4239msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4087msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 4240msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4088 4241
4089#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4242#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4090#, c-format 4243#, c-format
4091msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4244msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4092msgstr "" 4245msgstr ""
4093 4246
4094#: src/namestore/namestore_api.c:345 4247#: src/namestore/namestore_api.c:346
4095msgid "Namestore failed to add record" 4248msgid "Namestore failed to add record"
4096msgstr "" 4249msgstr ""
4097 4250
4098#: src/namestore/namestore_api.c:371 4251#: src/namestore/namestore_api.c:372
4099msgid "Namestore failed to add record\n" 4252msgid "Namestore failed to add record\n"
4100msgstr "" 4253msgstr ""
4101 4254
4102#: src/namestore/namestore_api.c:415 4255#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4103#, fuzzy 4256#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4104msgid "Failed to create new signature"
4105msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4106
4107#: src/namestore/namestore_api.c:419
4108#, fuzzy
4109msgid "Failed to put new set of records in database"
4110msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4111
4112#: src/namestore/namestore_api.c:423
4113#, fuzzy
4114msgid "Failed to remove records from database"
4115msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4116
4117#: src/namestore/namestore_api.c:427
4118#, fuzzy
4119msgid "Failed to access database"
4120msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4121
4122#: src/namestore/namestore_api.c:431
4123#, fuzzy
4124msgid "unknown internal error in namestore"
4125msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
4126
4127#: src/namestore/namestore_api.c:436
4128msgid "Protocol error"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4132#, fuzzy, c-format 4257#, fuzzy, c-format
4133msgid "Unsupported record type %d\n" 4258msgid "Unsupported record type %d\n"
4134msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" 4259msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
4135 4260
4136#: src/namestore/namestore_common.c:539 4261#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4137#, fuzzy, c-format 4262#, fuzzy, c-format
4138msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4263msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4139msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 4264msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4140 4265
4141#: src/namestore/namestore_common.c:562 4266#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4142#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4143msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4268msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4144msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4269msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4145 4270
4146#: src/namestore/namestore_common.c:585 4271#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4147#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4148msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4273msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4149msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4274msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4150 4275
4151#: src/namestore/namestore_common.c:603 4276#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4152#, fuzzy, c-format 4277#, fuzzy, c-format
4153msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4278msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4154msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 4279msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4155 4280
4156#: src/namestore/namestore_common.c:616 4281#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4157#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4158msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4283msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4159msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4284msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4160 4285
4161#: src/namestore/namestore_common.c:637 4286#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4162#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4163msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4288msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4164msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4289msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4165 4290
4166#: src/namestore/namestore_common.c:663 4291#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4167#, fuzzy, c-format 4292#, fuzzy, c-format
4168msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4293msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4169msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4294msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
@@ -4316,20 +4441,15 @@ msgstr ""
4316msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4441msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4317msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 4442msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4318 4443
4319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4320#, fuzzy, c-format
4321msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4322msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4323
4324#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4444#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4325msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4326msgstr ""
4327
4328#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508
4329#, fuzzy 4445#, fuzzy
4330msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4446msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4331msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 4447msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4332 4448
4449#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4450msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4451msgstr ""
4452
4333#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4453#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4334#, fuzzy, c-format 4454#, fuzzy, c-format
4335msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4455msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
@@ -4340,37 +4460,37 @@ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4340msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4460msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4341msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4461msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4342 4462
4343#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4463#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4344#, fuzzy, c-format 4464#, fuzzy, c-format
4345msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4465msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4346msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4466msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4347 4467
4348#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4468#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4349msgid "# peers known" 4469msgid "# peers known"
4350msgstr "" 4470msgstr ""
4351 4471
4352#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4472#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4353#, c-format 4473#, c-format
4354msgid "" 4474msgid ""
4355"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4475"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4356msgstr "" 4476msgstr ""
4357 4477
4358#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4478#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4359#, fuzzy, c-format 4479#, fuzzy, c-format
4360msgid "Scanning directory `%s'\n" 4480msgid "Scanning directory `%s'\n"
4361msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4481msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4362 4482
4363#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4483#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4364#, c-format 4484#, c-format
4365msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4485msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4366msgstr "" 4486msgstr ""
4367 4487
4368#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4488#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4369#, fuzzy, c-format 4489#, fuzzy, c-format
4370msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4490msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4371msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4491msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4372 4492
4373#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4493#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4374#, c-format 4494#, c-format
4375msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4495msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4376msgstr "" 4496msgstr ""
@@ -4406,102 +4526,107 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4406msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4526msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4407msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 4527msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4408 4528
4409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4529#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4410#, fuzzy, c-format 4530#, fuzzy, c-format
4411msgid "%sPeer `%s'\n" 4531msgid "%sPeer `%s'\n"
4412msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 4532msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4413 4533
4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4534#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4535#, c-format
4536msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4415#, fuzzy, c-format 4540#, fuzzy, c-format
4416msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4541msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4417msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 4542msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4418 4543
4419#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4544#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4420#, c-format 4545#, c-format
4421msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4546msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4422msgstr "" 4547msgstr ""
4423 4548
4424#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4549#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4425#, fuzzy, c-format 4550#, fuzzy, c-format
4426msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4551msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4427msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4552msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428 4553
4429#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4554#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4430#, c-format 4555#, c-format
4431msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4556msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4432msgstr "" 4557msgstr ""
4433 4558
4434#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4559#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4435#, c-format 4560#, c-format
4436msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4561msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4437msgstr "" 4562msgstr ""
4438 4563
4439#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4564#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4440#, fuzzy, c-format 4565#, fuzzy, c-format
4441msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4566msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4442msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 4567msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4443 4568
4444#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4569#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4445#, fuzzy, c-format 4570#, fuzzy, c-format
4446msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4571msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4447msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 4572msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4448 4573
4449#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4574#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4450#, c-format 4575#, c-format
4451msgid "I am peer `%s'.\n" 4576msgid "I am peer `%s'.\n"
4452msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 4577msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4453 4578
4454#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4579#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4455msgid "don't resolve host names" 4580msgid "don't resolve host names"
4456msgstr "" 4581msgstr ""
4457 4582
4458#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4459msgid "output only the identity strings" 4584msgid "output only the identity strings"
4460msgstr "" 4585msgstr ""
4461 4586
4462#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4587#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4463msgid "include friend-only information" 4588msgid "include friend-only information"
4464msgstr "" 4589msgstr ""
4465 4590
4466#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4467msgid "output our own identity only" 4592msgid "output our own identity only"
4468msgstr "" 4593msgstr ""
4469 4594
4470#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4471msgid "list all known peers" 4596msgid "list all known peers"
4472msgstr "" 4597msgstr ""
4473 4598
4474#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4475msgid "dump hello to file" 4600msgid "dump hello to file"
4476msgstr "" 4601msgstr ""
4477 4602
4478#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4603#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4479msgid "also output HELLO uri(s)" 4604msgid "also output HELLO uri(s)"
4480msgstr "" 4605msgstr ""
4481 4606
4482#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4607#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4483msgid "add given HELLO uri to the database" 4608msgid "add given HELLO uri to the database"
4484msgstr "" 4609msgstr ""
4485 4610
4486#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4611#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4487#, fuzzy 4612#, fuzzy
4488msgid "Print information about peers." 4613msgid "Print information about peers."
4489msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4614msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4490 4615
4491#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4616#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4492#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4617#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4493#, fuzzy, c-format 4618#, fuzzy, c-format
4494msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4619msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4495msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4620msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4496 4621
4497#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4622#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4498#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4623#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4499#, fuzzy, c-format 4624#, fuzzy, c-format
4500msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4625msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4501msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4626msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4502 4627
4503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4628#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4504#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4629#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4505#, fuzzy, c-format 4630#, fuzzy, c-format
4506msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4631msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4507msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 4632msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
@@ -4516,143 +4641,136 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4516msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4641msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4517msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 4642msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4518 4643
4519#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4644#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4520#, fuzzy 4645#, fuzzy
4521msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4646msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4522msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4647msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4523 4648
4524#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4649#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4525#, fuzzy 4650#, fuzzy
4526msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4651msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4527msgstr "# byte mottogs via TCP" 4652msgstr "# byte mottogs via TCP"
4528 4653
4529#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4654#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4530msgid "# DNS records modified" 4655msgid "# DNS records modified"
4531msgstr "" 4656msgstr ""
4532 4657
4533#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4658#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4534msgid "# DNS replies intercepted" 4659msgid "# DNS replies intercepted"
4535msgstr "" 4660msgstr ""
4536 4661
4537#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4662#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4538#, fuzzy 4663#, fuzzy
4539msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4664msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4540msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4665msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4541 4666
4542#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4667#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4543#, fuzzy 4668#, fuzzy
4544msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4669msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4545msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 4670msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4546 4671
4547#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4672#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4548#, fuzzy 4673#, fuzzy
4549msgid "# DNS requests intercepted" 4674msgid "# DNS requests intercepted"
4550msgstr "# byte mottogs via TCP" 4675msgstr "# byte mottogs via TCP"
4551 4676
4552#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4677#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4553msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4678msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4554msgstr "" 4679msgstr ""
4555 4680
4556#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4681#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4557#, fuzzy 4682#, fuzzy
4558msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4683msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4559msgstr "# byte mottogs via TCP" 4684msgstr "# byte mottogs via TCP"
4560 4685
4561#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4686#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4562#, fuzzy 4687#, fuzzy
4563msgid "# DNS replies received" 4688msgid "# DNS replies received"
4564msgstr "# byte mottogs via TCP" 4689msgstr "# byte mottogs via TCP"
4565 4690
4566#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4691#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4567#, fuzzy 4692#, fuzzy
4568msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4693msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4569msgstr "# byte mottagna av typen %d" 4694msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4570 4695
4571#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4696#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4572msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4697msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4573msgstr "" 4698msgstr ""
4574 4699
4575#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4700#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4576#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4701#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4577#, fuzzy, c-format 4702#, fuzzy, c-format
4578msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4703msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4579msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 4704msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4580 4705
4581#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4706#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4582msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4707msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4583msgstr "" 4708msgstr ""
4584 4709
4585#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4710#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4586msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4711msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4587msgstr "" 4712msgstr ""
4588 4713
4589#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4714#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4590#, fuzzy 4715#, fuzzy
4591msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4716msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4592msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 4717msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4593 4718
4594#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4719#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4595#, fuzzy 4720#, fuzzy
4596msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4721msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4597msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4722msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4598 4723
4599#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4724#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4600#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4725#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4601#, c-format 4726#, c-format
4602msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4727msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4603msgstr "" 4728msgstr ""
4604 4729
4605#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4730#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4606#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4731#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4607#, c-format 4732#, c-format
4608msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4733msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4609msgstr "" 4734msgstr ""
4610 4735
4611#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4736#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4612#, fuzzy, c-format 4737#, fuzzy, c-format
4613msgid "No files found in `%s'\n" 4738msgid "No files found in `%s'\n"
4614msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 4739msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4615 4740
4616#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4741#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4617msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4742msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4618msgstr "" 4743msgstr ""
4619 4744
4620#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4745#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4621#, fuzzy
4622msgid ""
4623"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4624"Exiting.\n"
4625msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4626
4627#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4628#, fuzzy 4746#, fuzzy
4629msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4747msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4630msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" 4748msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4631 4749
4632#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4750#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4633#, fuzzy 4751#, fuzzy
4634msgid "name of the file for writing statistics" 4752msgid "name of the file for writing statistics"
4635msgstr "Visa värde av alternativet" 4753msgstr "Visa värde av alternativet"
4636 4754
4637#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4755#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4638msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4756msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4639msgstr "" 4757msgstr ""
4640 4758
4641#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4759#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4642msgid "directory with policy files" 4760msgid "directory with policy files"
4643msgstr "" 4761msgstr ""
4644 4762
4645#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4763#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4646#, fuzzy 4764#, fuzzy
4647msgid "name of file with input strings" 4765msgid "name of file with input strings"
4648msgstr "Visa värde av alternativet" 4766msgstr "Visa värde av alternativet"
4649 4767
4650#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4768#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4651#, fuzzy 4769#, fuzzy
4652msgid "name of file with hosts' names" 4770msgid "name of file with hosts' names"
4653msgstr "Visa värde av alternativet" 4771msgstr "Visa värde av alternativet"
4654 4772
4655#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4773#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4656msgid "Profiler for regex" 4774msgid "Profiler for regex"
4657msgstr "" 4775msgstr ""
4658 4776
@@ -4669,6 +4787,32 @@ msgstr ""
4669msgid "Profiler for regex library" 4787msgid "Profiler for regex library"
4670msgstr "" 4788msgstr ""
4671 4789
4790#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4791#, fuzzy
4792msgid "number of element in set A-B"
4793msgstr "antal iterationer"
4794
4795#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4796#, fuzzy
4797msgid "number of element in set B-A"
4798msgstr "antal iterationer"
4799
4800#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4801msgid "number of common elements in A and B"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4805msgid "hash num"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4809msgid "ibf size"
4810msgstr ""
4811
4812#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4813msgid "oeration to execute"
4814msgstr ""
4815
4672#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4816#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4673#, fuzzy, c-format 4817#, fuzzy, c-format
4674msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4818msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4689,68 +4833,68 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4689msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4833msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4690msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 4834msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4691 4835
4692#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4836#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4693#, fuzzy, c-format
4694msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4695msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4696
4697#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4698#, fuzzy, c-format
4699msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4700msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4701
4702#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4703#, c-format
4704msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4705msgstr ""
4706
4707#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4708msgid "Missing argument: subsystem \n" 4837msgid "Missing argument: subsystem \n"
4709msgstr "" 4838msgstr ""
4710 4839
4711#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4840#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4712msgid "Missing argument: name\n" 4841msgid "Missing argument: name\n"
4713msgstr "" 4842msgstr ""
4714 4843
4715#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4844#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4716#, c-format 4845#, c-format
4717msgid "No subsystem or name given\n" 4846msgid "No subsystem or name given\n"
4718msgstr "" 4847msgstr ""
4719 4848
4720#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4849#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4721#, fuzzy, c-format 4850#, fuzzy, c-format
4722msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4851msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4723msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 4852msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4724 4853
4725#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4854#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4855#, fuzzy, c-format
4856msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4857msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4858
4859#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4860#, fuzzy, c-format
4861msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4862msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4863
4864#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4865#, c-format
4866msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4867msgstr ""
4868
4869#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4726msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4870msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4727msgstr "" 4871msgstr ""
4728 4872
4729#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4873#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4730msgid "make the value being set persistent" 4874msgid "make the value being set persistent"
4731msgstr "" 4875msgstr ""
4732 4876
4733#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4877#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4734msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4878msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4735msgstr "" 4879msgstr ""
4736 4880
4737#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4881#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4738msgid "just print the statistics value" 4882msgid "just print the statistics value"
4739msgstr "" 4883msgstr ""
4740 4884
4741#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4885#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4742msgid "watch value continuously" 4886msgid "watch value continuously"
4743msgstr "" 4887msgstr ""
4744 4888
4745#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4889#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4746msgid "connect to remote host" 4890msgid "connect to remote host"
4747msgstr "" 4891msgstr ""
4748 4892
4749#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4893#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4750msgid "port for remote host" 4894msgid "port for remote host"
4751msgstr "" 4895msgstr ""
4752 4896
4753#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4897#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4754msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4898msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4755msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." 4899msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4756 4900
@@ -4770,12 +4914,26 @@ msgstr ""
4770msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4914msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4771msgstr "" 4915msgstr ""
4772 4916
4773#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 4917#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4774#, c-format 4918#, c-format
4775msgid "" 4919msgid ""
4776"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 4920"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4777msgstr "" 4921msgstr ""
4778 4922
4923#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4924#, fuzzy
4925msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4926msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4927
4928#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4929msgid "Request doesn't fit into a message"
4930msgstr ""
4931
4932#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
4933#, c-format
4934msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
4935msgstr ""
4936
4779#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 4937#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4780#, fuzzy, c-format 4938#, fuzzy, c-format
4781msgid "Job command file not given. Exiting\n" 4939msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4824,50 +4982,50 @@ msgstr ""
4824msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 4982msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4825msgstr "" 4983msgstr ""
4826 4984
4827#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 4985#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4828#, fuzzy, c-format 4986#, fuzzy, c-format
4829msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 4987msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4830msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 4988msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4831 4989
4832#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 4990#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4833msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4991msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4834msgstr "" 4992msgstr ""
4835 4993
4836#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 4994#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4837#, c-format 4995#, c-format
4838msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4996msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4839msgstr "" 4997msgstr ""
4840 4998
4841#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 4999#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4842msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5000msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4843msgstr "" 5001msgstr ""
4844 5002
4845#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 5003#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4846#, c-format 5004#, c-format
4847msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5005msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4848msgstr "" 5006msgstr ""
4849 5007
4850#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 5008#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4851msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5009msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4852msgstr "" 5010msgstr ""
4853 5011
4854#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 5012#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4855msgid "Cannot start the master controller" 5013msgid "Cannot start the master controller"
4856msgstr "" 5014msgstr ""
4857 5015
4858#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 5016#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4859msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5017msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4860msgstr "" 5018msgstr ""
4861 5019
4862#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 5020#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4863msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5021msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4864msgstr "" 5022msgstr ""
4865 5023
4866#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 5024#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4867msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5025msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4868msgstr "" 5026msgstr ""
4869 5027
4870#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 5028#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4871msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5029msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4872msgstr "" 5030msgstr ""
4873 5031
@@ -4913,33 +5071,33 @@ msgstr ""
4913msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5071msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4914msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 5072msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4915 5073
4916#: src/testing/gnunet-testing.c:133 5074#: src/testing/gnunet-testing.c:130
4917#, fuzzy, c-format 5075#, fuzzy, c-format
4918msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5076msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4919msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5077msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4920 5078
4921#: src/testing/gnunet-testing.c:210 5079#: src/testing/gnunet-testing.c:199
4922#, fuzzy 5080#, fuzzy
4923msgid "create unique configuration files" 5081msgid "create unique configuration files"
4924msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 5082msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4925 5083
4926#: src/testing/gnunet-testing.c:212 5084#: src/testing/gnunet-testing.c:201
4927msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5085msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4928msgstr "" 5086msgstr ""
4929 5087
4930#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5088#: src/testing/gnunet-testing.c:203
4931#, fuzzy 5089#, fuzzy
4932msgid "" 5090msgid ""
4933"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5091"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4934"extract" 5092"extract"
4935msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 5093msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4936 5094
4937#: src/testing/gnunet-testing.c:216 5095#: src/testing/gnunet-testing.c:205
4938#, fuzzy 5096#, fuzzy
4939msgid "configuration template" 5097msgid "configuration template"
4940msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 5098msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4941 5099
4942#: src/testing/gnunet-testing.c:225 5100#: src/testing/gnunet-testing.c:214
4943msgid "Command line tool to access the testing library" 5101msgid "Command line tool to access the testing library"
4944msgstr "" 5102msgstr ""
4945 5103
@@ -4967,54 +5125,54 @@ msgstr ""
4967msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5125msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4968msgstr "" 5126msgstr ""
4969 5127
4970#: src/testing/testing.c:719 5128#: src/testing/testing.c:722
4971#, fuzzy, c-format 5129#, fuzzy, c-format
4972msgid "Key number %u does not exist\n" 5130msgid "Key number %u does not exist\n"
4973msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 5131msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4974 5132
4975#: src/testing/testing.c:730 5133#: src/testing/testing.c:733
4976#, fuzzy, c-format 5134#, fuzzy, c-format
4977msgid "Error while decoding key %u\n" 5135msgid "Error while decoding key %u\n"
4978msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 5136msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4979 5137
4980#: src/testing/testing.c:1175 5138#: src/testing/testing.c:1177
4981#, fuzzy 5139#, fuzzy
4982msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5140msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4983msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 5141msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4984 5142
4985#: src/testing/testing.c:1182 5143#: src/testing/testing.c:1184
4986#, c-format 5144#, c-format
4987msgid "" 5145msgid ""
4988"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5146"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4989"precompute more hostkeys first.\n" 5147"precompute more hostkeys first.\n"
4990msgstr "" 5148msgstr ""
4991 5149
4992#: src/testing/testing.c:1191 5150#: src/testing/testing.c:1193
4993#, fuzzy, c-format 5151#, fuzzy, c-format
4994msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5152msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4995msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 5153msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4996 5154
4997#: src/testing/testing.c:1211 5155#: src/testing/testing.c:1209
4998#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
4999msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5157msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5000msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5158msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5001 5159
5002#: src/testing/testing.c:1221 5160#: src/testing/testing.c:1219
5003#, fuzzy, c-format 5161#, fuzzy, c-format
5004msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5162msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5005msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 5163msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5006 5164
5007#: src/testing/testing.c:1243 5165#: src/testing/testing.c:1241
5008#, fuzzy, c-format 5166#, fuzzy, c-format
5009msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5167msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5010msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 5168msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5011 5169
5012#: src/testing/testing.c:1343 5170#: src/testing/testing.c:1341
5013#, fuzzy, c-format 5171#, fuzzy, c-format
5014msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5172msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5015msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 5173msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5016 5174
5017#: src/testing/testing.c:1709 5175#: src/testing/testing.c:1707
5018#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
5019msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5177msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5020msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 5178msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
@@ -5124,27 +5282,34 @@ msgstr ""
5124msgid "# disconnects due to blacklist" 5282msgid "# disconnects due to blacklist"
5125msgstr "" 5283msgstr ""
5126 5284
5127#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5285#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5128#, fuzzy 5286#, fuzzy
5129msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5287msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5130msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 5288msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5131 5289
5132#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5290#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5133#, fuzzy 5291#, fuzzy
5134msgid "# bytes total received" 5292msgid "# bytes total received"
5135msgstr "# byte krypterade" 5293msgstr "# byte krypterade"
5136 5294
5137#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5295#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5138#, fuzzy 5296#, fuzzy
5139msgid "# bytes payload received" 5297msgid "# bytes payload received"
5140msgstr "# byte dekrypterade" 5298msgstr "# byte dekrypterade"
5141 5299
5142#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5143#, fuzzy, c-format 5301#, fuzzy, c-format
5144msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5302msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5145msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 5303msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5146 5304
5147#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5305#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5306#, c-format
5307msgid ""
5308"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5309"`%s' address `%s' session %p\n"
5310msgstr ""
5311
5312#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5148msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5313msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5149msgstr "" 5314msgstr ""
5150 5315
@@ -5237,108 +5402,138 @@ msgstr ""
5237msgid "# ms throttling suggested" 5402msgid "# ms throttling suggested"
5238msgstr "" 5403msgstr ""
5239 5404
5240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5241#, fuzzy 5406#, fuzzy
5242msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5407msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5243msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 5408msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5244 5409
5245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5247#, fuzzy 5412#, fuzzy
5248msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5413msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5249msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 5414msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5250 5415
5251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5252#, fuzzy 5417#, fuzzy
5253msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5418msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5254msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 5419msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5255 5420
5256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5257#, fuzzy 5422#, fuzzy
5258msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5423msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5259msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 5424msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5260 5425
5261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5262#, fuzzy 5427#, fuzzy
5263msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5428msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5264msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" 5429msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5265 5430
5266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5267msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5432msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5268msgstr "" 5433msgstr ""
5269 5434
5270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5271msgid "# disconnects due to quota of 0" 5436msgid "# disconnects due to quota of 0"
5272msgstr "" 5437msgstr ""
5273 5438
5274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5275msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5440msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5276msgstr "" 5441msgstr ""
5277 5442
5278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5279msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5444msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5280msgstr "" 5445msgstr ""
5281 5446
5282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5283msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5448msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5284msgstr "" 5449msgstr ""
5285 5450
5286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5287#, fuzzy 5452#, fuzzy
5288msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5453msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5289msgstr "# av anslutna parter" 5454msgstr "# av anslutna parter"
5290 5455
5291#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5456#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5292msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5457msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5293msgstr "" 5458msgstr ""
5294 5459
5295#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5460#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5461#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5462#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5463#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5464#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5465#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5466#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5467#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5468#, fuzzy, c-format
5469msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5470msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5471
5472#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5473#, c-format
5474msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5475msgstr ""
5476
5477#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5296msgid "# address records discarded" 5478msgid "# address records discarded"
5297msgstr "" 5479msgstr ""
5298 5480
5299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5481#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5300#, c-format 5482#, c-format
5301msgid "" 5483msgid ""
5302"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5484"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5303"not happen.\n" 5485"not happen.\n"
5304msgstr "" 5486msgstr ""
5305 5487
5306#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5488#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5307#, fuzzy 5489#, fuzzy
5308msgid "# PING without HELLO messages sent" 5490msgid "# PING without HELLO messages sent"
5309msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 5491msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5310 5492
5311#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5312msgid "# address revalidations started" 5494msgid "# address revalidations started"
5313msgstr "" 5495msgstr ""
5314 5496
5315#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5316#, fuzzy 5498#, fuzzy
5317msgid "# PING message for different peer received" 5499msgid "# PING message for different peer received"
5318msgstr "# PING-meddelanden skapade" 5500msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5319 5501
5320#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5502#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5503msgid "# failed address checks during validation"
5504msgstr ""
5505
5506#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5507msgid "# successful address checks during validation"
5508msgstr ""
5509
5510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5321#, c-format 5511#, c-format
5322msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5512msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5323msgstr "" 5513msgstr ""
5324 5514
5325#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5516#, fuzzy, c-format
5517msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5518msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5519
5520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5326msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5521msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5327msgstr "" 5522msgstr ""
5328 5523
5329#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5524#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5330msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5525msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5331msgstr "" 5526msgstr ""
5332 5527
5333#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5528#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5334msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5529msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5335msgstr "" 5530msgstr ""
5336 5531
5337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5338msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5533msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5339msgstr "" 5534msgstr ""
5340 5535
5341#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5342#, fuzzy, c-format 5537#, fuzzy, c-format
5343msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5538msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5344msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 5539msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
@@ -5424,112 +5619,188 @@ msgstr "# av anslutna parter"
5424msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5619msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5425msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5620msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5426 5621
5427#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5622#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5428#, c-format 5623#, c-format
5429msgid "" 5624msgid ""
5430"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5625"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5431"%s, %s\n" 5626"%s, %s\n"
5432msgstr "" 5627msgstr ""
5433 5628
5434#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5629#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5435#, c-format 5630#, c-format
5436msgid "" 5631msgid ""
5437"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5632"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5438msgstr "" 5633msgstr ""
5439 5634
5440#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5635#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5441#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5636#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5442#, fuzzy 5637#, fuzzy
5443msgid "Failed to connect to transport service\n" 5638msgid "Failed to connect to transport service\n"
5444msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5639msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5445 5640
5446#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5641#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5447#, fuzzy 5642#, fuzzy
5448msgid "Failed to send request to transport service\n" 5643msgid "Failed to send request to transport service\n"
5449msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5644msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5450 5645
5451#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5646#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5452msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5647msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5453msgstr "" 5648msgstr ""
5454 5649
5455#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5650#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5456msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5651msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5457msgstr "" 5652msgstr ""
5458 5653
5459#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5654#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5460#, fuzzy 5655#, fuzzy
5461msgid "connect to a peer" 5656msgid "connect to a peer"
5462msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5657msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5463 5658
5464#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5659#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5465#, fuzzy 5660#, fuzzy
5466msgid "provide information about all current connections (once)" 5661msgid "provide information about all current connections (once)"
5467msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5662msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5468 5663
5469#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5664#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5470#, fuzzy 5665#, fuzzy
5471msgid "" 5666msgid ""
5472"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5667"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5473msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5668msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5474 5669
5475#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5670#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5476#, fuzzy 5671#, fuzzy
5477msgid "do not resolve hostnames" 5672msgid "do not resolve hostnames"
5478msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5673msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5479 5674
5480#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5675#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5481msgid "peer identity" 5676msgid "peer identity"
5482msgstr "" 5677msgstr ""
5483 5678
5484#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5679#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5485msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5680msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5486msgstr "" 5681msgstr ""
5487 5682
5488#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5683#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5489msgid "test transport configuration (involves external server)" 5684msgid "test transport configuration (involves external server)"
5490msgstr "" 5685msgstr ""
5491 5686
5492#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5687#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5493#, fuzzy 5688#, fuzzy
5494msgid "Direct access to transport service." 5689msgid "Direct access to transport service."
5495msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5690msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5496 5691
5692#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5693msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5694msgstr ""
5695
5696#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5697#, fuzzy
5698msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5699msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5700
5701#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5702#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5703#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5704#, fuzzy
5705msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5706msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5707
5708#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5709#, fuzzy
5710msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5711msgstr "# byte mottogs via TCP"
5712
5713#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5714msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5715msgstr ""
5716
5717#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5718#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5719#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5720#, fuzzy
5721msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5722msgstr "# byte mottogs via TCP"
5723
5724#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5725#, fuzzy
5726msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5727msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5728
5729#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5730#, fuzzy
5731msgid "# fragments received via Bluetooth"
5732msgstr "# byte mottogs via TCP"
5733
5734#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5735#, fuzzy
5736msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5737msgstr "# byte mottogs via TCP"
5738
5739#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5740#, fuzzy
5741msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5742msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5743
5744#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5745#, fuzzy
5746msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5747msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5748
5749#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5750#, fuzzy
5751msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5752msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5753
5754#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5755#, fuzzy
5756msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5757msgstr "# byte skickade via UDP"
5758
5759#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5760msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5761msgstr ""
5762
5763#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5764#, c-format
5765msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5766msgstr ""
5767
5497#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5768#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5498#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5769#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5499msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5770msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5500msgstr "" 5771msgstr ""
5501 5772
5502#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5773#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5503#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5504#, fuzzy 5775#, fuzzy
5505msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5776msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5506msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 5777msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5507 5778
5508#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5779#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5509#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5780#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5510#, fuzzy, c-format 5781#, fuzzy, c-format
5511msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5782msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5512msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 5783msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5513 5784
5514#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5785#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5515#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5516#, fuzzy, c-format 5787#, fuzzy, c-format
5517msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5788msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5518msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 5789msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5519 5790
5520#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5791#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5521#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5792#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5522#, c-format 5793#, c-format
5523msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5794msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5524msgstr "" 5795msgstr ""
5525 5796
5526#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5797#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5527#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5798#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5528msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5799msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5529msgstr "" 5800msgstr ""
5530 5801
5531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5802#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5532#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5803#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5533#, fuzzy 5804#, fuzzy
5534msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5805msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5535msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 5806msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
@@ -5553,7 +5824,7 @@ msgid ""
5553msgstr "" 5824msgstr ""
5554 5825
5555#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5826#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5556#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5827#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5557#, fuzzy, c-format 5828#, fuzzy, c-format
5558msgid "Using external hostname `%s'\n" 5829msgid "Using external hostname `%s'\n"
5559msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 5830msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
@@ -5562,98 +5833,98 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5562msgid "No external hostname configured\n" 5833msgid "No external hostname configured\n"
5563msgstr "" 5834msgstr ""
5564 5835
5565#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5836#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5566#, c-format 5837#, c-format
5567msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5838msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5568msgstr "" 5839msgstr ""
5569 5840
5570#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5841#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5571#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5842#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5572#, fuzzy, c-format 5843#, fuzzy, c-format
5573msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5844msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5574msgstr "Testar transport(er) %s\n" 5845msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5575 5846
5576#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5847#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5577#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5578#, fuzzy, c-format 5849#, fuzzy, c-format
5579msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5850msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5580msgstr "" 5851msgstr ""
5581"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" 5852"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5582 5853
5583#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5854#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5584#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5855#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5585#, fuzzy, c-format 5856#, fuzzy, c-format
5586msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5857msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5587msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 5858msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5588 5859
5589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5860#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5590#, c-format 5861#, c-format
5591msgid "" 5862msgid ""
5592"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5863"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5593"size %u\n" 5864"size %u\n"
5594msgstr "" 5865msgstr ""
5595 5866
5596#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5597#, c-format 5868#, c-format
5598msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5869msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5599msgstr "" 5870msgstr ""
5600 5871
5601#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5872#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5602#, c-format 5873#, c-format
5603msgid "" 5874msgid ""
5604"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5875"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5605msgstr "" 5876msgstr ""
5606 5877
5607#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 5878#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5608msgid "" 5879msgid ""
5609"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5880"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5610"certificate-creation' could not be started!\n" 5881"certificate-creation' could not be started!\n"
5611msgstr "" 5882msgstr ""
5612 5883
5613#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 5884#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5614msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5885msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5615msgstr "" 5886msgstr ""
5616 5887
5617#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5888#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5618#, c-format 5889#, c-format
5619msgid "IPv4 support is %s\n" 5890msgid "IPv4 support is %s\n"
5620msgstr "" 5891msgstr ""
5621 5892
5622#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 5893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5623#, c-format 5894#, c-format
5624msgid "IPv6 support is %s\n" 5895msgid "IPv6 support is %s\n"
5625msgstr "" 5896msgstr ""
5626 5897
5627#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 5898#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5628#, fuzzy, c-format 5899#, fuzzy, c-format
5629msgid "Using port %u\n" 5900msgid "Using port %u\n"
5630msgstr "Testar transport(er) %s\n" 5901msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5631 5902
5632#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 5903#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5633#, fuzzy, c-format 5904#, fuzzy, c-format
5634msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5905msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5635msgstr "" 5906msgstr ""
5636"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 5907"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5637"\".\n" 5908"\".\n"
5638 5909
5639#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5640#, fuzzy, c-format 5911#, fuzzy, c-format
5641msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5912msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5642msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 5913msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5643 5914
5644#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 5915#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5645#, fuzzy, c-format 5916#, fuzzy, c-format
5646msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5917msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5647msgstr "" 5918msgstr ""
5648"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 5919"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5649"\".\n" 5920"\".\n"
5650 5921
5651#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 5922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5652#, fuzzy, c-format 5923#, fuzzy, c-format
5653msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 5924msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5654msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 5925msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5655 5926
5656#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 5927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5657#, fuzzy, c-format 5928#, fuzzy, c-format
5658msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 5929msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5659msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5930msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
@@ -5706,92 +5977,92 @@ msgstr "# byte skickades via TCP"
5706msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 5977msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5707msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 5978msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5708 5979
5709#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 5980#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5710#, c-format 5981#, c-format
5711msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 5982msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5712msgstr "" 5983msgstr ""
5713 5984
5714#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 5985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5715#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 5986#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5716#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 5987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5717#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 5988#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5718#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 5989#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5719#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 5990#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5720#, fuzzy 5991#, fuzzy
5721msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5992msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5722msgstr "# byte skickades via TCP" 5993msgstr "# byte skickades via TCP"
5723 5994
5724#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 5995#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5725#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 5996#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5726#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 5997#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5727#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 5998#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5728#, fuzzy 5999#, fuzzy
5729msgid "# TCP sessions active" 6000msgid "# TCP sessions active"
5730msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 6001msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5731 6002
5732#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 6003#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5733#, fuzzy 6004#, fuzzy
5734msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6005msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5735msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 6006msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5736 6007
5737#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 6008#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5738#, fuzzy 6009#, fuzzy
5739msgid "# bytes transmitted via TCP" 6010msgid "# bytes transmitted via TCP"
5740msgstr "# byte skickade av typen %d" 6011msgstr "# byte skickade av typen %d"
5741 6012
5742#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 6013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5743#, fuzzy 6014#, fuzzy
5744msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6015msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5745msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 6016msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5746 6017
5747#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 6018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5748#, c-format 6019#, c-format
5749msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6020msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5750msgstr "" 6021msgstr ""
5751 6022
5752#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 6023#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5753#, c-format 6024#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5754msgid "Address of unexpected length: %u\n" 6025msgid "# requests to create session with invalid address"
5755msgstr "" 6026msgstr ""
5756 6027
5757#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 6028#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5758msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6029msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5759msgstr "" 6030msgstr ""
5760 6031
5761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 6032#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5762#, fuzzy 6033#, fuzzy
5763msgid "# TCP WELCOME messages received" 6034msgid "# TCP WELCOME messages received"
5764msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6035msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5765 6036
5766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 6037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5767msgid "# bytes received via TCP" 6038msgid "# bytes received via TCP"
5768msgstr "# byte mottogs via TCP" 6039msgstr "# byte mottogs via TCP"
5769 6040
5770#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 6041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5771msgid "# network-level TCP disconnect events" 6042msgid "# network-level TCP disconnect events"
5772msgstr "" 6043msgstr ""
5773 6044
5774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 6045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5775#: src/util/service.c:954 6046#: src/util/service.c:963
5776#, c-format 6047#, c-format
5777msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6048msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5778msgstr "" 6049msgstr ""
5779 6050
5780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 6051#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5781#, fuzzy 6052#, fuzzy
5782msgid "Failed to start service.\n" 6053msgid "Failed to start service.\n"
5783msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 6054msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5784 6055
5785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 6056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5786#, c-format 6057#, c-format
5787msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6058msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5788msgstr "" 6059msgstr ""
5789 6060
5790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 6061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5791msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6062msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5792msgstr "" 6063msgstr ""
5793 6064
5794#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 6065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5795#, c-format 6066#, c-format
5796msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6067msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5797msgstr "" 6068msgstr ""
@@ -5816,14 +6087,21 @@ msgstr ""
5816msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6087msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5817msgstr "" 6088msgstr ""
5818 6089
5819#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 6090#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
6091#, c-format
6092msgid ""
6093"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6094"or %u)\n"
6095msgstr ""
6096
6097#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5820#, c-format 6098#, c-format
5821msgid "" 6099msgid ""
5822"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6100"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5823"your network configuration\n" 6101"your network configuration\n"
5824msgstr "" 6102msgstr ""
5825 6103
5826#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 6104#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5827#, c-format 6105#, c-format
5828msgid "" 6106msgid ""
5829"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6107"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5831,103 +6109,103 @@ msgid ""
5831"IPv6 address\n" 6109"IPv6 address\n"
5832msgstr "" 6110msgstr ""
5833 6111
5834#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 6112#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5835#, fuzzy 6113#, fuzzy
5836msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6114msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5837msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 6115msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5838 6116
5839#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 6117#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5840#, c-format 6118#, c-format
5841msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6119msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5842msgstr "" 6120msgstr ""
5843 6121
5844#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 6122#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5845#, fuzzy, c-format 6123#, fuzzy, c-format
5846msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6124msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5847msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 6125msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5848 6126
5849#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 6127#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5850#, fuzzy 6128#, fuzzy
5851msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6129msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5852msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 6130msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5853 6131
5854#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 6132#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5855#, fuzzy 6133#, fuzzy
5856msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6134msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5857msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 6135msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5858 6136
5859#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 6137#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5860msgid "# WLAN ACKs sent" 6138msgid "# WLAN ACKs sent"
5861msgstr "" 6139msgstr ""
5862 6140
5863#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 6141#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5864#, fuzzy 6142#, fuzzy
5865msgid "# WLAN messages defragmented" 6143msgid "# WLAN messages defragmented"
5866msgstr "# PING-meddelanden skapade" 6144msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5867 6145
5868#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 6146#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5869#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 6147#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5870#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 6148#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5871#, fuzzy 6149#, fuzzy
5872msgid "# WLAN sessions allocated" 6150msgid "# WLAN sessions allocated"
5873msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 6151msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5874 6152
5875#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 6153#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5876#, fuzzy 6154#, fuzzy
5877msgid "# WLAN message fragments sent" 6155msgid "# WLAN message fragments sent"
5878msgstr "# byte mottogs via TCP" 6156msgstr "# byte mottogs via TCP"
5879 6157
5880#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 6158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5881msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6159msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5882msgstr "" 6160msgstr ""
5883 6161
5884#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 6162#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5885#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 6163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5886#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 6164#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5887#, fuzzy 6165#, fuzzy
5888msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6166msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5889msgstr "# byte mottogs via TCP" 6167msgstr "# byte mottogs via TCP"
5890 6168
5891#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 6169#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5892#, fuzzy 6170#, fuzzy
5893msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6171msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5894msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6172msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5895 6173
5896#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 6174#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5897#, fuzzy 6175#, fuzzy
5898msgid "# fragments received via WLAN" 6176msgid "# fragments received via WLAN"
5899msgstr "# byte mottogs via TCP" 6177msgstr "# byte mottogs via TCP"
5900 6178
5901#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 6179#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5902#, fuzzy 6180#, fuzzy
5903msgid "# ACKs received via WLAN" 6181msgid "# ACKs received via WLAN"
5904msgstr "# byte mottogs via TCP" 6182msgstr "# byte mottogs via TCP"
5905 6183
5906#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 6184#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5907#, fuzzy 6185#, fuzzy
5908msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6186msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5909msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6187msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5910 6188
5911#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 6189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5912#, fuzzy 6190#, fuzzy
5913msgid "# DATA messages received via WLAN" 6191msgid "# DATA messages received via WLAN"
5914msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6192msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5915 6193
5916#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 6194#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
5917#, fuzzy 6195#, fuzzy
5918msgid "# WLAN DATA messages processed" 6196msgid "# WLAN DATA messages processed"
5919msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6197msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5920 6198
5921#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6199#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
5922#, fuzzy 6200#, fuzzy
5923msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6201msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5924msgstr "# byte skickade via UDP" 6202msgstr "# byte skickade via UDP"
5925 6203
5926#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 6204#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
5927msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6205msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5928msgstr "" 6206msgstr ""
5929 6207
5930#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 6208#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
5931#, c-format 6209#, c-format
5932msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6210msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5933msgstr "" 6211msgstr ""
@@ -5972,43 +6250,39 @@ msgstr ""
5972msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6250msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5973msgstr "" 6251msgstr ""
5974 6252
5975#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6253#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
5976#, c-format 6254#, c-format
5977msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6255msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5978msgstr "" 6256msgstr ""
5979 6257
5980#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6258#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
5981#, fuzzy, c-format 6259#, fuzzy, c-format
5982msgid "Using `%s' instead\n" 6260msgid "Using `%s' instead\n"
5983msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 6261msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5984 6262
5985#: src/util/client.c:371 6263#: src/util/client.c:357
5986#, c-format 6264#, c-format
5987msgid "" 6265msgid ""
5988"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6266"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5989"configuration.\n" 6267"configuration.\n"
5990msgstr "" 6268msgstr ""
5991 6269
5992#: src/util/client.c:379 6270#: src/util/client.c:365
5993#, c-format 6271#, c-format
5994msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6272msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5995msgstr "" 6273msgstr ""
5996 6274
5997#: src/util/client.c:698 6275#: src/util/client.c:981
5998msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5999msgstr ""
6000
6001#: src/util/client.c:898
6002#, fuzzy, c-format 6276#, fuzzy, c-format
6003msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 6277msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6004msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 6278msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6005 6279
6006#: src/util/client.c:912 6280#: src/util/client.c:993
6007#, fuzzy, c-format 6281#, fuzzy, c-format
6008msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6282msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6009msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 6283msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6010 6284
6011#: src/util/client.c:1178 6285#: src/util/client.c:1259
6012msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6286msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6013msgstr "" 6287msgstr ""
6014 6288
@@ -6070,7 +6344,7 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6070msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6344msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6071msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 6345msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6072 6346
6073#: src/util/configuration.c:998 6347#: src/util/configuration.c:984
6074#, c-format 6348#, c-format
6075msgid "" 6349msgid ""
6076"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6350"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6110,61 +6384,41 @@ msgid ""
6110"%llu)\n" 6384"%llu)\n"
6111msgstr "" 6385msgstr ""
6112 6386
6113#: src/util/crypto_ecc.c:444 6387#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6114#, fuzzy, c-format
6115msgid ""
6116"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6117"Deleting it.\n"
6118msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6119
6120#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6121#, fuzzy, c-format
6122msgid ""
6123"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6124"Deleting it.\n"
6125msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6126
6127#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6128#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6129#, fuzzy, c-format 6388#, fuzzy, c-format
6130msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6389msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6131msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 6390msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6132 6391
6133#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6392#: src/util/crypto_ecc.c:539
6134#, fuzzy 6393#, fuzzy
6135msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6394msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6136msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 6395msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6137 6396
6138#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6397#: src/util/crypto_ecc.c:576
6139#: src/util/crypto_rsa.c:790
6140msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6398msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6141msgstr "" 6399msgstr ""
6142 6400
6143#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6401#: src/util/crypto_ecc.c:607
6144#, c-format 6402#, c-format
6145msgid "" 6403msgid ""
6146"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6404"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6147msgstr "" 6405msgstr ""
6148 6406
6149#: src/util/crypto_ecc.c:639 6407#: src/util/crypto_ecc.c:612
6150msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6408msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6151msgstr "" 6409msgstr ""
6152 6410
6153#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6411#: src/util/crypto_ecc.c:694
6154#, fuzzy, c-format
6155msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6156msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6157
6158#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6159msgid "interrupted by shutdown"
6160msgstr ""
6161
6162#: src/util/crypto_ecc.c:787
6163#, fuzzy 6412#, fuzzy
6164msgid "gnunet-ecc failed" 6413msgid "Could not load peer's private key\n"
6165msgstr "gnunet-update misslyckades!" 6414msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6166 6415
6167#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6416#: src/util/crypto_ecc.c:756
6417#, fuzzy, c-format
6418msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6419msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6420
6421#: src/util/crypto_ecc.c:836
6168#, fuzzy, c-format 6422#, fuzzy, c-format
6169msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6423msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6170msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 6424msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
@@ -6179,40 +6433,17 @@ msgstr ""
6179msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6433msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6180msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 6434msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6181 6435
6182#: src/util/crypto_rsa.c:660 6436#: src/util/disk.c:1149
6183#, fuzzy, c-format
6184msgid ""
6185"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6186"Renaming it.\n"
6187msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6188
6189#: src/util/crypto_rsa.c:993
6190#, fuzzy
6191msgid "gnunet-rsa failed"
6192msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6193
6194#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6195#, c-format
6196msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6197msgstr ""
6198
6199# drive = hard drive ?
6200#: src/util/disk.c:602
6201#, fuzzy, c-format
6202msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6203msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6204
6205#: src/util/disk.c:1207
6206#, fuzzy, c-format 6437#, fuzzy, c-format
6207msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6438msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6208msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 6439msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6209 6440
6210#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6441#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6211#, fuzzy, c-format 6442#, fuzzy, c-format
6212msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6443msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6213msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 6444msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6214 6445
6215#: src/util/disk.c:2007 6446#: src/util/disk.c:1953
6216#, fuzzy, c-format 6447#, fuzzy, c-format
6217msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6448msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6218msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 6449msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
@@ -6327,75 +6558,71 @@ msgstr ""
6327msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6558msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6328msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 6559msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6329 6560
6330#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6561#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6331#, fuzzy, c-format 6562#, fuzzy, c-format
6332msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6563msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6333msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 6564msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6334 6565
6335#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6566#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6336#, c-format 6567#, c-format
6337msgid "Generating %u keys, please wait" 6568msgid "Generating %u keys, please wait"
6338msgstr "" 6569msgstr ""
6339 6570
6340#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6571#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6341#, fuzzy, c-format 6572#, fuzzy, c-format
6342msgid "" 6573msgid ""
6343"\n" 6574"\n"
6344"Failed to write to `%s': %s\n" 6575"Failed to write to `%s': %s\n"
6345msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 6576msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6346 6577
6347#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6578#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6348#, fuzzy, c-format 6579#, fuzzy, c-format
6349msgid "" 6580msgid ""
6350"\n" 6581"\n"
6351"Finished!\n" 6582"Finished!\n"
6352msgstr "Slutför" 6583msgstr "Slutför"
6353 6584
6354#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6585#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6355#, c-format 6586#, c-format
6356msgid "" 6587msgid ""
6357"\n" 6588"\n"
6358"Error, %u keys not generated\n" 6589"Error, %u keys not generated\n"
6359msgstr "" 6590msgstr ""
6360 6591
6361#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6592#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6362#, c-format 6593#, c-format
6363msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6594msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6364msgstr "" 6595msgstr ""
6365 6596
6366#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6597#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6367msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6598msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6368msgstr "" 6599msgstr ""
6369 6600
6370#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6601#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6371msgid "print the public key in ASCII format" 6602msgid "print the public key in ASCII format"
6372msgstr "" 6603msgstr ""
6373 6604
6374#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6605#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6375msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6606msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6376msgstr "" 6607msgstr ""
6377 6608
6378#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6609#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6379msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6610msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6380msgstr "" 6611msgstr ""
6381 6612
6382#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6613#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6383#, fuzzy 6614#, fuzzy
6384msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6615msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6385msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 6616msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6386 6617
6387#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6618#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6388msgid "perform a reverse lookup" 6619msgid "perform a reverse lookup"
6389msgstr "" 6620msgstr ""
6390 6621
6391#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6622#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6392msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6623msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6393msgstr "" 6624msgstr ""
6394 6625
6395#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6396msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6397msgstr ""
6398
6399#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6626#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6400#, fuzzy, c-format 6627#, fuzzy, c-format
6401msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6628msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6431,17 +6658,17 @@ msgstr ""
6431msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6658msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6432msgstr "" 6659msgstr ""
6433 6660
6434#: src/util/helper.c:322 6661#: src/util/helper.c:330
6435#, fuzzy, c-format 6662#, fuzzy, c-format
6436msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6663msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6437msgstr "Fel vid skapandet av användare" 6664msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6438 6665
6439#: src/util/helper.c:367 6666#: src/util/helper.c:375
6440#, fuzzy, c-format 6667#, fuzzy, c-format
6441msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6668msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6442msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6669msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6443 6670
6444#: src/util/helper.c:564 6671#: src/util/helper.c:572
6445#, fuzzy, c-format 6672#, fuzzy, c-format
6446msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6673msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6447msgstr "Fel vid skapandet av användare" 6674msgstr "Fel vid skapandet av användare"
@@ -6451,7 +6678,7 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6451msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6678msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6452msgstr "" 6679msgstr ""
6453 6680
6454#: src/util/network.c:1331 6681#: src/util/network.c:1344
6455#, c-format 6682#, c-format
6456msgid "" 6683msgid ""
6457"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6684"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6470,12 +6697,12 @@ msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6470msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 6697msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6471 6698
6472# drive = hard drive ? 6699# drive = hard drive ?
6473#: src/util/os_installation.c:767 6700#: src/util/os_installation.c:769
6474#, fuzzy, c-format 6701#, fuzzy, c-format
6475msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6702msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6476msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 6703msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6477 6704
6478#: src/util/os_installation.c:777 6705#: src/util/os_installation.c:779
6479#, c-format 6706#, c-format
6480msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6707msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6481msgstr "" 6708msgstr ""
@@ -6500,7 +6727,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6500msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6727msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6501msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" 6728msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6502 6729
6503#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6730#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6504#, fuzzy, c-format 6731#, fuzzy, c-format
6505msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6732msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6506msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 6733msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
@@ -6543,143 +6770,143 @@ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6543msgstr "" 6770msgstr ""
6544 6771
6545# drive = hard drive ? 6772# drive = hard drive ?
6546#: src/util/server.c:436 6773#: src/util/server.c:476
6547#, fuzzy, c-format 6774#, fuzzy, c-format
6548msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6775msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6549msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 6776msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6550 6777
6551#: src/util/server.c:445 6778#: src/util/server.c:485
6552#, fuzzy, c-format 6779#, fuzzy, c-format
6553msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6780msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6554msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 6781msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6555 6782
6556#: src/util/server.c:456 6783#: src/util/server.c:496
6557#, fuzzy, c-format 6784#, fuzzy, c-format
6558msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6785msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6559msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 6786msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6560 6787
6561#: src/util/server.c:848 6788#: src/util/server.c:888
6562#, c-format 6789#, c-format
6563msgid "" 6790msgid ""
6564"Processing code for message of type %u did not call " 6791"Processing code for message of type %u did not call "
6565"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6792"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6566msgstr "" 6793msgstr ""
6567 6794
6568#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6795#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6569#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6796#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6570#, c-format 6797#, c-format
6571msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6798msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6572msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" 6799msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6573 6800
6574#: src/util/service.c:195 6801#: src/util/service.c:204
6575#, c-format 6802#, c-format
6576msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6803msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6577msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." 6804msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6578 6805
6579#: src/util/service.c:288 6806#: src/util/service.c:297
6580#, c-format 6807#, c-format
6581msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6808msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6582msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" 6809msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6583 6810
6584#: src/util/service.c:320 6811#: src/util/service.c:329
6585#, fuzzy, c-format 6812#, fuzzy, c-format
6586msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6813msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6587msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" 6814msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6588 6815
6589#: src/util/service.c:350 6816#: src/util/service.c:359
6590#, fuzzy, c-format 6817#, fuzzy, c-format
6591msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6818msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6592msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" 6819msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6593 6820
6594#: src/util/service.c:707 6821#: src/util/service.c:716
6595#, c-format 6822#, c-format
6596msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6823msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6597msgstr "" 6824msgstr ""
6598 6825
6599#: src/util/service.c:712 6826#: src/util/service.c:721
6600#, fuzzy, c-format 6827#, fuzzy, c-format
6601msgid "Unknown address family %d\n" 6828msgid "Unknown address family %d\n"
6602msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 6829msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6603 6830
6604#: src/util/service.c:719 6831#: src/util/service.c:728
6605#, c-format 6832#, c-format
6606msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6833msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6607msgstr "" 6834msgstr ""
6608 6835
6609#: src/util/service.c:774 6836#: src/util/service.c:783
6610#, c-format 6837#, c-format
6611msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6838msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6612msgstr "" 6839msgstr ""
6613 6840
6614#: src/util/service.c:811 6841#: src/util/service.c:820
6615#, c-format 6842#, c-format
6616msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6843msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6617msgstr "" 6844msgstr ""
6618 6845
6619#: src/util/service.c:929 6846#: src/util/service.c:938
6620#, c-format 6847#, c-format
6621msgid "" 6848msgid ""
6622"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6849"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6623msgstr "" 6850msgstr ""
6624 6851
6625#: src/util/service.c:1007 6852#: src/util/service.c:1016
6626#, c-format 6853#, c-format
6627msgid "" 6854msgid ""
6628"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6855"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6629"domain socket: %s\n" 6856"domain socket: %s\n"
6630msgstr "" 6857msgstr ""
6631 6858
6632#: src/util/service.c:1024 6859#: src/util/service.c:1033
6633#, c-format 6860#, c-format
6634msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6861msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6635msgstr "" 6862msgstr ""
6636 6863
6637#: src/util/service.c:1258 6864#: src/util/service.c:1267
6638msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6865msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6639msgstr "" 6866msgstr ""
6640 6867
6641#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6868#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6642#, c-format 6869#, c-format
6643msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 6870msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6644msgstr "" 6871msgstr ""
6645 6872
6646#: src/util/service.c:1354 6873#: src/util/service.c:1363
6647#, c-format 6874#, c-format
6648msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6875msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6649msgstr "" 6876msgstr ""
6650 6877
6651#: src/util/service.c:1526 6878#: src/util/service.c:1535
6652#, fuzzy, c-format 6879#, fuzzy, c-format
6653msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6880msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6654msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 6881msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6655 6882
6656#: src/util/service.c:1559 6883#: src/util/service.c:1568
6657#, fuzzy, c-format 6884#, fuzzy, c-format
6658msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6885msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6659msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 6886msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6660 6887
6661#: src/util/service.c:1608 6888#: src/util/service.c:1617
6662msgid "Service process failed to initialize\n" 6889msgid "Service process failed to initialize\n"
6663msgstr "" 6890msgstr ""
6664 6891
6665#: src/util/service.c:1612 6892#: src/util/service.c:1621
6666msgid "Service process could not initialize server function\n" 6893msgid "Service process could not initialize server function\n"
6667msgstr "" 6894msgstr ""
6668 6895
6669#: src/util/service.c:1616 6896#: src/util/service.c:1625
6670msgid "Service process failed to report status\n" 6897msgid "Service process failed to report status\n"
6671msgstr "" 6898msgstr ""
6672 6899
6673#: src/util/service.c:1671 6900#: src/util/service.c:1680
6674msgid "No such user" 6901msgid "No such user"
6675msgstr "" 6902msgstr ""
6676 6903
6677#: src/util/service.c:1684 6904#: src/util/service.c:1693
6678#, c-format 6905#, c-format
6679msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6906msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6680msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 6907msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6681 6908
6682#: src/util/service.c:1750 6909#: src/util/service.c:1759
6683msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6910msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6684msgstr "" 6911msgstr ""
6685 6912
@@ -6760,105 +6987,105 @@ msgstr ""
6760msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6987msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6761msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 6988msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6762 6989
6763#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 6990#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6764#, fuzzy 6991#, fuzzy
6765msgid "# Active tunnels" 6992msgid "# Active tunnels"
6766msgstr "Nätverksanslutning" 6993msgstr "Nätverksanslutning"
6767 6994
6768#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 6995#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6769#, fuzzy 6996#, fuzzy
6770msgid "# peers connected to mesh tunnels" 6997msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6771msgstr "# av anslutna parter" 6998msgstr "# av anslutna parter"
6772 6999
6773#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 7000#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6774#, fuzzy 7001#, fuzzy
6775msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7002msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6776msgstr "# PING-meddelanden skapade" 7003msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6777 7004
6778#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 7005#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6779#, fuzzy 7006#, fuzzy
6780msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7007msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6781msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 7008msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6782 7009
6783#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 7010#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6784#, fuzzy 7011#, fuzzy
6785msgid "# Mesh tunnels created" 7012msgid "# Mesh tunnels created"
6786msgstr "# PING-meddelanden skapade" 7013msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6787 7014
6788#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 7015#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6789#, fuzzy 7016#, fuzzy
6790msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7017msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6791msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 7018msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6792 7019
6793#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 7020#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6794#, c-format 7021#, c-format
6795msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7022msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6796msgstr "" 7023msgstr ""
6797 7024
6798#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 7025#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6799msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7026msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6800msgstr "" 7027msgstr ""
6801 7028
6802#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 7029#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6803msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7030msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6804msgstr "" 7031msgstr ""
6805 7032
6806#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 7033#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6807#, fuzzy 7034#, fuzzy
6808msgid "# Packets received from TUN interface" 7035msgid "# Packets received from TUN interface"
6809msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 7036msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6810 7037
6811#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 7038#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6812#, c-format 7039#, c-format
6813msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7040msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6814msgstr "" 7041msgstr ""
6815 7042
6816#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 7043#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6817msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7044msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6818msgstr "" 7045msgstr ""
6819 7046
6820#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 7047#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6821#, c-format 7048#, c-format
6822msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7049msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6823msgstr "" 7050msgstr ""
6824 7051
6825#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 7052#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6826#, fuzzy 7053#, fuzzy
6827msgid "# ICMP packets received from mesh" 7054msgid "# ICMP packets received from mesh"
6828msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 7055msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6829 7056
6830#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 7057#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6831#, fuzzy 7058#, fuzzy
6832msgid "# UDP packets received from mesh" 7059msgid "# UDP packets received from mesh"
6833msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 7060msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6834 7061
6835#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 7062#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6836#, fuzzy 7063#, fuzzy
6837msgid "# TCP packets received from mesh" 7064msgid "# TCP packets received from mesh"
6838msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 7065msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6839 7066
6840#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 7067#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6841msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7068msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6842msgstr "" 7069msgstr ""
6843 7070
6844#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 7071#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6845msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7072msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6846msgstr "" 7073msgstr ""
6847 7074
6848#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 7075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6849#, fuzzy 7076#, fuzzy
6850msgid "# Active destinations" 7077msgid "# Active destinations"
6851msgstr "Nätverksanslutning" 7078msgstr "Nätverksanslutning"
6852 7079
6853#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 7080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6854msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7081msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6855msgstr "" 7082msgstr ""
6856 7083
6857#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 7084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6858msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7085msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6859msgstr "" 7086msgstr ""
6860 7087
6861#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 7088#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6862msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7089msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6863msgstr "" 7090msgstr ""
6864 7091
@@ -6934,23 +7161,144 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP"
6934msgid "Setup tunnels via VPN." 7161msgid "Setup tunnels via VPN."
6935msgstr "" 7162msgstr ""
6936 7163
6937#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 7164#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
6938#: src/include/gnunet_common.h:591 7165#: src/include/gnunet_common.h:599
6939#, fuzzy, c-format 7166#, fuzzy, c-format
6940msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7167msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6941msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 7168msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6942 7169
6943#: src/include/gnunet_common.h:601 7170#: src/include/gnunet_common.h:609
6944#, c-format 7171#, c-format
6945msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7172msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6946msgstr "" 7173msgstr ""
6947 7174
6948#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 7175#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
6949#, c-format 7176#, c-format
6950msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7177msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6951msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 7178msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6952 7179
6953#, fuzzy 7180#, fuzzy
7181#~ msgid "number of peers to start"
7182#~ msgstr "antal iterationer"
7183
7184#, fuzzy
7185#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7186#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7187
7188#, fuzzy
7189#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7190#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7191
7192#, fuzzy
7193#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7194#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7195
7196#, fuzzy
7197#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7198#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7199
7200#, fuzzy
7201#~ msgid "Internal error."
7202#~ msgstr "Okänt fel.\n"
7203
7204#, fuzzy
7205#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7206#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7207
7208#, fuzzy
7209#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7210#~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7211
7212#, fuzzy
7213#~ msgid "# Replies received from STREAM"
7214#~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
7215
7216#, fuzzy
7217#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7218#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7219
7220#, fuzzy
7221#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7222#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7223
7224#, fuzzy
7225#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7226#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7227
7228#, fuzzy
7229#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7230#~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7231
7232#, fuzzy
7233#~ msgid "Failed to create new signature"
7234#~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7235
7236#, fuzzy
7237#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7238#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7239
7240#, fuzzy
7241#~ msgid "Failed to remove records from database"
7242#~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
7243
7244#, fuzzy
7245#~ msgid "Failed to access database"
7246#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7247
7248#, fuzzy
7249#~ msgid "unknown internal error in namestore"
7250#~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
7251
7252#, fuzzy
7253#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7254#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7255
7256#, fuzzy
7257#~ msgid ""
7258#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7259#~ "Exiting.\n"
7260#~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
7261
7262#, fuzzy
7263#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7264#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7265
7266#, fuzzy
7267#~ msgid ""
7268#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7269#~ "Deleting it.\n"
7270#~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7271
7272#, fuzzy
7273#~ msgid ""
7274#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7275#~ "bytes). Deleting it.\n"
7276#~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
7280#~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "gnunet-ecc failed"
7284#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid ""
7288#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7289#~ "Renaming it.\n"
7290#~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7291
7292#, fuzzy
7293#~ msgid "gnunet-rsa failed"
7294#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
7295
7296# drive = hard drive ?
7297#, fuzzy
7298#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7299#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7300
7301#, fuzzy
6954#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 7302#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6955#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" 7303#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6956 7304
@@ -7086,10 +7434,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7086#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7434#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7087 7435
7088#, fuzzy 7436#, fuzzy
7089#~ msgid "Connected to %s\n"
7090#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7091
7092#, fuzzy
7093#~ msgid "list information for all peers" 7437#~ msgid "list information for all peers"
7094#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7438#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7095 7439
@@ -7232,10 +7576,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7232#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" 7576#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7233 7577
7234#, fuzzy 7578#, fuzzy
7235#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7236#~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7237
7238#, fuzzy
7239#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 7579#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7240#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" 7580#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7241 7581
@@ -7280,10 +7620,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7280#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" 7620#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7281 7621
7282#, fuzzy 7622#, fuzzy
7283#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7284#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 7623#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7288#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 7624#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7289 7625
@@ -7456,10 +7792,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7456#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7792#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7457 7793
7458#, fuzzy 7794#, fuzzy
7459#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7460#~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7461
7462#, fuzzy
7463#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 7795#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7464#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7796#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7465 7797
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9b968f9bb..9f6ec25be 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:880 22#: src/arm/arm_api.c:335
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -28,231 +28,236 @@ msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:159 31#: src/arm/gnunet-arm.c:164
32#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:165 36#: src/arm/gnunet-arm.c:169
37#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 45#: src/arm/gnunet-arm.c:216
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 59#: src/arm/gnunet-arm.c:222
60msgid "Request doesn't fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 118#: src/arm/gnunet-arm.c:260
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:271 128#: src/arm/gnunet-arm.c:295
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:291 132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:307
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
140msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
141 136
142#: src/arm/gnunet-arm.c:323 137#: src/arm/gnunet-arm.c:367
143#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
146 141
147#: src/arm/gnunet-arm.c:345 142#: src/arm/gnunet-arm.c:377
148#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
150msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
151 146
152#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 147#: src/arm/gnunet-arm.c:418
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:390
158#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 151
162#: src/arm/gnunet-arm.c:405 152#: src/arm/gnunet-arm.c:427
163#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
166 156
167#: src/arm/gnunet-arm.c:423 157#: src/arm/gnunet-arm.c:463
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:474
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:510
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:430 172#: src/arm/gnunet-arm.c:517
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:433 177#: src/arm/gnunet-arm.c:521
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:534 182#: src/arm/gnunet-arm.c:603
183msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
184msgstr "" 185msgstr ""
185 186
186#: src/arm/gnunet-arm.c:537 187#: src/arm/gnunet-arm.c:634
187#, c-format 188#, c-format
188msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
189msgstr "" 190msgstr ""
190 191
191#: src/arm/gnunet-arm.c:540 192#: src/arm/gnunet-arm.c:637
192#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
193msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
194msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
195 196
196#: src/arm/gnunet-arm.c:543 197#: src/arm/gnunet-arm.c:640
197#, c-format 198#, c-format
198msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
199msgstr "" 200msgstr ""
200 201
201#: src/arm/gnunet-arm.c:552 202#: src/arm/gnunet-arm.c:651
202#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
203msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
204msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
205 206
206#: src/arm/gnunet-arm.c:622 207#: src/arm/gnunet-arm.c:715
207#, fuzzy 208#, fuzzy
208msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
209msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
210 211
211#: src/arm/gnunet-arm.c:624 212#: src/arm/gnunet-arm.c:717
212msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
213msgstr "" 214msgstr ""
214 215
215#: src/arm/gnunet-arm.c:626 216#: src/arm/gnunet-arm.c:719
216msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
217msgstr "" 218msgstr ""
218 219
219#: src/arm/gnunet-arm.c:628 220#: src/arm/gnunet-arm.c:721
220#, fuzzy 221#, fuzzy
221msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
222msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
223 224
224#: src/arm/gnunet-arm.c:631 225#: src/arm/gnunet-arm.c:724
225#, fuzzy 226#, fuzzy
226msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
227msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
228 229
229#: src/arm/gnunet-arm.c:634 230#: src/arm/gnunet-arm.c:727
230msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
231msgstr "" 232msgstr ""
232 233
233#: src/arm/gnunet-arm.c:636 234#: src/arm/gnunet-arm.c:730
235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr ""
237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:732
234msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
235msgstr "" 240msgstr ""
236 241
237#: src/arm/gnunet-arm.c:639 242#: src/arm/gnunet-arm.c:735
238#, fuzzy 243#, fuzzy
239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
240msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
241 246
242#: src/arm/gnunet-arm.c:641 247#: src/arm/gnunet-arm.c:737
243#, fuzzy 248#, fuzzy
244msgid "list currently running services" 249msgid "list currently running services"
245msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
246 251
247#: src/arm/gnunet-arm.c:643 252#: src/arm/gnunet-arm.c:739
248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249msgstr "" 254msgstr ""
250 255
251#: src/arm/gnunet-arm.c:645 256#: src/arm/gnunet-arm.c:741
252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253msgstr "" 258msgstr ""
254 259
255#: src/arm/gnunet-arm.c:656 260#: src/arm/gnunet-arm.c:752
256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257msgstr "" 262msgstr ""
258 263
@@ -328,17 +333,17 @@ msgstr ""
328msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329msgstr "" 334msgstr ""
330 335
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
332#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
333msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
334msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
335 340
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
337#, c-format 342#, c-format
338msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339msgstr "" 344msgstr ""
340 345
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
342msgid "" 347msgid ""
343"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344msgstr "" 349msgstr ""
@@ -357,184 +362,199 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
357msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359 364
360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
362#, c-format 367#, c-format
363msgid "" 368msgid ""
364"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
365"%llu\n" 370"%llu\n"
366msgstr "" 371msgstr ""
367 372
368#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
369#, c-format 374#, c-format
370msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371msgstr "" 376msgstr ""
372 377
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
374#, c-format 379#, c-format
375msgid "" 380msgid ""
376"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
377"%llu\n" 382"%llu\n"
378msgstr "" 383msgstr ""
379 384
380#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
381#, c-format 386#, c-format
382msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383msgstr "" 388msgstr ""
384 389
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
386#, c-format 391#, c-format
387msgid "" 392msgid ""
388"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
389"%llu\n" 394"%llu\n"
390msgstr "" 395msgstr ""
391 396
392#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
398#, fuzzy
399msgid "Failed to initialize solver!\n"
400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
401
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
393msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
394msgstr "" 404msgstr ""
395 405
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
397#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
398msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
399msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
400 410
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
402#, c-format 412#, c-format
403msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
404msgstr "" 414msgstr ""
405 415
406#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
407#, c-format
408msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
409msgstr ""
410
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
412#, c-format 417#, c-format
413msgid "" 418msgid ""
414"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
415"%llu must be at least %llu\n" 420"%llu must be at least %llu\n"
416msgstr "" 421msgstr ""
417 422
418#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
419#, c-format 424#, c-format
420msgid "" 425msgid ""
421"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
422"must be at least %llu\n" 427"must be at least %llu\n"
423msgstr "" 428msgstr ""
424 429
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
426#, c-format 431#, c-format
427msgid "" 432msgid ""
428"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
429msgstr "" 434msgstr ""
430 435
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
432#, c-format 437#, c-format
433msgid "" 438msgid ""
434"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
435msgstr "" 440msgstr ""
436 441
437#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
438#, c-format 443#, c-format
439msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
440msgstr "" 445msgstr ""
441 446
442#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
451
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
443#, c-format 453#, c-format
444msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 454msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
445msgstr "" 455msgstr ""
446 456
447#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 457#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
448#, c-format 458#, c-format
449msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 459msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
450msgstr "" 460msgstr ""
451 461
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 462#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
453#, fuzzy, c-format 463#, fuzzy, c-format
454msgid "" 464msgid ""
455"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 465"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
456"s, %s\n" 466"s, %s\n"
457msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 467msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
458 468
459#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 469#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
460#, c-format 470#, c-format
461msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
462msgstr "" 472msgstr ""
463 473
464#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
465#: src/transport/gnunet-transport.c:804 475#: src/transport/gnunet-transport.c:812
466#, fuzzy, c-format 476#, fuzzy, c-format
467msgid "Service `%s' is not running\n" 477msgid "Service `%s' is not running\n"
468msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 478msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
469 479
470#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
471#, fuzzy, c-format 481#, fuzzy, c-format
472msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 482msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
473msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 483msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
474 484
475#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
476#, c-format 486#, c-format
477msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 487msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
478msgstr "" 488msgstr ""
479 489
480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
482#, fuzzy, c-format 492#, fuzzy, c-format
483msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 493msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
484msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 494msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
485 495
486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
487#, fuzzy, c-format 497#, fuzzy, c-format
488msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 498msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
489msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 499msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
490 500
491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
492msgid "Type required\n" 502#, fuzzy, c-format
503msgid "No preference type given!\n"
504msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
505
506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
507#, fuzzy, c-format
508msgid "No peer given!\n"
509msgstr "chưa đưa ra tên"
510
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
512msgid "Valid type required\n"
493msgstr "" 513msgstr ""
494 514
495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
496msgid "get list of active addresses currently used" 516msgid "get list of active addresses currently used"
497msgstr "" 517msgstr ""
498 518
499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
500msgid "get list of all active addresses" 520msgid "get list of all active addresses"
501msgstr "" 521msgstr ""
502 522
503#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
504#, fuzzy 524#, fuzzy
505msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 525msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
506msgstr "không quyết định các tên máy" 526msgstr "không quyết định các tên máy"
507 527
508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
509msgid "monitor mode" 529msgid "monitor mode"
510msgstr "" 530msgstr ""
511 531
512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
513#, fuzzy 533#, fuzzy
514msgid "set preference for the given peer" 534msgid "set preference for the given peer"
515msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 535msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
516 536
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
518msgid "print all configured quotas" 538msgid "print all configured quotas"
519msgstr "" 539msgstr ""
520 540
521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
522msgid "peer id" 542msgid "peer id"
523msgstr "" 543msgstr ""
524 544
525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
526msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 546msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
527msgstr "" 547msgstr ""
528 548
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
530msgid "preference value" 550msgid "preference value"
531msgstr "" 551msgstr ""
532 552
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
534msgid "verbose output (include ATS address properties)" 554msgid "verbose output (include ATS address properties)"
535msgstr "" 555msgstr ""
536 556
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
538#, fuzzy 558#, fuzzy
539msgid "Print information about ATS state" 559msgid "Print information about ATS state"
540msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 560msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -544,56 +564,26 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
544msgid "Loading block plugin `%s'\n" 564msgid "Loading block plugin `%s'\n"
545msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
546 566
547#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 567#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
548#, fuzzy 568#, fuzzy
549msgid "number of peers in consensus" 569msgid "number of peers in consensus"
550msgstr "số lần lặp lại" 570msgstr "số lần lặp lại"
551 571
552#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 572#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
553msgid "how many peers receive one value?" 573msgid "how many peers receive one value?"
554msgstr "" 574msgstr ""
555 575
556#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 576#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
557#, fuzzy 578#, fuzzy
558msgid "number of values" 579msgid "number of values"
559msgstr "số lần lặp lại" 580msgstr "số lần lặp lại"
560 581
561#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 582#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
562#, fuzzy 583#, fuzzy
563msgid "consensus timeout" 584msgid "consensus timeout"
564msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 585msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
565 586
566#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
567#, fuzzy
568msgid "number of element in set A-B"
569msgstr "số lần lặp lại"
570
571#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
572#, fuzzy
573msgid "number of element in set B-A"
574msgstr "số lần lặp lại"
575
576#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
577msgid "number of common elements in A and B"
578msgstr ""
579
580#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
581msgid "hash num"
582msgstr ""
583
584#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
585msgid "ibf size"
586msgstr ""
587
588#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
589msgid "start peers with the given template configuration"
590msgstr ""
591
592#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
593#, fuzzy
594msgid "number of peers to start"
595msgstr "số lần lặp lại"
596
597#: src/core/core_api.c:752 587#: src/core/core_api.c:752
598msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 588msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
599msgstr "" 589msgstr ""
@@ -619,13 +609,13 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
619msgid "Disconnected from" 609msgid "Disconnected from"
620msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 610msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
621 611
622#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 612#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
624#, fuzzy, c-format 614#, fuzzy, c-format
625msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 615msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
626msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 616msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
627 617
628#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 618#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
629#, fuzzy 619#, fuzzy
630msgid "provide information about all current connections (continuously)" 620msgid "provide information about all current connections (continuously)"
631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 621msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -635,26 +625,15 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
635msgid "Print information about connected peers." 625msgid "Print information about connected peers."
636msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
637 627
638#: src/core/gnunet-service-core.c:110 628#: src/core/gnunet-service-core.c:105
639#, fuzzy, c-format
640msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
641msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
642
643#: src/core/gnunet-service-core.c:124
644#, c-format
645msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
646msgstr ""
647
648#: src/core/gnunet-service-core.c:150
649#, fuzzy 629#, fuzzy
650msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 630msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
651msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 631msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
652 632
653#: src/core/gnunet-service-core.c:164 633#: src/core/gnunet-service-core.c:126
654#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 634#, c-format
655#, fuzzy 635msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
656msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 636msgstr ""
657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
658 637
659#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 638#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
660#, fuzzy 639#, fuzzy
@@ -699,122 +678,122 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
700#, c-format 679#, c-format
701msgid "" 680msgid ""
702"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 681"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
703"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 682"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
704msgstr "" 683msgstr ""
705 684
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
707#, fuzzy 686#, fuzzy
708msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 687msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
709msgstr "# các thông báo được chắp liền" 688msgstr "# các thông báo được chắp liền"
710 689
711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
712#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 691#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
713#, fuzzy 692#, fuzzy
714msgid "# PING messages received" 693msgid "# PING messages received"
715msgstr "# các thông báo PING được tạo" 694msgstr "# các thông báo PING được tạo"
716 695
717#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 696#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
718#, fuzzy 697#, fuzzy
719msgid "# PING messages dropped (out of order)" 698msgid "# PING messages dropped (out of order)"
720msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 699msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
721 700
722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
723#, c-format 702#, c-format
724msgid "" 703msgid ""
725"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 704"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
726"%s'\n" 705"%s'\n"
727msgstr "" 706msgstr ""
728 707
729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 708#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
730#, fuzzy 709#, fuzzy
731msgid "# PONG messages created" 710msgid "# PONG messages created"
732msgstr "# các thông báo PING được tạo" 711msgstr "# các thông báo PING được tạo"
733 712
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
735#, fuzzy 714#, fuzzy
736msgid "# sessions terminated by timeout" 715msgid "# sessions terminated by timeout"
737msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 716msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
738 717
739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
740#, fuzzy 719#, fuzzy
741msgid "# keepalive messages sent" 720msgid "# keepalive messages sent"
742msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 721msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
743 722
744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
746#, fuzzy 725#, fuzzy
747msgid "# PONG messages received" 726msgid "# PONG messages received"
748msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 727msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
749 728
750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
751#, fuzzy 730#, fuzzy
752msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 731msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
753msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 732msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
754 733
755#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
756#, fuzzy 735#, fuzzy
757msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 736msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
758msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 737msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
759 738
760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
761#, fuzzy 740#, fuzzy
762msgid "# PONG messages decrypted" 741msgid "# PONG messages decrypted"
763msgstr "# các thông báo PING được tạo" 742msgstr "# các thông báo PING được tạo"
764 743
765#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
766#, fuzzy 745#, fuzzy
767msgid "# session keys confirmed via PONG" 746msgid "# session keys confirmed via PONG"
768msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 747msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
769 748
770#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 749#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
771#, fuzzy 750#, fuzzy
772msgid "# timeouts prevented via PONG" 751msgid "# timeouts prevented via PONG"
773msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 752msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
774 753
775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
776#, fuzzy 755#, fuzzy
777msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 756msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
778msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 757msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
779 758
780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 759#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
781#, fuzzy 760#, fuzzy
782msgid "# DATA message dropped (out of order)" 761msgid "# DATA message dropped (out of order)"
783msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 762msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
784 763
785#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
786#, c-format 765#, c-format
787msgid "" 766msgid ""
788"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 767"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
789msgstr "" 768msgstr ""
790 769
791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 770#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
792#, fuzzy 771#, fuzzy
793msgid "# sessions terminated by key expiration" 772msgid "# sessions terminated by key expiration"
794msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 773msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
795 774
796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
797#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 776#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
798#, fuzzy 777#, fuzzy
799msgid "# bytes dropped (duplicates)" 778msgid "# bytes dropped (duplicates)"
800msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 779msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
801 780
802#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
803#, fuzzy 782#, fuzzy
804msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 783msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
805msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 784msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
806 785
807#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 786#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
808#, fuzzy 787#, fuzzy
809msgid "# bytes dropped (ancient message)" 788msgid "# bytes dropped (ancient message)"
810msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 789msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
811 790
812#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
813#, fuzzy 792#, fuzzy
814msgid "# bytes of payload decrypted" 793msgid "# bytes of payload decrypted"
815msgstr "# các byte đã giải mã" 794msgstr "# các byte đã giải mã"
816 795
817#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
818#, fuzzy 797#, fuzzy
819msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 798msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
820msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 799msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -840,16 +819,16 @@ msgstr ""
840 819
841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 820#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
842#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 821#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
843#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 822#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
844#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 823#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 824#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
846#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 825#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
847#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 826#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
848#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 828#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
851#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
852#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 831#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
853#, fuzzy 832#, fuzzy
854msgid "# peers connected" 833msgid "# peers connected"
855msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 834msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -923,14 +902,13 @@ msgstr ""
923#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 902#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
924#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 903#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
925#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
926#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 905#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
927#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 906#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
928#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 907#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
929#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 908#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
930#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 909#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
931#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 910#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
932#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 911#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
933#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
934#, c-format 912#, c-format
935msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 913msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
936msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 914msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -1061,6 +1039,27 @@ msgstr ""
1061msgid "# GET requests executed" 1039msgid "# GET requests executed"
1062msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1040msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1063 1041
1042#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1045msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1046
1047#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1048#, c-format
1049msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1053msgid ""
1054"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1055"merge that datastore into our current datastore"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1059#, fuzzy
1060msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1062
1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1063#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1065#, fuzzy 1064#, fuzzy
1066msgid "# bytes expired" 1065msgid "# bytes expired"
@@ -1071,12 +1070,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1071msgstr "" 1070msgstr ""
1072 1071
1073#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1072#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1074#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1073#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1075msgid "Transmission to client failed!\n" 1074msgid "Transmission to client failed!\n"
1076msgstr "" 1075msgstr ""
1077 1076
1078#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1079#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1078#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1080msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1079msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1081msgstr "" 1080msgstr ""
1082 1081
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid ""
1277msgstr "" 1276msgstr ""
1278 1277
1279#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1278#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1280#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1279#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1281#, fuzzy 1280#, fuzzy
1282msgid "Sqlite database running\n" 1281msgid "Sqlite database running\n"
1283msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1282msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr ""
1334 1333
1335#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1334#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1336#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1335#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1337#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1336#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1338#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1337#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1339#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1338#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1340msgid "be verbose (print progress information)" 1339msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1415,39 +1414,39 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1415msgid "# PUT requests received from clients" 1414msgid "# PUT requests received from clients"
1416msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1415msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1417 1416
1418#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1419#, fuzzy 1418#, fuzzy
1420msgid "# GET requests received from clients" 1419msgid "# GET requests received from clients"
1421msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1420msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1422 1421
1423#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1424#, fuzzy 1423#, fuzzy
1425msgid "# GET STOP requests received from clients" 1424msgid "# GET STOP requests received from clients"
1426msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1427 1426
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1429msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1428msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1430msgstr "" 1429msgstr ""
1431 1430
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1431#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1433msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1432msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1434msgstr "" 1433msgstr ""
1435 1434
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1435#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1437#, c-format 1436#, c-format
1438msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1437msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1439msgstr "" 1438msgstr ""
1440 1439
1441#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1440#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1442msgid "# RESULTS queued for clients" 1441msgid "# RESULTS queued for clients"
1443msgstr "" 1442msgstr ""
1444 1443
1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1446#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1447msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1446msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1448msgstr "" 1447msgstr ""
1449 1448
1450#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1451msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1450msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1452msgstr "" 1451msgstr ""
1453 1452
@@ -1495,30 +1494,35 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1495msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1494msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1496msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1495msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1497 1496
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1499msgid "# Preference updates given to core" 1498msgid "# Preference updates given to core"
1500msgstr "" 1499msgstr ""
1501 1500
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1503#, fuzzy 1502#, fuzzy
1504msgid "# FIND PEER messages initiated" 1503msgid "# FIND PEER messages initiated"
1505msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1504msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1506 1505
1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1508#, fuzzy 1507#, fuzzy
1509msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1508msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1510msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1509msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1511 1510
1512#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1513#, fuzzy 1512#, fuzzy
1514msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1513msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1515msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1514msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1516 1515
1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1516#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1518#, fuzzy 1517#, fuzzy
1519msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1518msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1520msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1519msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1521 1520
1521#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1522#, fuzzy
1523msgid "# requests TTL-dropped"
1524msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1525
1522#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1524msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1528msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1567,35 +1571,50 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1567msgid "# P2P PUT requests received" 1571msgid "# P2P PUT requests received"
1568msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1572msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1569 1573
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1575#, fuzzy
1576msgid "# P2P PUT bytes received"
1577msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1578
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1571#, fuzzy 1580#, fuzzy
1572msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1581msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1573msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1582msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1574 1583
1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1576msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1585msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1577msgstr "" 1586msgstr ""
1578 1587
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1588#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1580#, fuzzy 1589#, fuzzy
1581msgid "# P2P GET requests received" 1590msgid "# P2P GET requests received"
1582msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1591msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1583 1592
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1593#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1594#, fuzzy
1595msgid "# P2P GET bytes received"
1596msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1597
1598#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1585#, fuzzy 1599#, fuzzy
1586msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1600msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1587msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1601msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1588 1602
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1603#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1590#, fuzzy 1604#, fuzzy
1591msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1605msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1592msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1606msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1593 1607
1594#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1608#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1595#, fuzzy 1609#, fuzzy
1596msgid "# P2P RESULTS received" 1610msgid "# P2P RESULTS received"
1597msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1611msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1598 1612
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1614#, fuzzy
1615msgid "# P2P RESULT bytes received"
1616msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1617
1599#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1618#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1600#, fuzzy 1619#, fuzzy
1601msgid "# Network size estimates received" 1620msgid "# Network size estimates received"
@@ -1658,28 +1677,28 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1658msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1677msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1659msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1678msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1660 1679
1661#: src/dns/dnsstub.c:175 1680#: src/dns/dnsstub.c:176
1662#, fuzzy, c-format 1681#, fuzzy, c-format
1663msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1682msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1664msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1683msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1665 1684
1666#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1685#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1667#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1686#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1668#, fuzzy, c-format 1687#, fuzzy, c-format
1669msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1688msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1670msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1689msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1671 1690
1672#: src/dns/dnsstub.c:299 1691#: src/dns/dnsstub.c:300
1673#, fuzzy, c-format 1692#, fuzzy, c-format
1674msgid "Sent DNS request to %s\n" 1693msgid "Sent DNS request to %s\n"
1675msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1694msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1676 1695
1677#: src/dns/dnsstub.c:368 1696#: src/dns/dnsstub.c:369
1678#, c-format 1697#, c-format
1679msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1698msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1680msgstr "" 1699msgstr ""
1681 1700
1682#: src/dns/dnsstub.c:440 1701#: src/dns/dnsstub.c:441
1683#, c-format 1702#, c-format
1684msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1703msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1685msgstr "" 1704msgstr ""
@@ -1746,12 +1765,12 @@ msgstr ""
1746msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1765msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1747msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1766msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1748 1767
1749#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1768#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1750#, c-format 1769#, c-format
1751msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1770msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1752msgstr "" 1771msgstr ""
1753 1772
1754#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1773#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1755#, fuzzy 1774#, fuzzy
1756msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1775msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1757msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 1776msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -1765,142 +1784,142 @@ msgstr ""
1765msgid "Print information about DV state" 1784msgid "Print information about DV state"
1766msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1785msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1767 1786
1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1769#, c-format 1788#, c-format
1770msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1789msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1771msgstr "" 1790msgstr ""
1772 1791
1773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1774#, fuzzy 1793#, fuzzy
1775msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1794msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1776msgstr "# các byte được gửi" 1795msgstr "# các byte được gửi"
1777 1796
1778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1780#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1799#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1781msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1800msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1782msgstr "" 1801msgstr ""
1783 1802
1784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1786#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1787msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1806msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1788msgstr "" 1807msgstr ""
1789 1808
1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1791msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1810msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1792msgstr "" 1811msgstr ""
1793 1812
1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1795msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1814msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1796msgstr "" 1815msgstr ""
1797 1816
1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1799msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1818msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1800msgstr "" 1819msgstr ""
1801 1820
1802#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1803msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1822msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1804msgstr "" 1823msgstr ""
1805 1824
1806#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1807#, fuzzy 1826#, fuzzy
1808msgid "# Packets received from TUN" 1827msgid "# Packets received from TUN"
1809msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1828msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1810 1829
1811#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1830#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1812#, fuzzy 1831#, fuzzy
1813msgid "# Bytes received from TUN" 1832msgid "# Bytes received from TUN"
1814msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1833msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1815 1834
1816#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1817msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1836msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1818msgstr "" 1837msgstr ""
1819 1838
1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1821#, c-format 1840#, c-format
1822msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1841msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1823msgstr "" 1842msgstr ""
1824 1843
1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1826#, c-format 1845#, c-format
1827msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1846msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1828msgstr "" 1847msgstr ""
1829 1848
1830#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1831#, c-format 1850#, c-format
1832msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1851msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1833msgstr "" 1852msgstr ""
1834 1853
1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1854#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1836#, fuzzy 1855#, fuzzy
1837msgid "# TCP packets sent via TUN" 1856msgid "# TCP packets sent via TUN"
1838msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1857msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1839 1858
1840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1841#, fuzzy 1860#, fuzzy
1842msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1861msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1862msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1844 1863
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1864#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1846#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1847#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1866#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1867#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1849#, fuzzy 1868#, fuzzy
1850msgid "# Bytes received from MESH" 1869msgid "# Bytes received from MESH"
1851msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1870msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1852 1871
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1854#, c-format 1873#, c-format
1855msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1874msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1856msgstr "" 1875msgstr ""
1857 1876
1858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1859#, fuzzy 1878#, fuzzy
1860msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1879msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1861msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1880msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1862 1881
1863#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1864#, fuzzy 1883#, fuzzy
1865msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1884msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1866msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1885msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1867 1886
1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1887#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1869#, fuzzy 1888#, fuzzy
1870msgid "# TCP data requests received via mesh" 1889msgid "# TCP data requests received via mesh"
1871msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1890msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1872 1891
1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1892#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1874#, fuzzy 1893#, fuzzy
1875msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1894msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1876msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1895msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1877 1896
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1897#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1879#, fuzzy 1898#, fuzzy
1880msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1899msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1881msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1900msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1882 1901
1883#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1902#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1884#, fuzzy 1903#, fuzzy
1885msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1904msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1886msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1905msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1887 1906
1888#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1907#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1889#, fuzzy 1908#, fuzzy
1890msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1909msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1891msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1910msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1892 1911
1893#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1912#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1894#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1913#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1895msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1914msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1896msgstr "" 1915msgstr ""
1897 1916
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1917#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1899#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1918#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1900msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1919msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1901msgstr "" 1920msgstr ""
1902 1921
1903#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1922#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1904#, fuzzy 1923#, fuzzy
1905msgid "# UDP packets sent via TUN" 1924msgid "# UDP packets sent via TUN"
1906msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1925msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
@@ -1910,67 +1929,213 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1910msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1929msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1911msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1930msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1912 1931
1913#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1932#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1914#, fuzzy 1933#, fuzzy
1915msgid "# UDP service requests received via mesh" 1934msgid "# UDP service requests received via mesh"
1916msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1935msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1917 1936
1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1937#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1919#, fuzzy 1938#, fuzzy
1920msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1939msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1921msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1940msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1922 1941
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1924msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1943msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1925msgstr "" 1944msgstr ""
1926 1945
1927#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1928#, c-format 1947#, c-format
1929msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1948msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1930msgstr "" 1949msgstr ""
1931 1950
1932#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1951#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1933#, c-format 1952#, c-format
1934msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1953msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1935msgstr "" 1954msgstr ""
1936 1955
1937#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1956#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1938#, c-format 1957#, c-format
1939msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1958msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1940msgstr "" 1959msgstr ""
1941 1960
1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1961#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1943msgid "" 1962msgid ""
1944"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1963"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1945"being enabled in the configuration\n" 1964"being enabled in the configuration\n"
1946msgstr "" 1965msgstr ""
1947 1966
1948#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1949msgid "" 1968msgid ""
1950"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1969"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1951"being enabled in the configuration\n" 1970"being enabled in the configuration\n"
1952msgstr "" 1971msgstr ""
1953 1972
1954#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1973#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1955msgid "" 1974msgid ""
1956"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1975"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1957"ENABLE_IPv4=YES\n" 1976"ENABLE_IPv4=YES\n"
1958msgstr "" 1977msgstr ""
1959 1978
1960#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1979#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1961msgid "" 1980msgid ""
1962"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1981"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1963"ENABLE_IPv6=YES\n" 1982"ENABLE_IPv6=YES\n"
1964msgstr "" 1983msgstr ""
1965 1984
1966#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1985#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1967msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1986msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1968msgstr "" 1987msgstr ""
1969 1988
1970#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1989#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1971msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1990msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1972msgstr "" 1991msgstr ""
1973 1992
1993#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1994msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1995msgstr ""
1996
1997#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1998msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1999msgstr ""
2000
2001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
2002#, fuzzy
2003msgid "Failed to create statistics!\n"
2004msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2005
2006#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
2007msgid "GNUnet experimentation daemon"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
2011#, c-format
2012msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2019"sec. \n"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
2023#, c-format
2024msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2025msgstr ""
2026
2027#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2028#, c-format
2029msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2033#, c-format
2034msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2038#, c-format
2039msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2040msgstr ""
2041
2042#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2043#, c-format
2044msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2048#, c-format
2049msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2055msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2056
2057#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
2059msgid ""
2060"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2061"Exit...\n"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Invalid value `%s'\n"
2067msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2068
2069#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Invalid public key `%s'\n"
2072msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2073
2074#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2077msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
2078
2079#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2082msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
2083
2084#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2087msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2088
2089#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
2090#, c-format
2091msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
2095#, c-format
2096msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2097msgstr ""
2098
2099#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
2100#, c-format
2101msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Connected to peer %s\n"
2107msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2108
2109#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Disconnected from peer %s\n"
2112msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2113
2114#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
2115#, fuzzy
2116msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2117msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2118
2119#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2120#, c-format
2121msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2122msgstr ""
2123
2124#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2127msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2128
2129#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2132msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2133
2134#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
2138
1974#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2139#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1975msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2140msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1976msgstr "" 2141msgstr ""
@@ -2046,27 +2211,22 @@ msgstr ""
2046msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2211msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2047msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2212msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2048 2213
2049#: src/fs/fs_api.c:1520 2214#: src/fs/fs_api.c:1557
2050#, c-format
2051msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2052msgstr ""
2053
2054#: src/fs/fs_api.c:1562
2055#, c-format 2215#, c-format
2056msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2216msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2057msgstr "" 2217msgstr ""
2058 2218
2059#: src/fs/fs_api.c:1578 2219#: src/fs/fs_api.c:1571
2060#, fuzzy, c-format 2220#, fuzzy, c-format
2061msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2221msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2062msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2222msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2063 2223
2064#: src/fs/fs_api.c:2229 2224#: src/fs/fs_api.c:2228
2065#, c-format 2225#, c-format
2066msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2226msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2067msgstr "" 2227msgstr ""
2068 2228
2069#: src/fs/fs_api.c:2239 2229#: src/fs/fs_api.c:2238
2070#, fuzzy, c-format 2230#, fuzzy, c-format
2071msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2231msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2072msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2232msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2081,7 +2241,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2081msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2241msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2082msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2242msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2083 2243
2084#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2244#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2085#, c-format 2245#, c-format
2086msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2246msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2087msgstr "" 2247msgstr ""
@@ -2091,11 +2251,11 @@ msgstr ""
2091msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2251msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2092msgstr "" 2252msgstr ""
2093 2253
2094#: src/fs/fs_api.c:2841 2254#: src/fs/fs_api.c:2840
2095msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2255msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2096msgstr "" 2256msgstr ""
2097 2257
2098#: src/fs/fs_api.c:2935 2258#: src/fs/fs_api.c:2934
2099#, c-format 2259#, c-format
2100msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2260msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2101msgstr "" 2261msgstr ""
@@ -2105,58 +2265,58 @@ msgstr ""
2105msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2265msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2106msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2266msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2107 2267
2108#: src/fs/fs_download.c:321 2268#: src/fs/fs_download.c:322
2109msgid "" 2269msgid ""
2110"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2270"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2111"bit systems\n" 2271"bit systems\n"
2112msgstr "" 2272msgstr ""
2113 2273
2114#: src/fs/fs_download.c:341 2274#: src/fs/fs_download.c:342
2115msgid "Directory too large for system address space\n" 2275msgid "Directory too large for system address space\n"
2116msgstr "" 2276msgstr ""
2117 2277
2118#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2278#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2119#, fuzzy, c-format 2279#, fuzzy, c-format
2120msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2280msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2281msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2122 2282
2123#: src/fs/fs_download.c:888 2283#: src/fs/fs_download.c:889
2124#, fuzzy, c-format 2284#, fuzzy, c-format
2125msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2285msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2126msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2286msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2127 2287
2128#: src/fs/fs_download.c:970 2288#: src/fs/fs_download.c:971
2129#, c-format 2289#, c-format
2130msgid "" 2290msgid ""
2131"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2291"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2132"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2292"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2133msgstr "" 2293msgstr ""
2134 2294
2135#: src/fs/fs_download.c:996 2295#: src/fs/fs_download.c:997
2136msgid "internal error decrypting content" 2296msgid "internal error decrypting content"
2137msgstr "" 2297msgstr ""
2138 2298
2139#: src/fs/fs_download.c:1019 2299#: src/fs/fs_download.c:1020
2140#, fuzzy, c-format 2300#, fuzzy, c-format
2141msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2301msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2142msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2302msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2143 2303
2144#: src/fs/fs_download.c:1029 2304#: src/fs/fs_download.c:1030
2145#, fuzzy, c-format 2305#, fuzzy, c-format
2146msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2306msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2147msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2307msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2148 2308
2149#: src/fs/fs_download.c:1038 2309#: src/fs/fs_download.c:1039
2150#, fuzzy, c-format 2310#, fuzzy, c-format
2151msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2311msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2152msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2312msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2153 2313
2154#: src/fs/fs_download.c:1136 2314#: src/fs/fs_download.c:1137
2155#, fuzzy 2315#, fuzzy
2156msgid "internal error decoding tree" 2316msgid "internal error decoding tree"
2157msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2317msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2158 2318
2159#: src/fs/fs_download.c:1927 2319#: src/fs/fs_download.c:1928
2160#, fuzzy 2320#, fuzzy
2161msgid "Invalid URI" 2321msgid "Invalid URI"
2162msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2322msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -2190,143 +2350,109 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2190msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2350msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2191msgstr "" 2351msgstr ""
2192 2352
2193#: src/fs/fs_namespace.c:104 2353#: src/fs/fs_namespace.c:207
2194#, fuzzy, c-format 2354#, fuzzy, c-format
2195msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2355msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2196msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2356msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2197 2357
2198#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2358#: src/fs/fs_namespace.c:229
2199#, fuzzy, c-format 2359#, fuzzy, c-format
2200msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2360msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2201msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2361msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2202 2362
2203#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2363#: src/fs/fs_namespace.c:320
2204#: src/fs/fs_namespace.c:330
2205msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2206msgstr ""
2207
2208#: src/fs/fs_namespace.c:252
2209#, fuzzy, c-format 2364#, fuzzy, c-format
2210msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2365msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2211msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2366msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2212
2213#: src/fs/fs_namespace.c:296
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2216msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2217
2218#: src/fs/fs_namespace.c:467
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2221msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:659
2224msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2225msgstr ""
2226
2227#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2228#, fuzzy
2229msgid "Internal error."
2230msgstr "Lỗi VR."
2231 2367
2232#: src/fs/fs_namespace.c:747 2368#: src/fs/fs_namespace.c:466
2233#, fuzzy 2369#, fuzzy
2234msgid "Failed to connect to datastore." 2370msgid "Failed to connect to datastore."
2235msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2371msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2236 2372
2237#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2373#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2238#, fuzzy, c-format 2374#, fuzzy, c-format
2239msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2375msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2240msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 2376msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
2241 2377
2242#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2378#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2243#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2379#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2244msgid "no-name" 2380msgid "no-name"
2245msgstr "không-tên" 2381msgstr "không-tên"
2246 2382
2247#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2383#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2250msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2251
2252#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2255msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
2256
2257#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2258#, fuzzy, c-format 2384#, fuzzy, c-format
2259msgid "Publishing failed: %s" 2385msgid "Publishing failed: %s"
2260msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2386msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2261 2387
2262#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2388#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2263#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2389#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2264#, fuzzy, c-format 2390#, fuzzy, c-format
2265msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2391msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2266msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2392msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2267 2393
2268#: src/fs/fs_publish.c:624 2394#: src/fs/fs_publish.c:626
2269msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2395msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2270msgstr "" 2396msgstr ""
2271 2397
2272#: src/fs/fs_publish.c:636 2398#: src/fs/fs_publish.c:638
2273#, fuzzy 2399#, fuzzy
2274msgid "unknown error" 2400msgid "unknown error"
2275msgstr "Lỗi không rõ" 2401msgstr "Lỗi không rõ"
2276 2402
2277#: src/fs/fs_publish.c:679 2403#: src/fs/fs_publish.c:681
2278msgid "failed to compute hash" 2404msgid "failed to compute hash"
2279msgstr "" 2405msgstr ""
2280 2406
2281#: src/fs/fs_publish.c:699 2407#: src/fs/fs_publish.c:701
2282#, fuzzy 2408#, fuzzy
2283msgid "filename too long" 2409msgid "filename too long"
2284msgstr "tên tập tin" 2410msgstr "tên tập tin"
2285 2411
2286#: src/fs/fs_publish.c:724 2412#: src/fs/fs_publish.c:726
2287msgid "could not connect to `fs' service" 2413msgid "could not connect to `fs' service"
2288msgstr "" 2414msgstr ""
2289 2415
2290#: src/fs/fs_publish.c:747 2416#: src/fs/fs_publish.c:749
2291#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2292msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2418msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2293msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2419msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2294 2420
2295#: src/fs/fs_publish.c:812 2421#: src/fs/fs_publish.c:814
2296#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2297msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2423msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2298msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2424msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2299 2425
2300#: src/fs/fs_publish.c:818 2426#: src/fs/fs_publish.c:820
2301#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2302msgid "Recursive upload failed: %s" 2428msgid "Recursive upload failed: %s"
2303msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2429msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2304 2430
2305#: src/fs/fs_publish.c:864 2431#: src/fs/fs_publish.c:866
2306msgid "needs to be an actual file" 2432msgid "needs to be an actual file"
2307msgstr "" 2433msgstr ""
2308 2434
2309#: src/fs/fs_publish.c:1090 2435#: src/fs/fs_publish.c:1092
2310#, fuzzy, c-format 2436#, fuzzy, c-format
2311msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2437msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2312msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2438msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2313 2439
2314#: src/fs/fs_publish.c:1161 2440#: src/fs/fs_publish.c:1164
2315#, c-format 2441#, c-format
2316msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2442msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2317msgstr "" 2443msgstr ""
2318 2444
2319#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2445#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2320#, fuzzy 2446#, fuzzy
2321msgid "Could not connect to datastore." 2447msgid "Could not connect to datastore."
2322msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2448msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2323 2449
2324#: src/fs/fs_search.c:742 2450#: src/fs/fs_search.c:815
2325#, fuzzy, c-format 2451#, fuzzy, c-format
2326msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2452msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2327msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2453msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2328 2454
2329#: src/fs/fs_search.c:800 2455#: src/fs/fs_search.c:874
2330#, c-format 2456#, c-format
2331msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2457msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2332msgstr "" 2458msgstr ""
@@ -2373,98 +2499,90 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2373msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2499msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2374msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2500msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2375 2501
2376#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2502#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2377#, fuzzy 2503#, fuzzy
2378msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2504msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2379msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2505msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2380 2506
2381#: src/fs/fs_unindex.c:646 2507#: src/fs/fs_unindex.c:641
2382#, fuzzy 2508#, fuzzy
2383msgid "Failed to open file for unindexing." 2509msgid "Failed to open file for unindexing."
2384msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2510msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2385 2511
2386#: src/fs/fs_unindex.c:680 2512#: src/fs/fs_unindex.c:675
2387#, fuzzy 2513#, fuzzy
2388msgid "Failed to compute hash of file." 2514msgid "Failed to compute hash of file."
2389msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2515msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2390 2516
2391#: src/fs/fs_uri.c:221 2517#: src/fs/fs_uri.c:222
2392#, no-c-format 2518#, no-c-format
2393msgid "`%' must be followed by HEX number" 2519msgid "`%' must be followed by HEX number"
2394msgstr "" 2520msgstr ""
2395 2521
2396#: src/fs/fs_uri.c:280 2522#: src/fs/fs_uri.c:281
2397msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2523msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2398msgstr "" 2524msgstr ""
2399 2525
2400#: src/fs/fs_uri.c:298 2526#: src/fs/fs_uri.c:299
2401msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2527msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2402msgstr "" 2528msgstr ""
2403 2529
2404#: src/fs/fs_uri.c:305 2530#: src/fs/fs_uri.c:306
2405msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2531msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2406msgstr "" 2532msgstr ""
2407 2533
2408#: src/fs/fs_uri.c:375 2534#: src/fs/fs_uri.c:376
2409msgid "Malformed SKS URI" 2535msgid "Malformed SKS URI"
2410msgstr "" 2536msgstr ""
2411 2537
2412#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2538#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2413msgid "Malformed CHK URI" 2539msgid "Malformed CHK URI"
2414msgstr "" 2540msgstr ""
2415 2541
2416#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2542#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2417#: src/fs/fs_uri.c:616 2543#: src/fs/fs_uri.c:629
2418msgid "SKS URI malformed" 2544msgid "SKS URI malformed"
2419msgstr "" 2545msgstr ""
2420 2546
2421#: src/fs/fs_uri.c:598 2547#: src/fs/fs_uri.c:611
2422msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2548msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2423msgstr "" 2549msgstr ""
2424 2550
2425#: src/fs/fs_uri.c:604 2551#: src/fs/fs_uri.c:617
2426msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2552msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2427msgstr "" 2553msgstr ""
2428 2554
2429#: src/fs/fs_uri.c:610 2555#: src/fs/fs_uri.c:623
2430msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2556msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2431msgstr "" 2557msgstr ""
2432 2558
2433#: src/fs/fs_uri.c:623 2559#: src/fs/fs_uri.c:636
2434msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2560msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2435msgstr "" 2561msgstr ""
2436 2562
2437#: src/fs/fs_uri.c:635 2563#: src/fs/fs_uri.c:648
2438msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2564msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2439msgstr "" 2565msgstr ""
2440 2566
2441#: src/fs/fs_uri.c:673 2567#: src/fs/fs_uri.c:686
2442msgid "Unrecognized URI type" 2568msgid "Unrecognized URI type"
2443msgstr "" 2569msgstr ""
2444 2570
2445#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2571#: src/fs/fs_uri.c:911
2446#, fuzzy 2572#, fuzzy
2447msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2573msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2448msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2574msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2449 2575
2450#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2576#: src/fs/fs_uri.c:917
2451#, fuzzy, c-format 2577#, fuzzy, c-format
2452msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2578msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2453msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2579msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2454 2580
2455#: src/fs/fs_uri.c:945 2581#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2456msgid "identifier is NULL!"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/fs/fs_uri.c:951
2460msgid "identifier has zero length!"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2464msgid "No keywords specified!\n" 2582msgid "No keywords specified!\n"
2465msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2583msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2466 2584
2467#: src/fs/fs_uri.c:1155 2585#: src/fs/fs_uri.c:1132
2468msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2586msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2469msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2587msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2470 2588
@@ -2500,25 +2618,25 @@ msgid ""
2500"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2618"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2501msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2619msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2502 2620
2503#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2621#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2504#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2505msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2623msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2506msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2624msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2507 2625
2508#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2626#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2509msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2627msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2510msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2628msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2511 2629
2512#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2630#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2513msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2631msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2514msgstr "" 2632msgstr ""
2515 2633
2516#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2634#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2517msgid "specify the priority of the content" 2635msgid "specify the priority of the content"
2518msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2636msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2519 2637
2520#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2638#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2521#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2639#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2522msgid "set the desired replication LEVEL" 2640msgid "set the desired replication LEVEL"
2523msgstr "" 2641msgstr ""
2524 2642
@@ -2593,7 +2711,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2593msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2711msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2594msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2712msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2595 2713
2596#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2714#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2597#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2715#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2598#, fuzzy, c-format 2716#, fuzzy, c-format
2599msgid "Unexpected status: %d\n" 2717msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2604,7 +2722,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2604msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2722msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2605msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2723msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2606 2724
2607#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2725#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2608#, fuzzy, c-format 2726#, fuzzy, c-format
2609msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2727msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2610msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2728msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2617,7 +2735,7 @@ msgstr ""
2617msgid "Target filename must be specified.\n" 2735msgid "Target filename must be specified.\n"
2618msgstr "" 2736msgstr ""
2619 2737
2620#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2738#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2621#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2739#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2622#, fuzzy, c-format 2740#, fuzzy, c-format
2623msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2741msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2685,26 +2803,21 @@ msgstr ""
2685msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2803msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2686msgstr "" 2804msgstr ""
2687 2805
2688#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2806#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Invalid argument `%s'\n"
2691msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2692
2693#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2694#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2695#, fuzzy, c-format 2807#, fuzzy, c-format
2696msgid "Option `%s' ignored\n" 2808msgid "Option `%s' ignored\n"
2697msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2809msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2698 2810
2699#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2811#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2700msgid "create or advertise namespace NAME" 2812#, fuzzy, c-format
2701msgstr "" 2813msgid "Invalid argument `%s'\n"
2814msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2702 2815
2703#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2816#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2704msgid "delete namespace NAME " 2817msgid "advertise namespace NAME"
2705msgstr "" 2818msgstr ""
2706 2819
2707#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2820#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2708#, fuzzy 2821#, fuzzy
2709msgid "" 2822msgid ""
2710"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2823"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2713,158 +2826,153 @@ msgstr ""
2713"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2826"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2714"chọn này nhiều lần)" 2827"chọn này nhiều lần)"
2715 2828
2716#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2829#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2717msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2830msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2718msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2831msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2719 2832
2720#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2833#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2721#, fuzzy
2722msgid "print names of local namespaces"
2723msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2724
2725#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2726msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2834msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2727msgstr "" 2835msgstr ""
2728 2836
2729#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2837#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2730msgid "do not print names of remote namespaces" 2838msgid "do not print names of remote namespaces"
2731msgstr "" 2839msgstr ""
2732 2840
2733#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2841#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2734#, fuzzy 2842#, fuzzy
2735msgid "specify ID of the root of the namespace" 2843msgid "specify ID of the root of the namespace"
2736msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2844msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2737 2845
2738#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2846#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2739#, fuzzy 2847#, fuzzy
2740msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2848msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2741msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2849msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2742 2850
2743#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2851#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2744msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2852msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2745msgstr "" 2853msgstr ""
2746 2854
2747#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2855#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2748#, c-format 2856#, c-format
2749msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2857msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2750msgstr "" 2858msgstr ""
2751 2859
2752#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2860#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2753#, fuzzy, c-format 2861#, fuzzy, c-format
2754msgid "Error publishing: %s.\n" 2862msgid "Error publishing: %s.\n"
2755msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2863msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2756 2864
2757#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2865#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2758#, c-format 2866#, c-format
2759msgid "Publishing `%s' done.\n" 2867msgid "Publishing `%s' done.\n"
2760msgstr "" 2868msgstr ""
2761 2869
2762#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2870#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2763#, fuzzy, c-format 2871#, fuzzy, c-format
2764msgid "URI is `%s'.\n" 2872msgid "URI is `%s'.\n"
2765msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2873msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2766 2874
2767#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2875#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2768#, fuzzy 2876#, fuzzy
2769msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2877msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2770msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2878msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2771 2879
2772#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2880#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2773#, fuzzy, c-format 2881#, fuzzy, c-format
2774msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2882msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2775msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2883msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2776 2884
2777#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2885#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2778#, fuzzy, c-format 2886#, fuzzy, c-format
2779msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2887msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2780msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2888msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2781 2889
2782#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2890#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2785msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2786
2787#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2788#, fuzzy 2891#, fuzzy
2789msgid "Could not publish\n" 2892msgid "Could not publish\n"
2790msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2893msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2791 2894
2792#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2895#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2793#, fuzzy 2896#, fuzzy
2794msgid "Could not start publishing.\n" 2897msgid "Could not start publishing.\n"
2795msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2898msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2796 2899
2797#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2900#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2798#, fuzzy, c-format 2901#, fuzzy, c-format
2799msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2902msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2800msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2903msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2801 2904
2802#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2905#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2803#, fuzzy, c-format 2906#, fuzzy, c-format
2804msgid "Scanning file `%s'.\n" 2907msgid "Scanning file `%s'.\n"
2805msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2908msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2806 2909
2807#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2910#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2808#, c-format 2911#, c-format
2809msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2912msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2810msgstr "" 2913msgstr ""
2811 2914
2812#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2915#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2813msgid "Preprocessing complete.\n" 2916msgid "Preprocessing complete.\n"
2814msgstr "" 2917msgstr ""
2815 2918
2816#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2919#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2817#, fuzzy, c-format 2920#, fuzzy, c-format
2818msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2921msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2819msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2922msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2820 2923
2821#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2924#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2822msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2925msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2823msgstr "" 2926msgstr ""
2824 2927
2825#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2928#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2826#, fuzzy 2929#, fuzzy
2827msgid "Internal error scanning directory.\n" 2930msgid "Internal error scanning directory.\n"
2828msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2931msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2829 2932
2830#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2933#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2936msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2937
2938#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2941msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2942
2943#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2944msgid ""
2945"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2946"installed?\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2831#, c-format 2950#, c-format
2832msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2951msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2833msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2952msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2834 2953
2835#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2954#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2836#, c-format 2955#, c-format
2837msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2956msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2838msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2957msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2839 2958
2840#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2959#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2841#, c-format 2960#, c-format
2842msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2961msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2843msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2962msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2844 2963
2845#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2964#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2846#, c-format 2965#, c-format
2847msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2966msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2848msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2967msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2849 2968
2850#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2969#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2851#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2970#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2852#, c-format 2971#, c-format
2853msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2972msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2854msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2973msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2855 2974
2856#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2975#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2859msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2860
2861#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2862msgid ""
2863"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2864"installed?\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2868msgid "" 2976msgid ""
2869"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2977"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2870"upload" 2978"upload"
@@ -2872,7 +2980,7 @@ msgstr ""
2872"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2980"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2873"tải lên" 2981"tải lên"
2874 2982
2875#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2983#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2876msgid "" 2984msgid ""
2877"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2985"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2878"can be specified multiple times)" 2986"can be specified multiple times)"
@@ -2880,7 +2988,7 @@ msgstr ""
2880"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2988"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2881"tùy chọn này nhiều lần)" 2989"tùy chọn này nhiều lần)"
2882 2990
2883#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2991#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2884msgid "" 2992msgid ""
2885"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2993"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2886"in GNUnet database)" 2994"in GNUnet database)"
@@ -2888,7 +2996,7 @@ msgstr ""
2888"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2996"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2889"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2997"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2890 2998
2891#: src/fs/gnunet-publish.c:710 2999#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2892msgid "" 3000msgid ""
2893"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3001"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2894"namespace insertions only)" 3002"namespace insertions only)"
@@ -2896,12 +3004,12 @@ msgstr ""
2896"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3004"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2897"cho sự chèn không gian tên)" 3005"cho sự chèn không gian tên)"
2898 3006
2899#: src/fs/gnunet-publish.c:718 3007#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2900msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3008msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2901msgstr "" 3009msgstr ""
2902"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3010"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2903 3011
2904#: src/fs/gnunet-publish.c:724 3012#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2905#, fuzzy 3013#, fuzzy
2906msgid "" 3014msgid ""
2907"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3015"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2909,13 +3017,13 @@ msgid ""
2909msgstr "" 3017msgstr ""
2910"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3018"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2911 3019
2912#: src/fs/gnunet-publish.c:728 3020#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2913msgid "" 3021msgid ""
2914"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3022"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2915msgstr "" 3023msgstr ""
2916"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3024"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2917 3025
2918#: src/fs/gnunet-publish.c:732 3026#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2919msgid "" 3027msgid ""
2920"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3028"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2921"to the file with the respective URI)" 3029"to the file with the respective URI)"
@@ -2923,7 +3031,7 @@ msgstr ""
2923"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3031"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2924"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3032"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2925 3033
2926#: src/fs/gnunet-publish.c:748 3034#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2927msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3035msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2928msgstr "" 3036msgstr ""
2929 3037
@@ -2968,12 +3076,12 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
2968msgid "# running average P2P latency (ms)" 3076msgid "# running average P2P latency (ms)"
2969msgstr "" 3077msgstr ""
2970 3078
2971#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 3079#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2972#, fuzzy 3080#, fuzzy
2973msgid "# Loopback routes suppressed" 3081msgid "# Loopback routes suppressed"
2974msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3082msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2975 3083
2976#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3084#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2977#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3085#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2979#, fuzzy, c-format 3087#, fuzzy, c-format
@@ -3139,6 +3247,37 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3139msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3247msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3140msgstr "" 3248msgstr ""
3141 3249
3250#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3251#, fuzzy
3252msgid "# replies received via mesh"
3253msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3254
3255#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3256#, fuzzy
3257msgid "# replies received via mesh dropped"
3258msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3259
3260#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3261#, fuzzy
3262msgid "# Blocks transferred via mesh"
3263msgstr "# các byte được gửi"
3264
3265#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3266#, fuzzy
3267msgid "# queries received via mesh"
3268msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3269
3270#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3271#, fuzzy
3272msgid "# mesh client connections rejected"
3273msgstr "# các kết nối dht"
3274
3275#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3276#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3277#, fuzzy
3278msgid "# mesh connections active"
3279msgstr "# các kết nối dht"
3280
3142#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3281#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3143#, fuzzy 3282#, fuzzy
3144msgid "# average retransmission delay (ms)" 3283msgid "# average retransmission delay (ms)"
@@ -3227,7 +3366,7 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3227 3366
3228#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3229#, fuzzy 3368#, fuzzy
3230msgid "# Replies received from STREAM" 3369msgid "# Replies received from MESH"
3231msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3370msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3232 3371
3233#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
@@ -3294,36 +3433,6 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3294msgid "time required, content pushing disabled" 3433msgid "time required, content pushing disabled"
3295msgstr "" 3434msgstr ""
3296 3435
3297#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3298#, fuzzy
3299msgid "# replies received via stream"
3300msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3301
3302#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3303#, fuzzy
3304msgid "# replies received via stream dropped"
3305msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3306
3307#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3308#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3309#, fuzzy
3310msgid "# stream connections active"
3311msgstr "# các kết nối dht"
3312
3313#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3314msgid "# Blocks transferred via stream"
3315msgstr ""
3316
3317#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3318#, fuzzy
3319msgid "# queries received via stream"
3320msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3321
3322#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3323#, fuzzy
3324msgid "# stream client connections rejected"
3325msgstr "# các kết nối dht"
3326
3327#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3436#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3328#, fuzzy, c-format 3437#, fuzzy, c-format
3329msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3438msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3382,23 +3491,23 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3382msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3491msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3383msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3492msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3384 3493
3385#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3494#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3386msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3495msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3387msgstr "" 3496msgstr ""
3388 3497
3389#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3498#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3390msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3499msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3391msgstr "" 3500msgstr ""
3392 3501
3393#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3502#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3394msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3503msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3395msgstr "" 3504msgstr ""
3396 3505
3397#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3506#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3398msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3507msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3399msgstr "" 3508msgstr ""
3400 3509
3401#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3510#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3402msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3511msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3403msgstr "" 3512msgstr ""
3404 3513
@@ -3453,45 +3562,45 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3453msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3562msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3454msgstr "" 3563msgstr ""
3455 3564
3456#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3565#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3457#, c-format 3566#, c-format
3458msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3567msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3459msgstr "" 3568msgstr ""
3460 3569
3461#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3570#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3462#, fuzzy, c-format 3571#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3572msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3464msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3573msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3465 3574
3466#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3575#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3467#, fuzzy, c-format 3576#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3577msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3469msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3578msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3470 3579
3471#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3580#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3472msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3581msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3473msgstr "" 3582msgstr ""
3474 3583
3475#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3584#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3476msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3585msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3477msgstr "" 3586msgstr ""
3478 3587
3479#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3588#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3480#, fuzzy 3589#, fuzzy
3481msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3590msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3482msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3591msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3483 3592
3484#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3593#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3485#, fuzzy 3594#, fuzzy
3486msgid "Failed to connect to namestore\n" 3595msgid "Failed to connect to namestore\n"
3487msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3488 3597
3489#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3598#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3490#, fuzzy 3599#, fuzzy
3491msgid "Failed to start HTTP server\n" 3600msgid "Failed to start HTTP server\n"
3492msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3601msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3493 3602
3494#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3603#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3495msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3604msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3496msgstr "" 3605msgstr ""
3497 3606
@@ -3517,96 +3626,101 @@ msgstr ""
3517msgid "GNUnet GNS proxy" 3626msgid "GNUnet GNS proxy"
3518msgstr "" 3627msgstr ""
3519 3628
3520#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3629#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3521#, c-format 3630#, c-format
3522msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3631msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3523msgstr "" 3632msgstr ""
3524 3633
3525#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3634#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3526#, fuzzy 3635#, fuzzy
3527msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3636msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3528msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3637msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3529 3638
3530#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3639#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3531#, fuzzy 3640#, fuzzy
3532msgid "Could not connect to DHT!\n" 3641msgid "Could not connect to DHT!\n"
3533msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3642msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3534 3643
3535#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3644#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3536#, fuzzy 3645#, fuzzy
3537msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3646msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3538msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 3647msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3539 3648
3540#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3649#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3541#, c-format 3650#, c-format
3542msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3651msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3543msgstr "" 3652msgstr ""
3544 3653
3545#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3654#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3546msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3655msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3547msgstr "" 3656msgstr ""
3548 3657
3549#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3658#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3550#, fuzzy, c-format 3659#, fuzzy, c-format
3551msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3660msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3661msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3553 3662
3554#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3663#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3555#, c-format 3664#, c-format
3556msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3665msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3557msgstr "" 3666msgstr ""
3558 3667
3559#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3668#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3560#, c-format 3669#, c-format
3561msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3670msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3562msgstr "" 3671msgstr ""
3563 3672
3564#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3673#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3565#, fuzzy, c-format 3674#, fuzzy, c-format
3566msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3675msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3567msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3676msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3568 3677
3569#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3678#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3570#, fuzzy, c-format 3679#, fuzzy, c-format
3571msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3680msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3572msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 3681msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3573 3682
3574#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3683#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3575#, fuzzy, c-format 3684#, fuzzy, c-format
3576msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3685msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3577msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3686msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3578 3687
3579#: src/hello/hello.c:936 3688#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3689#, c-format
3690msgid "Modified %u addresses \n"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/hello/hello.c:945
3580#, fuzzy 3694#, fuzzy
3581msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3695msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3582msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3583 3697
3584#: src/hello/hello.c:945 3698#: src/hello/hello.c:954
3585#, fuzzy 3699#, fuzzy
3586msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3700msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3587msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3701msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3588 3702
3589#: src/hello/hello.c:955 3703#: src/hello/hello.c:964
3590#, fuzzy 3704#, fuzzy
3591msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3705msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3706msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3593 3707
3594#: src/hello/hello.c:965 3708#: src/hello/hello.c:974
3595#, fuzzy 3709#, fuzzy
3596msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3710msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3597msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3711msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3598 3712
3599#: src/hello/hello.c:982 3713#: src/hello/hello.c:991
3600#, c-format 3714#, c-format
3601msgid "Plugin `%s' not found\n" 3715msgid "Plugin `%s' not found\n"
3602msgstr "" 3716msgstr ""
3603 3717
3604#: src/hello/hello.c:991 3718#: src/hello/hello.c:1000
3605#, c-format 3719#, c-format
3606msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3720msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3607msgstr "" 3721msgstr ""
3608 3722
3609#: src/hello/hello.c:1010 3723#: src/hello/hello.c:1019
3610#, fuzzy, c-format 3724#, fuzzy, c-format
3611msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3725msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3612msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3726msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -3666,8 +3780,8 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3666#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3780#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3781#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3668#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3782#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3669#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3670#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3671#, c-format 3785#, c-format
3672msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3786msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3673msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3787msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -3810,9 +3924,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3810msgstr "" 3924msgstr ""
3811 3925
3812#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3926#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3814#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3928#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3929#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3930#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3817#, fuzzy, c-format 3931#, fuzzy, c-format
3818msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3932msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3874,8 +3988,8 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3874msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3988msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3875msgstr "" 3989msgstr ""
3876 3990
3877#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3991#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3878#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3992#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3879#, fuzzy 3993#, fuzzy
3880msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3994msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3881msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3995msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -3905,6 +4019,78 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
3905msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4019msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3906msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4020msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3907 4021
4022#: src/identity/gnunet-identity.c:135
4023#, fuzzy, c-format
4024msgid "Failed to create ego: %s\n"
4025msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4026
4027#: src/identity/gnunet-identity.c:237
4028msgid "create ego NAME"
4029msgstr ""
4030
4031#: src/identity/gnunet-identity.c:240
4032msgid "delete ego NAME "
4033msgstr ""
4034
4035#: src/identity/gnunet-identity.c:243
4036msgid "display all egos"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/identity/gnunet-identity.c:246
4040msgid "run in monitor mode egos"
4041msgstr ""
4042
4043#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4044msgid "Maintain egos"
4045msgstr ""
4046
4047#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
4048msgid "no default known"
4049msgstr ""
4050
4051#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
4052msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
4056#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
4057#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4061
4062#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
4063msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
4067msgid "identifier already in use for another ego"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
4071msgid "target name already exists"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
4075#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4076msgid "no matching ego found"
4077msgstr ""
4078
4079#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4082msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4083
4084#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4087msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4088
4089#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4093
3908#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3909#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
3910msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3924,53 +4110,40 @@ msgstr ""
3924msgid "help text" 4110msgid "help text"
3925msgstr "" 4111msgstr ""
3926 4112
3927#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 4113#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3928#, fuzzy 4114#, fuzzy
3929msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4115msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3930msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4116msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3931 4117
3932#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 4118#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3933#, fuzzy 4119#, fuzzy
3934msgid "provide information about a particular tunnel" 4120msgid "provide information about a particular tunnel"
3935msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4121msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3936 4122
3937#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 4123#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3938#, fuzzy 4124#, fuzzy
3939msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3940msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3941 4127
3942#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3943msgid "Wrong CORE service\n" 4129msgid "Wrong CORE service\n"
3944msgstr "" 4130msgstr ""
3945 4131
3946#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3947#, fuzzy, c-format 4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3948msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3949msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3950 4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3951#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 4137#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3952#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 4138#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3953#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 4139#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3954#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3955#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3956#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3957#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3958#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3959#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3960#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3961#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3962#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3963#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3964#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3965#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4140#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3966#, fuzzy, c-format 4141#, fuzzy, c-format
3967msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4142msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3968msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4143msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3969 4144
3970#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 4145#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3971#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 4146#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3972#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3973#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3974#, fuzzy, c-format 4147#, fuzzy, c-format
3975msgid "" 4148msgid ""
3976"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4149"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3986,254 +4159,201 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
3986msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4159msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3987msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4160msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3988 4161
3989#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 4162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3990#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
3991msgid "Adding record failed: %s\n" 4164msgid "Adding record failed: %s\n"
3992msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4165msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3993 4166
3994#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 4167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3995#, fuzzy, c-format 4168#, fuzzy, c-format
3996msgid "Deleting record failed: %s\n" 4169msgid "Deleting record failed: %s\n"
3997msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4170msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3998 4171
3999#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 4172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
4000#, c-format 4173#, c-format
4001msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4174msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4002msgstr "" 4175msgstr ""
4003 4176
4004#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 4177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
4005msgid "for at least" 4178msgid "for at least"
4006msgstr "" 4179msgstr ""
4007 4180
4008#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 4181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
4009msgid "until" 4182msgid "until"
4010msgstr "" 4183msgstr ""
4011 4184
4012#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4013#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy, c-format
4014msgid "No options given\n" 4187msgid "Using default zone file `%s'\n"
4015msgstr "chưa đưa ra tn" 4188msgstr "Đang bắt đầu ti về « %s »\n"
4016 4189
4017#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
4018#, fuzzy, c-format 4191#, fuzzy, c-format
4019msgid "Unsupported type `%s'\n" 4192msgid "No options given\n"
4020msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4193msgstr "chưa đưa ra n"
4021 4194
4022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 4195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
4023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
4025#, fuzzy, c-format 4198#, fuzzy, c-format
4026msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4199msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4027msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4200msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4028 4201
4029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
4030msgid "add/del" 4203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
4204msgid "add"
4031msgstr "" 4205msgstr ""
4032 4206
4033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4208#, fuzzy, c-format
4209msgid "Unsupported type `%s'\n"
4210msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4211
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
4034#, c-format 4213#, c-format
4035msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4214msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4036msgstr "" 4215msgstr ""
4037 4216
4038#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4039#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4040msgid "Invalid time format `%s'\n" 4219msgid "Invalid time format `%s'\n"
4041msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4220msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4042 4221
4043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
4047"`%s' instead.\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
4051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
4052msgid "add"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
4058msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4059
4060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4061msgid "del" 4223msgid "del"
4062msgstr "" 4224msgstr ""
4063 4225
4064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4065#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4066#, fuzzy, c-format 4228#, fuzzy, c-format
4067msgid "Invalid URI `%s'\n" 4229msgid "Invalid URI `%s'\n"
4068msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4230msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4069 4231
4070#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Using default zone file `%s'\n"
4073msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4074
4075#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4076msgid "add record" 4233msgid "add record"
4077msgstr "" 4234msgstr ""
4078 4235
4079#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4080msgid "delete record" 4237msgid "delete record"
4081msgstr "" 4238msgstr ""
4082 4239
4083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4084msgid "display records" 4241msgid "display records"
4085msgstr "" 4242msgstr ""
4086 4243
4087#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4088msgid "" 4245msgid ""
4089"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4090msgstr "" 4247msgstr ""
4091 4248
4092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4250#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4253
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4093msgid "name of the record to add/delete/display" 4255msgid "name of the record to add/delete/display"
4094msgstr "" 4256msgstr ""
4095 4257
4096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4097msgid "type of the record to add/delete/display" 4259msgid "type of the record to add/delete/display"
4098msgstr "" 4260msgstr ""
4099 4261
4100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4101msgid "URI to import into our zone" 4263msgid "URI to import into our zone"
4102msgstr "" 4264msgstr ""
4103 4265
4104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4105msgid "value of the record to add/delete" 4267msgid "value of the record to add/delete"
4106msgstr "" 4268msgstr ""
4107 4269
4108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4109msgid "create or list public record" 4271msgid "create or list public record"
4110msgstr "" 4272msgstr ""
4111 4273
4112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4113msgid "create or list non-authority record" 4275msgid "create or list non-authority record"
4114msgstr "" 4276msgstr ""
4115 4277
4116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4117#, fuzzy 4279#, fuzzy
4118msgid "filename with the zone key" 4280msgid "filename with the zone key"
4119msgstr "tên tập tin" 4281msgstr "tên tập tin"
4120 4282
4121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4122#, fuzzy 4284#, fuzzy
4123msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4285msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4124msgstr "Cấu hình GNUnet" 4286msgstr "Cấu hình GNUnet"
4125 4287
4126#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4288#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4127#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4289#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4128#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4291msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4292msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4131 4293
4132#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4294#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4133msgid "file exists but reading key failed" 4295msgid "file exists but reading key failed"
4134msgstr "" 4296msgstr ""
4135 4297
4136#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4298#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4137#, fuzzy 4299#, fuzzy
4138msgid "file exists with different key" 4300msgid "file exists with different key"
4139msgstr "tên tập tin" 4301msgstr "tên tập tin"
4140 4302
4141#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 4303#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4142#, fuzzy
4143msgid "Failed to find record to remove\n"
4144msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4145
4146#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4147#, fuzzy, c-format
4148msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4149msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4150
4151#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4152msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4304msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4153msgstr "" 4305msgstr ""
4154 4306
4155#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4307#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4156#, c-format 4308#, c-format
4157msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4309msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4158msgstr "" 4310msgstr ""
4159 4311
4160#: src/namestore/namestore_api.c:345 4312#: src/namestore/namestore_api.c:346
4161msgid "Namestore failed to add record" 4313msgid "Namestore failed to add record"
4162msgstr "" 4314msgstr ""
4163 4315
4164#: src/namestore/namestore_api.c:371 4316#: src/namestore/namestore_api.c:372
4165msgid "Namestore failed to add record\n" 4317msgid "Namestore failed to add record\n"
4166msgstr "" 4318msgstr ""
4167 4319
4168#: src/namestore/namestore_api.c:415 4320#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4169#, fuzzy 4321#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4170msgid "Failed to create new signature"
4171msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4172
4173#: src/namestore/namestore_api.c:419
4174#, fuzzy
4175msgid "Failed to put new set of records in database"
4176msgstr ""
4177"\n"
4178"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4179
4180#: src/namestore/namestore_api.c:423
4181#, fuzzy
4182msgid "Failed to remove records from database"
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4186
4187#: src/namestore/namestore_api.c:427
4188#, fuzzy
4189msgid "Failed to access database"
4190msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4191
4192#: src/namestore/namestore_api.c:431
4193#, fuzzy
4194msgid "unknown internal error in namestore"
4195msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
4196
4197#: src/namestore/namestore_api.c:436
4198msgid "Protocol error"
4199msgstr ""
4200
4201#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4202#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unsupported record type %d\n" 4323msgid "Unsupported record type %d\n"
4204msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4324msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4205 4325
4206#: src/namestore/namestore_common.c:539 4326#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4207#, fuzzy, c-format 4327#, fuzzy, c-format
4208msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4328msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4209msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4329msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4210 4330
4211#: src/namestore/namestore_common.c:562 4331#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4212#, fuzzy, c-format 4332#, fuzzy, c-format
4213msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4333msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4214msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4334msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4215 4335
4216#: src/namestore/namestore_common.c:585 4336#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4217#, fuzzy, c-format 4337#, fuzzy, c-format
4218msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4338msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4219msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4339msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4220 4340
4221#: src/namestore/namestore_common.c:603 4341#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4222#, fuzzy, c-format 4342#, fuzzy, c-format
4223msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4343msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4224msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4344msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4225 4345
4226#: src/namestore/namestore_common.c:616 4346#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4227#, fuzzy, c-format 4347#, fuzzy, c-format
4228msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4348msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4229msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4349msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4230 4350
4231#: src/namestore/namestore_common.c:637 4351#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4232#, fuzzy, c-format 4352#, fuzzy, c-format
4233msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4353msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4234msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4354msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4235 4355
4236#: src/namestore/namestore_common.c:663 4356#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4237#, fuzzy, c-format 4357#, fuzzy, c-format
4238msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4358msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4239msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4359msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4385,17 +4505,12 @@ msgstr ""
4385msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4505msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4386msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4506msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4387 4507
4388#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4389#, fuzzy, c-format
4390msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4391msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4392
4393#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4508#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4394msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4509msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4395msgstr "" 4510msgstr ""
4396 4511
4397#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508 4512#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4398msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4513msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4399msgstr "" 4514msgstr ""
4400 4515
4401#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4516#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
@@ -4408,16 +4523,16 @@ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4408msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4523msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4410 4525
4411#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4526#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4412#, fuzzy, c-format 4527#, fuzzy, c-format
4413msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4528msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4529msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4415 4530
4416#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4531#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4417msgid "# peers known" 4532msgid "# peers known"
4418msgstr "" 4533msgstr ""
4419 4534
4420#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4535#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4421#, c-format 4536#, c-format
4422msgid "" 4537msgid ""
4423"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4538"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4425,22 +4540,22 @@ msgstr ""
4425"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 4540"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4426"bỏ.\n" 4541"bỏ.\n"
4427 4542
4428#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4543#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4429#, fuzzy, c-format 4544#, fuzzy, c-format
4430msgid "Scanning directory `%s'\n" 4545msgid "Scanning directory `%s'\n"
4431msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4546msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4432 4547
4433#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4434#, c-format 4549#, c-format
4435msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4550msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4436msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4551msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4437 4552
4438#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4439#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4440msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4555msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4441msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4442 4557
4443#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4444#, c-format 4559#, c-format
4445msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4560msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4446msgstr "" 4561msgstr ""
@@ -4480,103 +4595,108 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4480msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4595msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4481msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4596msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4482 4597
4483#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4598#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4484#, fuzzy, c-format 4599#, fuzzy, c-format
4485msgid "%sPeer `%s'\n" 4600msgid "%sPeer `%s'\n"
4486msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4601msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4487 4602
4488#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4603#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4604#, c-format
4605msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4606msgstr ""
4607
4608#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4489#, fuzzy, c-format 4609#, fuzzy, c-format
4490msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4610msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4491msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4611msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4492 4612
4493#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4494#, c-format 4614#, c-format
4495msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4615msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4496msgstr "" 4616msgstr ""
4497 4617
4498#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4499#, fuzzy, c-format 4619#, fuzzy, c-format
4500msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4620msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4501msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4621msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4502 4622
4503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4504#, c-format 4624#, c-format
4505msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4625msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4506msgstr "" 4626msgstr ""
4507 4627
4508#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4628#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4509#, c-format 4629#, c-format
4510msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4630msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4511msgstr "" 4631msgstr ""
4512 4632
4513#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4633#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4514#, fuzzy, c-format 4634#, fuzzy, c-format
4515msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4635msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4516msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4636msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4517 4637
4518#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4519#, c-format 4639#, c-format
4520msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4640msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4521msgstr "" 4641msgstr ""
4522 4642
4523#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4643#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4524#, c-format 4644#, c-format
4525msgid "I am peer `%s'.\n" 4645msgid "I am peer `%s'.\n"
4526msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4646msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4527 4647
4528#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4648#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4529msgid "don't resolve host names" 4649msgid "don't resolve host names"
4530msgstr "không quyết định các tên máy" 4650msgstr "không quyết định các tên máy"
4531 4651
4532#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4652#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4533msgid "output only the identity strings" 4653msgid "output only the identity strings"
4534msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4654msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4535 4655
4536#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4656#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4537msgid "include friend-only information" 4657msgid "include friend-only information"
4538msgstr "" 4658msgstr ""
4539 4659
4540#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4541msgid "output our own identity only" 4661msgid "output our own identity only"
4542msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4662msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4543 4663
4544#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4664#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4545#, fuzzy 4665#, fuzzy
4546msgid "list all known peers" 4666msgid "list all known peers"
4547msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4667msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4548 4668
4549#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4550msgid "dump hello to file" 4670msgid "dump hello to file"
4551msgstr "" 4671msgstr ""
4552 4672
4553#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4673#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4554msgid "also output HELLO uri(s)" 4674msgid "also output HELLO uri(s)"
4555msgstr "" 4675msgstr ""
4556 4676
4557#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4677#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4558msgid "add given HELLO uri to the database" 4678msgid "add given HELLO uri to the database"
4559msgstr "" 4679msgstr ""
4560 4680
4561#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4562#, fuzzy 4682#, fuzzy
4563msgid "Print information about peers." 4683msgid "Print information about peers."
4564msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4684msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4565 4685
4566#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4567#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4687#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4568#, fuzzy, c-format 4688#, fuzzy, c-format
4569msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4689msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4570msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4690msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4571 4691
4572#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4573#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4693#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4574#, fuzzy, c-format 4694#, fuzzy, c-format
4575msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4695msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4576msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4696msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4577 4697
4578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4579#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4699#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4580#, fuzzy, c-format 4700#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4701msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4582msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4702msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
@@ -4591,143 +4711,136 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4591msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4711msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4592msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4712msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4593 4713
4594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4714#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4595msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4715msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4596msgstr "" 4716msgstr ""
4597 4717
4598#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4718#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4599#, fuzzy 4719#, fuzzy
4600msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4720msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4601msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4721msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4602 4722
4603#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4723#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4604msgid "# DNS records modified" 4724msgid "# DNS records modified"
4605msgstr "" 4725msgstr ""
4606 4726
4607#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4727#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4608#, fuzzy 4728#, fuzzy
4609msgid "# DNS replies intercepted" 4729msgid "# DNS replies intercepted"
4610msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 4730msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4611 4731
4612#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4732#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4613msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4733msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4614msgstr "" 4734msgstr ""
4615 4735
4616#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4736#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4617#, fuzzy 4737#, fuzzy
4618msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4738msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4619msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4739msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4620 4740
4621#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4741#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4622#, fuzzy 4742#, fuzzy
4623msgid "# DNS requests intercepted" 4743msgid "# DNS requests intercepted"
4624msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4744msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4625 4745
4626#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4746#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4627#, fuzzy 4747#, fuzzy
4628msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4748msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4629msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4749msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4630 4750
4631#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4751#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4632#, fuzzy 4752#, fuzzy
4633msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4753msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4634msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4754msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4635 4755
4636#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4756#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4637#, fuzzy 4757#, fuzzy
4638msgid "# DNS replies received" 4758msgid "# DNS replies received"
4639msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4759msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4640 4760
4641#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4761#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4642#, fuzzy 4762#, fuzzy
4643msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4763msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4644msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 4764msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4645 4765
4646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4766#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4647msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4767msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4648msgstr "" 4768msgstr ""
4649 4769
4650#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4770#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4651#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4771#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4652#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4653msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4773msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4654msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4774msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4655 4775
4656#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4776#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4657msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4777msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4658msgstr "" 4778msgstr ""
4659 4779
4660#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4780#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4661msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4781msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4662msgstr "" 4782msgstr ""
4663 4783
4664#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4784#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4665#, fuzzy 4785#, fuzzy
4666msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4786msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4667msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4787msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4668 4788
4669#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4789#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4670#, fuzzy 4790#, fuzzy
4671msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4791msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4672msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4792msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4673 4793
4674#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4794#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4675#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4795#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4676#, c-format 4796#, c-format
4677msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4797msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4678msgstr "" 4798msgstr ""
4679 4799
4680#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4800#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4681#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4801#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4682#, c-format 4802#, c-format
4683msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4803msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4684msgstr "" 4804msgstr ""
4685 4805
4686#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4806#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4687#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4688msgid "No files found in `%s'\n" 4808msgid "No files found in `%s'\n"
4689msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4809msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4690 4810
4691#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4811#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4692msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4812msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4693msgstr "" 4813msgstr ""
4694 4814
4695#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4815#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4696#, fuzzy
4697msgid ""
4698"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4699"Exiting.\n"
4700msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4701
4702#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4703#, fuzzy 4816#, fuzzy
4704msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4817msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4705msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4818msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4706 4819
4707#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4820#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4708#, fuzzy 4821#, fuzzy
4709msgid "name of the file for writing statistics" 4822msgid "name of the file for writing statistics"
4710msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4823msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4711 4824
4712#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4825#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4713msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4826msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4714msgstr "" 4827msgstr ""
4715 4828
4716#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4829#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4717msgid "directory with policy files" 4830msgid "directory with policy files"
4718msgstr "" 4831msgstr ""
4719 4832
4720#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4833#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4721#, fuzzy 4834#, fuzzy
4722msgid "name of file with input strings" 4835msgid "name of file with input strings"
4723msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4836msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4724 4837
4725#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4838#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4726#, fuzzy 4839#, fuzzy
4727msgid "name of file with hosts' names" 4840msgid "name of file with hosts' names"
4728msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4841msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4729 4842
4730#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4843#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4731msgid "Profiler for regex" 4844msgid "Profiler for regex"
4732msgstr "" 4845msgstr ""
4733 4846
@@ -4743,6 +4856,32 @@ msgstr ""
4743msgid "Profiler for regex library" 4856msgid "Profiler for regex library"
4744msgstr "" 4857msgstr ""
4745 4858
4859#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4860#, fuzzy
4861msgid "number of element in set A-B"
4862msgstr "số lần lặp lại"
4863
4864#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4865#, fuzzy
4866msgid "number of element in set B-A"
4867msgstr "số lần lặp lại"
4868
4869#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4870msgid "number of common elements in A and B"
4871msgstr ""
4872
4873#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4874msgid "hash num"
4875msgstr ""
4876
4877#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4878msgid "ibf size"
4879msgstr ""
4880
4881#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4882msgid "oeration to execute"
4883msgstr ""
4884
4746#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4885#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4747#, fuzzy, c-format 4886#, fuzzy, c-format
4748msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4887msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4763,68 +4902,68 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4763msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4902msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4764msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4903msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4765 4904
4766#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4767#, fuzzy, c-format
4768msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4769msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4770
4771#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4772#, fuzzy, c-format
4773msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4774msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4775
4776#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4777#, c-format
4778msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4779msgstr ""
4780
4781#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4782msgid "Missing argument: subsystem \n" 4906msgid "Missing argument: subsystem \n"
4783msgstr "" 4907msgstr ""
4784 4908
4785#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4909#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4786msgid "Missing argument: name\n" 4910msgid "Missing argument: name\n"
4787msgstr "" 4911msgstr ""
4788 4912
4789#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4913#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4790#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4791msgid "No subsystem or name given\n" 4915msgid "No subsystem or name given\n"
4792msgstr "chưa đưa ra tên" 4916msgstr "chưa đưa ra tên"
4793 4917
4794#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4918#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4795#, fuzzy, c-format 4919#, fuzzy, c-format
4796msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4920msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4797msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4921msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4798 4922
4799#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4924#, fuzzy, c-format
4925msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4926msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4927
4928#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4929#, fuzzy, c-format
4930msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4931msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4932
4933#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4934#, c-format
4935msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4936msgstr ""
4937
4938#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4800msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4939msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4801msgstr "" 4940msgstr ""
4802 4941
4803#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4942#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4804msgid "make the value being set persistent" 4943msgid "make the value being set persistent"
4805msgstr "" 4944msgstr ""
4806 4945
4807#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4946#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4808msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4947msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4809msgstr "" 4948msgstr ""
4810 4949
4811#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4950#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4812msgid "just print the statistics value" 4951msgid "just print the statistics value"
4813msgstr "" 4952msgstr ""
4814 4953
4815#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4954#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4816msgid "watch value continuously" 4955msgid "watch value continuously"
4817msgstr "" 4956msgstr ""
4818 4957
4819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4958#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4820msgid "connect to remote host" 4959msgid "connect to remote host"
4821msgstr "" 4960msgstr ""
4822 4961
4823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4962#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4824msgid "port for remote host" 4963msgid "port for remote host"
4825msgstr "" 4964msgstr ""
4826 4965
4827#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4966#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4828msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4967msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4829msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4968msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4830 4969
@@ -4844,12 +4983,26 @@ msgstr ""
4844msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4983msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4845msgstr "" 4984msgstr ""
4846 4985
4847#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 4986#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4848#, c-format 4987#, c-format
4849msgid "" 4988msgid ""
4850"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 4989"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4851msgstr "" 4990msgstr ""
4852 4991
4992#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4993#, fuzzy
4994msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4995msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4996
4997#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4998msgid "Request doesn't fit into a message"
4999msgstr ""
5000
5001#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
5002#, fuzzy, c-format
5003msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5004msgstr "« %s » đang tắt.\n"
5005
4853#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 5006#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4854#, fuzzy, c-format 5007#, fuzzy, c-format
4855msgid "Job command file not given. Exiting\n" 5008msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4898,50 +5051,50 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
4898msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5051msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4899msgstr "" 5052msgstr ""
4900 5053
4901#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 5054#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4902#, fuzzy, c-format 5055#, fuzzy, c-format
4903msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5056msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4904msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 5057msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4905 5058
4906#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 5059#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4907msgid "Linking controllers failed. Exiting" 5060msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4908msgstr "" 5061msgstr ""
4909 5062
4910#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 5063#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4911#, c-format 5064#, c-format
4912msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 5065msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4913msgstr "" 5066msgstr ""
4914 5067
4915#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 5068#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4916msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5069msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4917msgstr "" 5070msgstr ""
4918 5071
4919#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 5072#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4920#, c-format 5073#, c-format
4921msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5074msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4922msgstr "" 5075msgstr ""
4923 5076
4924#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 5077#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4925msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5078msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4926msgstr "" 5079msgstr ""
4927 5080
4928#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 5081#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4929msgid "Cannot start the master controller" 5082msgid "Cannot start the master controller"
4930msgstr "" 5083msgstr ""
4931 5084
4932#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 5085#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4933msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5086msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4934msgstr "" 5087msgstr ""
4935 5088
4936#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 5089#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4937msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5090msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4938msgstr "" 5091msgstr ""
4939 5092
4940#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 5093#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4941msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5094msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4942msgstr "" 5095msgstr ""
4943 5096
4944#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 5097#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4945msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5098msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4946msgstr "" 5099msgstr ""
4947 5100
@@ -4987,33 +5140,33 @@ msgstr ""
4987msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5140msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4988msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 5141msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4989 5142
4990#: src/testing/gnunet-testing.c:133 5143#: src/testing/gnunet-testing.c:130
4991#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
4992msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5145msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4993msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5146msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4994 5147
4995#: src/testing/gnunet-testing.c:210 5148#: src/testing/gnunet-testing.c:199
4996#, fuzzy 5149#, fuzzy
4997msgid "create unique configuration files" 5150msgid "create unique configuration files"
4998msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 5151msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4999 5152
5000#: src/testing/gnunet-testing.c:212 5153#: src/testing/gnunet-testing.c:201
5001msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5154msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5002msgstr "" 5155msgstr ""
5003 5156
5004#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5157#: src/testing/gnunet-testing.c:203
5005#, fuzzy 5158#, fuzzy
5006msgid "" 5159msgid ""
5007"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5160"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5008"extract" 5161"extract"
5009msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 5162msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
5010 5163
5011#: src/testing/gnunet-testing.c:216 5164#: src/testing/gnunet-testing.c:205
5012#, fuzzy 5165#, fuzzy
5013msgid "configuration template" 5166msgid "configuration template"
5014msgstr "Cấu hình đã được lưu." 5167msgstr "Cấu hình đã được lưu."
5015 5168
5016#: src/testing/gnunet-testing.c:225 5169#: src/testing/gnunet-testing.c:214
5017msgid "Command line tool to access the testing library" 5170msgid "Command line tool to access the testing library"
5018msgstr "" 5171msgstr ""
5019 5172
@@ -5041,54 +5194,54 @@ msgstr ""
5041msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5194msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5042msgstr "" 5195msgstr ""
5043 5196
5044#: src/testing/testing.c:719 5197#: src/testing/testing.c:722
5045#, fuzzy, c-format 5198#, fuzzy, c-format
5046msgid "Key number %u does not exist\n" 5199msgid "Key number %u does not exist\n"
5047msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 5200msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
5048 5201
5049#: src/testing/testing.c:730 5202#: src/testing/testing.c:733
5050#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5051msgid "Error while decoding key %u\n" 5204msgid "Error while decoding key %u\n"
5052msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5205msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
5053 5206
5054#: src/testing/testing.c:1175 5207#: src/testing/testing.c:1177
5055#, fuzzy 5208#, fuzzy
5056msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5209msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5057msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5210msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5058 5211
5059#: src/testing/testing.c:1182 5212#: src/testing/testing.c:1184
5060#, c-format 5213#, c-format
5061msgid "" 5214msgid ""
5062"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5215"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5063"precompute more hostkeys first.\n" 5216"precompute more hostkeys first.\n"
5064msgstr "" 5217msgstr ""
5065 5218
5066#: src/testing/testing.c:1191 5219#: src/testing/testing.c:1193
5067#, fuzzy, c-format 5220#, fuzzy, c-format
5068msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5221msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5069msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5222msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5070 5223
5071#: src/testing/testing.c:1211 5224#: src/testing/testing.c:1209
5072#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5073msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5226msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5074msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5227msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5075 5228
5076#: src/testing/testing.c:1221 5229#: src/testing/testing.c:1219
5077#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5078msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5231msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5079msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 5232msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
5080 5233
5081#: src/testing/testing.c:1243 5234#: src/testing/testing.c:1241
5082#, fuzzy, c-format 5235#, fuzzy, c-format
5083msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5236msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5084msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5237msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5085 5238
5086#: src/testing/testing.c:1343 5239#: src/testing/testing.c:1341
5087#, fuzzy, c-format 5240#, fuzzy, c-format
5088msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5241msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5089msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5242msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5090 5243
5091#: src/testing/testing.c:1709 5244#: src/testing/testing.c:1707
5092#, fuzzy, c-format 5245#, fuzzy, c-format
5093msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5246msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5094msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5247msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -5205,27 +5358,34 @@ msgstr ""
5205msgid "# disconnects due to blacklist" 5358msgid "# disconnects due to blacklist"
5206msgstr "" 5359msgstr ""
5207 5360
5208#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5361#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5209#, fuzzy 5362#, fuzzy
5210msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5363msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5211msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 5364msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5212 5365
5213#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5366#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5214#, fuzzy 5367#, fuzzy
5215msgid "# bytes total received" 5368msgid "# bytes total received"
5216msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 5369msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5217 5370
5218#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5371#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5219#, fuzzy 5372#, fuzzy
5220msgid "# bytes payload received" 5373msgid "# bytes payload received"
5221msgstr "# các byte đã giải mã" 5374msgstr "# các byte đã giải mã"
5222 5375
5223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5376#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5224#, fuzzy, c-format 5377#, fuzzy, c-format
5225msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5378msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5226msgstr "Không thể truy cp đn thông tin v không gian tn.\n" 5379msgstr "Không thể ly đa ch IP cho giao diện « %s », dng « %s ».\n"
5227 5380
5228#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5381#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5382#, c-format
5383msgid ""
5384"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5385"`%s' address `%s' session %p\n"
5386msgstr ""
5387
5388#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5229msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5389msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5230msgstr "" 5390msgstr ""
5231 5391
@@ -5321,108 +5481,138 @@ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5321msgid "# ms throttling suggested" 5481msgid "# ms throttling suggested"
5322msgstr "" 5482msgstr ""
5323 5483
5324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5325#, fuzzy 5485#, fuzzy
5326msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5486msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5327msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5487msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5328 5488
5329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5330#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5331#, fuzzy 5491#, fuzzy
5332msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5492msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5333msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5493msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5334 5494
5335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5336#, fuzzy 5496#, fuzzy
5337msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5497msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5338msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5498msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5339 5499
5340#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5341#, fuzzy 5501#, fuzzy
5342msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5502msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5343msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5503msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5344 5504
5345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5346#, fuzzy 5506#, fuzzy
5347msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5507msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5348msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 5508msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5349 5509
5350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5351msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5511msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5352msgstr "" 5512msgstr ""
5353 5513
5354#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5355msgid "# disconnects due to quota of 0" 5515msgid "# disconnects due to quota of 0"
5356msgstr "" 5516msgstr ""
5357 5517
5358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5359msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5519msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5360msgstr "" 5520msgstr ""
5361 5521
5362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5363msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5523msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5364msgstr "" 5524msgstr ""
5365 5525
5366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5367msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5527msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5368msgstr "" 5528msgstr ""
5369 5529
5370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5371#, fuzzy 5531#, fuzzy
5372msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5532msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5373msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5533msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5374 5534
5375#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5535#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5376msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5536msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5377msgstr "" 5537msgstr ""
5378 5538
5379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5539#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5540#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5542#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5543#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5544#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5545#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5546#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5549msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5550
5551#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5554msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
5555
5556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5380msgid "# address records discarded" 5557msgid "# address records discarded"
5381msgstr "" 5558msgstr ""
5382 5559
5383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5384#, c-format 5561#, c-format
5385msgid "" 5562msgid ""
5386"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5563"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5387"not happen.\n" 5564"not happen.\n"
5388msgstr "" 5565msgstr ""
5389 5566
5390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5567#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5391#, fuzzy 5568#, fuzzy
5392msgid "# PING without HELLO messages sent" 5569msgid "# PING without HELLO messages sent"
5393msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 5570msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5394 5571
5395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5396msgid "# address revalidations started" 5573msgid "# address revalidations started"
5397msgstr "" 5574msgstr ""
5398 5575
5399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5576#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5400#, fuzzy 5577#, fuzzy
5401msgid "# PING message for different peer received" 5578msgid "# PING message for different peer received"
5402msgstr "# các thông báo PING được tạo" 5579msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5403 5580
5404#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5582msgid "# failed address checks during validation"
5583msgstr ""
5584
5585#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5586msgid "# successful address checks during validation"
5587msgstr ""
5588
5589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5405#, c-format 5590#, c-format
5406msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5591msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5407msgstr "" 5592msgstr ""
5408 5593
5409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5597msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5598
5599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5410msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5600msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5411msgstr "" 5601msgstr ""
5412 5602
5413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5414msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5604msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5415msgstr "" 5605msgstr ""
5416 5606
5417#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5418msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5608msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5419msgstr "" 5609msgstr ""
5420 5610
5421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5422msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5612msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5423msgstr "" 5613msgstr ""
5424 5614
5425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5426#, fuzzy, c-format 5616#, fuzzy, c-format
5427msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5617msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5428msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 5618msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5508,112 +5698,188 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5508msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5698msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5509msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5699msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5510 5700
5511#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5701#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5512#, c-format 5702#, c-format
5513msgid "" 5703msgid ""
5514"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5704"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5515"%s, %s\n" 5705"%s, %s\n"
5516msgstr "" 5706msgstr ""
5517 5707
5518#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5708#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5519#, c-format 5709#, c-format
5520msgid "" 5710msgid ""
5521"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5711"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5522msgstr "" 5712msgstr ""
5523 5713
5524#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5714#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5525#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5715#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5526#, fuzzy 5716#, fuzzy
5527msgid "Failed to connect to transport service\n" 5717msgid "Failed to connect to transport service\n"
5528msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5718msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5529 5719
5530#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5720#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5531#, fuzzy 5721#, fuzzy
5532msgid "Failed to send request to transport service\n" 5722msgid "Failed to send request to transport service\n"
5533msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5723msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5534 5724
5535#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5725#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5536msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5726msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5537msgstr "" 5727msgstr ""
5538 5728
5539#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5729#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5540msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5730msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5541msgstr "" 5731msgstr ""
5542 5732
5543#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5733#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5544#, fuzzy 5734#, fuzzy
5545msgid "connect to a peer" 5735msgid "connect to a peer"
5546msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5736msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5547 5737
5548#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5738#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5549#, fuzzy 5739#, fuzzy
5550msgid "provide information about all current connections (once)" 5740msgid "provide information about all current connections (once)"
5551msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5552 5742
5553#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5743#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5554#, fuzzy 5744#, fuzzy
5555msgid "" 5745msgid ""
5556"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5746"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5557msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5558 5748
5559#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5749#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5560#, fuzzy 5750#, fuzzy
5561msgid "do not resolve hostnames" 5751msgid "do not resolve hostnames"
5562msgstr "không quyết định các tên máy" 5752msgstr "không quyết định các tên máy"
5563 5753
5564#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5754#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5565msgid "peer identity" 5755msgid "peer identity"
5566msgstr "" 5756msgstr ""
5567 5757
5568#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5758#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5569msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5759msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5570msgstr "" 5760msgstr ""
5571 5761
5572#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5762#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5573msgid "test transport configuration (involves external server)" 5763msgid "test transport configuration (involves external server)"
5574msgstr "" 5764msgstr ""
5575 5765
5576#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5766#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5577#, fuzzy 5767#, fuzzy
5578msgid "Direct access to transport service." 5768msgid "Direct access to transport service."
5579msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5769msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5580 5770
5771#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5772msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5773msgstr ""
5774
5775#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5776#, fuzzy
5777msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5778msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5779
5780#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5782#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5783#, fuzzy
5784msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5785msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5786
5787#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5788#, fuzzy
5789msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5790msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5791
5792#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5793msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5794msgstr ""
5795
5796#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5797#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5798#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5799#, fuzzy
5800msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5801msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5802
5803#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5804#, fuzzy
5805msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5806msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5807
5808#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5809#, fuzzy
5810msgid "# fragments received via Bluetooth"
5811msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5812
5813#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5814#, fuzzy
5815msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5816msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5817
5818#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5819#, fuzzy
5820msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5821msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5822
5823#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5824#, fuzzy
5825msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5826msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5827
5828#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5829#, fuzzy
5830msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5831msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5832
5833#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5834#, fuzzy
5835msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5836msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
5837
5838#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5839msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5840msgstr ""
5841
5842#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5843#, c-format
5844msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5845msgstr ""
5846
5581#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5847#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5582#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5583msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5849msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5584msgstr "" 5850msgstr ""
5585 5851
5586#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5852#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5587#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5853#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5588#, fuzzy 5854#, fuzzy
5589msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5855msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5590msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5856msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5591 5857
5592#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5858#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5593#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5594#, fuzzy, c-format 5860#, fuzzy, c-format
5595msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5861msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5596msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5862msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5597 5863
5598#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5864#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5599#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5600#, fuzzy, c-format 5866#, fuzzy, c-format
5601msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5867msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5602msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5868msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5603 5869
5604#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5870#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5605#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5606#, c-format 5872#, c-format
5607msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5873msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5608msgstr "" 5874msgstr ""
5609 5875
5610#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5876#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5611#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5612msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5878msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5613msgstr "" 5879msgstr ""
5614 5880
5615#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5881#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5616#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5617#, fuzzy 5883#, fuzzy
5618msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5884msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5619msgstr "" 5885msgstr ""
@@ -5639,7 +5905,7 @@ msgid ""
5639msgstr "" 5905msgstr ""
5640 5906
5641#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5907#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5642#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5908#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5643#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5644msgid "Using external hostname `%s'\n" 5910msgid "Using external hostname `%s'\n"
5645msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5911msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -5648,93 +5914,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5648msgid "No external hostname configured\n" 5914msgid "No external hostname configured\n"
5649msgstr "" 5915msgstr ""
5650 5916
5651#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5917#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5652#, c-format 5918#, c-format
5653msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5919msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5654msgstr "" 5920msgstr ""
5655 5921
5656#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5922#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5657#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5923#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5658#, fuzzy, c-format 5924#, fuzzy, c-format
5659msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5925msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5660msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5926msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5661 5927
5662#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5928#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5663#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5929#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5664#, fuzzy, c-format 5930#, fuzzy, c-format
5665msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5931msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5666msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5932msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5667 5933
5668#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5934#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5669#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5670#, fuzzy, c-format 5936#, fuzzy, c-format
5671msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5937msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5672msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5938msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5673 5939
5674#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5940#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5675#, c-format 5941#, c-format
5676msgid "" 5942msgid ""
5677"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5943"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5678"size %u\n" 5944"size %u\n"
5679msgstr "" 5945msgstr ""
5680 5946
5681#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5682#, c-format 5948#, c-format
5683msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5949msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5684msgstr "" 5950msgstr ""
5685 5951
5686#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5687#, c-format 5953#, c-format
5688msgid "" 5954msgid ""
5689"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5955"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5690msgstr "" 5956msgstr ""
5691 5957
5692#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 5958#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5693msgid "" 5959msgid ""
5694"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5960"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5695"certificate-creation' could not be started!\n" 5961"certificate-creation' could not be started!\n"
5696msgstr "" 5962msgstr ""
5697 5963
5698#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 5964#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5699msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5965msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5700msgstr "" 5966msgstr ""
5701 5967
5702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5968#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5703#, c-format 5969#, c-format
5704msgid "IPv4 support is %s\n" 5970msgid "IPv4 support is %s\n"
5705msgstr "" 5971msgstr ""
5706 5972
5707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 5973#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5708#, c-format 5974#, c-format
5709msgid "IPv6 support is %s\n" 5975msgid "IPv6 support is %s\n"
5710msgstr "" 5976msgstr ""
5711 5977
5712#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 5978#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5713#, fuzzy, c-format 5979#, fuzzy, c-format
5714msgid "Using port %u\n" 5980msgid "Using port %u\n"
5715msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 5981msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
5716 5982
5717#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 5983#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5718#, fuzzy, c-format 5984#, fuzzy, c-format
5719msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5985msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5720msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5986msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5721 5987
5722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5988#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5723#, fuzzy, c-format 5989#, fuzzy, c-format
5724msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5990msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5725msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5991msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5726 5992
5727#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 5993#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5728#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
5729msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5995msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5730msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5996msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5731 5997
5732#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 5998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5733#, fuzzy, c-format 5999#, fuzzy, c-format
5734msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6000msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5735msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6001msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5736 6002
5737#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 6003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5738#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
5739msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6005msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5740msgstr "không quyết định các tên máy" 6006msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -5781,92 +6047,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
5781msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 6047msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5782msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 6048msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
5783 6049
5784#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 6050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5785#, fuzzy, c-format 6051#, fuzzy, c-format
5786msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 6052msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5787msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 6053msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5788 6054
5789#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 6055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 6056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5791#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 6057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 6058#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5793#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 6059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5794#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 6060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5795#, fuzzy 6061#, fuzzy
5796msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6062msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5797msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 6063msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
5798 6064
5799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 6065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 6066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 6067#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 6068#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5803#, fuzzy 6069#, fuzzy
5804msgid "# TCP sessions active" 6070msgid "# TCP sessions active"
5805msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6071msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5806 6072
5807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 6073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5808#, fuzzy 6074#, fuzzy
5809msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6075msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5810msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6076msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5811 6077
5812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 6078#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5813#, fuzzy 6079#, fuzzy
5814msgid "# bytes transmitted via TCP" 6080msgid "# bytes transmitted via TCP"
5815msgstr "# các byte được gửi" 6081msgstr "# các byte được gửi"
5816 6082
5817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 6083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5818#, fuzzy 6084#, fuzzy
5819msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6085msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5820msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6086msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5821 6087
5822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 6088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5823#, c-format 6089#, c-format
5824msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6090msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5825msgstr "" 6091msgstr ""
5826 6092
5827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 6093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5828#, fuzzy, c-format 6094#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5829msgid "Address of unexpected length: %u\n" 6095msgid "# requests to create session with invalid address"
5830msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 6096msgstr ""
5831 6097
5832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 6098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5833msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6099msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5834msgstr "" 6100msgstr ""
5835 6101
5836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 6102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5837#, fuzzy 6103#, fuzzy
5838msgid "# TCP WELCOME messages received" 6104msgid "# TCP WELCOME messages received"
5839msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6105msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5840 6106
5841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 6107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5842msgid "# bytes received via TCP" 6108msgid "# bytes received via TCP"
5843msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6109msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5844 6110
5845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 6111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5846msgid "# network-level TCP disconnect events" 6112msgid "# network-level TCP disconnect events"
5847msgstr "" 6113msgstr ""
5848 6114
5849#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 6115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5850#: src/util/service.c:954 6116#: src/util/service.c:963
5851#, c-format 6117#, c-format
5852msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6118msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5853msgstr "" 6119msgstr ""
5854 6120
5855#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 6121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5856#, fuzzy 6122#, fuzzy
5857msgid "Failed to start service.\n" 6123msgid "Failed to start service.\n"
5858msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6124msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5859 6125
5860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 6126#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5861#, c-format 6127#, c-format
5862msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6128msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5863msgstr "" 6129msgstr ""
5864 6130
5865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 6131#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5866msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6132msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5867msgstr "" 6133msgstr ""
5868 6134
5869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 6135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5870#, c-format 6136#, c-format
5871msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6137msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5872msgstr "" 6138msgstr ""
@@ -5891,14 +6157,21 @@ msgstr ""
5891msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6157msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5892msgstr "" 6158msgstr ""
5893 6159
5894#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 6160#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
6161#, c-format
6162msgid ""
6163"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6164"or %u)\n"
6165msgstr ""
6166
6167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5895#, c-format 6168#, c-format
5896msgid "" 6169msgid ""
5897"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6170"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5898"your network configuration\n" 6171"your network configuration\n"
5899msgstr "" 6172msgstr ""
5900 6173
5901#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 6174#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5902#, c-format 6175#, c-format
5903msgid "" 6176msgid ""
5904"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6177"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5906,103 +6179,103 @@ msgid ""
5906"IPv6 address\n" 6179"IPv6 address\n"
5907msgstr "" 6180msgstr ""
5908 6181
5909#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 6182#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5910#, fuzzy 6183#, fuzzy
5911msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6184msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5912msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6185msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5913 6186
5914#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 6187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5915#, c-format 6188#, c-format
5916msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6189msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5917msgstr "" 6190msgstr ""
5918 6191
5919#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 6192#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5920#, fuzzy, c-format 6193#, fuzzy, c-format
5921msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6194msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5922msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6195msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5923 6196
5924#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 6197#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5925#, fuzzy 6198#, fuzzy
5926msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6199msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5927msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6200msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5928 6201
5929#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 6202#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5930#, fuzzy 6203#, fuzzy
5931msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6204msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5932msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6205msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5933 6206
5934#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 6207#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5935msgid "# WLAN ACKs sent" 6208msgid "# WLAN ACKs sent"
5936msgstr "" 6209msgstr ""
5937 6210
5938#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 6211#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5939#, fuzzy 6212#, fuzzy
5940msgid "# WLAN messages defragmented" 6213msgid "# WLAN messages defragmented"
5941msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6214msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5942 6215
5943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 6216#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5944#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 6217#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5945#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 6218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5946#, fuzzy 6219#, fuzzy
5947msgid "# WLAN sessions allocated" 6220msgid "# WLAN sessions allocated"
5948msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6221msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5949 6222
5950#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 6223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5951#, fuzzy 6224#, fuzzy
5952msgid "# WLAN message fragments sent" 6225msgid "# WLAN message fragments sent"
5953msgstr "# các thông báo bị tế phân" 6226msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5954 6227
5955#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 6228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5956msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6229msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5957msgstr "" 6230msgstr ""
5958 6231
5959#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 6232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5960#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 6233#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5961#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 6234#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5962#, fuzzy 6235#, fuzzy
5963msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6236msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5964msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6237msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5965 6238
5966#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 6239#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5967#, fuzzy 6240#, fuzzy
5968msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6241msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5969msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6242msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5970 6243
5971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 6244#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5972#, fuzzy 6245#, fuzzy
5973msgid "# fragments received via WLAN" 6246msgid "# fragments received via WLAN"
5974msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 6247msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5975 6248
5976#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 6249#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5977#, fuzzy 6250#, fuzzy
5978msgid "# ACKs received via WLAN" 6251msgid "# ACKs received via WLAN"
5979msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6252msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5980 6253
5981#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 6254#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5982#, fuzzy 6255#, fuzzy
5983msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6256msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5984msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6257msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5985 6258
5986#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 6259#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5987#, fuzzy 6260#, fuzzy
5988msgid "# DATA messages received via WLAN" 6261msgid "# DATA messages received via WLAN"
5989msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6262msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5990 6263
5991#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 6264#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
5992#, fuzzy 6265#, fuzzy
5993msgid "# WLAN DATA messages processed" 6266msgid "# WLAN DATA messages processed"
5994msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6267msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5995 6268
5996#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6269#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
5997#, fuzzy 6270#, fuzzy
5998msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6271msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5999msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6272msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6000 6273
6001#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 6274#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
6002msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6275msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6003msgstr "" 6276msgstr ""
6004 6277
6005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 6278#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
6006#, c-format 6279#, c-format
6007msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6280msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6008msgstr "" 6281msgstr ""
@@ -6046,43 +6319,39 @@ msgstr ""
6046msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6319msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6047msgstr "" 6320msgstr ""
6048 6321
6049#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6322#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6050#, c-format 6323#, c-format
6051msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6324msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6052msgstr "" 6325msgstr ""
6053 6326
6054#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6327#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6055#, fuzzy, c-format 6328#, fuzzy, c-format
6056msgid "Using `%s' instead\n" 6329msgid "Using `%s' instead\n"
6057msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 6330msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6058 6331
6059#: src/util/client.c:371 6332#: src/util/client.c:357
6060#, c-format 6333#, c-format
6061msgid "" 6334msgid ""
6062"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6335"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6063"configuration.\n" 6336"configuration.\n"
6064msgstr "" 6337msgstr ""
6065 6338
6066#: src/util/client.c:379 6339#: src/util/client.c:365
6067#, c-format 6340#, c-format
6068msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6341msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6069msgstr "" 6342msgstr ""
6070 6343
6071#: src/util/client.c:698 6344#: src/util/client.c:981
6072msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 6345#, fuzzy, c-format
6073msgstr "" 6346msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6074 6347msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6075#: src/util/client.c:898
6076#, c-format
6077msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
6078msgstr ""
6079 6348
6080#: src/util/client.c:912 6349#: src/util/client.c:993
6081#, fuzzy, c-format 6350#, fuzzy, c-format
6082msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6351msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6083msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6352msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6084 6353
6085#: src/util/client.c:1178 6354#: src/util/client.c:1259
6086msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6355msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6087msgstr "" 6356msgstr ""
6088 6357
@@ -6146,7 +6415,7 @@ msgstr ""
6146msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6415msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6147msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 6416msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
6148 6417
6149#: src/util/configuration.c:998 6418#: src/util/configuration.c:984
6150#, c-format 6419#, c-format
6151msgid "" 6420msgid ""
6152"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6421"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6188,60 +6457,41 @@ msgid ""
6188"%llu)\n" 6457"%llu)\n"
6189msgstr "" 6458msgstr ""
6190 6459
6191#: src/util/crypto_ecc.c:444 6460#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6192#, fuzzy, c-format
6193msgid ""
6194"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6195"Deleting it.\n"
6196msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6197
6198#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6199#, fuzzy, c-format
6200msgid ""
6201"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6202"Deleting it.\n"
6203msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6204
6205#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6206#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6207#, fuzzy, c-format 6461#, fuzzy, c-format
6208msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6462msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6209msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6463msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6210 6464
6211#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6465#: src/util/crypto_ecc.c:539
6212#, fuzzy 6466#, fuzzy
6213msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6467msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6214msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6468msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6215 6469
6216#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6470#: src/util/crypto_ecc.c:576
6217#: src/util/crypto_rsa.c:790
6218msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6471msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6219msgstr "" 6472msgstr ""
6220 6473
6221#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6474#: src/util/crypto_ecc.c:607
6222#, c-format 6475#, c-format
6223msgid "" 6476msgid ""
6224"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6477"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6225msgstr "" 6478msgstr ""
6226 6479
6227#: src/util/crypto_ecc.c:639 6480#: src/util/crypto_ecc.c:612
6228msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6481msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6229msgstr "" 6482msgstr ""
6230 6483
6231#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6484#: src/util/crypto_ecc.c:694
6232#, fuzzy, c-format 6485#, fuzzy
6233msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6486msgid "Could not load peer's private key\n"
6234msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6235
6236#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6237msgid "interrupted by shutdown"
6238msgstr ""
6239 6488
6240#: src/util/crypto_ecc.c:787 6489#: src/util/crypto_ecc.c:756
6241msgid "gnunet-ecc failed" 6490#, fuzzy, c-format
6242msgstr "" 6491msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6492msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6243 6493
6244#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6494#: src/util/crypto_ecc.c:836
6245#, fuzzy, c-format 6495#, fuzzy, c-format
6246msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6496msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6247msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6497msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -6256,38 +6506,17 @@ msgstr ""
6256msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6506msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6257msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6507msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6258 6508
6259#: src/util/crypto_rsa.c:660 6509#: src/util/disk.c:1149
6260#, fuzzy, c-format
6261msgid ""
6262"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6263"Renaming it.\n"
6264msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6265
6266#: src/util/crypto_rsa.c:993
6267msgid "gnunet-rsa failed"
6268msgstr ""
6269
6270#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6271#, c-format
6272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6273msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6274
6275#: src/util/disk.c:602
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6278msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6279
6280#: src/util/disk.c:1207
6281#, c-format 6510#, c-format
6282msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6511msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6283msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6512msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6284 6513
6285#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6514#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6286#, c-format 6515#, c-format
6287msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6516msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6288msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6517msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6289 6518
6290#: src/util/disk.c:2007 6519#: src/util/disk.c:1953
6291#, c-format 6520#, c-format
6292msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6521msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6293msgstr "" 6522msgstr ""
@@ -6402,75 +6631,71 @@ msgstr ""
6402msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6631msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6403msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6632msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6404 6633
6405#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6634#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6406#, fuzzy, c-format 6635#, fuzzy, c-format
6407msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6636msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6637msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6409 6638
6410#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6639#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6411#, c-format 6640#, c-format
6412msgid "Generating %u keys, please wait" 6641msgid "Generating %u keys, please wait"
6413msgstr "" 6642msgstr ""
6414 6643
6415#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6644#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6416#, fuzzy, c-format 6645#, fuzzy, c-format
6417msgid "" 6646msgid ""
6418"\n" 6647"\n"
6419"Failed to write to `%s': %s\n" 6648"Failed to write to `%s': %s\n"
6420msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6649msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6421 6650
6422#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6651#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6423#, c-format 6652#, c-format
6424msgid "" 6653msgid ""
6425"\n" 6654"\n"
6426"Finished!\n" 6655"Finished!\n"
6427msgstr "" 6656msgstr ""
6428 6657
6429#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6658#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6430#, c-format 6659#, c-format
6431msgid "" 6660msgid ""
6432"\n" 6661"\n"
6433"Error, %u keys not generated\n" 6662"Error, %u keys not generated\n"
6434msgstr "" 6663msgstr ""
6435 6664
6436#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6665#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6437#, c-format 6666#, c-format
6438msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6667msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6439msgstr "" 6668msgstr ""
6440 6669
6441#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6670#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6442msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6671msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6443msgstr "" 6672msgstr ""
6444 6673
6445#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6674#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6446msgid "print the public key in ASCII format" 6675msgid "print the public key in ASCII format"
6447msgstr "" 6676msgstr ""
6448 6677
6449#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6678#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6450msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6679msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6451msgstr "" 6680msgstr ""
6452 6681
6453#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6682#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6454msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6683msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6455msgstr "" 6684msgstr ""
6456 6685
6457#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6686#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6458#, fuzzy 6687#, fuzzy
6459msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6688msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6460msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6689msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6461 6690
6462#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6691#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6463msgid "perform a reverse lookup" 6692msgid "perform a reverse lookup"
6464msgstr "" 6693msgstr ""
6465 6694
6466#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6695#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6467msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6696msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6468msgstr "" 6697msgstr ""
6469 6698
6470#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6471msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6472msgstr ""
6473
6474#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6699#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6475#, c-format 6700#, c-format
6476msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6701msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6506,17 +6731,17 @@ msgstr ""
6506msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6731msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6507msgstr "" 6732msgstr ""
6508 6733
6509#: src/util/helper.c:322 6734#: src/util/helper.c:330
6510#, fuzzy, c-format 6735#, fuzzy, c-format
6511msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6736msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6512msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6737msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6513 6738
6514#: src/util/helper.c:367 6739#: src/util/helper.c:375
6515#, fuzzy, c-format 6740#, fuzzy, c-format
6516msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6741msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6517msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6742msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6518 6743
6519#: src/util/helper.c:564 6744#: src/util/helper.c:572
6520#, fuzzy, c-format 6745#, fuzzy, c-format
6521msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6746msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6522msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6747msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -6526,7 +6751,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6526msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6751msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6527msgstr "" 6752msgstr ""
6528 6753
6529#: src/util/network.c:1331 6754#: src/util/network.c:1344
6530#, c-format 6755#, c-format
6531msgid "" 6756msgid ""
6532"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6757"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6544,12 +6769,12 @@ msgstr ""
6544msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6769msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6545msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6770msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6546 6771
6547#: src/util/os_installation.c:767 6772#: src/util/os_installation.c:769
6548#, fuzzy, c-format 6773#, fuzzy, c-format
6549msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6774msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6550msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6775msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6551 6776
6552#: src/util/os_installation.c:777 6777#: src/util/os_installation.c:779
6553#, c-format 6778#, c-format
6554msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6779msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6555msgstr "" 6780msgstr ""
@@ -6574,7 +6799,7 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6574msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6799msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6575msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6800msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6576 6801
6577#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6802#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6578#, fuzzy, c-format 6803#, fuzzy, c-format
6579msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6804msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6580msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6805msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -6614,143 +6839,143 @@ msgstr ""
6614msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6839msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6615msgstr "" 6840msgstr ""
6616 6841
6617#: src/util/server.c:436 6842#: src/util/server.c:476
6618#, fuzzy, c-format 6843#, fuzzy, c-format
6619msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6844msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6620msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6845msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6621 6846
6622#: src/util/server.c:445 6847#: src/util/server.c:485
6623#, fuzzy, c-format 6848#, fuzzy, c-format
6624msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6849msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6625msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6850msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6626 6851
6627#: src/util/server.c:456 6852#: src/util/server.c:496
6628#, fuzzy, c-format 6853#, fuzzy, c-format
6629msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6854msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6630msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6855msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6631 6856
6632#: src/util/server.c:848 6857#: src/util/server.c:888
6633#, c-format 6858#, c-format
6634msgid "" 6859msgid ""
6635"Processing code for message of type %u did not call " 6860"Processing code for message of type %u did not call "
6636"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6861"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6637msgstr "" 6862msgstr ""
6638 6863
6639#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6864#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6640#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6865#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6641#, c-format 6866#, c-format
6642msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6867msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6643msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 6868msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
6644 6869
6645#: src/util/service.c:195 6870#: src/util/service.c:204
6646#, c-format 6871#, c-format
6647msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6872msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6648msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 6873msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
6649 6874
6650#: src/util/service.c:288 6875#: src/util/service.c:297
6651#, c-format 6876#, c-format
6652msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6877msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6653msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 6878msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
6654 6879
6655#: src/util/service.c:320 6880#: src/util/service.c:329
6656#, fuzzy, c-format 6881#, fuzzy, c-format
6657msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6882msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6658msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 6883msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
6659 6884
6660#: src/util/service.c:350 6885#: src/util/service.c:359
6661#, fuzzy, c-format 6886#, fuzzy, c-format
6662msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6887msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6663msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 6888msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
6664 6889
6665#: src/util/service.c:707 6890#: src/util/service.c:716
6666#, c-format 6891#, c-format
6667msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6892msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6668msgstr "" 6893msgstr ""
6669 6894
6670#: src/util/service.c:712 6895#: src/util/service.c:721
6671#, fuzzy, c-format 6896#, fuzzy, c-format
6672msgid "Unknown address family %d\n" 6897msgid "Unknown address family %d\n"
6673msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 6898msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
6674 6899
6675#: src/util/service.c:719 6900#: src/util/service.c:728
6676#, c-format 6901#, c-format
6677msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6902msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6678msgstr "" 6903msgstr ""
6679 6904
6680#: src/util/service.c:774 6905#: src/util/service.c:783
6681#, c-format 6906#, c-format
6682msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6907msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6683msgstr "" 6908msgstr ""
6684 6909
6685#: src/util/service.c:811 6910#: src/util/service.c:820
6686#, c-format 6911#, c-format
6687msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6912msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6688msgstr "" 6913msgstr ""
6689 6914
6690#: src/util/service.c:929 6915#: src/util/service.c:938
6691#, c-format 6916#, c-format
6692msgid "" 6917msgid ""
6693"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6918"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6694msgstr "" 6919msgstr ""
6695 6920
6696#: src/util/service.c:1007 6921#: src/util/service.c:1016
6697#, c-format 6922#, c-format
6698msgid "" 6923msgid ""
6699"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6924"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6700"domain socket: %s\n" 6925"domain socket: %s\n"
6701msgstr "" 6926msgstr ""
6702 6927
6703#: src/util/service.c:1024 6928#: src/util/service.c:1033
6704#, c-format 6929#, c-format
6705msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6930msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6706msgstr "" 6931msgstr ""
6707 6932
6708#: src/util/service.c:1258 6933#: src/util/service.c:1267
6709msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6934msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6710msgstr "" 6935msgstr ""
6711 6936
6712#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6937#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6713#, c-format 6938#, c-format
6714msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 6939msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6715msgstr "" 6940msgstr ""
6716 6941
6717#: src/util/service.c:1354 6942#: src/util/service.c:1363
6718#, c-format 6943#, c-format
6719msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6944msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6720msgstr "" 6945msgstr ""
6721 6946
6722#: src/util/service.c:1526 6947#: src/util/service.c:1535
6723#, fuzzy, c-format 6948#, fuzzy, c-format
6724msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6949msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6725msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6950msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6726 6951
6727#: src/util/service.c:1559 6952#: src/util/service.c:1568
6728#, fuzzy, c-format 6953#, fuzzy, c-format
6729msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6954msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6730msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 6955msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6731 6956
6732#: src/util/service.c:1608 6957#: src/util/service.c:1617
6733msgid "Service process failed to initialize\n" 6958msgid "Service process failed to initialize\n"
6734msgstr "" 6959msgstr ""
6735 6960
6736#: src/util/service.c:1612 6961#: src/util/service.c:1621
6737msgid "Service process could not initialize server function\n" 6962msgid "Service process could not initialize server function\n"
6738msgstr "" 6963msgstr ""
6739 6964
6740#: src/util/service.c:1616 6965#: src/util/service.c:1625
6741msgid "Service process failed to report status\n" 6966msgid "Service process failed to report status\n"
6742msgstr "" 6967msgstr ""
6743 6968
6744#: src/util/service.c:1671 6969#: src/util/service.c:1680
6745msgid "No such user" 6970msgid "No such user"
6746msgstr "Không có người dùng như vậy" 6971msgstr "Không có người dùng như vậy"
6747 6972
6748#: src/util/service.c:1684 6973#: src/util/service.c:1693
6749#, c-format 6974#, c-format
6750msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6975msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6751msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6976msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6752 6977
6753#: src/util/service.c:1750 6978#: src/util/service.c:1759
6754msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6979msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6755msgstr "" 6980msgstr ""
6756 6981
@@ -6832,105 +7057,105 @@ msgstr ""
6832msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7057msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6833msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7058msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6834 7059
6835#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 7060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6836#, fuzzy 7061#, fuzzy
6837msgid "# Active tunnels" 7062msgid "# Active tunnels"
6838msgstr "# các kết nối dht" 7063msgstr "# các kết nối dht"
6839 7064
6840#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 7065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6841#, fuzzy 7066#, fuzzy
6842msgid "# peers connected to mesh tunnels" 7067msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6843msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7068msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6844 7069
6845#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 7070#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6846#, fuzzy 7071#, fuzzy
6847msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7072msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6848msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7073msgstr "# các thông báo PING được tạo"
6849 7074
6850#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 7075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6851#, fuzzy 7076#, fuzzy
6852msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7077msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6853msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 7078msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
6854 7079
6855#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 7080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6856#, fuzzy 7081#, fuzzy
6857msgid "# Mesh tunnels created" 7082msgid "# Mesh tunnels created"
6858msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 7083msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
6859 7084
6860#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 7085#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6861#, fuzzy 7086#, fuzzy
6862msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7087msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6863msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7088msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6864 7089
6865#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 7090#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6866#, c-format 7091#, c-format
6867msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7092msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6868msgstr "" 7093msgstr ""
6869 7094
6870#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 7095#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6871msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7096msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6872msgstr "" 7097msgstr ""
6873 7098
6874#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 7099#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6875msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7100msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6876msgstr "" 7101msgstr ""
6877 7102
6878#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 7103#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6879#, fuzzy 7104#, fuzzy
6880msgid "# Packets received from TUN interface" 7105msgid "# Packets received from TUN interface"
6881msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7106msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6882 7107
6883#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 7108#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6884#, c-format 7109#, c-format
6885msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7110msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6886msgstr "" 7111msgstr ""
6887 7112
6888#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 7113#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6889msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7114msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6890msgstr "" 7115msgstr ""
6891 7116
6892#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 7117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6893#, c-format 7118#, c-format
6894msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7119msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6895msgstr "" 7120msgstr ""
6896 7121
6897#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 7122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6898#, fuzzy 7123#, fuzzy
6899msgid "# ICMP packets received from mesh" 7124msgid "# ICMP packets received from mesh"
6900msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6901 7126
6902#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 7127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6903#, fuzzy 7128#, fuzzy
6904msgid "# UDP packets received from mesh" 7129msgid "# UDP packets received from mesh"
6905msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7130msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6906 7131
6907#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 7132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6908#, fuzzy 7133#, fuzzy
6909msgid "# TCP packets received from mesh" 7134msgid "# TCP packets received from mesh"
6910msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7135msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6911 7136
6912#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 7137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6913msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7138msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6914msgstr "" 7139msgstr ""
6915 7140
6916#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 7141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6917msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7142msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6918msgstr "" 7143msgstr ""
6919 7144
6920#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 7145#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6921#, fuzzy 7146#, fuzzy
6922msgid "# Active destinations" 7147msgid "# Active destinations"
6923msgstr "# các kết nối dht" 7148msgstr "# các kết nối dht"
6924 7149
6925#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 7150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6926msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7151msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6927msgstr "" 7152msgstr ""
6928 7153
6929#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 7154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6930msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7155msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6931msgstr "" 7156msgstr ""
6932 7157
6933#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 7158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6934msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7159msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6935msgstr "" 7160msgstr ""
6936 7161
@@ -7006,23 +7231,155 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7006msgid "Setup tunnels via VPN." 7231msgid "Setup tunnels via VPN."
7007msgstr "" 7232msgstr ""
7008 7233
7009#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 7234#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
7010#: src/include/gnunet_common.h:591 7235#: src/include/gnunet_common.h:599
7011#, fuzzy, c-format 7236#, fuzzy, c-format
7012msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7237msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7013msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7238msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7014 7239
7015#: src/include/gnunet_common.h:601 7240#: src/include/gnunet_common.h:609
7016#, fuzzy, c-format 7241#, fuzzy, c-format
7017msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7242msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7018msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7243msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7019 7244
7020#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 7245#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
7021#, c-format 7246#, c-format
7022msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7247msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7023msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 7248msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
7024 7249
7025#, fuzzy 7250#, fuzzy
7251#~ msgid "number of peers to start"
7252#~ msgstr "số lần lặp lại"
7253
7254#, fuzzy
7255#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7256#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7257
7258#, fuzzy
7259#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7260#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7261
7262#, fuzzy
7263#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7264#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7265
7266#, fuzzy
7267#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7268#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7269
7270#, fuzzy
7271#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7272#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
7273
7274#, fuzzy
7275#~ msgid "Internal error."
7276#~ msgstr "Lỗi VR."
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7280#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "print names of local namespaces"
7284#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7288#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid "# Replies received from STREAM"
7292#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
7293
7294#, fuzzy
7295#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7296#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7297
7298#, fuzzy
7299#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7300#~ msgstr ""
7301#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
7302
7303#, fuzzy
7304#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7305#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7306
7307#, fuzzy
7308#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7309#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7310
7311#, fuzzy
7312#~ msgid "Failed to create new signature"
7313#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7314
7315#, fuzzy
7316#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7317#~ msgstr ""
7318#~ "\n"
7319#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
7320
7321#, fuzzy
7322#~ msgid "Failed to remove records from database"
7323#~ msgstr ""
7324#~ "\n"
7325#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
7326
7327#, fuzzy
7328#~ msgid "Failed to access database"
7329#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7330
7331#, fuzzy
7332#~ msgid "unknown internal error in namestore"
7333#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7334
7335#, fuzzy
7336#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7337#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7338
7339#, fuzzy
7340#~ msgid ""
7341#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7342#~ "Exiting.\n"
7343#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
7344
7345#, fuzzy
7346#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7347#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7348
7349#, fuzzy
7350#~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
7351#~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7352
7353#, fuzzy
7354#~ msgid ""
7355#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7356#~ "Deleting it.\n"
7357#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7358
7359#, fuzzy
7360#~ msgid ""
7361#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7362#~ "bytes). Deleting it.\n"
7363#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7364
7365#, fuzzy
7366#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
7367#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7368
7369#, fuzzy
7370#~ msgid ""
7371#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7372#~ "Renaming it.\n"
7373#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7374
7375#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7376#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7377
7378#, fuzzy
7379#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7380#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7381
7382#, fuzzy
7026#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 7383#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7027#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 7384#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7028 7385
@@ -7155,10 +7512,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7155#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7512#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7156 7513
7157#, fuzzy 7514#, fuzzy
7158#~ msgid "Connected to %s\n"
7159#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7160
7161#, fuzzy
7162#~ msgid "list information for all peers" 7515#~ msgid "list information for all peers"
7163#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7516#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7164 7517
@@ -7413,10 +7766,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7413#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7766#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7414 7767
7415#, fuzzy 7768#, fuzzy
7416#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7417#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7418
7419#, fuzzy
7420#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 7769#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7421#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 7770#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
7422 7771
@@ -7465,10 +7814,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7465#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 7814#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
7466 7815
7467#, fuzzy 7816#, fuzzy
7468#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7469#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7470
7471#, fuzzy
7472#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 7817#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7473#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7818#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7474 7819
@@ -7683,10 +8028,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7683#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 8028#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
7684 8029
7685#, fuzzy 8030#, fuzzy
7686#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7687#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
7688
7689#, fuzzy
7690#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 8031#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7691#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 8032#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7692 8033
@@ -8387,9 +8728,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8387#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " 8728#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
8388#~ "%s ».\n" 8729#~ "%s ».\n"
8389 8730
8390#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
8391#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
8392
8393#~ msgid "" 8731#~ msgid ""
8394#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 8732#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8395#~ "interface.\n" 8733#~ "interface.\n"
@@ -9497,9 +9835,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9497#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 9835#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
9498#~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n" 9836#~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
9499 9837
9500#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
9501#~ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
9502
9503#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 9838#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
9504#~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n" 9839#~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
9505 9840
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1c18e6bcd..ca0e3d3f8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/arm/arm_api.c:880 19#: src/arm/arm_api.c:335
20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
@@ -25,227 +25,232 @@ msgid ""
25"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 25"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26msgstr "" 26msgstr ""
27 27
28#: src/arm/gnunet-arm.c:159 28#: src/arm/gnunet-arm.c:164
29#, fuzzy, c-format 29#, fuzzy, c-format
30msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 30msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 31msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32 32
33#: src/arm/gnunet-arm.c:165 33#: src/arm/gnunet-arm.c:169
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36msgstr "" 36msgstr ""
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 38#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
39msgid "Message was sent successfully" 39msgid "Message was sent successfully"
40msgstr "" 40msgstr ""
41 41
42#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 42#: src/arm/gnunet-arm.c:216
43#, fuzzy 43#, fuzzy
44msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 45msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46 46
47#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 47#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
48msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 48msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49msgstr "" 49msgstr ""
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 51#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
52msgid "ARM API is busy" 52msgid "ARM API is busy"
53msgstr "" 53msgstr ""
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 55#: src/arm/gnunet-arm.c:222
56msgid "Request doesn't fit into a message" 56msgid "Request does not fit into a message"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 59#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
60msgid "Request timed out" 60msgid "Request timed out"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Unknown request status" 65msgid "Unknown request status"
66msgstr "未知的用户“%s”\n" 66msgstr "未知的用户“%s”\n"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 68#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
69#, c-format 69#, c-format
70msgid "%s is stopped" 70msgid "%s is stopped"
71msgstr "" 71msgstr ""
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
74#, c-format 74#, c-format
75msgid "%s is starting" 75msgid "%s is starting"
76msgstr "" 76msgstr ""
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is stopping" 80msgid "%s is stopping"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is starting already" 85msgid "%s is starting already"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
89#, c-format 89#, c-format
90msgid "%s is stopping already" 90msgid "%s is stopping already"
91msgstr "" 91msgstr ""
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is started already" 95msgid "%s is started already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is stopped already" 100msgid "%s is stopped already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
104#, fuzzy, c-format 104#, fuzzy, c-format
105msgid "%s service is not known to ARM" 105msgid "%s service is not known to ARM"
106msgstr "服务已删除。\n" 106msgstr "服务已删除。\n"
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service failed to start" 110msgid "%s service failed to start"
111msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 111msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 113#: src/arm/gnunet-arm.c:260
114#, c-format 114#, c-format
115msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 115msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116msgstr "" 116msgstr ""
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 118#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
119#, c-format 119#, c-format
120msgid "%.s Unknown result code." 120msgid "%.s Unknown result code."
121msgstr "" 121msgstr ""
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:271 123#: src/arm/gnunet-arm.c:295
124msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 124msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125msgstr "" 125msgstr ""
126 126
127#: src/arm/gnunet-arm.c:291 127#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
128#, fuzzy, c-format
129msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
130msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:307
133#, fuzzy, c-format 128#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 129msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "%s失败:%s %d\n" 130msgstr "配置文件“%s失败\n"
136 131
137#: src/arm/gnunet-arm.c:323 132#: src/arm/gnunet-arm.c:367
138#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 135msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
141 136
142#: src/arm/gnunet-arm.c:345 137#: src/arm/gnunet-arm.c:377
143#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 140msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
146 141
147#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 142#: src/arm/gnunet-arm.c:418
148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
150msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:390
153#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 144msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
155msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 145msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156 146
157#: src/arm/gnunet-arm.c:405 147#: src/arm/gnunet-arm.c:427
158#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 149msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
160msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 150msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
161 151
162#: src/arm/gnunet-arm.c:423 152#: src/arm/gnunet-arm.c:463
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:474
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:510
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 164msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 165msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:430 167#: src/arm/gnunet-arm.c:517
168#, fuzzy 168#, fuzzy
169msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 169msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" 170msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:433 172#: src/arm/gnunet-arm.c:521
173msgid "Running services:\n" 173msgid "Running services:\n"
174msgstr "" 174msgstr ""
175 175
176#: src/arm/gnunet-arm.c:534 176#: src/arm/gnunet-arm.c:603
177msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 177#, c-format
178msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
178msgstr "" 179msgstr ""
179 180
180#: src/arm/gnunet-arm.c:537 181#: src/arm/gnunet-arm.c:634
181#, c-format 182#, c-format
182msgid "Stopped %s.\n" 183msgid "Stopped %s.\n"
183msgstr "" 184msgstr ""
184 185
185#: src/arm/gnunet-arm.c:540 186#: src/arm/gnunet-arm.c:637
186#, fuzzy, c-format 187#, fuzzy, c-format
187msgid "Starting %s...\n" 188msgid "Starting %s...\n"
188msgstr "未知的命令“%s”。\n" 189msgstr "未知的命令“%s”。\n"
189 190
190#: src/arm/gnunet-arm.c:543 191#: src/arm/gnunet-arm.c:640
191#, c-format 192#, c-format
192msgid "Stopping %s...\n" 193msgid "Stopping %s...\n"
193msgstr "" 194msgstr ""
194 195
195#: src/arm/gnunet-arm.c:552 196#: src/arm/gnunet-arm.c:651
196#, fuzzy, c-format 197#, fuzzy, c-format
197msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 198msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
198msgstr "未知的用户“%s”\n" 199msgstr "未知的用户“%s”\n"
199 200
200#: src/arm/gnunet-arm.c:622 201#: src/arm/gnunet-arm.c:715
201#, fuzzy 202#, fuzzy
202msgid "stop all GNUnet services" 203msgid "stop all GNUnet services"
203msgstr "卸载 GNUnet 服务" 204msgstr "卸载 GNUnet 服务"
204 205
205#: src/arm/gnunet-arm.c:624 206#: src/arm/gnunet-arm.c:717
206msgid "start a particular service" 207msgid "start a particular service"
207msgstr "" 208msgstr ""
208 209
209#: src/arm/gnunet-arm.c:626 210#: src/arm/gnunet-arm.c:719
210msgid "stop a particular service" 211msgid "stop a particular service"
211msgstr "" 212msgstr ""
212 213
213#: src/arm/gnunet-arm.c:628 214#: src/arm/gnunet-arm.c:721
214#, fuzzy 215#, fuzzy
215msgid "start all GNUnet default services" 216msgid "start all GNUnet default services"
216msgstr "卸载 GNUnet 服务" 217msgstr "卸载 GNUnet 服务"
217 218
218#: src/arm/gnunet-arm.c:631 219#: src/arm/gnunet-arm.c:724
219#, fuzzy 220#, fuzzy
220msgid "stop and start all GNUnet default services" 221msgid "stop and start all GNUnet default services"
221msgstr "卸载 GNUnet 服务" 222msgstr "卸载 GNUnet 服务"
222 223
223#: src/arm/gnunet-arm.c:634 224#: src/arm/gnunet-arm.c:727
224msgid "delete config file and directory on exit" 225msgid "delete config file and directory on exit"
225msgstr "" 226msgstr ""
226 227
227#: src/arm/gnunet-arm.c:636 228#: src/arm/gnunet-arm.c:730
229msgid "monitor ARM activities"
230msgstr ""
231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:732
228msgid "don't print status messages" 233msgid "don't print status messages"
229msgstr "" 234msgstr ""
230 235
231#: src/arm/gnunet-arm.c:639 236#: src/arm/gnunet-arm.c:735
232#, fuzzy 237#, fuzzy
233msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 238msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
234msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" 239msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
235 240
236#: src/arm/gnunet-arm.c:641 241#: src/arm/gnunet-arm.c:737
237msgid "list currently running services" 242msgid "list currently running services"
238msgstr "" 243msgstr ""
239 244
240#: src/arm/gnunet-arm.c:643 245#: src/arm/gnunet-arm.c:739
241msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
242msgstr "" 247msgstr ""
243 248
244#: src/arm/gnunet-arm.c:645 249#: src/arm/gnunet-arm.c:741
245msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
246msgstr "" 251msgstr ""
247 252
248#: src/arm/gnunet-arm.c:656 253#: src/arm/gnunet-arm.c:752
249msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
250msgstr "" 255msgstr ""
251 256
@@ -321,17 +326,17 @@ msgstr ""
321msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 326msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
322msgstr "" 327msgstr ""
323 328
324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
325#, fuzzy, c-format 330#, fuzzy, c-format
326msgid "Starting default services `%s'\n" 331msgid "Starting default services `%s'\n"
327msgstr "卸载 GNUnet 服务" 332msgstr "卸载 GNUnet 服务"
328 333
329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
330#, c-format 335#, c-format
331msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 336msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
332msgstr "" 337msgstr ""
333 338
334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
335msgid "" 340msgid ""
336"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 341"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
337msgstr "" 342msgstr ""
@@ -350,184 +355,199 @@ msgstr ""
350msgid "Received last message for %s \n" 355msgid "Received last message for %s \n"
351msgstr "" 356msgstr ""
352 357
353#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 358#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
354#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
355#, c-format 360#, c-format
356msgid "" 361msgid ""
357"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 362"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
358"%llu\n" 363"%llu\n"
359msgstr "" 364msgstr ""
360 365
361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
362#, c-format 367#, c-format
363msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 368msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
364msgstr "" 369msgstr ""
365 370
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 371#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
367#, c-format 372#, c-format
368msgid "" 373msgid ""
369"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 374"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
370"%llu\n" 375"%llu\n"
371msgstr "" 376msgstr ""
372 377
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
374#, c-format 379#, c-format
375msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 380msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
376msgstr "" 381msgstr ""
377 382
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 383#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
379#, c-format 384#, c-format
380msgid "" 385msgid ""
381"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 386"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
382"%llu\n" 387"%llu\n"
383msgstr "" 388msgstr ""
384 389
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
391#, fuzzy
392msgid "Failed to initialize solver!\n"
393msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
394
395#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
386msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 396msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
387msgstr "" 397msgstr ""
388 398
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 399#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
390#, c-format 400#, c-format
391msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 401msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
392msgstr "" 402msgstr ""
393 403
394#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 404#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
395#, c-format 405#, c-format
396msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 406msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
397msgstr "" 407msgstr ""
398 408
399#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 409#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
400#, c-format
401msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
402msgstr ""
403
404#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
405#, c-format 410#, c-format
406msgid "" 411msgid ""
407"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 412"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
408"%llu must be at least %llu\n" 413"%llu must be at least %llu\n"
409msgstr "" 414msgstr ""
410 415
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
412#, c-format 417#, c-format
413msgid "" 418msgid ""
414"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 419"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
415"must be at least %llu\n" 420"must be at least %llu\n"
416msgstr "" 421msgstr ""
417 422
418#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
419#, c-format 424#, c-format
420msgid "" 425msgid ""
421"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 426"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
422msgstr "" 427msgstr ""
423 428
424#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 429#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
425#, c-format 430#, c-format
426msgid "" 431msgid ""
427"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 432"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
428msgstr "" 433msgstr ""
429 434
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 435#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
431#, c-format 436#, c-format
432msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 437msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
433msgstr "" 438msgstr ""
434 439
435#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 440#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
443msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
444
445#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
436#, c-format 446#, c-format
437msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 447msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
438msgstr "" 448msgstr ""
439 449
440#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 450#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
441#, c-format 451#, c-format
442msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 452msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
443msgstr "" 453msgstr ""
444 454
445#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 455#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
446#, c-format 456#, c-format
447msgid "" 457msgid ""
448"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 458"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
449"s, %s\n" 459"s, %s\n"
450msgstr "" 460msgstr ""
451 461
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 462#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
453#, c-format 463#, c-format
454msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 464msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
455msgstr "" 465msgstr ""
456 466
457#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 467#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
458#: src/transport/gnunet-transport.c:804 468#: src/transport/gnunet-transport.c:812
459#, fuzzy, c-format 469#, fuzzy, c-format
460msgid "Service `%s' is not running\n" 470msgid "Service `%s' is not running\n"
461msgstr "服务已删除。\n" 471msgstr "服务已删除。\n"
462 472
463#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 473#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
464#, fuzzy, c-format 474#, fuzzy, c-format
465msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 475msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
466msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 476msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
467 477
468#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 478#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
469#, c-format 479#, c-format
470msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 480msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
471msgstr "" 481msgstr ""
472 482
473#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 483#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
475#, fuzzy, c-format 485#, fuzzy, c-format
476msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 486msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
477msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 487msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
478 488
479#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 489#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
480#, fuzzy, c-format 490#, fuzzy, c-format
481msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 491msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
482msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 492msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
483 493
484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 494#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
485msgid "Type required\n" 495#, fuzzy, c-format
496msgid "No preference type given!\n"
497msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
498
499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
500#, c-format
501msgid "No peer given!\n"
486msgstr "" 502msgstr ""
487 503
488#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 504#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
505msgid "Valid type required\n"
506msgstr ""
507
508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
489msgid "get list of active addresses currently used" 509msgid "get list of active addresses currently used"
490msgstr "" 510msgstr ""
491 511
492#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
493msgid "get list of all active addresses" 513msgid "get list of all active addresses"
494msgstr "" 514msgstr ""
495 515
496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 516#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
497#, fuzzy 517#, fuzzy
498msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 518msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
499msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" 519msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
500 520
501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
502msgid "monitor mode" 522msgid "monitor mode"
503msgstr "" 523msgstr ""
504 524
505#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
506#, fuzzy 526#, fuzzy
507msgid "set preference for the given peer" 527msgid "set preference for the given peer"
508msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 528msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 529
510#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 530#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
511msgid "print all configured quotas" 531msgid "print all configured quotas"
512msgstr "" 532msgstr ""
513 533
514#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
515msgid "peer id" 535msgid "peer id"
516msgstr "" 536msgstr ""
517 537
518#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
519msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 539msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
520msgstr "" 540msgstr ""
521 541
522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
523msgid "preference value" 543msgid "preference value"
524msgstr "" 544msgstr ""
525 545
526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
527msgid "verbose output (include ATS address properties)" 547msgid "verbose output (include ATS address properties)"
528msgstr "" 548msgstr ""
529 549
530#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
531#, fuzzy 551#, fuzzy
532msgid "Print information about ATS state" 552msgid "Print information about ATS state"
533msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 553msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -537,55 +557,25 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
537msgid "Loading block plugin `%s'\n" 557msgid "Loading block plugin `%s'\n"
538msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 558msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
539 559
540#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 560#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
541#, fuzzy 561#, fuzzy
542msgid "number of peers in consensus" 562msgid "number of peers in consensus"
543msgstr "迭代次数" 563msgstr "迭代次数"
544 564
545#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 565#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
546msgid "how many peers receive one value?" 566msgid "how many peers receive one value?"
547msgstr "" 567msgstr ""
548 568
549#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 569#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
570#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
550#, fuzzy 571#, fuzzy
551msgid "number of values" 572msgid "number of values"
552msgstr "迭代次数" 573msgstr "迭代次数"
553 574
554#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 575#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
555msgid "consensus timeout" 576msgid "consensus timeout"
556msgstr "" 577msgstr ""
557 578
558#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
559#, fuzzy
560msgid "number of element in set A-B"
561msgstr "迭代次数"
562
563#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
564#, fuzzy
565msgid "number of element in set B-A"
566msgstr "迭代次数"
567
568#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
569msgid "number of common elements in A and B"
570msgstr ""
571
572#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
573msgid "hash num"
574msgstr ""
575
576#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
577msgid "ibf size"
578msgstr ""
579
580#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
581msgid "start peers with the given template configuration"
582msgstr ""
583
584#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
585#, fuzzy
586msgid "number of peers to start"
587msgstr "迭代次数"
588
589#: src/core/core_api.c:752 579#: src/core/core_api.c:752
590msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 580msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
591msgstr "" 581msgstr ""
@@ -611,13 +601,13 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
611msgid "Disconnected from" 601msgid "Disconnected from"
612msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 602msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
613 603
614#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 604#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
615#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
616#, fuzzy, c-format 606#, fuzzy, c-format
617msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 607msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
618msgstr "“%s”的参数无效。\n" 608msgstr "“%s”的参数无效。\n"
619 609
620#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 610#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
621msgid "provide information about all current connections (continuously)" 611msgid "provide information about all current connections (continuously)"
622msgstr "" 612msgstr ""
623 613
@@ -625,26 +615,15 @@ msgstr ""
625msgid "Print information about connected peers." 615msgid "Print information about connected peers."
626msgstr "" 616msgstr ""
627 617
628#: src/core/gnunet-service-core.c:110 618#: src/core/gnunet-service-core.c:105
629#, fuzzy, c-format
630msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
631msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
632
633#: src/core/gnunet-service-core.c:124
634#, c-format
635msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
636msgstr ""
637
638#: src/core/gnunet-service-core.c:150
639#, fuzzy 619#, fuzzy
640msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 620msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
641msgstr "立即保存配置?" 621msgstr "立即保存配置?"
642 622
643#: src/core/gnunet-service-core.c:164 623#: src/core/gnunet-service-core.c:126
644#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 624#, c-format
645#, fuzzy 625msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
646msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 626msgstr ""
647msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
648 627
649#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 628#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
650msgid "# send requests dropped (disconnected)" 629msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -686,103 +665,103 @@ msgstr ""
686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 665#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
687#, c-format 666#, c-format
688msgid "" 667msgid ""
689"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 668"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
690"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 669"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
691msgstr "" 670msgstr ""
692 671
693#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 672#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
694msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 673msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
695msgstr "" 674msgstr ""
696 675
697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 676#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
698#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 677#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
699msgid "# PING messages received" 678msgid "# PING messages received"
700msgstr "" 679msgstr ""
701 680
702#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
703msgid "# PING messages dropped (out of order)" 682msgid "# PING messages dropped (out of order)"
704msgstr "" 683msgstr ""
705 684
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
707#, c-format 686#, c-format
708msgid "" 687msgid ""
709"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 688"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
710"%s'\n" 689"%s'\n"
711msgstr "" 690msgstr ""
712 691
713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
714msgid "# PONG messages created" 693msgid "# PONG messages created"
715msgstr "" 694msgstr ""
716 695
717#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 696#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
718msgid "# sessions terminated by timeout" 697msgid "# sessions terminated by timeout"
719msgstr "" 698msgstr ""
720 699
721#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
722msgid "# keepalive messages sent" 701msgid "# keepalive messages sent"
723msgstr "" 702msgstr ""
724 703
725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 704#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
726#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
727msgid "# PONG messages received" 706msgid "# PONG messages received"
728msgstr "" 707msgstr ""
729 708
730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 709#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
731msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 710msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
732msgstr "" 711msgstr ""
733 712
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
735msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 714msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
736msgstr "" 715msgstr ""
737 716
738#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 717#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
739msgid "# PONG messages decrypted" 718msgid "# PONG messages decrypted"
740msgstr "" 719msgstr ""
741 720
742#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 721#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
743msgid "# session keys confirmed via PONG" 722msgid "# session keys confirmed via PONG"
744msgstr "" 723msgstr ""
745 724
746#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
747msgid "# timeouts prevented via PONG" 726msgid "# timeouts prevented via PONG"
748msgstr "" 727msgstr ""
749 728
750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
751msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 730msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
752msgstr "" 731msgstr ""
753 732
754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 733#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
755msgid "# DATA message dropped (out of order)" 734msgid "# DATA message dropped (out of order)"
756msgstr "" 735msgstr ""
757 736
758#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 737#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
759#, c-format 738#, c-format
760msgid "" 739msgid ""
761"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 740"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
762msgstr "" 741msgstr ""
763 742
764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 743#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
765msgid "# sessions terminated by key expiration" 744msgid "# sessions terminated by key expiration"
766msgstr "" 745msgstr ""
767 746
768#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 747#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
769#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 748#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
770msgid "# bytes dropped (duplicates)" 749msgid "# bytes dropped (duplicates)"
771msgstr "" 750msgstr ""
772 751
773#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
774msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 753msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
775msgstr "" 754msgstr ""
776 755
777#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 756#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
778msgid "# bytes dropped (ancient message)" 757msgid "# bytes dropped (ancient message)"
779msgstr "" 758msgstr ""
780 759
781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
782msgid "# bytes of payload decrypted" 761msgid "# bytes of payload decrypted"
783msgstr "" 762msgstr ""
784 763
785#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
786msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 765msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
787msgstr "" 766msgstr ""
788 767
@@ -806,16 +785,16 @@ msgstr ""
806 785
807#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 786#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
808#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 787#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
809#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 788#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
810#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 789#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
812#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 791#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
813#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 792#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
814#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 793#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
815#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 794#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
816#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 795#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
817#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 796#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
818#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 797#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
819msgid "# peers connected" 798msgid "# peers connected"
820msgstr "" 799msgstr ""
821 800
@@ -883,14 +862,13 @@ msgstr ""
883#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 862#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
884#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 863#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
885#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 864#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
886#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 865#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
887#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 866#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
888#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 867#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
889#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 868#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
890#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 869#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
891#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 870#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
892#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 871#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
893#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
894#, fuzzy, c-format 872#, fuzzy, c-format
895msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 873msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
896msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 874msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
@@ -1002,6 +980,27 @@ msgstr ""
1002msgid "# GET requests executed" 980msgid "# GET requests executed"
1003msgstr "" 981msgstr ""
1004 982
983#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
986msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
987
988#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
989#, c-format
990msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
991msgstr ""
992
993#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
994msgid ""
995"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
996"merge that datastore into our current datastore"
997msgstr ""
998
999#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1000#, fuzzy
1001msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1002msgstr "更改配置文件中的一个值"
1003
1005#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1004#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1006msgid "# bytes expired" 1005msgid "# bytes expired"
1007msgstr "" 1006msgstr ""
@@ -1011,12 +1010,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1011msgstr "" 1010msgstr ""
1012 1011
1013#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1012#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1014#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1013#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1015msgid "Transmission to client failed!\n" 1014msgid "Transmission to client failed!\n"
1016msgstr "" 1015msgstr ""
1017 1016
1018#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1019#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1018#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1020msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1019msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1021msgstr "" 1020msgstr ""
1022 1021
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgid ""
1209msgstr "" 1208msgstr ""
1210 1209
1211#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1210#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1212#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1211#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1213#, fuzzy 1212#, fuzzy
1214msgid "Sqlite database running\n" 1213msgid "Sqlite database running\n"
1215msgstr "sqlite 数据仓库" 1214msgstr "sqlite 数据仓库"
@@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr ""
1266 1265
1267#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1266#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1268#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1267#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1269#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1268#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1270#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1269#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1271#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1270#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1272msgid "be verbose (print progress information)" 1271msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1343,37 +1342,37 @@ msgstr ""
1343msgid "# PUT requests received from clients" 1342msgid "# PUT requests received from clients"
1344msgstr "" 1343msgstr ""
1345 1344
1346#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1347msgid "# GET requests received from clients" 1346msgid "# GET requests received from clients"
1348msgstr "" 1347msgstr ""
1349 1348
1350#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1351msgid "# GET STOP requests received from clients" 1350msgid "# GET STOP requests received from clients"
1352msgstr "" 1351msgstr ""
1353 1352
1354#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1355msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1354msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1356msgstr "" 1355msgstr ""
1357 1356
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1357#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1359msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1358msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1360msgstr "" 1359msgstr ""
1361 1360
1362#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1361#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1363#, c-format 1362#, c-format
1364msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1363msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1365msgstr "" 1364msgstr ""
1366 1365
1367#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1366#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1368msgid "# RESULTS queued for clients" 1367msgid "# RESULTS queued for clients"
1369msgstr "" 1368msgstr ""
1370 1369
1371#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1370#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1372#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1371#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1373msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1372msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1374msgstr "" 1373msgstr ""
1375 1374
1376#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1375#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1377msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1376msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1378msgstr "" 1377msgstr ""
1379 1378
@@ -1419,26 +1418,30 @@ msgstr ""
1419msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1418msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1420msgstr "" 1419msgstr ""
1421 1420
1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1421#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1423msgid "# Preference updates given to core" 1422msgid "# Preference updates given to core"
1424msgstr "" 1423msgstr ""
1425 1424
1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1425#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1427msgid "# FIND PEER messages initiated" 1426msgid "# FIND PEER messages initiated"
1428msgstr "" 1427msgstr ""
1429 1428
1430#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1431msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1430msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1432msgstr "" 1431msgstr ""
1433 1432
1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1435msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1434msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1436msgstr "" 1435msgstr ""
1437 1436
1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1439msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1438msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1440msgstr "" 1439msgstr ""
1441 1440
1441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1442msgid "# requests TTL-dropped"
1443msgstr ""
1444
1442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1444msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1447msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1479,30 +1482,42 @@ msgstr ""
1479msgid "# P2P PUT requests received" 1482msgid "# P2P PUT requests received"
1480msgstr "" 1483msgstr ""
1481 1484
1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1485#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1486msgid "# P2P PUT bytes received"
1487msgstr ""
1488
1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1483msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1490msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1484msgstr "" 1491msgstr ""
1485 1492
1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1493#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1487msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1494msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1488msgstr "" 1495msgstr ""
1489 1496
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1491msgid "# P2P GET requests received" 1498msgid "# P2P GET requests received"
1492msgstr "" 1499msgstr ""
1493 1500
1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1502msgid "# P2P GET bytes received"
1503msgstr ""
1504
1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1495msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1506msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1496msgstr "" 1507msgstr ""
1497 1508
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1509#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1499msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1510msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1500msgstr "" 1511msgstr ""
1501 1512
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1513#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1503msgid "# P2P RESULTS received" 1514msgid "# P2P RESULTS received"
1504msgstr "" 1515msgstr ""
1505 1516
1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1518msgid "# P2P RESULT bytes received"
1519msgstr ""
1520
1506#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1521#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1507msgid "# Network size estimates received" 1522msgid "# Network size estimates received"
1508msgstr "" 1523msgstr ""
@@ -1563,28 +1578,28 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1563msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1578msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1564msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1579msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1565 1580
1566#: src/dns/dnsstub.c:175 1581#: src/dns/dnsstub.c:176
1567#, fuzzy, c-format 1582#, fuzzy, c-format
1568msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1583msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1569msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 1584msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1570 1585
1571#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1586#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1572#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1587#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1573#, fuzzy, c-format 1588#, fuzzy, c-format
1574msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1589msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1575msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1590msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1576 1591
1577#: src/dns/dnsstub.c:299 1592#: src/dns/dnsstub.c:300
1578#, fuzzy, c-format 1593#, fuzzy, c-format
1579msgid "Sent DNS request to %s\n" 1594msgid "Sent DNS request to %s\n"
1580msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1595msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1581 1596
1582#: src/dns/dnsstub.c:368 1597#: src/dns/dnsstub.c:369
1583#, c-format 1598#, c-format
1584msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1599msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1585msgstr "" 1600msgstr ""
1586 1601
1587#: src/dns/dnsstub.c:440 1602#: src/dns/dnsstub.c:441
1588#, c-format 1603#, c-format
1589msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1604msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1590msgstr "" 1605msgstr ""
@@ -1650,12 +1665,12 @@ msgstr ""
1650msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1665msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1651msgstr "" 1666msgstr ""
1652 1667
1653#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1668#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1654#, c-format 1669#, c-format
1655msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1670msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1656msgstr "" 1671msgstr ""
1657 1672
1658#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1673#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1659#, fuzzy 1674#, fuzzy
1660msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1675msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1661msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 1676msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
@@ -1669,129 +1684,129 @@ msgstr ""
1669msgid "Print information about DV state" 1684msgid "Print information about DV state"
1670msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 1685msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1671 1686
1672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1673#, c-format 1688#, c-format
1674msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1689msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1675msgstr "" 1690msgstr ""
1676 1691
1677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1692#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1678msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1693msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1679msgstr "" 1694msgstr ""
1680 1695
1681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1683#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1698#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1684msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1699msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1685msgstr "" 1700msgstr ""
1686 1701
1687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1689#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1704#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1690msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1705msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1691msgstr "" 1706msgstr ""
1692 1707
1693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1694msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1709msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1695msgstr "" 1710msgstr ""
1696 1711
1697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1698msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1713msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1699msgstr "" 1714msgstr ""
1700 1715
1701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1716#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1702msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1717msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1703msgstr "" 1718msgstr ""
1704 1719
1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1720#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1706msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1721msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1707msgstr "" 1722msgstr ""
1708 1723
1709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1724#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1710msgid "# Packets received from TUN" 1725msgid "# Packets received from TUN"
1711msgstr "" 1726msgstr ""
1712 1727
1713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1714msgid "# Bytes received from TUN" 1729msgid "# Bytes received from TUN"
1715msgstr "" 1730msgstr ""
1716 1731
1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1718msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1733msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1719msgstr "" 1734msgstr ""
1720 1735
1721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1736#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1722#, c-format 1737#, c-format
1723msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1738msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1724msgstr "" 1739msgstr ""
1725 1740
1726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1727#, c-format 1742#, c-format
1728msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1743msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1729msgstr "" 1744msgstr ""
1730 1745
1731#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1732#, c-format 1747#, c-format
1733msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1748msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1734msgstr "" 1749msgstr ""
1735 1750
1736#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1737msgid "# TCP packets sent via TUN" 1752msgid "# TCP packets sent via TUN"
1738msgstr "" 1753msgstr ""
1739 1754
1740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1741msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1756msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1742msgstr "" 1757msgstr ""
1743 1758
1744#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1748msgid "# Bytes received from MESH" 1763msgid "# Bytes received from MESH"
1749msgstr "" 1764msgstr ""
1750 1765
1751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1752#, c-format 1767#, c-format
1753msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1768msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1754msgstr "" 1769msgstr ""
1755 1770
1756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1757msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1772msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1758msgstr "" 1773msgstr ""
1759 1774
1760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1761msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1776msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1762msgstr "" 1777msgstr ""
1763 1778
1764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1765msgid "# TCP data requests received via mesh" 1780msgid "# TCP data requests received via mesh"
1766msgstr "" 1781msgstr ""
1767 1782
1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1769msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1784msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1770msgstr "" 1785msgstr ""
1771 1786
1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1773msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1788msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1774msgstr "" 1789msgstr ""
1775 1790
1776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1777msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1792msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1778msgstr "" 1793msgstr ""
1779 1794
1780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1781msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1796msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1782msgstr "" 1797msgstr ""
1783 1798
1784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1785#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1800#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1786msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1801msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1787msgstr "" 1802msgstr ""
1788 1803
1789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1790#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1791msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1806msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1792msgstr "" 1807msgstr ""
1793 1808
1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1795msgid "# UDP packets sent via TUN" 1810msgid "# UDP packets sent via TUN"
1796msgstr "" 1811msgstr ""
1797 1812
@@ -1799,65 +1814,211 @@ msgstr ""
1799msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1814msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1800msgstr "" 1815msgstr ""
1801 1816
1802#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1803msgid "# UDP service requests received via mesh" 1818msgid "# UDP service requests received via mesh"
1804msgstr "" 1819msgstr ""
1805 1820
1806#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1807msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1822msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1808msgstr "" 1823msgstr ""
1809 1824
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1811msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1826msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1812msgstr "" 1827msgstr ""
1813 1828
1814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1815#, c-format 1830#, c-format
1816msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1831msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1817msgstr "" 1832msgstr ""
1818 1833
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1820#, c-format 1835#, c-format
1821msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1836msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1822msgstr "" 1837msgstr ""
1823 1838
1824#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1825#, c-format 1840#, c-format
1826msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1841msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1827msgstr "" 1842msgstr ""
1828 1843
1829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1830msgid "" 1845msgid ""
1831"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1846"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1832"being enabled in the configuration\n" 1847"being enabled in the configuration\n"
1833msgstr "" 1848msgstr ""
1834 1849
1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1836msgid "" 1851msgid ""
1837"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1852"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1838"being enabled in the configuration\n" 1853"being enabled in the configuration\n"
1839msgstr "" 1854msgstr ""
1840 1855
1841#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1856#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1842msgid "" 1857msgid ""
1843"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1858"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1844"ENABLE_IPv4=YES\n" 1859"ENABLE_IPv4=YES\n"
1845msgstr "" 1860msgstr ""
1846 1861
1847#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1862#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1848msgid "" 1863msgid ""
1849"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1864"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1850"ENABLE_IPv6=YES\n" 1865"ENABLE_IPv6=YES\n"
1851msgstr "" 1866msgstr ""
1852 1867
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1854msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1869msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1855msgstr "" 1870msgstr ""
1856 1871
1857#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1858msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1873msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1859msgstr "" 1874msgstr ""
1860 1875
1876#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1877msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1878msgstr ""
1879
1880#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1881msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1885#, fuzzy
1886msgid "Failed to create statistics!\n"
1887msgstr "发送消息失败。\n"
1888
1889#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1890msgid "GNUnet experimentation daemon"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1894#, c-format
1895msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1899#, c-format
1900msgid ""
1901"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1902"sec. \n"
1903msgstr ""
1904
1905#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
1906#, c-format
1907msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1908msgstr ""
1909
1910#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
1911#, c-format
1912msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
1913msgstr ""
1914
1915#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
1916#, c-format
1917msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
1918msgstr ""
1919
1920#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
1921#, c-format
1922msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
1926#, c-format
1927msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
1928msgstr ""
1929
1930#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
1931#, c-format
1932msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
1933msgstr ""
1934
1935#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Failed to parse file `%s'\n"
1938msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1939
1940#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
1941#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
1942msgid ""
1943"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
1944"Exit...\n"
1945msgstr ""
1946
1947#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "Invalid value `%s'\n"
1950msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1951
1952#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Invalid public key `%s'\n"
1955msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1956
1957#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
1960msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1961
1962#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "No issuer for public key `%s'\n"
1965msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1966
1967#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
1970msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1971
1972#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
1973#, c-format
1974msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
1975msgstr ""
1976
1977#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
1978#, c-format
1979msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
1980msgstr ""
1981
1982#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
1983#, c-format
1984msgid "Added peer `%s' as active node\n"
1985msgstr ""
1986
1987#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Connected to peer %s\n"
1990msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1991
1992#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Disconnected from peer %s\n"
1995msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1996
1997#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
1998#, fuzzy
1999msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2000msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2001
2002#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2003#, c-format
2004msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2005msgstr ""
2006
2007#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2008#, c-format
2009msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2013#, c-format
2014msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2015msgstr ""
2016
2017#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2018#, c-format
2019msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2020msgstr ""
2021
1861#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2022#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1862msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2023msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1863msgstr "" 2024msgstr ""
@@ -1926,27 +2087,22 @@ msgstr ""
1926msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2087msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1927msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2088msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1928 2089
1929#: src/fs/fs_api.c:1520 2090#: src/fs/fs_api.c:1557
1930#, c-format
1931msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: src/fs/fs_api.c:1562
1935#, c-format 2091#, c-format
1936msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2092msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1937msgstr "" 2093msgstr ""
1938 2094
1939#: src/fs/fs_api.c:1578 2095#: src/fs/fs_api.c:1571
1940#, fuzzy, c-format 2096#, fuzzy, c-format
1941msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2097msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1942msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2098msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1943 2099
1944#: src/fs/fs_api.c:2229 2100#: src/fs/fs_api.c:2228
1945#, c-format 2101#, c-format
1946msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2102msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1947msgstr "" 2103msgstr ""
1948 2104
1949#: src/fs/fs_api.c:2239 2105#: src/fs/fs_api.c:2238
1950#, fuzzy, c-format 2106#, fuzzy, c-format
1951msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2107msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1952msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2108msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -1961,7 +2117,7 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1961msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2117msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1962msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2118msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1963 2119
1964#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2120#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
1965#, c-format 2121#, c-format
1966msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2122msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1967msgstr "" 2123msgstr ""
@@ -1971,11 +2127,11 @@ msgstr ""
1971msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2127msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1972msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2128msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1973 2129
1974#: src/fs/fs_api.c:2841 2130#: src/fs/fs_api.c:2840
1975msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2131msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1976msgstr "" 2132msgstr ""
1977 2133
1978#: src/fs/fs_api.c:2935 2134#: src/fs/fs_api.c:2934
1979#, c-format 2135#, c-format
1980msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2136msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1981msgstr "" 2137msgstr ""
@@ -1984,58 +2140,58 @@ msgstr ""
1984msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2140msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1985msgstr "" 2141msgstr ""
1986 2142
1987#: src/fs/fs_download.c:321 2143#: src/fs/fs_download.c:322
1988msgid "" 2144msgid ""
1989"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2145"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1990"bit systems\n" 2146"bit systems\n"
1991msgstr "" 2147msgstr ""
1992 2148
1993#: src/fs/fs_download.c:341 2149#: src/fs/fs_download.c:342
1994msgid "Directory too large for system address space\n" 2150msgid "Directory too large for system address space\n"
1995msgstr "" 2151msgstr ""
1996 2152
1997#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2153#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
1998#, fuzzy, c-format 2154#, fuzzy, c-format
1999msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2155msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2000msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2156msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2001 2157
2002#: src/fs/fs_download.c:888 2158#: src/fs/fs_download.c:889
2003#, c-format 2159#, c-format
2004msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2160msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2005msgstr "" 2161msgstr ""
2006 2162
2007#: src/fs/fs_download.c:970 2163#: src/fs/fs_download.c:971
2008#, c-format 2164#, c-format
2009msgid "" 2165msgid ""
2010"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2166"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2011"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2167"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2012msgstr "" 2168msgstr ""
2013 2169
2014#: src/fs/fs_download.c:996 2170#: src/fs/fs_download.c:997
2015msgid "internal error decrypting content" 2171msgid "internal error decrypting content"
2016msgstr "" 2172msgstr ""
2017 2173
2018#: src/fs/fs_download.c:1019 2174#: src/fs/fs_download.c:1020
2019#, fuzzy, c-format 2175#, fuzzy, c-format
2020msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2176msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2021msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2177msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2022 2178
2023#: src/fs/fs_download.c:1029 2179#: src/fs/fs_download.c:1030
2024#, fuzzy, c-format 2180#, fuzzy, c-format
2025msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2181msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2026msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2182msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2027 2183
2028#: src/fs/fs_download.c:1038 2184#: src/fs/fs_download.c:1039
2029#, fuzzy, c-format 2185#, fuzzy, c-format
2030msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2186msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2031msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2187msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2032 2188
2033#: src/fs/fs_download.c:1136 2189#: src/fs/fs_download.c:1137
2034#, fuzzy 2190#, fuzzy
2035msgid "internal error decoding tree" 2191msgid "internal error decoding tree"
2036msgstr "未知错误。\n" 2192msgstr "未知错误。\n"
2037 2193
2038#: src/fs/fs_download.c:1927 2194#: src/fs/fs_download.c:1928
2039#, fuzzy 2195#, fuzzy
2040msgid "Invalid URI" 2196msgid "Invalid URI"
2041msgstr "无效条目。\n" 2197msgstr "无效条目。\n"
@@ -2067,140 +2223,106 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2067msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2223msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2068msgstr "" 2224msgstr ""
2069 2225
2070#: src/fs/fs_namespace.c:104 2226#: src/fs/fs_namespace.c:207
2071#, fuzzy, c-format 2227#, fuzzy, c-format
2072msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2228msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2073msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2229msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2074 2230
2075#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2231#: src/fs/fs_namespace.c:229
2076#, fuzzy, c-format 2232#, fuzzy, c-format
2077msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2233msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2078msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 2234msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2079 2235
2080#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2236#: src/fs/fs_namespace.c:320
2081#: src/fs/fs_namespace.c:330
2082msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2083msgstr ""
2084
2085#: src/fs/fs_namespace.c:252
2086#, c-format
2087msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2088msgstr ""
2089
2090#: src/fs/fs_namespace.c:296
2091#, fuzzy, c-format 2237#, fuzzy, c-format
2092msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n" 2238msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2093msgstr "发送消息失败。\n" 2239msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2094
2095#: src/fs/fs_namespace.c:467
2096#, c-format
2097msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2098msgstr ""
2099
2100#: src/fs/fs_namespace.c:659
2101msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2105#, fuzzy
2106msgid "Internal error."
2107msgstr "未知错误。\n"
2108 2240
2109#: src/fs/fs_namespace.c:747 2241#: src/fs/fs_namespace.c:466
2110msgid "Failed to connect to datastore." 2242msgid "Failed to connect to datastore."
2111msgstr "" 2243msgstr ""
2112 2244
2113#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2245#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2114#, fuzzy, c-format 2246#, fuzzy, c-format
2115msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2247msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2116msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2248msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2117 2249
2118#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2250#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2119#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2251#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2120msgid "no-name" 2252msgid "no-name"
2121msgstr "无名称" 2253msgstr "无名称"
2122 2254
2123#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2255#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2126msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2127
2128#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2131msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2132
2133#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2134#, c-format 2256#, c-format
2135msgid "Publishing failed: %s" 2257msgid "Publishing failed: %s"
2136msgstr "" 2258msgstr ""
2137 2259
2138#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2260#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2139#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2261#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2140#, c-format 2262#, c-format
2141msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2263msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2142msgstr "" 2264msgstr ""
2143 2265
2144#: src/fs/fs_publish.c:624 2266#: src/fs/fs_publish.c:626
2145msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2267msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2146msgstr "" 2268msgstr ""
2147 2269
2148#: src/fs/fs_publish.c:636 2270#: src/fs/fs_publish.c:638
2149#, fuzzy 2271#, fuzzy
2150msgid "unknown error" 2272msgid "unknown error"
2151msgstr "未知错误" 2273msgstr "未知错误"
2152 2274
2153#: src/fs/fs_publish.c:679 2275#: src/fs/fs_publish.c:681
2154msgid "failed to compute hash" 2276msgid "failed to compute hash"
2155msgstr "" 2277msgstr ""
2156 2278
2157#: src/fs/fs_publish.c:699 2279#: src/fs/fs_publish.c:701
2158msgid "filename too long" 2280msgid "filename too long"
2159msgstr "" 2281msgstr ""
2160 2282
2161#: src/fs/fs_publish.c:724 2283#: src/fs/fs_publish.c:726
2162msgid "could not connect to `fs' service" 2284msgid "could not connect to `fs' service"
2163msgstr "" 2285msgstr ""
2164 2286
2165#: src/fs/fs_publish.c:747 2287#: src/fs/fs_publish.c:749
2166#, fuzzy, c-format 2288#, fuzzy, c-format
2167msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2289msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2168msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2290msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2169 2291
2170#: src/fs/fs_publish.c:812 2292#: src/fs/fs_publish.c:814
2171#, c-format 2293#, c-format
2172msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2294msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2173msgstr "" 2295msgstr ""
2174 2296
2175#: src/fs/fs_publish.c:818 2297#: src/fs/fs_publish.c:820
2176#, c-format 2298#, c-format
2177msgid "Recursive upload failed: %s" 2299msgid "Recursive upload failed: %s"
2178msgstr "" 2300msgstr ""
2179 2301
2180#: src/fs/fs_publish.c:864 2302#: src/fs/fs_publish.c:866
2181msgid "needs to be an actual file" 2303msgid "needs to be an actual file"
2182msgstr "" 2304msgstr ""
2183 2305
2184#: src/fs/fs_publish.c:1090 2306#: src/fs/fs_publish.c:1092
2185#, c-format 2307#, c-format
2186msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2308msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2187msgstr "" 2309msgstr ""
2188 2310
2189#: src/fs/fs_publish.c:1161 2311#: src/fs/fs_publish.c:1164
2190#, c-format 2312#, c-format
2191msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2313msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2192msgstr "" 2314msgstr ""
2193 2315
2194#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2316#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2195msgid "Could not connect to datastore." 2317msgid "Could not connect to datastore."
2196msgstr "" 2318msgstr ""
2197 2319
2198#: src/fs/fs_search.c:742 2320#: src/fs/fs_search.c:815
2199#, fuzzy, c-format 2321#, fuzzy, c-format
2200msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2322msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2201msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 2323msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2202 2324
2203#: src/fs/fs_search.c:800 2325#: src/fs/fs_search.c:874
2204#, c-format 2326#, c-format
2205msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2327msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2206msgstr "" 2328msgstr ""
@@ -2246,97 +2368,89 @@ msgstr "未知错误。\n"
2246msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2368msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2247msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2369msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2248 2370
2249#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2371#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2250#, fuzzy 2372#, fuzzy
2251msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2373msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2252msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 2374msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2253 2375
2254#: src/fs/fs_unindex.c:646 2376#: src/fs/fs_unindex.c:641
2255#, fuzzy 2377#, fuzzy
2256msgid "Failed to open file for unindexing." 2378msgid "Failed to open file for unindexing."
2257msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2379msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2258 2380
2259#: src/fs/fs_unindex.c:680 2381#: src/fs/fs_unindex.c:675
2260msgid "Failed to compute hash of file." 2382msgid "Failed to compute hash of file."
2261msgstr "" 2383msgstr ""
2262 2384
2263#: src/fs/fs_uri.c:221 2385#: src/fs/fs_uri.c:222
2264#, no-c-format 2386#, no-c-format
2265msgid "`%' must be followed by HEX number" 2387msgid "`%' must be followed by HEX number"
2266msgstr "" 2388msgstr ""
2267 2389
2268#: src/fs/fs_uri.c:280 2390#: src/fs/fs_uri.c:281
2269msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2391msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2270msgstr "" 2392msgstr ""
2271 2393
2272#: src/fs/fs_uri.c:298 2394#: src/fs/fs_uri.c:299
2273msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2395msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2274msgstr "" 2396msgstr ""
2275 2397
2276#: src/fs/fs_uri.c:305 2398#: src/fs/fs_uri.c:306
2277msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2399msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2278msgstr "" 2400msgstr ""
2279 2401
2280#: src/fs/fs_uri.c:375 2402#: src/fs/fs_uri.c:376
2281msgid "Malformed SKS URI" 2403msgid "Malformed SKS URI"
2282msgstr "" 2404msgstr ""
2283 2405
2284#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2406#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2285msgid "Malformed CHK URI" 2407msgid "Malformed CHK URI"
2286msgstr "" 2408msgstr ""
2287 2409
2288#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2410#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2289#: src/fs/fs_uri.c:616 2411#: src/fs/fs_uri.c:629
2290msgid "SKS URI malformed" 2412msgid "SKS URI malformed"
2291msgstr "" 2413msgstr ""
2292 2414
2293#: src/fs/fs_uri.c:598 2415#: src/fs/fs_uri.c:611
2294msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2416msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2295msgstr "" 2417msgstr ""
2296 2418
2297#: src/fs/fs_uri.c:604 2419#: src/fs/fs_uri.c:617
2298msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2420msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2299msgstr "" 2421msgstr ""
2300 2422
2301#: src/fs/fs_uri.c:610 2423#: src/fs/fs_uri.c:623
2302msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2424msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2303msgstr "" 2425msgstr ""
2304 2426
2305#: src/fs/fs_uri.c:623 2427#: src/fs/fs_uri.c:636
2306msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2428msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2307msgstr "" 2429msgstr ""
2308 2430
2309#: src/fs/fs_uri.c:635 2431#: src/fs/fs_uri.c:648
2310msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2432msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2311msgstr "" 2433msgstr ""
2312 2434
2313#: src/fs/fs_uri.c:673 2435#: src/fs/fs_uri.c:686
2314msgid "Unrecognized URI type" 2436msgid "Unrecognized URI type"
2315msgstr "" 2437msgstr ""
2316 2438
2317#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2439#: src/fs/fs_uri.c:911
2318#, fuzzy 2440#, fuzzy
2319msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2441msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2320msgstr "立即保存配置?" 2442msgstr "立即保存配置?"
2321 2443
2322#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2444#: src/fs/fs_uri.c:917
2323#, fuzzy, c-format 2445#, fuzzy, c-format
2324msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2446msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2325msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 2447msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2326 2448
2327#: src/fs/fs_uri.c:945 2449#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2328msgid "identifier is NULL!"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/fs/fs_uri.c:951
2332msgid "identifier has zero length!"
2333msgstr ""
2334
2335#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2336msgid "No keywords specified!\n" 2450msgid "No keywords specified!\n"
2337msgstr "" 2451msgstr ""
2338 2452
2339#: src/fs/fs_uri.c:1155 2453#: src/fs/fs_uri.c:1132
2340msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2454msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2341msgstr "" 2455msgstr ""
2342 2456
@@ -2372,25 +2486,25 @@ msgid ""
2372"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2486"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2373msgstr "" 2487msgstr ""
2374 2488
2375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2489#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2376#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2490#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2377msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2491msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2378msgstr "" 2492msgstr ""
2379 2493
2380#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2494#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2381msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2495msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2382msgstr "" 2496msgstr ""
2383 2497
2384#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2498#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2385msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2499msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2386msgstr "" 2500msgstr ""
2387 2501
2388#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2502#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2389msgid "specify the priority of the content" 2503msgid "specify the priority of the content"
2390msgstr "" 2504msgstr ""
2391 2505
2392#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2506#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2393#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2507#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2394msgid "set the desired replication LEVEL" 2508msgid "set the desired replication LEVEL"
2395msgstr "" 2509msgstr ""
2396 2510
@@ -2464,7 +2578,7 @@ msgstr ""
2464msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2578msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2465msgstr "" 2579msgstr ""
2466 2580
2467#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2581#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2468#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2582#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2469#, c-format 2583#, c-format
2470msgid "Unexpected status: %d\n" 2584msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2475,7 +2589,7 @@ msgstr ""
2475msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2589msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2476msgstr "您必须指定一个昵称\n" 2590msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2477 2591
2478#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2592#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2479#, fuzzy, c-format 2593#, fuzzy, c-format
2480msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2594msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2481msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 2595msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
@@ -2488,7 +2602,7 @@ msgstr ""
2488msgid "Target filename must be specified.\n" 2602msgid "Target filename must be specified.\n"
2489msgstr "" 2603msgstr ""
2490 2604
2491#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2605#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2492#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2606#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2493#, fuzzy, c-format 2607#, fuzzy, c-format
2494msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2608msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2552,223 +2666,214 @@ msgstr ""
2552msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2666msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2553msgstr "" 2667msgstr ""
2554 2668
2555#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2669#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Invalid argument `%s'\n"
2558msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2559
2560#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2561#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2562#, fuzzy, c-format 2670#, fuzzy, c-format
2563msgid "Option `%s' ignored\n" 2671msgid "Option `%s' ignored\n"
2564msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 2672msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2565 2673
2566#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2674#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2567msgid "create or advertise namespace NAME" 2675#, fuzzy, c-format
2568msgstr "" 2676msgid "Invalid argument `%s'\n"
2677msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2569 2678
2570#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2679#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2571msgid "delete namespace NAME " 2680msgid "advertise namespace NAME"
2572msgstr "" 2681msgstr ""
2573 2682
2574#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2683#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2575msgid "" 2684msgid ""
2576"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2685"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2577"multiple times)" 2686"multiple times)"
2578msgstr "" 2687msgstr ""
2579 2688
2580#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2689#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2581msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2690msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2582msgstr "" 2691msgstr ""
2583 2692
2584#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2693#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2585msgid "print names of local namespaces"
2586msgstr ""
2587
2588#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2589msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2694msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2590msgstr "" 2695msgstr ""
2591 2696
2592#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2697#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2593msgid "do not print names of remote namespaces" 2698msgid "do not print names of remote namespaces"
2594msgstr "" 2699msgstr ""
2595 2700
2596#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2701#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2597msgid "specify ID of the root of the namespace" 2702msgid "specify ID of the root of the namespace"
2598msgstr "" 2703msgstr ""
2599 2704
2600#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2705#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2601msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2706msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2602msgstr "" 2707msgstr ""
2603 2708
2604#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2709#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2605msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2710msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2606msgstr "" 2711msgstr ""
2607 2712
2608#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2713#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2609#, c-format 2714#, c-format
2610msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2715msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2611msgstr "" 2716msgstr ""
2612 2717
2613#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2718#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2614#, c-format 2719#, c-format
2615msgid "Error publishing: %s.\n" 2720msgid "Error publishing: %s.\n"
2616msgstr "" 2721msgstr ""
2617 2722
2618#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2723#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2619#, c-format 2724#, c-format
2620msgid "Publishing `%s' done.\n" 2725msgid "Publishing `%s' done.\n"
2621msgstr "" 2726msgstr ""
2622 2727
2623#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2728#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2624#, c-format 2729#, c-format
2625msgid "URI is `%s'.\n" 2730msgid "URI is `%s'.\n"
2626msgstr "" 2731msgstr ""
2627 2732
2628#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2733#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2629msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2734msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2630msgstr "" 2735msgstr ""
2631 2736
2632#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2737#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2633#, fuzzy, c-format 2738#, fuzzy, c-format
2634msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2739msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2635msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2740msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2636 2741
2637#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2742#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2638#, fuzzy, c-format 2743#, fuzzy, c-format
2639msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2744msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2640msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2745msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2641 2746
2642#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2747#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2645msgstr "发送消息失败。\n"
2646
2647#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2648#, fuzzy 2748#, fuzzy
2649msgid "Could not publish\n" 2749msgid "Could not publish\n"
2650msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2750msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2651 2751
2652#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2752#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2653msgid "Could not start publishing.\n" 2753msgid "Could not start publishing.\n"
2654msgstr "" 2754msgstr ""
2655 2755
2656#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2756#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2657#, fuzzy, c-format 2757#, fuzzy, c-format
2658msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2758msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2659msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2759msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2660 2760
2661#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2761#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2662#, fuzzy, c-format 2762#, fuzzy, c-format
2663msgid "Scanning file `%s'.\n" 2763msgid "Scanning file `%s'.\n"
2664msgstr "未知的命令“%s”。\n" 2764msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2665 2765
2666#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2766#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2667#, c-format 2767#, c-format
2668msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2768msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2669msgstr "" 2769msgstr ""
2670 2770
2671#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2771#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2672msgid "Preprocessing complete.\n" 2772msgid "Preprocessing complete.\n"
2673msgstr "" 2773msgstr ""
2674 2774
2675#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2775#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2676#, fuzzy, c-format 2776#, fuzzy, c-format
2677msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2777msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2678msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2778msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2679 2779
2680#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2780#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2681msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2781msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2682msgstr "" 2782msgstr ""
2683 2783
2684#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2784#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2685#, fuzzy 2785#, fuzzy
2686msgid "Internal error scanning directory.\n" 2786msgid "Internal error scanning directory.\n"
2687msgstr "未知错误。\n" 2787msgstr "未知错误。\n"
2688 2788
2689#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2789#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2790#, c-format
2791msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2792msgstr ""
2793
2794#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2797msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2798
2799#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2800msgid ""
2801"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2802"installed?\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2690#, c-format 2806#, c-format
2691msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2807msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2692msgstr "" 2808msgstr ""
2693 2809
2694#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2810#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2695#, c-format 2811#, c-format
2696msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2812msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2697msgstr "" 2813msgstr ""
2698 2814
2699#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2815#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2700#, c-format 2816#, c-format
2701msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2817msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2702msgstr "" 2818msgstr ""
2703 2819
2704#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2820#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2705#, c-format 2821#, c-format
2706msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2822msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2707msgstr "" 2823msgstr ""
2708 2824
2709#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2825#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2710#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2826#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2711#, c-format 2827#, c-format
2712msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2828msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2713msgstr "" 2829msgstr ""
2714 2830
2715#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2831#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2718msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2719
2720#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2721msgid ""
2722"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2723"installed?\n"
2724msgstr ""
2725
2726#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2727msgid "" 2832msgid ""
2728"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2833"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2729"upload" 2834"upload"
2730msgstr "" 2835msgstr ""
2731 2836
2732#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2837#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2733msgid "" 2838msgid ""
2734"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2839"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2735"can be specified multiple times)" 2840"can be specified multiple times)"
2736msgstr "" 2841msgstr ""
2737 2842
2738#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2843#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2739msgid "" 2844msgid ""
2740"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2845"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2741"in GNUnet database)" 2846"in GNUnet database)"
2742msgstr "" 2847msgstr ""
2743 2848
2744#: src/fs/gnunet-publish.c:710 2849#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2745msgid "" 2850msgid ""
2746"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2851"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2747"namespace insertions only)" 2852"namespace insertions only)"
2748msgstr "" 2853msgstr ""
2749 2854
2750#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2855#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2751msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2856msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2752msgstr "" 2857msgstr ""
2753 2858
2754#: src/fs/gnunet-publish.c:724 2859#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2755msgid "" 2860msgid ""
2756"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2861"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2757"compute URIs)" 2862"compute URIs)"
2758msgstr "" 2863msgstr ""
2759 2864
2760#: src/fs/gnunet-publish.c:728 2865#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2761msgid "" 2866msgid ""
2762"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2867"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2763msgstr "" 2868msgstr ""
2764 2869
2765#: src/fs/gnunet-publish.c:732 2870#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2766msgid "" 2871msgid ""
2767"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2872"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2768"to the file with the respective URI)" 2873"to the file with the respective URI)"
2769msgstr "" 2874msgstr ""
2770 2875
2771#: src/fs/gnunet-publish.c:748 2876#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2772msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2877msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2773msgstr "" 2878msgstr ""
2774 2879
@@ -2810,11 +2915,11 @@ msgstr ""
2810msgid "# running average P2P latency (ms)" 2915msgid "# running average P2P latency (ms)"
2811msgstr "" 2916msgstr ""
2812 2917
2813#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 2918#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2814msgid "# Loopback routes suppressed" 2919msgid "# Loopback routes suppressed"
2815msgstr "" 2920msgstr ""
2816 2921
2817#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 2922#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2818#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 2923#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2819#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 2924#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2820#, fuzzy, c-format 2925#, fuzzy, c-format
@@ -2964,6 +3069,37 @@ msgstr ""
2964msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3069msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2965msgstr "" 3070msgstr ""
2966 3071
3072#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3073msgid "# replies received via mesh"
3074msgstr ""
3075
3076#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3077msgid "# replies received via mesh dropped"
3078msgstr ""
3079
3080#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3081msgid "# Blocks transferred via mesh"
3082msgstr ""
3083
3084#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3085msgid "# queries received via mesh"
3086msgstr ""
3087
3088#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3089#, fuzzy
3090msgid "# mesh client connections rejected"
3091msgstr ""
3092"\n"
3093"按任意键继续\n"
3094
3095#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3096#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3097#, fuzzy
3098msgid "# mesh connections active"
3099msgstr ""
3100"\n"
3101"按任意键继续\n"
3102
2967#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3103#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2968msgid "# average retransmission delay (ms)" 3104msgid "# average retransmission delay (ms)"
2969msgstr "" 3105msgstr ""
@@ -3039,7 +3175,7 @@ msgid "# Replies received from DHT"
3039msgstr "" 3175msgstr ""
3040 3176
3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3177#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3042msgid "# Replies received from STREAM" 3178msgid "# Replies received from MESH"
3043msgstr "" 3179msgstr ""
3044 3180
3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3181#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
@@ -3105,34 +3241,6 @@ msgstr ""
3105msgid "time required, content pushing disabled" 3241msgid "time required, content pushing disabled"
3106msgstr "" 3242msgstr ""
3107 3243
3108#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3109msgid "# replies received via stream"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3113msgid "# replies received via stream dropped"
3114msgstr ""
3115
3116#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3117#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3118#, fuzzy
3119msgid "# stream connections active"
3120msgstr ""
3121"\n"
3122"按任意键继续\n"
3123
3124#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3125msgid "# Blocks transferred via stream"
3126msgstr ""
3127
3128#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3129msgid "# queries received via stream"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3133msgid "# stream client connections rejected"
3134msgstr ""
3135
3136#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3244#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3137#, c-format 3245#, c-format
3138msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3246msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3185,23 +3293,23 @@ msgstr ""
3185msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3293msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3186msgstr "" 3294msgstr ""
3187 3295
3188#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3189msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3297msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3190msgstr "" 3298msgstr ""
3191 3299
3192#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3300#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3193msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3301msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3194msgstr "" 3302msgstr ""
3195 3303
3196#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3304#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3197msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3305msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3198msgstr "" 3306msgstr ""
3199 3307
3200#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3308#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3201msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3309msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3202msgstr "" 3310msgstr ""
3203 3311
3204#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3312#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3205msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3313msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3206msgstr "" 3314msgstr ""
3207 3315
@@ -3255,45 +3363,45 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3255msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3363msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3256msgstr "" 3364msgstr ""
3257 3365
3258#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3366#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3259#, c-format 3367#, c-format
3260msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3368msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3261msgstr "" 3369msgstr ""
3262 3370
3263#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3371#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3264#, fuzzy, c-format 3372#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3373msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3266msgstr "发送消息失败。\n" 3374msgstr "发送消息失败。\n"
3267 3375
3268#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3376#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3269#, fuzzy, c-format 3377#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3378msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3271msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3379msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3272 3380
3273#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3381#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3274msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3382msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3275msgstr "" 3383msgstr ""
3276 3384
3277#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3385#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3278msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3386msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3279msgstr "" 3387msgstr ""
3280 3388
3281#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3389#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3282#, fuzzy 3390#, fuzzy
3283msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3391msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3284msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" 3392msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3285 3393
3286#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3394#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3287#, fuzzy 3395#, fuzzy
3288msgid "Failed to connect to namestore\n" 3396msgid "Failed to connect to namestore\n"
3289msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3397msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3290 3398
3291#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3399#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3292#, fuzzy 3400#, fuzzy
3293msgid "Failed to start HTTP server\n" 3401msgid "Failed to start HTTP server\n"
3294msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3402msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3295 3403
3296#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3404#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3297msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3405msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3298msgstr "" 3406msgstr ""
3299 3407
@@ -3319,95 +3427,100 @@ msgstr ""
3319msgid "GNUnet GNS proxy" 3427msgid "GNUnet GNS proxy"
3320msgstr "" 3428msgstr ""
3321 3429
3322#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3430#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3323#, c-format 3431#, c-format
3324msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3432msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3325msgstr "" 3433msgstr ""
3326 3434
3327#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3435#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3328#, fuzzy 3436#, fuzzy
3329msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3437msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3330msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3438msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3331 3439
3332#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3440#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3333#, fuzzy 3441#, fuzzy
3334msgid "Could not connect to DHT!\n" 3442msgid "Could not connect to DHT!\n"
3335msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 3443msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3336 3444
3337#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3445#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3338#, fuzzy 3446#, fuzzy
3339msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3447msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3340msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 3448msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3341 3449
3342#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3450#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3343#, c-format 3451#, c-format
3344msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3452msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3345msgstr "" 3453msgstr ""
3346 3454
3347#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3455#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3348msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3456msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3349msgstr "" 3457msgstr ""
3350 3458
3351#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3459#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3352#, fuzzy, c-format 3460#, fuzzy, c-format
3353msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3461msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3354msgstr "创建用户出错" 3462msgstr "创建用户出错"
3355 3463
3356#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3464#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3357#, c-format 3465#, c-format
3358msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3466msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3359msgstr "" 3467msgstr ""
3360 3468
3361#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3469#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3362#, c-format 3470#, c-format
3363msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3471msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3364msgstr "" 3472msgstr ""
3365 3473
3366#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3474#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3367#, fuzzy, c-format 3475#, fuzzy, c-format
3368msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3476msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3369msgstr "创建用户出错" 3477msgstr "创建用户出错"
3370 3478
3371#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3479#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3372#, c-format 3480#, c-format
3373msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3481msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3374msgstr "" 3482msgstr ""
3375 3483
3376#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3484#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3377#, fuzzy, c-format 3485#, fuzzy, c-format
3378msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3486msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3379msgstr "创建用户出错" 3487msgstr "创建用户出错"
3380 3488
3381#: src/hello/hello.c:936 3489#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3490#, c-format
3491msgid "Modified %u addresses \n"
3492msgstr ""
3493
3494#: src/hello/hello.c:945
3382#, fuzzy 3495#, fuzzy
3383msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3496msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3384msgstr "保存配置失败。" 3497msgstr "保存配置失败。"
3385 3498
3386#: src/hello/hello.c:945 3499#: src/hello/hello.c:954
3387#, fuzzy 3500#, fuzzy
3388msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3501msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3389msgstr "保存配置失败。" 3502msgstr "保存配置失败。"
3390 3503
3391#: src/hello/hello.c:955 3504#: src/hello/hello.c:964
3392#, fuzzy 3505#, fuzzy
3393msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3506msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3394msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3507msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3395 3508
3396#: src/hello/hello.c:965 3509#: src/hello/hello.c:974
3397msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3510msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3398msgstr "" 3511msgstr ""
3399 3512
3400#: src/hello/hello.c:982 3513#: src/hello/hello.c:991
3401#, c-format 3514#, c-format
3402msgid "Plugin `%s' not found\n" 3515msgid "Plugin `%s' not found\n"
3403msgstr "" 3516msgstr ""
3404 3517
3405#: src/hello/hello.c:991 3518#: src/hello/hello.c:1000
3406#, c-format 3519#, c-format
3407msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3520msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3408msgstr "" 3521msgstr ""
3409 3522
3410#: src/hello/hello.c:1010 3523#: src/hello/hello.c:1019
3411#, fuzzy, c-format 3524#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3525msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3413msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 3526msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -3461,8 +3574,8 @@ msgstr ""
3461#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3574#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3462#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3575#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3463#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3576#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3464#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3577#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3465#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3578#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3466#, c-format 3579#, c-format
3467msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3580msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3468msgstr "" 3581msgstr ""
@@ -3601,9 +3714,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3601msgstr "" 3714msgstr ""
3602 3715
3603#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3716#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3604#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3717#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3606#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3607#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3720#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3608#, c-format 3721#, c-format
3609msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3722msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3659,8 +3772,8 @@ msgstr ""
3659msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3772msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3660msgstr "" 3773msgstr ""
3661 3774
3662#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3775#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3663#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3776#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3664msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3777msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3665msgstr "" 3778msgstr ""
3666 3779
@@ -3689,6 +3802,78 @@ msgstr "“%s”不可用。\n"
3689msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3802msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3690msgstr "" 3803msgstr ""
3691 3804
3805#: src/identity/gnunet-identity.c:135
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "Failed to create ego: %s\n"
3808msgstr "发送消息失败。\n"
3809
3810#: src/identity/gnunet-identity.c:237
3811msgid "create ego NAME"
3812msgstr ""
3813
3814#: src/identity/gnunet-identity.c:240
3815msgid "delete ego NAME "
3816msgstr ""
3817
3818#: src/identity/gnunet-identity.c:243
3819msgid "display all egos"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/identity/gnunet-identity.c:246
3823msgid "run in monitor mode egos"
3824msgstr ""
3825
3826#: src/identity/gnunet-identity.c:255
3827msgid "Maintain egos"
3828msgstr ""
3829
3830#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
3831msgid "no default known"
3832msgstr ""
3833
3834#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
3835msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
3839#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
3840#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3843msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3844
3845#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
3846msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3847msgstr ""
3848
3849#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
3850msgid "identifier already in use for another ego"
3851msgstr ""
3852
3853#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
3854msgid "target name already exists"
3855msgstr ""
3856
3857#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
3858#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
3859msgid "no matching ego found"
3860msgstr ""
3861
3862#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
3865msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3866
3867#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
3870msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3871
3872#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
3873#, fuzzy, c-format
3874msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
3875msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3876
3692#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 3877#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3693#, c-format 3878#, c-format
3694msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 3879msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3708,52 +3893,39 @@ msgstr ""
3708msgid "help text" 3893msgid "help text"
3709msgstr "" 3894msgstr ""
3710 3895
3711#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 3896#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3712msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 3897msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3713msgstr "" 3898msgstr ""
3714 3899
3715#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 3900#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3716#, fuzzy 3901#, fuzzy
3717msgid "provide information about a particular tunnel" 3902msgid "provide information about a particular tunnel"
3718msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 3903msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3719 3904
3720#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 3905#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3721#, fuzzy 3906#, fuzzy
3722msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3907msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3723msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 3908msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3724 3909
3725#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 3910#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3726msgid "Wrong CORE service\n" 3911msgid "Wrong CORE service\n"
3727msgstr "" 3912msgstr ""
3728 3913
3729#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 3914#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3730#, fuzzy, c-format 3915#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3731msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3916#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3732msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 3917#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3733 3918#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3734#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 3919#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3735#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 3920#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3736#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 3921#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3737#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3738#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3739#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3740#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3741#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3742#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3743#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3744#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3745#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3746#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3747#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3748#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3922#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3749#, fuzzy, c-format 3923#, fuzzy, c-format
3750msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3924msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3751msgstr "立即保存配置?" 3925msgstr "立即保存配置?"
3752 3926
3753#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 3927#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3754#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 3928#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3755#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3756#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3757#, fuzzy, c-format 3929#, fuzzy, c-format
3758msgid "" 3930msgid ""
3759"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 3931"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3769,247 +3941,199 @@ msgstr ""
3769msgid "Could not access file `%s': %s\n" 3941msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3770msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 3942msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3771 3943
3772#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 3944#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3773#, c-format 3945#, c-format
3774msgid "Adding record failed: %s\n" 3946msgid "Adding record failed: %s\n"
3775msgstr "" 3947msgstr ""
3776 3948
3777#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 3949#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3778#, c-format 3950#, c-format
3779msgid "Deleting record failed: %s\n" 3951msgid "Deleting record failed: %s\n"
3780msgstr "" 3952msgstr ""
3781 3953
3782#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 3954#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
3783#, c-format 3955#, c-format
3784msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 3956msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3785msgstr "" 3957msgstr ""
3786 3958
3787#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 3959#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
3788msgid "for at least" 3960msgid "for at least"
3789msgstr "" 3961msgstr ""
3790 3962
3791#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 3963#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
3792msgid "until" 3964msgid "until"
3793msgstr "" 3965msgstr ""
3794 3966
3795#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 3967#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
3968#, fuzzy, c-format
3969msgid "Using default zone file `%s'\n"
3970msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3971
3972#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
3796#, c-format 3973#, c-format
3797msgid "No options given\n" 3974msgid "No options given\n"
3798msgstr "" 3975msgstr ""
3799 3976
3800#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 3977#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
3801#, fuzzy, c-format 3978#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
3802msgid "Unsupported type `%s'\n" 3979#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
3803msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3804
3805#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3806#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3807#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3808#, fuzzy, c-format 3980#, fuzzy, c-format
3809msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 3981msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3810msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 3982msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3811 3983
3812#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 3984#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
3813msgid "add/del" 3985#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
3986msgid "add"
3814msgstr "" 3987msgstr ""
3815 3988
3816#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 3989#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
3990#, fuzzy, c-format
3991msgid "Unsupported type `%s'\n"
3992msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3993
3994#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
3817#, c-format 3995#, c-format
3818msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 3996msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3819msgstr "" 3997msgstr ""
3820 3998
3821#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 3999#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
3822#, fuzzy, c-format 4000#, fuzzy, c-format
3823msgid "Invalid time format `%s'\n" 4001msgid "Invalid time format `%s'\n"
3824msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" 4002msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3825 4003
3826#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4004#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3830"`%s' instead.\n"
3831msgstr ""
3832
3833#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3834#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3835msgid "add"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3841msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3842
3843#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3844msgid "del" 4005msgid "del"
3845msgstr "" 4006msgstr ""
3846 4007
3847#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4008#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
3848#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4009#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
3849#, fuzzy, c-format 4010#, fuzzy, c-format
3850msgid "Invalid URI `%s'\n" 4011msgid "Invalid URI `%s'\n"
3851msgstr "无效条目。\n" 4012msgstr "无效条目。\n"
3852 4013
3853#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4014#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid "Using default zone file `%s'\n"
3856msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3857
3858#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3859msgid "add record" 4015msgid "add record"
3860msgstr "" 4016msgstr ""
3861 4017
3862#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4018#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
3863msgid "delete record" 4019msgid "delete record"
3864msgstr "" 4020msgstr ""
3865 4021
3866#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
3867msgid "display records" 4023msgid "display records"
3868msgstr "" 4024msgstr ""
3869 4025
3870#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4026#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
3871msgid "" 4027msgid ""
3872"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4028"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3873msgstr "" 4029msgstr ""
3874 4030
3875#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4032#, fuzzy
4033msgid "monitor changes in the namestore"
4034msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035
4036#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
3876msgid "name of the record to add/delete/display" 4037msgid "name of the record to add/delete/display"
3877msgstr "" 4038msgstr ""
3878 4039
3879#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4040#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
3880msgid "type of the record to add/delete/display" 4041msgid "type of the record to add/delete/display"
3881msgstr "" 4042msgstr ""
3882 4043
3883#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
3884msgid "URI to import into our zone" 4045msgid "URI to import into our zone"
3885msgstr "" 4046msgstr ""
3886 4047
3887#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
3888msgid "value of the record to add/delete" 4049msgid "value of the record to add/delete"
3889msgstr "" 4050msgstr ""
3890 4051
3891#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4052#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
3892msgid "create or list public record" 4053msgid "create or list public record"
3893msgstr "" 4054msgstr ""
3894 4055
3895#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
3896msgid "create or list non-authority record" 4057msgid "create or list non-authority record"
3897msgstr "" 4058msgstr ""
3898 4059
3899#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
3900msgid "filename with the zone key" 4061msgid "filename with the zone key"
3901msgstr "" 4062msgstr ""
3902 4063
3903#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
3904#, fuzzy 4065#, fuzzy
3905msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4066msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3906msgstr "GNUnet 配置" 4067msgstr "GNUnet 配置"
3907 4068
3908#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4069#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
3909#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4070#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
3910#, fuzzy, c-format 4071#, fuzzy, c-format
3911msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4072msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3912msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 4073msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3913 4074
3914#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4075#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
3915msgid "file exists but reading key failed" 4076msgid "file exists but reading key failed"
3916msgstr "" 4077msgstr ""
3917 4078
3918#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4079#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
3919msgid "file exists with different key" 4080msgid "file exists with different key"
3920msgstr "" 4081msgstr ""
3921 4082
3922#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 4083#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
3923#, fuzzy
3924msgid "Failed to find record to remove\n"
3925msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3926
3927#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3930msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3931
3932#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3933msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4084msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3934msgstr "" 4085msgstr ""
3935 4086
3936#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4087#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
3937#, c-format 4088#, c-format
3938msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4089msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3939msgstr "" 4090msgstr ""
3940 4091
3941#: src/namestore/namestore_api.c:345 4092#: src/namestore/namestore_api.c:346
3942msgid "Namestore failed to add record" 4093msgid "Namestore failed to add record"
3943msgstr "" 4094msgstr ""
3944 4095
3945#: src/namestore/namestore_api.c:371 4096#: src/namestore/namestore_api.c:372
3946msgid "Namestore failed to add record\n" 4097msgid "Namestore failed to add record\n"
3947msgstr "" 4098msgstr ""
3948 4099
3949#: src/namestore/namestore_api.c:415 4100#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
3950#, fuzzy 4101#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
3951msgid "Failed to create new signature"
3952msgstr "发送消息失败。\n"
3953
3954#: src/namestore/namestore_api.c:419
3955msgid "Failed to put new set of records in database"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/namestore/namestore_api.c:423
3959#, fuzzy
3960msgid "Failed to remove records from database"
3961msgstr "发送消息失败。\n"
3962
3963#: src/namestore/namestore_api.c:427
3964#, fuzzy
3965msgid "Failed to access database"
3966msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3967
3968#: src/namestore/namestore_api.c:431
3969#, fuzzy
3970msgid "unknown internal error in namestore"
3971msgstr "未知错误。\n"
3972
3973#: src/namestore/namestore_api.c:436
3974msgid "Protocol error"
3975msgstr ""
3976
3977#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3978#, fuzzy, c-format 4102#, fuzzy, c-format
3979msgid "Unsupported record type %d\n" 4103msgid "Unsupported record type %d\n"
3980msgstr "未知的命令“%s”。\n" 4104msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3981 4105
3982#: src/namestore/namestore_common.c:539 4106#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
3983#, fuzzy, c-format 4107#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4108msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3985msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 4109msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3986 4110
3987#: src/namestore/namestore_common.c:562 4111#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
3988#, fuzzy, c-format 4112#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4113msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3990msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4114msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3991 4115
3992#: src/namestore/namestore_common.c:585 4116#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
3993#, fuzzy, c-format 4117#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4118msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3995msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4119msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3996 4120
3997#: src/namestore/namestore_common.c:603 4121#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
3998#, fuzzy, c-format 4122#, fuzzy, c-format
3999msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4123msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4000msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 4124msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4001 4125
4002#: src/namestore/namestore_common.c:616 4126#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4003#, fuzzy, c-format 4127#, fuzzy, c-format
4004msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4128msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4005msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4129msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4006 4130
4007#: src/namestore/namestore_common.c:637 4131#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4008#, fuzzy, c-format 4132#, fuzzy, c-format
4009msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4133msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4010msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4134msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4011 4135
4012#: src/namestore/namestore_common.c:663 4136#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4013#, fuzzy, c-format 4137#, fuzzy, c-format
4014msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4138msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4015msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4139msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -4158,17 +4282,12 @@ msgstr ""
4158msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4282msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4159msgstr "无法访问该服务" 4283msgstr "无法访问该服务"
4160 4284
4161#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4162#, fuzzy, c-format
4163msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4164msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4165
4166#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4285#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4167msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4286msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4168msgstr "" 4287msgstr ""
4169 4288
4170#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508 4289#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4171msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4290msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4172msgstr "" 4291msgstr ""
4173 4292
4174#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4293#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
@@ -4181,37 +4300,37 @@ msgstr ""
4181msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4300msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4182msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4301msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183 4302
4184#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4303#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4185#, fuzzy, c-format 4304#, fuzzy, c-format
4186msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4305msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4187msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4306msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188 4307
4189#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4308#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4190msgid "# peers known" 4309msgid "# peers known"
4191msgstr "" 4310msgstr ""
4192 4311
4193#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4312#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4194#, c-format 4313#, c-format
4195msgid "" 4314msgid ""
4196"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4315"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4197msgstr "" 4316msgstr ""
4198 4317
4199#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4318#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4200#, fuzzy, c-format 4319#, fuzzy, c-format
4201msgid "Scanning directory `%s'\n" 4320msgid "Scanning directory `%s'\n"
4202msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4321msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4203 4322
4204#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4323#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4205#, c-format 4324#, c-format
4206msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4325msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4207msgstr "" 4326msgstr ""
4208 4327
4209#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4328#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4210#, fuzzy, c-format 4329#, fuzzy, c-format
4211msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4330msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4212msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4331msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4213 4332
4214#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4333#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4215#, c-format 4334#, c-format
4216msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4335msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4217msgstr "" 4336msgstr ""
@@ -4246,103 +4365,108 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4246msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4365msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4247msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 4366msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4248 4367
4249#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4368#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4250#, fuzzy, c-format 4369#, fuzzy, c-format
4251msgid "%sPeer `%s'\n" 4370msgid "%sPeer `%s'\n"
4252msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 4371msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4253 4372
4254#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4374#, c-format
4375msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4376msgstr ""
4377
4378#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4255#, fuzzy, c-format 4379#, fuzzy, c-format
4256msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4380msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4257msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 4381msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4258 4382
4259#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4383#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4260#, c-format 4384#, c-format
4261msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4385msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4262msgstr "" 4386msgstr ""
4263 4387
4264#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4388#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4265#, fuzzy, c-format 4389#, fuzzy, c-format
4266msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4390msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4267msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4391msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4268 4392
4269#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4393#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4270#, c-format 4394#, c-format
4271msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4395msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4272msgstr "" 4396msgstr ""
4273 4397
4274#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4398#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4275#, c-format 4399#, c-format
4276msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4400msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4277msgstr "" 4401msgstr ""
4278 4402
4279#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4280#, fuzzy, c-format 4404#, fuzzy, c-format
4281msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4405msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4282msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 4406msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4283 4407
4284#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4408#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4285#, c-format 4409#, c-format
4286msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4410msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4287msgstr "" 4411msgstr ""
4288 4412
4289#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4413#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4290#, c-format 4414#, c-format
4291msgid "I am peer `%s'.\n" 4415msgid "I am peer `%s'.\n"
4292msgstr "" 4416msgstr ""
4293 4417
4294#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4418#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4295msgid "don't resolve host names" 4419msgid "don't resolve host names"
4296msgstr "" 4420msgstr ""
4297 4421
4298#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4422#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4299msgid "output only the identity strings" 4423msgid "output only the identity strings"
4300msgstr "" 4424msgstr ""
4301 4425
4302#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4426#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4303msgid "include friend-only information" 4427msgid "include friend-only information"
4304msgstr "" 4428msgstr ""
4305 4429
4306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4430#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4307msgid "output our own identity only" 4431msgid "output our own identity only"
4308msgstr "" 4432msgstr ""
4309 4433
4310#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4434#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4311#, fuzzy 4435#, fuzzy
4312msgid "list all known peers" 4436msgid "list all known peers"
4313msgstr "列出所有网络适配器" 4437msgstr "列出所有网络适配器"
4314 4438
4315#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4439#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4316msgid "dump hello to file" 4440msgid "dump hello to file"
4317msgstr "" 4441msgstr ""
4318 4442
4319#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4443#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4320msgid "also output HELLO uri(s)" 4444msgid "also output HELLO uri(s)"
4321msgstr "" 4445msgstr ""
4322 4446
4323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4447#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4324msgid "add given HELLO uri to the database" 4448msgid "add given HELLO uri to the database"
4325msgstr "" 4449msgstr ""
4326 4450
4327#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4451#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4328#, fuzzy 4452#, fuzzy
4329msgid "Print information about peers." 4453msgid "Print information about peers."
4330msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 4454msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4331 4455
4332#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4456#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4457#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4334#, c-format 4458#, c-format
4335msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4459msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4336msgstr "" 4460msgstr ""
4337 4461
4338#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4462#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4339#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4463#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4340#, c-format 4464#, c-format
4341msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4465msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4342msgstr "" 4466msgstr ""
4343 4467
4344#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4468#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4345#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4346#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4347msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4471msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4348msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4472msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -4357,134 +4481,127 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4357msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4481msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4358msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 4482msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4359 4483
4360#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4484#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4361msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4485msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4362msgstr "" 4486msgstr ""
4363 4487
4364#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4488#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4365msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4489msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4366msgstr "" 4490msgstr ""
4367 4491
4368#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4492#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4369msgid "# DNS records modified" 4493msgid "# DNS records modified"
4370msgstr "" 4494msgstr ""
4371 4495
4372#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4496#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4373msgid "# DNS replies intercepted" 4497msgid "# DNS replies intercepted"
4374msgstr "" 4498msgstr ""
4375 4499
4376#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4500#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4377msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4501msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4378msgstr "" 4502msgstr ""
4379 4503
4380#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4504#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4381msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4505msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4382msgstr "" 4506msgstr ""
4383 4507
4384#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4508#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4385msgid "# DNS requests intercepted" 4509msgid "# DNS requests intercepted"
4386msgstr "" 4510msgstr ""
4387 4511
4388#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4512#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4389msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4513msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4390msgstr "" 4514msgstr ""
4391 4515
4392#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4516#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4393msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4517msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4394msgstr "" 4518msgstr ""
4395 4519
4396#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4520#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4397msgid "# DNS replies received" 4521msgid "# DNS replies received"
4398msgstr "" 4522msgstr ""
4399 4523
4400#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4524#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4401msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4525msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4402msgstr "" 4526msgstr ""
4403 4527
4404#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4528#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4405msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4529msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4406msgstr "" 4530msgstr ""
4407 4531
4408#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4532#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4409#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4533#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4410#, fuzzy, c-format 4534#, fuzzy, c-format
4411msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4535msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4412msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4536msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4413 4537
4414#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4538#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4415msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4539msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4416msgstr "" 4540msgstr ""
4417 4541
4418#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4542#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4419msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4543msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4420msgstr "" 4544msgstr ""
4421 4545
4422#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4546#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4423msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4547msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4424msgstr "" 4548msgstr ""
4425 4549
4426#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4550#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4427#, fuzzy 4551#, fuzzy
4428msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4552msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4429msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 4553msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4430 4554
4431#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4432#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4556#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4433#, c-format 4557#, c-format
4434msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4558msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4435msgstr "" 4559msgstr ""
4436 4560
4437#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4561#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4438#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4562#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4439#, c-format 4563#, c-format
4440msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4564msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4441msgstr "" 4565msgstr ""
4442 4566
4443#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4567#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4444#, fuzzy, c-format 4568#, fuzzy, c-format
4445msgid "No files found in `%s'\n" 4569msgid "No files found in `%s'\n"
4446msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 4570msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4447 4571
4448#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4572#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4449msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4573msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4450msgstr "" 4574msgstr ""
4451 4575
4452#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4576#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4453#, fuzzy
4454msgid ""
4455"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4456"Exiting.\n"
4457msgstr "创建用户出错"
4458
4459#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4460#, fuzzy 4577#, fuzzy
4461msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4578msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4462msgstr "创建用户出错" 4579msgstr "创建用户出错"
4463 4580
4464#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4581#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4465#, fuzzy 4582#, fuzzy
4466msgid "name of the file for writing statistics" 4583msgid "name of the file for writing statistics"
4467msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4584msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4468 4585
4469#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4586#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4470msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4587msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4471msgstr "" 4588msgstr ""
4472 4589
4473#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4590#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4474msgid "directory with policy files" 4591msgid "directory with policy files"
4475msgstr "" 4592msgstr ""
4476 4593
4477#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4594#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4478#, fuzzy 4595#, fuzzy
4479msgid "name of file with input strings" 4596msgid "name of file with input strings"
4480msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4597msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4481 4598
4482#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4599#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4483#, fuzzy 4600#, fuzzy
4484msgid "name of file with hosts' names" 4601msgid "name of file with hosts' names"
4485msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4602msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4486 4603
4487#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4604#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4488msgid "Profiler for regex" 4605msgid "Profiler for regex"
4489msgstr "" 4606msgstr ""
4490 4607
@@ -4500,6 +4617,32 @@ msgstr ""
4500msgid "Profiler for regex library" 4617msgid "Profiler for regex library"
4501msgstr "" 4618msgstr ""
4502 4619
4620#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4621#, fuzzy
4622msgid "number of element in set A-B"
4623msgstr "迭代次数"
4624
4625#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4626#, fuzzy
4627msgid "number of element in set B-A"
4628msgstr "迭代次数"
4629
4630#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4631msgid "number of common elements in A and B"
4632msgstr ""
4633
4634#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4635msgid "hash num"
4636msgstr ""
4637
4638#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4639msgid "ibf size"
4640msgstr ""
4641
4642#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4643msgid "oeration to execute"
4644msgstr ""
4645
4503#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4646#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4504#, c-format 4647#, c-format
4505msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4648msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4520,68 +4663,68 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4520msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4663msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4521msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4664msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4522 4665
4523#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4526msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4527
4528#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4529#, fuzzy, c-format
4530msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4531msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4532
4533#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4534#, c-format
4535msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4536msgstr ""
4537
4538#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4539msgid "Missing argument: subsystem \n" 4667msgid "Missing argument: subsystem \n"
4540msgstr "" 4668msgstr ""
4541 4669
4542#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4670#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4543msgid "Missing argument: name\n" 4671msgid "Missing argument: name\n"
4544msgstr "" 4672msgstr ""
4545 4673
4546#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4674#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4547#, c-format 4675#, c-format
4548msgid "No subsystem or name given\n" 4676msgid "No subsystem or name given\n"
4549msgstr "" 4677msgstr ""
4550 4678
4551#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4679#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4552#, fuzzy, c-format 4680#, fuzzy, c-format
4553msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4681msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4554msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4682msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4555 4683
4556#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4684#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4685#, fuzzy, c-format
4686msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4687msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4688
4689#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4690#, fuzzy, c-format
4691msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4692msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4693
4694#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4695#, c-format
4696msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4697msgstr ""
4698
4699#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4557msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4700msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4558msgstr "" 4701msgstr ""
4559 4702
4560#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4703#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4561msgid "make the value being set persistent" 4704msgid "make the value being set persistent"
4562msgstr "" 4705msgstr ""
4563 4706
4564#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4707#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4565msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4708msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4566msgstr "" 4709msgstr ""
4567 4710
4568#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4711#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4569msgid "just print the statistics value" 4712msgid "just print the statistics value"
4570msgstr "" 4713msgstr ""
4571 4714
4572#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4715#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4573msgid "watch value continuously" 4716msgid "watch value continuously"
4574msgstr "" 4717msgstr ""
4575 4718
4576#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4719#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4577msgid "connect to remote host" 4720msgid "connect to remote host"
4578msgstr "" 4721msgstr ""
4579 4722
4580#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4723#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4581msgid "port for remote host" 4724msgid "port for remote host"
4582msgstr "" 4725msgstr ""
4583 4726
4584#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4727#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4585msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4728msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4586msgstr "" 4729msgstr ""
4587 4730
@@ -4601,12 +4744,26 @@ msgstr ""
4601msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4744msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4602msgstr "" 4745msgstr ""
4603 4746
4604#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 4747#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4605#, c-format 4748#, c-format
4606msgid "" 4749msgid ""
4607"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 4750"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4608msgstr "" 4751msgstr ""
4609 4752
4753#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4754#, fuzzy
4755msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4756msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4757
4758#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4759msgid "Request doesn't fit into a message"
4760msgstr ""
4761
4762#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
4763#, c-format
4764msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
4765msgstr ""
4766
4610#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 4767#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4611#, c-format 4768#, c-format
4612msgid "Job command file not given. Exiting\n" 4769msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4654,50 +4811,50 @@ msgstr ""
4654msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 4811msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4655msgstr "" 4812msgstr ""
4656 4813
4657#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 4814#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4658#, fuzzy, c-format 4815#, fuzzy, c-format
4659msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 4816msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4660msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" 4817msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4661 4818
4662#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 4819#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4663msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4820msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4664msgstr "" 4821msgstr ""
4665 4822
4666#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 4823#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4667#, c-format 4824#, c-format
4668msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4825msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4669msgstr "" 4826msgstr ""
4670 4827
4671#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 4828#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4672msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 4829msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4673msgstr "" 4830msgstr ""
4674 4831
4675#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 4832#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4676#, c-format 4833#, c-format
4677msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4834msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4678msgstr "" 4835msgstr ""
4679 4836
4680#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 4837#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4681msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4838msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4682msgstr "" 4839msgstr ""
4683 4840
4684#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 4841#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4685msgid "Cannot start the master controller" 4842msgid "Cannot start the master controller"
4686msgstr "" 4843msgstr ""
4687 4844
4688#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 4845#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4689msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 4846msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4690msgstr "" 4847msgstr ""
4691 4848
4692#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 4849#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4693msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 4850msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4694msgstr "" 4851msgstr ""
4695 4852
4696#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 4853#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4697msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4854msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4698msgstr "" 4855msgstr ""
4699 4856
4700#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 4857#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4701msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4858msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4702msgstr "" 4859msgstr ""
4703 4860
@@ -4743,33 +4900,33 @@ msgstr ""
4743msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 4900msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4744msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 4901msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4745 4902
4746#: src/testing/gnunet-testing.c:133 4903#: src/testing/gnunet-testing.c:130
4747#, fuzzy, c-format 4904#, fuzzy, c-format
4748msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4905msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4749msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4906msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4750 4907
4751#: src/testing/gnunet-testing.c:210 4908#: src/testing/gnunet-testing.c:199
4752#, fuzzy 4909#, fuzzy
4753msgid "create unique configuration files" 4910msgid "create unique configuration files"
4754msgstr "更改配置文件中的一个值" 4911msgstr "更改配置文件中的一个值"
4755 4912
4756#: src/testing/gnunet-testing.c:212 4913#: src/testing/gnunet-testing.c:201
4757msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4914msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4758msgstr "" 4915msgstr ""
4759 4916
4760#: src/testing/gnunet-testing.c:214 4917#: src/testing/gnunet-testing.c:203
4761#, fuzzy 4918#, fuzzy
4762msgid "" 4919msgid ""
4763"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4920"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4764"extract" 4921"extract"
4765msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" 4922msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4766 4923
4767#: src/testing/gnunet-testing.c:216 4924#: src/testing/gnunet-testing.c:205
4768#, fuzzy 4925#, fuzzy
4769msgid "configuration template" 4926msgid "configuration template"
4770msgstr "配置已保存" 4927msgstr "配置已保存"
4771 4928
4772#: src/testing/gnunet-testing.c:225 4929#: src/testing/gnunet-testing.c:214
4773msgid "Command line tool to access the testing library" 4930msgid "Command line tool to access the testing library"
4774msgstr "" 4931msgstr ""
4775 4932
@@ -4797,54 +4954,54 @@ msgstr ""
4797msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4954msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4798msgstr "" 4955msgstr ""
4799 4956
4800#: src/testing/testing.c:719 4957#: src/testing/testing.c:722
4801#, c-format 4958#, c-format
4802msgid "Key number %u does not exist\n" 4959msgid "Key number %u does not exist\n"
4803msgstr "" 4960msgstr ""
4804 4961
4805#: src/testing/testing.c:730 4962#: src/testing/testing.c:733
4806#, fuzzy, c-format 4963#, fuzzy, c-format
4807msgid "Error while decoding key %u\n" 4964msgid "Error while decoding key %u\n"
4808msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" 4965msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4809 4966
4810#: src/testing/testing.c:1175 4967#: src/testing/testing.c:1177
4811#, fuzzy 4968#, fuzzy
4812msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4969msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4813msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4970msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4814 4971
4815#: src/testing/testing.c:1182 4972#: src/testing/testing.c:1184
4816#, c-format 4973#, c-format
4817msgid "" 4974msgid ""
4818"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4975"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4819"precompute more hostkeys first.\n" 4976"precompute more hostkeys first.\n"
4820msgstr "" 4977msgstr ""
4821 4978
4822#: src/testing/testing.c:1191 4979#: src/testing/testing.c:1193
4823#, fuzzy, c-format 4980#, fuzzy, c-format
4824msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4981msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4825msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4982msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4826 4983
4827#: src/testing/testing.c:1211 4984#: src/testing/testing.c:1209
4828#, fuzzy, c-format 4985#, fuzzy, c-format
4829msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 4986msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
4830msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4987msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4831 4988
4832#: src/testing/testing.c:1221 4989#: src/testing/testing.c:1219
4833#, fuzzy, c-format 4990#, fuzzy, c-format
4834msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4991msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4835msgstr "发送消息失败。\n" 4992msgstr "发送消息失败。\n"
4836 4993
4837#: src/testing/testing.c:1243 4994#: src/testing/testing.c:1241
4838#, fuzzy, c-format 4995#, fuzzy, c-format
4839msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4996msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4840msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4997msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4841 4998
4842#: src/testing/testing.c:1343 4999#: src/testing/testing.c:1341
4843#, fuzzy, c-format 5000#, fuzzy, c-format
4844msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5001msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4845msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5002msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4846 5003
4847#: src/testing/testing.c:1709 5004#: src/testing/testing.c:1707
4848#, fuzzy, c-format 5005#, fuzzy, c-format
4849msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5006msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4850msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5007msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -4955,24 +5112,31 @@ msgstr ""
4955msgid "# disconnects due to blacklist" 5112msgid "# disconnects due to blacklist"
4956msgstr "" 5113msgstr ""
4957 5114
4958#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5115#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
4959msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5116msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4960msgstr "" 5117msgstr ""
4961 5118
4962#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5119#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
4963msgid "# bytes total received" 5120msgid "# bytes total received"
4964msgstr "" 5121msgstr ""
4965 5122
4966#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5123#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
4967msgid "# bytes payload received" 5124msgid "# bytes payload received"
4968msgstr "" 5125msgstr ""
4969 5126
4970#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5127#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
4971#, fuzzy, c-format 5128#, fuzzy, c-format
4972msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5129msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
4973msgstr "接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5130msgstr "用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
4974 5131
4975#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5132#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5133#, c-format
5134msgid ""
5135"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5136"`%s' address `%s' session %p\n"
5137msgstr ""
5138
5139#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
4976msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5140msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4977msgstr "" 5141msgstr ""
4978 5142
@@ -5055,100 +5219,130 @@ msgstr ""
5055msgid "# ms throttling suggested" 5219msgid "# ms throttling suggested"
5056msgstr "" 5220msgstr ""
5057 5221
5058#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5059msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5223msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5060msgstr "" 5224msgstr ""
5061 5225
5062#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5063#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5064msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5228msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5065msgstr "" 5229msgstr ""
5066 5230
5067#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5068msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5232msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5069msgstr "" 5233msgstr ""
5070 5234
5071#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5072msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5236msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5073msgstr "" 5237msgstr ""
5074 5238
5075#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5076msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5240msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5077msgstr "" 5241msgstr ""
5078 5242
5079#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5080msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5244msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5081msgstr "" 5245msgstr ""
5082 5246
5083#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5247#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5084msgid "# disconnects due to quota of 0" 5248msgid "# disconnects due to quota of 0"
5085msgstr "" 5249msgstr ""
5086 5250
5087#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5088msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5252msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5089msgstr "" 5253msgstr ""
5090 5254
5091#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5092msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5256msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5093msgstr "" 5257msgstr ""
5094 5258
5095#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5096msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5260msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5097msgstr "" 5261msgstr ""
5098 5262
5099#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5100msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5264msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5101msgstr "" 5265msgstr ""
5102 5266
5103#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5267#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5104msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5268msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5105msgstr "" 5269msgstr ""
5106 5270
5107#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5271#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5272#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5273#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5274#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5275#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5276#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5277#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5278#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5279#, fuzzy, c-format
5280msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5281msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5282
5283#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5284#, c-format
5285msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5286msgstr ""
5287
5288#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5108msgid "# address records discarded" 5289msgid "# address records discarded"
5109msgstr "" 5290msgstr ""
5110 5291
5111#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5292#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5112#, c-format 5293#, c-format
5113msgid "" 5294msgid ""
5114"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5295"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5115"not happen.\n" 5296"not happen.\n"
5116msgstr "" 5297msgstr ""
5117 5298
5118#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5119msgid "# PING without HELLO messages sent" 5300msgid "# PING without HELLO messages sent"
5120msgstr "" 5301msgstr ""
5121 5302
5122#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5303#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5123msgid "# address revalidations started" 5304msgid "# address revalidations started"
5124msgstr "" 5305msgstr ""
5125 5306
5126#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5307#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5127msgid "# PING message for different peer received" 5308msgid "# PING message for different peer received"
5128msgstr "" 5309msgstr ""
5129 5310
5130#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5311#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5312msgid "# failed address checks during validation"
5313msgstr ""
5314
5315#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5316msgid "# successful address checks during validation"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5131#, c-format 5320#, c-format
5132msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5321msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5133msgstr "" 5322msgstr ""
5134 5323
5135#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5324#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5327msgstr "发送消息失败。\n"
5328
5329#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5136msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5330msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5137msgstr "" 5331msgstr ""
5138 5332
5139#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5333#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5140msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5334msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5141msgstr "" 5335msgstr ""
5142 5336
5143#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5144msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5338msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5145msgstr "" 5339msgstr ""
5146 5340
5147#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5341#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5148msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5342msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5149msgstr "" 5343msgstr ""
5150 5344
5151#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5345#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5152#, c-format 5346#, c-format
5153msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5347msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5154msgstr "" 5348msgstr ""
@@ -5236,109 +5430,174 @@ msgstr ""
5236msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5430msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5237msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5431msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5238 5432
5239#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5433#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5240#, c-format 5434#, c-format
5241msgid "" 5435msgid ""
5242"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5436"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5243"%s, %s\n" 5437"%s, %s\n"
5244msgstr "" 5438msgstr ""
5245 5439
5246#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5440#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5247#, c-format 5441#, c-format
5248msgid "" 5442msgid ""
5249"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5443"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5250msgstr "" 5444msgstr ""
5251 5445
5252#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5446#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5253#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5447#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5254#, fuzzy 5448#, fuzzy
5255msgid "Failed to connect to transport service\n" 5449msgid "Failed to connect to transport service\n"
5256msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5450msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5257 5451
5258#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5452#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5259#, fuzzy 5453#, fuzzy
5260msgid "Failed to send request to transport service\n" 5454msgid "Failed to send request to transport service\n"
5261msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5455msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5262 5456
5263#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5457#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5264msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5458msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5265msgstr "" 5459msgstr ""
5266 5460
5267#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5461#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5268msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5462msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5269msgstr "" 5463msgstr ""
5270 5464
5271#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5465#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5272#, fuzzy 5466#, fuzzy
5273msgid "connect to a peer" 5467msgid "connect to a peer"
5274msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5468msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5275 5469
5276#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5470#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5277msgid "provide information about all current connections (once)" 5471msgid "provide information about all current connections (once)"
5278msgstr "" 5472msgstr ""
5279 5473
5280#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5474#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5281msgid "" 5475msgid ""
5282"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5476"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5283msgstr "" 5477msgstr ""
5284 5478
5285#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5479#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5286msgid "do not resolve hostnames" 5480msgid "do not resolve hostnames"
5287msgstr "" 5481msgstr ""
5288 5482
5289#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5483#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5290msgid "peer identity" 5484msgid "peer identity"
5291msgstr "" 5485msgstr ""
5292 5486
5293#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5487#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5294msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5488msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5295msgstr "" 5489msgstr ""
5296 5490
5297#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5491#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5298msgid "test transport configuration (involves external server)" 5492msgid "test transport configuration (involves external server)"
5299msgstr "" 5493msgstr ""
5300 5494
5301#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5495#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5302#, fuzzy 5496#, fuzzy
5303msgid "Direct access to transport service." 5497msgid "Direct access to transport service."
5304msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5498msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5305 5499
5500#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5501msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5502msgstr ""
5503
5504#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5505msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5506msgstr ""
5507
5508#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5509#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5510#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5511msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5512msgstr ""
5513
5514#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5515msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5516msgstr ""
5517
5518#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5519msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5520msgstr ""
5521
5522#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5523#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5524#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5525msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5526msgstr ""
5527
5528#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5529msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5530msgstr ""
5531
5532#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5533msgid "# fragments received via Bluetooth"
5534msgstr ""
5535
5536#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5537msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5538msgstr ""
5539
5540#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5541msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5542msgstr ""
5543
5544#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5545msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5546msgstr ""
5547
5548#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5549msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5550msgstr ""
5551
5552#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5553msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5554msgstr ""
5555
5556#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5557msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5558msgstr ""
5559
5560#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5561#, c-format
5562msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5563msgstr ""
5564
5306#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5565#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5307#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5566#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5308msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5567msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5309msgstr "" 5568msgstr ""
5310 5569
5311#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5570#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5312#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5571#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5313#, fuzzy 5572#, fuzzy
5314msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5573msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5315msgstr "保存配置失败。" 5574msgstr "保存配置失败。"
5316 5575
5317#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5576#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5318#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5577#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5319#, fuzzy, c-format 5578#, fuzzy, c-format
5320msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5579msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5321msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5580msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5322 5581
5323#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5582#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5324#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5583#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5325#, fuzzy, c-format 5584#, fuzzy, c-format
5326msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5585msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5327msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5586msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5328 5587
5329#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5588#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5330#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5331#, c-format 5590#, c-format
5332msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5591msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5333msgstr "" 5592msgstr ""
5334 5593
5335#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5594#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5336#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5595#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5337msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5596msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5338msgstr "" 5597msgstr ""
5339 5598
5340#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5599#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5341#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5600#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5342#, fuzzy 5601#, fuzzy
5343msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5602msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5344msgstr "" 5603msgstr ""
@@ -5364,7 +5623,7 @@ msgid ""
5364msgstr "" 5623msgstr ""
5365 5624
5366#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5625#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5626#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5368#, fuzzy, c-format 5627#, fuzzy, c-format
5369msgid "Using external hostname `%s'\n" 5628msgid "Using external hostname `%s'\n"
5370msgstr "卸载 GNUnet 服务" 5629msgstr "卸载 GNUnet 服务"
@@ -5373,93 +5632,93 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5373msgid "No external hostname configured\n" 5632msgid "No external hostname configured\n"
5374msgstr "" 5633msgstr ""
5375 5634
5376#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5635#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5377#, c-format 5636#, c-format
5378msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5637msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5379msgstr "" 5638msgstr ""
5380 5639
5381#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5640#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5641#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5383#, fuzzy, c-format 5642#, fuzzy, c-format
5384msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5643msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5385msgstr "未知的命令“%s”。\n" 5644msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5386 5645
5387#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5646#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5388#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5647#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5389#, c-format 5648#, c-format
5390msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5649msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5391msgstr "" 5650msgstr ""
5392 5651
5393#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5652#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5394#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5653#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5395#, fuzzy, c-format 5654#, fuzzy, c-format
5396msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5655msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5397msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 5656msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5398 5657
5399#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5658#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5400#, c-format 5659#, c-format
5401msgid "" 5660msgid ""
5402"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5661"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5403"size %u\n" 5662"size %u\n"
5404msgstr "" 5663msgstr ""
5405 5664
5406#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5665#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5407#, c-format 5666#, c-format
5408msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5667msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5409msgstr "" 5668msgstr ""
5410 5669
5411#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5412#, c-format 5671#, c-format
5413msgid "" 5672msgid ""
5414"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5673"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5415msgstr "" 5674msgstr ""
5416 5675
5417#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 5676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5418msgid "" 5677msgid ""
5419"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5678"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5420"certificate-creation' could not be started!\n" 5679"certificate-creation' could not be started!\n"
5421msgstr "" 5680msgstr ""
5422 5681
5423#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 5682#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5424msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5683msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5425msgstr "" 5684msgstr ""
5426 5685
5427#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5686#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5428#, c-format 5687#, c-format
5429msgid "IPv4 support is %s\n" 5688msgid "IPv4 support is %s\n"
5430msgstr "" 5689msgstr ""
5431 5690
5432#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 5691#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5433#, c-format 5692#, c-format
5434msgid "IPv6 support is %s\n" 5693msgid "IPv6 support is %s\n"
5435msgstr "" 5694msgstr ""
5436 5695
5437#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 5696#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5438#, c-format 5697#, c-format
5439msgid "Using port %u\n" 5698msgid "Using port %u\n"
5440msgstr "" 5699msgstr ""
5441 5700
5442#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 5701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5443#, c-format 5702#, c-format
5444msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5703msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5445msgstr "" 5704msgstr ""
5446 5705
5447#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5706#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5448#, fuzzy, c-format 5707#, fuzzy, c-format
5449msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5708msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5450msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 5709msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5451 5710
5452#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 5711#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5453#, c-format 5712#, c-format
5454msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5713msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5455msgstr "" 5714msgstr ""
5456 5715
5457#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 5716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5458#, fuzzy, c-format 5717#, fuzzy, c-format
5459msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 5718msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5460msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 5719msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5461 5720
5462#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 5721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5463#, c-format 5722#, c-format
5464msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 5723msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5465msgstr "" 5724msgstr ""
@@ -5506,86 +5765,86 @@ msgstr ""
5506msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 5765msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5507msgstr "" 5766msgstr ""
5508 5767
5509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 5768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5510#, c-format 5769#, c-format
5511msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 5770msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5512msgstr "" 5771msgstr ""
5513 5772
5514#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 5773#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5515#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 5774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5516#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 5775#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 5776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5518#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 5777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 5778#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5520msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5779msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5521msgstr "" 5780msgstr ""
5522 5781
5523#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 5782#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5524#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 5783#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5525#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 5784#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5526#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 5785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5527msgid "# TCP sessions active" 5786msgid "# TCP sessions active"
5528msgstr "" 5787msgstr ""
5529 5788
5530#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 5789#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5531msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 5790msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5532msgstr "" 5791msgstr ""
5533 5792
5534#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 5793#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5535msgid "# bytes transmitted via TCP" 5794msgid "# bytes transmitted via TCP"
5536msgstr "" 5795msgstr ""
5537 5796
5538#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 5797#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5539msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 5798msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5540msgstr "" 5799msgstr ""
5541 5800
5542#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 5801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5543#, c-format 5802#, c-format
5544msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 5803msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5545msgstr "" 5804msgstr ""
5546 5805
5547#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 5806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5548#, c-format 5807#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5549msgid "Address of unexpected length: %u\n" 5808msgid "# requests to create session with invalid address"
5550msgstr "" 5809msgstr ""
5551 5810
5552#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 5811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5553msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 5812msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5554msgstr "" 5813msgstr ""
5555 5814
5556#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 5815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5557msgid "# TCP WELCOME messages received" 5816msgid "# TCP WELCOME messages received"
5558msgstr "" 5817msgstr ""
5559 5818
5560#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 5819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5561msgid "# bytes received via TCP" 5820msgid "# bytes received via TCP"
5562msgstr "" 5821msgstr ""
5563 5822
5564#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 5823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5565msgid "# network-level TCP disconnect events" 5824msgid "# network-level TCP disconnect events"
5566msgstr "" 5825msgstr ""
5567 5826
5568#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 5827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5569#: src/util/service.c:954 5828#: src/util/service.c:963
5570#, c-format 5829#, c-format
5571msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5830msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5572msgstr "" 5831msgstr ""
5573 5832
5574#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 5833#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5575#, fuzzy 5834#, fuzzy
5576msgid "Failed to start service.\n" 5835msgid "Failed to start service.\n"
5577msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5836msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5578 5837
5579#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 5838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5580#, c-format 5839#, c-format
5581msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5840msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5582msgstr "" 5841msgstr ""
5583 5842
5584#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 5843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5585msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5844msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5586msgstr "" 5845msgstr ""
5587 5846
5588#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 5847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5589#, c-format 5848#, c-format
5590msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5849msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5591msgstr "" 5850msgstr ""
@@ -5608,14 +5867,21 @@ msgstr ""
5608msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5867msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5609msgstr "" 5868msgstr ""
5610 5869
5611#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 5870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
5871#, c-format
5872msgid ""
5873"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
5874"or %u)\n"
5875msgstr ""
5876
5877#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5612#, c-format 5878#, c-format
5613msgid "" 5879msgid ""
5614"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 5880"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5615"your network configuration\n" 5881"your network configuration\n"
5616msgstr "" 5882msgstr ""
5617 5883
5618#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 5884#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5619#, c-format 5885#, c-format
5620msgid "" 5886msgid ""
5621"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 5887"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5623,92 +5889,92 @@ msgid ""
5623"IPv6 address\n" 5889"IPv6 address\n"
5624msgstr "" 5890msgstr ""
5625 5891
5626#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 5892#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5627#, fuzzy 5893#, fuzzy
5628msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5894msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5629msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5895msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5630 5896
5631#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 5897#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5632#, c-format 5898#, c-format
5633msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5899msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5634msgstr "" 5900msgstr ""
5635 5901
5636#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 5902#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5637#, fuzzy, c-format 5903#, fuzzy, c-format
5638msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5904msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5639msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 5905msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5640 5906
5641#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 5907#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5642#, fuzzy 5908#, fuzzy
5643msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 5909msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5644msgstr "发送消息失败。\n" 5910msgstr "发送消息失败。\n"
5645 5911
5646#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 5912#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5647#, fuzzy 5913#, fuzzy
5648msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 5914msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5649msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5915msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5650 5916
5651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 5917#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5652msgid "# WLAN ACKs sent" 5918msgid "# WLAN ACKs sent"
5653msgstr "" 5919msgstr ""
5654 5920
5655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 5921#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5656msgid "# WLAN messages defragmented" 5922msgid "# WLAN messages defragmented"
5657msgstr "" 5923msgstr ""
5658 5924
5659#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 5925#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 5926#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5661#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 5927#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5662msgid "# WLAN sessions allocated" 5928msgid "# WLAN sessions allocated"
5663msgstr "" 5929msgstr ""
5664 5930
5665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 5931#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5666msgid "# WLAN message fragments sent" 5932msgid "# WLAN message fragments sent"
5667msgstr "" 5933msgstr ""
5668 5934
5669#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 5935#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5670msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 5936msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5671msgstr "" 5937msgstr ""
5672 5938
5673#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 5939#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5674#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 5940#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 5941#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5676msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 5942msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5677msgstr "" 5943msgstr ""
5678 5944
5679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 5945#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5680msgid "# HELLO messages received via WLAN" 5946msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5681msgstr "" 5947msgstr ""
5682 5948
5683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 5949#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5684msgid "# fragments received via WLAN" 5950msgid "# fragments received via WLAN"
5685msgstr "" 5951msgstr ""
5686 5952
5687#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 5953#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5688msgid "# ACKs received via WLAN" 5954msgid "# ACKs received via WLAN"
5689msgstr "" 5955msgstr ""
5690 5956
5691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 5957#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5692msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 5958msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5693msgstr "" 5959msgstr ""
5694 5960
5695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 5961#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5696msgid "# DATA messages received via WLAN" 5962msgid "# DATA messages received via WLAN"
5697msgstr "" 5963msgstr ""
5698 5964
5699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 5965#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
5700msgid "# WLAN DATA messages processed" 5966msgid "# WLAN DATA messages processed"
5701msgstr "" 5967msgstr ""
5702 5968
5703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 5969#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
5704msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 5970msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5705msgstr "" 5971msgstr ""
5706 5972
5707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 5973#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
5708msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 5974msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5709msgstr "" 5975msgstr ""
5710 5976
5711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 5977#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
5712#, c-format 5978#, c-format
5713msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 5979msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5714msgstr "" 5980msgstr ""
@@ -5752,43 +6018,39 @@ msgstr ""
5752msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6018msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5753msgstr "" 6019msgstr ""
5754 6020
5755#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6021#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
5756#, c-format 6022#, c-format
5757msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6023msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5758msgstr "" 6024msgstr ""
5759 6025
5760#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6026#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
5761#, fuzzy, c-format 6027#, fuzzy, c-format
5762msgid "Using `%s' instead\n" 6028msgid "Using `%s' instead\n"
5763msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 6029msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5764 6030
5765#: src/util/client.c:371 6031#: src/util/client.c:357
5766#, c-format 6032#, c-format
5767msgid "" 6033msgid ""
5768"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6034"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5769"configuration.\n" 6035"configuration.\n"
5770msgstr "" 6036msgstr ""
5771 6037
5772#: src/util/client.c:379 6038#: src/util/client.c:365
5773#, c-format 6039#, c-format
5774msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6040msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5775msgstr "" 6041msgstr ""
5776 6042
5777#: src/util/client.c:698 6043#: src/util/client.c:981
5778msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 6044#, fuzzy, c-format
5779msgstr "" 6045msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
5780 6046msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5781#: src/util/client.c:898
5782#, c-format
5783msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5784msgstr ""
5785 6047
5786#: src/util/client.c:912 6048#: src/util/client.c:993
5787#, c-format 6049#, c-format
5788msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6050msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5789msgstr "" 6051msgstr ""
5790 6052
5791#: src/util/client.c:1178 6053#: src/util/client.c:1259
5792msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6054msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5793msgstr "" 6055msgstr ""
5794 6056
@@ -5850,7 +6112,7 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5850msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6112msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5851msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" 6113msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5852 6114
5853#: src/util/configuration.c:998 6115#: src/util/configuration.c:984
5854#, c-format 6116#, c-format
5855msgid "" 6117msgid ""
5856"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6118"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -5890,60 +6152,41 @@ msgid ""
5890"%llu)\n" 6152"%llu)\n"
5891msgstr "" 6153msgstr ""
5892 6154
5893#: src/util/crypto_ecc.c:444 6155#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
5894#, c-format
5895msgid ""
5896"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5897"Deleting it.\n"
5898msgstr ""
5899
5900#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
5901#, c-format
5902msgid ""
5903"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5904"Deleting it.\n"
5905msgstr ""
5906
5907#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
5908#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5909#, fuzzy, c-format 6156#, fuzzy, c-format
5910msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6157msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5911msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 6158msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5912 6159
5913#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6160#: src/util/crypto_ecc.c:539
5914#, fuzzy 6161#, fuzzy
5915msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6162msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5916msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" 6163msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5917 6164
5918#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6165#: src/util/crypto_ecc.c:576
5919#: src/util/crypto_rsa.c:790
5920msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6166msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5921msgstr "" 6167msgstr ""
5922 6168
5923#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6169#: src/util/crypto_ecc.c:607
5924#, c-format 6170#, c-format
5925msgid "" 6171msgid ""
5926"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6172"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5927msgstr "" 6173msgstr ""
5928 6174
5929#: src/util/crypto_ecc.c:639 6175#: src/util/crypto_ecc.c:612
5930msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6176msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5931msgstr "" 6177msgstr ""
5932 6178
5933#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6179#: src/util/crypto_ecc.c:694
5934#, c-format 6180#, fuzzy
5935msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6181msgid "Could not load peer's private key\n"
5936msgstr "" 6182msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5937
5938#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
5939msgid "interrupted by shutdown"
5940msgstr ""
5941 6183
5942#: src/util/crypto_ecc.c:787 6184#: src/util/crypto_ecc.c:756
5943msgid "gnunet-ecc failed" 6185#, fuzzy, c-format
5944msgstr "" 6186msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6187msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5945 6188
5946#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6189#: src/util/crypto_ecc.c:836
5947#, c-format 6190#, c-format
5948msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6191msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5949msgstr "" 6192msgstr ""
@@ -5958,38 +6201,17 @@ msgstr ""
5958msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6201msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5959msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" 6202msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5960 6203
5961#: src/util/crypto_rsa.c:660 6204#: src/util/disk.c:1149
5962#, c-format
5963msgid ""
5964"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5965"Renaming it.\n"
5966msgstr ""
5967
5968#: src/util/crypto_rsa.c:993
5969msgid "gnunet-rsa failed"
5970msgstr ""
5971
5972#: src/util/crypto_rsa.c:1378
5973#, c-format
5974msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5975msgstr ""
5976
5977#: src/util/disk.c:602
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5980msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5981
5982#: src/util/disk.c:1207
5983#, c-format 6205#, c-format
5984msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6206msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5985msgstr "“%s”应为目录!\n" 6207msgstr "“%s”应为目录!\n"
5986 6208
5987#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6209#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
5988#, c-format 6210#, c-format
5989msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6211msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5990msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 6212msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5991 6213
5992#: src/util/disk.c:2007 6214#: src/util/disk.c:1953
5993#, c-format 6215#, c-format
5994msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6216msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5995msgstr "" 6217msgstr ""
@@ -6101,75 +6323,71 @@ msgstr ""
6101msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6323msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6102msgstr "更改配置文件中的一个值" 6324msgstr "更改配置文件中的一个值"
6103 6325
6104#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6326#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6105#, fuzzy, c-format 6327#, fuzzy, c-format
6106msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6328msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6107msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6329msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6108 6330
6109#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6331#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6110#, c-format 6332#, c-format
6111msgid "Generating %u keys, please wait" 6333msgid "Generating %u keys, please wait"
6112msgstr "" 6334msgstr ""
6113 6335
6114#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6336#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6115#, fuzzy, c-format 6337#, fuzzy, c-format
6116msgid "" 6338msgid ""
6117"\n" 6339"\n"
6118"Failed to write to `%s': %s\n" 6340"Failed to write to `%s': %s\n"
6119msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 6341msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6120 6342
6121#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6343#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6122#, c-format 6344#, c-format
6123msgid "" 6345msgid ""
6124"\n" 6346"\n"
6125"Finished!\n" 6347"Finished!\n"
6126msgstr "" 6348msgstr ""
6127 6349
6128#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6350#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6129#, c-format 6351#, c-format
6130msgid "" 6352msgid ""
6131"\n" 6353"\n"
6132"Error, %u keys not generated\n" 6354"Error, %u keys not generated\n"
6133msgstr "" 6355msgstr ""
6134 6356
6135#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6357#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6136#, c-format 6358#, c-format
6137msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6359msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6138msgstr "" 6360msgstr ""
6139 6361
6140#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6362#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6141msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6363msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6142msgstr "" 6364msgstr ""
6143 6365
6144#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6366#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6145msgid "print the public key in ASCII format" 6367msgid "print the public key in ASCII format"
6146msgstr "" 6368msgstr ""
6147 6369
6148#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6370#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6149msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6371msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6150msgstr "" 6372msgstr ""
6151 6373
6152#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6374#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6153msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6375msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6154msgstr "" 6376msgstr ""
6155 6377
6156#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6378#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6157#, fuzzy 6379#, fuzzy
6158msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6380msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6159msgstr "更改配置文件中的一个值" 6381msgstr "更改配置文件中的一个值"
6160 6382
6161#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6383#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6162msgid "perform a reverse lookup" 6384msgid "perform a reverse lookup"
6163msgstr "" 6385msgstr ""
6164 6386
6165#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6387#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6166msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6388msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6167msgstr "" 6389msgstr ""
6168 6390
6169#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6170msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6171msgstr ""
6172
6173#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6391#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6174#, c-format 6392#, c-format
6175msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6393msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6205,17 +6423,17 @@ msgstr ""
6205msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6423msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6206msgstr "" 6424msgstr ""
6207 6425
6208#: src/util/helper.c:322 6426#: src/util/helper.c:330
6209#, fuzzy, c-format 6427#, fuzzy, c-format
6210msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6428msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6211msgstr "创建用户出错" 6429msgstr "创建用户出错"
6212 6430
6213#: src/util/helper.c:367 6431#: src/util/helper.c:375
6214#, fuzzy, c-format 6432#, fuzzy, c-format
6215msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6433msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6216msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6434msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6217 6435
6218#: src/util/helper.c:564 6436#: src/util/helper.c:572
6219#, fuzzy, c-format 6437#, fuzzy, c-format
6220msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6438msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6221msgstr "创建用户出错" 6439msgstr "创建用户出错"
@@ -6225,7 +6443,7 @@ msgstr "创建用户出错"
6225msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6443msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6226msgstr "" 6444msgstr ""
6227 6445
6228#: src/util/network.c:1331 6446#: src/util/network.c:1344
6229#, c-format 6447#, c-format
6230msgid "" 6448msgid ""
6231"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6449"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6243,12 +6461,12 @@ msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6243msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6461msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6244msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 6462msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6245 6463
6246#: src/util/os_installation.c:767 6464#: src/util/os_installation.c:769
6247#, fuzzy, c-format 6465#, fuzzy, c-format
6248msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6466msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6249msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 6467msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6250 6468
6251#: src/util/os_installation.c:777 6469#: src/util/os_installation.c:779
6252#, c-format 6470#, c-format
6253msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6471msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6254msgstr "" 6472msgstr ""
@@ -6273,7 +6491,7 @@ msgstr ""
6273msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6491msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6274msgstr "无法确定用户界面定义文件。" 6492msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6275 6493
6276#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6494#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6277#, fuzzy, c-format 6495#, fuzzy, c-format
6278msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6496msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6279msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6497msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -6313,143 +6531,143 @@ msgstr ""
6313msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6531msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6314msgstr "" 6532msgstr ""
6315 6533
6316#: src/util/server.c:436 6534#: src/util/server.c:476
6317#, fuzzy, c-format 6535#, fuzzy, c-format
6318msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6536msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6319msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 6537msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6320 6538
6321#: src/util/server.c:445 6539#: src/util/server.c:485
6322#, c-format 6540#, c-format
6323msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6541msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6324msgstr "" 6542msgstr ""
6325 6543
6326#: src/util/server.c:456 6544#: src/util/server.c:496
6327#, fuzzy, c-format 6545#, fuzzy, c-format
6328msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6546msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6329msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 6547msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6330 6548
6331#: src/util/server.c:848 6549#: src/util/server.c:888
6332#, c-format 6550#, c-format
6333msgid "" 6551msgid ""
6334"Processing code for message of type %u did not call " 6552"Processing code for message of type %u did not call "
6335"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6553"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6336msgstr "" 6554msgstr ""
6337 6555
6338#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6556#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6339#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6557#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6340#, c-format 6558#, c-format
6341msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6559msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6342msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" 6560msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6343 6561
6344#: src/util/service.c:195 6562#: src/util/service.c:204
6345#, c-format 6563#, c-format
6346msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6564msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6347msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" 6565msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6348 6566
6349#: src/util/service.c:288 6567#: src/util/service.c:297
6350#, c-format 6568#, c-format
6351msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6569msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6352msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" 6570msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6353 6571
6354#: src/util/service.c:320 6572#: src/util/service.c:329
6355#, c-format 6573#, c-format
6356msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6574msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6357msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" 6575msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6358 6576
6359#: src/util/service.c:350 6577#: src/util/service.c:359
6360#, c-format 6578#, c-format
6361msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6579msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6362msgstr "网络的格式“%s”错误\n" 6580msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6363 6581
6364#: src/util/service.c:707 6582#: src/util/service.c:716
6365#, c-format 6583#, c-format
6366msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6584msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6367msgstr "" 6585msgstr ""
6368 6586
6369#: src/util/service.c:712 6587#: src/util/service.c:721
6370#, c-format 6588#, c-format
6371msgid "Unknown address family %d\n" 6589msgid "Unknown address family %d\n"
6372msgstr "" 6590msgstr ""
6373 6591
6374#: src/util/service.c:719 6592#: src/util/service.c:728
6375#, c-format 6593#, c-format
6376msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6594msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6377msgstr "" 6595msgstr ""
6378 6596
6379#: src/util/service.c:774 6597#: src/util/service.c:783
6380#, c-format 6598#, c-format
6381msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6599msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6382msgstr "" 6600msgstr ""
6383 6601
6384#: src/util/service.c:811 6602#: src/util/service.c:820
6385#, c-format 6603#, c-format
6386msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6604msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6387msgstr "" 6605msgstr ""
6388 6606
6389#: src/util/service.c:929 6607#: src/util/service.c:938
6390#, c-format 6608#, c-format
6391msgid "" 6609msgid ""
6392"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6610"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6393msgstr "" 6611msgstr ""
6394 6612
6395#: src/util/service.c:1007 6613#: src/util/service.c:1016
6396#, c-format 6614#, c-format
6397msgid "" 6615msgid ""
6398"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6616"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6399"domain socket: %s\n" 6617"domain socket: %s\n"
6400msgstr "" 6618msgstr ""
6401 6619
6402#: src/util/service.c:1024 6620#: src/util/service.c:1033
6403#, c-format 6621#, c-format
6404msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6622msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6405msgstr "" 6623msgstr ""
6406 6624
6407#: src/util/service.c:1258 6625#: src/util/service.c:1267
6408msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6626msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6409msgstr "" 6627msgstr ""
6410 6628
6411#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6629#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6412#, c-format 6630#, c-format
6413msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 6631msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6414msgstr "" 6632msgstr ""
6415 6633
6416#: src/util/service.c:1354 6634#: src/util/service.c:1363
6417#, c-format 6635#, c-format
6418msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6636msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6419msgstr "" 6637msgstr ""
6420 6638
6421#: src/util/service.c:1526 6639#: src/util/service.c:1535
6422#, fuzzy, c-format 6640#, fuzzy, c-format
6423msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6641msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6424msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 6642msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6425 6643
6426#: src/util/service.c:1559 6644#: src/util/service.c:1568
6427#, c-format 6645#, c-format
6428msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6646msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6429msgstr "" 6647msgstr ""
6430 6648
6431#: src/util/service.c:1608 6649#: src/util/service.c:1617
6432msgid "Service process failed to initialize\n" 6650msgid "Service process failed to initialize\n"
6433msgstr "" 6651msgstr ""
6434 6652
6435#: src/util/service.c:1612 6653#: src/util/service.c:1621
6436msgid "Service process could not initialize server function\n" 6654msgid "Service process could not initialize server function\n"
6437msgstr "" 6655msgstr ""
6438 6656
6439#: src/util/service.c:1616 6657#: src/util/service.c:1625
6440msgid "Service process failed to report status\n" 6658msgid "Service process failed to report status\n"
6441msgstr "" 6659msgstr ""
6442 6660
6443#: src/util/service.c:1671 6661#: src/util/service.c:1680
6444msgid "No such user" 6662msgid "No such user"
6445msgstr "无此用户" 6663msgstr "无此用户"
6446 6664
6447#: src/util/service.c:1684 6665#: src/util/service.c:1693
6448#, c-format 6666#, c-format
6449msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6667msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6450msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" 6668msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6451 6669
6452#: src/util/service.c:1750 6670#: src/util/service.c:1759
6453msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6671msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6454msgstr "" 6672msgstr ""
6455 6673
@@ -6530,98 +6748,98 @@ msgstr ""
6530msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6748msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6531msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 6749msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6532 6750
6533#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 6751#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6534msgid "# Active tunnels" 6752msgid "# Active tunnels"
6535msgstr "" 6753msgstr ""
6536 6754
6537#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 6755#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6538#, fuzzy 6756#, fuzzy
6539msgid "# peers connected to mesh tunnels" 6757msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6540msgstr "" 6758msgstr ""
6541"\n" 6759"\n"
6542"按任意键继续\n" 6760"按任意键继续\n"
6543 6761
6544#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 6762#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6545msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 6763msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6546msgstr "" 6764msgstr ""
6547 6765
6548#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 6766#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6549msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 6767msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6550msgstr "" 6768msgstr ""
6551 6769
6552#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 6770#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6553msgid "# Mesh tunnels created" 6771msgid "# Mesh tunnels created"
6554msgstr "" 6772msgstr ""
6555 6773
6556#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 6774#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6557#, fuzzy 6775#, fuzzy
6558msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 6776msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6559msgstr "发送消息失败。\n" 6777msgstr "发送消息失败。\n"
6560 6778
6561#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 6779#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6562#, c-format 6780#, c-format
6563msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 6781msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6564msgstr "" 6782msgstr ""
6565 6783
6566#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 6784#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6567msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 6785msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6568msgstr "" 6786msgstr ""
6569 6787
6570#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 6788#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6571msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 6789msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6572msgstr "" 6790msgstr ""
6573 6791
6574#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 6792#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6575msgid "# Packets received from TUN interface" 6793msgid "# Packets received from TUN interface"
6576msgstr "" 6794msgstr ""
6577 6795
6578#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 6796#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6579#, c-format 6797#, c-format
6580msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 6798msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6581msgstr "" 6799msgstr ""
6582 6800
6583#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 6801#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6584msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 6802msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6585msgstr "" 6803msgstr ""
6586 6804
6587#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 6805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6588#, c-format 6806#, c-format
6589msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 6807msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6590msgstr "" 6808msgstr ""
6591 6809
6592#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 6810#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6593msgid "# ICMP packets received from mesh" 6811msgid "# ICMP packets received from mesh"
6594msgstr "" 6812msgstr ""
6595 6813
6596#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 6814#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6597msgid "# UDP packets received from mesh" 6815msgid "# UDP packets received from mesh"
6598msgstr "" 6816msgstr ""
6599 6817
6600#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 6818#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6601msgid "# TCP packets received from mesh" 6819msgid "# TCP packets received from mesh"
6602msgstr "" 6820msgstr ""
6603 6821
6604#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 6822#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6605msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 6823msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6606msgstr "" 6824msgstr ""
6607 6825
6608#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 6826#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6609msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 6827msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6610msgstr "" 6828msgstr ""
6611 6829
6612#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 6830#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6613msgid "# Active destinations" 6831msgid "# Active destinations"
6614msgstr "" 6832msgstr ""
6615 6833
6616#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 6834#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6617msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 6835msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6618msgstr "" 6836msgstr ""
6619 6837
6620#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 6838#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6621msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 6839msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6622msgstr "" 6840msgstr ""
6623 6841
6624#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 6842#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6625msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 6843msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6626msgstr "" 6844msgstr ""
6627 6845
@@ -6695,23 +6913,101 @@ msgstr ""
6695msgid "Setup tunnels via VPN." 6913msgid "Setup tunnels via VPN."
6696msgstr "" 6914msgstr ""
6697 6915
6698#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 6916#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
6699#: src/include/gnunet_common.h:591 6917#: src/include/gnunet_common.h:599
6700#, c-format 6918#, c-format
6701msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 6919msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6702msgstr "" 6920msgstr ""
6703 6921
6704#: src/include/gnunet_common.h:601 6922#: src/include/gnunet_common.h:609
6705#, c-format 6923#, c-format
6706msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 6924msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6707msgstr "" 6925msgstr ""
6708 6926
6709#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 6927#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
6710#, c-format 6928#, c-format
6711msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 6929msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6712msgstr "" 6930msgstr ""
6713 6931
6714#, fuzzy 6932#, fuzzy
6933#~ msgid "number of peers to start"
6934#~ msgstr "迭代次数"
6935
6936#, fuzzy
6937#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
6938#~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
6939
6940#, fuzzy
6941#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
6942#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6943
6944#, fuzzy
6945#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
6946#~ msgstr "发送消息失败。\n"
6947
6948#, fuzzy
6949#~ msgid "Internal error."
6950#~ msgstr "未知错误。\n"
6951
6952#, fuzzy
6953#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6954#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6955
6956#, fuzzy
6957#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
6958#~ msgstr "发送消息失败。\n"
6959
6960#, fuzzy
6961#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6962#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6963
6964#, fuzzy
6965#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
6966#~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6967
6968#, fuzzy
6969#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
6970#~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6971
6972#, fuzzy
6973#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
6974#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6975
6976#, fuzzy
6977#~ msgid "Failed to create new signature"
6978#~ msgstr "发送消息失败。\n"
6979
6980#, fuzzy
6981#~ msgid "Failed to remove records from database"
6982#~ msgstr "发送消息失败。\n"
6983
6984#, fuzzy
6985#~ msgid "Failed to access database"
6986#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6987
6988#, fuzzy
6989#~ msgid "unknown internal error in namestore"
6990#~ msgstr "未知错误。\n"
6991
6992#, fuzzy
6993#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
6994#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6995
6996#, fuzzy
6997#~ msgid ""
6998#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
6999#~ "Exiting.\n"
7000#~ msgstr "创建用户出错"
7001
7002#, fuzzy
7003#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7004#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7005
7006#, fuzzy
7007#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7008#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7009
7010#, fuzzy
6715#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 7011#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6716#~ msgstr "服务已删除。\n" 7012#~ msgstr "服务已删除。\n"
6717 7013
@@ -6740,10 +7036,6 @@ msgstr ""
6740#~ msgstr "退出" 7036#~ msgstr "退出"
6741 7037
6742#, fuzzy 7038#, fuzzy
6743#~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
6744#~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6745
6746#, fuzzy
6747#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 7039#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
6748#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 7040#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6749 7041
@@ -6797,10 +7089,6 @@ msgstr ""
6797#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7089#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6798 7090
6799#, fuzzy 7091#, fuzzy
6800#~ msgid "Connected to %s\n"
6801#~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6802
6803#, fuzzy
6804#~ msgid "list information for all peers" 7092#~ msgid "list information for all peers"
6805#~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 7093#~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6806 7094
@@ -6929,10 +7217,6 @@ msgstr ""
6929#~ msgstr "立即保存配置?" 7217#~ msgstr "立即保存配置?"
6930 7218
6931#, fuzzy 7219#, fuzzy
6932#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6933#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6934
6935#, fuzzy
6936#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 7220#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6937#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7221#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6938 7222
@@ -7604,9 +7888,6 @@ msgstr ""
7604#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 7888#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7605#~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n" 7889#~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7606 7890
7607#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7608#~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7609
7610#~ msgid "" 7891#~ msgid ""
7611#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 7892#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7612#~ "interface.\n" 7893#~ "interface.\n"