diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-06-01 18:55:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-06-01 18:55:31 +0000 |
commit | 876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42 (patch) | |
tree | 3feaea8e3524cb7b92309efb367f1c873afb51e5 /po | |
parent | 2091594cc8b16ef34a815602eb9015fb9dfb0d3c (diff) | |
download | gnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.tar.gz gnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.zip |
-fixing build issues for disting
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 935 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 935 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 934 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 932 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 923 |
6 files changed, 2544 insertions, 2124 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 2ca4f3684..968f69561 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -100,16 +100,18 @@ src/fs/gnunet-service-fs_push.c | |||
100 | src/fs/gnunet-service-fs_put.c | 100 | src/fs/gnunet-service-fs_put.c |
101 | src/fs/gnunet-unindex.c | 101 | src/fs/gnunet-unindex.c |
102 | src/fs/plugin_block_fs.c | 102 | src/fs/plugin_block_fs.c |
103 | src/gns/gnocksy/gnocksy.c | ||
104 | src/gns/gnocksy/gns_glue.c | ||
103 | src/gns/gns_api.c | 105 | src/gns/gns_api.c |
104 | src/gns/gnunet-gns.c | 106 | src/gns/gnunet-gns.c |
105 | src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c | 107 | src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c |
106 | src/gns/gnunet-gns-lookup.c | 108 | src/gns/gnunet-gns-lookup.c |
109 | src/gns/gnunet-gns-proxy.c | ||
107 | src/gns/gnunet-service-gns.c | 110 | src/gns/gnunet-service-gns.c |
108 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c | 111 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c |
109 | src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c | 112 | src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c |
110 | src/gns/nss/nss_gns.c | 113 | src/gns/nss/nss_gns.c |
111 | src/gns/nss/query.c | 114 | src/gns/nss/nss_gns_query.c |
112 | src/gns/nss/util.c | ||
113 | src/gns/plugin_block_gns.c | 115 | src/gns/plugin_block_gns.c |
114 | src/hello/address.c | 116 | src/hello/address.c |
115 | src/hello/gnunet-hello.c | 117 | src/hello/gnunet-hello.c |
@@ -121,6 +123,7 @@ src/integration-tests/connection_watchdog.c | |||
121 | src/lockmanager/gnunet-service-lockmanager.c | 123 | src/lockmanager/gnunet-service-lockmanager.c |
122 | src/lockmanager/lockmanager_api.c | 124 | src/lockmanager/lockmanager_api.c |
123 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c | 125 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c |
126 | src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c | ||
124 | src/mesh/mesh_api.c | 127 | src/mesh/mesh_api.c |
125 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c | 128 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c |
126 | src/mysql/mysql.c | 129 | src/mysql/mysql.c |
@@ -244,6 +247,7 @@ src/util/server_nc.c | |||
244 | src/util/server_tc.c | 247 | src/util/server_tc.c |
245 | src/util/service.c | 248 | src/util/service.c |
246 | src/util/signal.c | 249 | src/util/signal.c |
250 | src/util/speedup.c | ||
247 | src/util/strings.c | 251 | src/util/strings.c |
248 | src/util/time.c | 252 | src/util/time.c |
249 | src/util/winproc.c | 253 | src/util/winproc.c |
@@ -254,3 +258,4 @@ src/vpn/vpn_api.c | |||
254 | src/dht/dht.h | 258 | src/dht/dht.h |
255 | src/include/gnunet_common.h | 259 | src/include/gnunet_common.h |
256 | src/include/gnunet_postgres_lib.h | 260 | src/include/gnunet_postgres_lib.h |
261 | src/include/gnunet_time_lib.h | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -349,198 +349,198 @@ msgstr "" | |||
349 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 349 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
350 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | 351 | ||
352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
353 | msgid "Joined\n" | 353 | msgid "Joined\n" |
354 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
355 | 355 | ||
356 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 356 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
357 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 357 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
360 | msgid "anonymous" | 360 | msgid "anonymous" |
361 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
362 | 362 | ||
363 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 363 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
364 | #, fuzzy, c-format | 364 | #, fuzzy, c-format |
365 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 365 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
366 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 366 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 368 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
369 | #, fuzzy, c-format | 369 | #, fuzzy, c-format |
370 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 370 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
371 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 371 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 373 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
374 | #, fuzzy, c-format | 374 | #, fuzzy, c-format |
375 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 375 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
376 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 376 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
379 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
380 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 380 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
381 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 381 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
382 | 382 | ||
383 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 383 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
384 | #, fuzzy, c-format | 384 | #, fuzzy, c-format |
385 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 385 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
386 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 386 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 388 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
389 | #, fuzzy, c-format | 389 | #, fuzzy, c-format |
390 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 390 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
391 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 391 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
392 | 392 | ||
393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
394 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
395 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 395 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
396 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 396 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
399 | #, fuzzy, c-format | 399 | #, fuzzy, c-format |
400 | msgid "" | 400 | msgid "" |
401 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 401 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
402 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 402 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
403 | 403 | ||
404 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 404 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
405 | #, fuzzy, c-format | 405 | #, fuzzy, c-format |
406 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 406 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
407 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 407 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 409 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
410 | #, c-format | 410 | #, c-format |
411 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 411 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | ||
414 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 414 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
415 | #, c-format | 415 | #, c-format |
416 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 416 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
418 | 418 | ||
419 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 419 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
420 | #, c-format | 420 | #, c-format |
421 | msgid "`%s' entered the room\n" | 421 | msgid "`%s' entered the room\n" |
422 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
423 | 423 | ||
424 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 424 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
425 | #, fuzzy, c-format | 425 | #, fuzzy, c-format |
426 | msgid "`%s' left the room\n" | 426 | msgid "`%s' left the room\n" |
427 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 427 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
428 | 428 | ||
429 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 429 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
430 | #, fuzzy | 430 | #, fuzzy |
431 | msgid "Could not change username\n" | 431 | msgid "Could not change username\n" |
432 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 432 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
433 | 433 | ||
434 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 434 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
435 | #, fuzzy, c-format | 435 | #, fuzzy, c-format |
436 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 436 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
437 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 437 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
438 | 438 | ||
439 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 439 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
440 | #, fuzzy, c-format | 440 | #, fuzzy, c-format |
441 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 441 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
442 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 442 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
443 | 443 | ||
444 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 444 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
445 | #, c-format | 445 | #, c-format |
446 | msgid "Users in room `%s': " | 446 | msgid "Users in room `%s': " |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
450 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 450 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
451 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
452 | 452 | ||
453 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 453 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
454 | #, c-format | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 455 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
456 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
457 | 457 | ||
458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
459 | #, c-format | 459 | #, c-format |
460 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 460 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
461 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
462 | 462 | ||
463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
464 | #, fuzzy, c-format | 464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 465 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
466 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 466 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
467 | 467 | ||
468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
469 | msgid "" | 469 | msgid "" |
470 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 470 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
471 | "leave the current room" | 471 | "leave the current room" |
472 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
473 | 473 | ||
474 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 474 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
475 | msgid "" | 475 | msgid "" |
476 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 476 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
477 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 477 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
478 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
479 | 479 | ||
480 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 480 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
481 | msgid "" | 481 | msgid "" |
482 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 482 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
483 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | 484 | ||
485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
486 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 486 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | ||
489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
490 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 490 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
494 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 494 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
498 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 498 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
502 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 502 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
506 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 506 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
510 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 510 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
514 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 514 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
515 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
516 | 516 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
518 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 518 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
522 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 522 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
523 | msgstr "" | 523 | msgstr "" |
524 | 524 | ||
525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
526 | #, fuzzy | 526 | #, fuzzy |
527 | msgid "You must specify a nickname\n" | 527 | msgid "You must specify a nickname\n" |
528 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 528 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
529 | 529 | ||
530 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 530 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
531 | #, fuzzy, c-format | 531 | #, fuzzy, c-format |
532 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 532 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
533 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 533 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
536 | msgid "set the nickname to use (required)" | 536 | msgid "set the nickname to use (required)" |
537 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
538 | 538 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
540 | msgid "set the chat room to join" | 540 | msgid "set the chat room to join" |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 543 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
544 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 544 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
545 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
546 | 546 | ||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
598 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 598 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
599 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 599 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
600 | 600 | ||
601 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
602 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
603 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 603 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
604 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 604 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "# Bytes verschlüsselt" | |||
611 | msgid "# bytes decrypted" | 611 | msgid "# bytes decrypted" |
612 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 612 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
615 | #, fuzzy | 615 | #, fuzzy |
616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -732,16 +732,16 @@ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | |||
732 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 732 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
733 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 733 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
734 | 734 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
736 | #, fuzzy | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
739 | 739 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
741 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 741 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
742 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
743 | 743 | ||
744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
746 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 746 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
747 | #, fuzzy | 747 | #, fuzzy |
@@ -769,8 +769,19 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
769 | 769 | ||
770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
772 | msgid "# entries in session map" | 772 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
773 | msgstr "" | 773 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
775 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
782 | #, fuzzy | ||
783 | msgid "# peers connected" | ||
784 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
774 | 785 | ||
775 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 786 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
776 | #, fuzzy | 787 | #, fuzzy |
@@ -1225,7 +1236,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1225 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1226 | 1237 | ||
1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1238 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1228 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1239 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1240 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1230 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1241 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1231 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1242 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1400,12 +1411,6 @@ msgstr "" | |||
1400 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1411 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1401 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1412 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1402 | 1413 | ||
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1405 | #, fuzzy | ||
1406 | msgid "# Peers connected" | ||
1407 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
1408 | |||
1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1410 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1411 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1416 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
@@ -1605,21 +1610,21 @@ msgstr "" | |||
1605 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1610 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1606 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1611 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1607 | 1612 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1609 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1610 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1615 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1611 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1612 | 1617 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1614 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1619 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1615 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1616 | 1621 | ||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1618 | #, c-format | 1623 | #, c-format |
1619 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1624 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1620 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1621 | 1626 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1628 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1624 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1625 | 1630 | ||
@@ -1643,15 +1648,15 @@ msgstr "" | |||
1643 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1648 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1644 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1649 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1645 | 1650 | ||
1646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1651 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1648 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1653 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1649 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1654 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1650 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1651 | 1656 | ||
1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1654 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1659 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1655 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1660 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1656 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1657 | 1662 | ||
@@ -1700,138 +1705,138 @@ msgstr "" | |||
1700 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1705 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1701 | msgstr "" | 1706 | msgstr "" |
1702 | 1707 | ||
1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1704 | #, fuzzy | 1709 | #, fuzzy |
1705 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1710 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1706 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1711 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1707 | 1712 | ||
1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1709 | #, fuzzy | 1714 | #, fuzzy |
1710 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1715 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1711 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1716 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1712 | 1717 | ||
1713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1715 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1720 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1717 | #, fuzzy | 1722 | #, fuzzy |
1718 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1723 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1719 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 1724 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1720 | 1725 | ||
1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1722 | #, c-format | 1727 | #, c-format |
1723 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1728 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1724 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1725 | 1730 | ||
1726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1727 | #, fuzzy | 1732 | #, fuzzy |
1728 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1733 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1729 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1734 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1730 | 1735 | ||
1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1732 | #, fuzzy | 1737 | #, fuzzy |
1733 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1738 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1734 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1739 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1735 | 1740 | ||
1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1737 | #, fuzzy | 1742 | #, fuzzy |
1738 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1743 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1739 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1744 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1740 | 1745 | ||
1741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1742 | #, fuzzy | 1747 | #, fuzzy |
1743 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1748 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1744 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1749 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1745 | 1750 | ||
1746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1747 | #, fuzzy | 1752 | #, fuzzy |
1748 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1753 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1749 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1754 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1750 | 1755 | ||
1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1752 | #, fuzzy | 1757 | #, fuzzy |
1753 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1758 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1754 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1759 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1755 | 1760 | ||
1756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1757 | #, fuzzy | 1762 | #, fuzzy |
1758 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1763 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1759 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1764 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1760 | 1765 | ||
1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1762 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1763 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1768 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1764 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1765 | 1770 | ||
1766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1772 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1768 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1773 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1769 | msgstr "" | 1774 | msgstr "" |
1770 | 1775 | ||
1771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1772 | #, fuzzy | 1777 | #, fuzzy |
1773 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1778 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1774 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1779 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1775 | 1780 | ||
1776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1777 | #, fuzzy | 1782 | #, fuzzy |
1778 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1783 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1779 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1784 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1780 | 1785 | ||
1781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1786 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1782 | #, fuzzy | 1787 | #, fuzzy |
1783 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1788 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1784 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1789 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1785 | 1790 | ||
1786 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1787 | #, fuzzy | 1792 | #, fuzzy |
1788 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1793 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1789 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1794 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1790 | 1795 | ||
1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1792 | #, c-format | 1797 | #, c-format |
1793 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1798 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1794 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1795 | 1800 | ||
1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1797 | #, c-format | 1802 | #, c-format |
1798 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1803 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1799 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1800 | 1805 | ||
1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1802 | #, c-format | 1807 | #, c-format |
1803 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1808 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1804 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1805 | 1810 | ||
1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1811 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1807 | msgid "" | 1812 | msgid "" |
1808 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1813 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1809 | "being enabled in the configuration\n" | 1814 | "being enabled in the configuration\n" |
1810 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1811 | 1816 | ||
1812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1817 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1813 | msgid "" | 1818 | msgid "" |
1814 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1819 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1815 | "being enabled in the configuration\n" | 1820 | "being enabled in the configuration\n" |
1816 | msgstr "" | 1821 | msgstr "" |
1817 | 1822 | ||
1818 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1819 | msgid "" | 1824 | msgid "" |
1820 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1825 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1821 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1826 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1822 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1823 | 1828 | ||
1824 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1829 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1825 | msgid "" | 1830 | msgid "" |
1826 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1831 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1827 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1832 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1828 | msgstr "" | 1833 | msgstr "" |
1829 | 1834 | ||
1830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1831 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1836 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1832 | msgstr "" | 1837 | msgstr "" |
1833 | 1838 | ||
1834 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1839 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1835 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1840 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1836 | msgstr "" | 1841 | msgstr "" |
1837 | 1842 | ||
@@ -1839,48 +1844,53 @@ msgstr "" | |||
1839 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1844 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1840 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
1841 | 1846 | ||
1842 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1847 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1843 | #, fuzzy | 1848 | #, fuzzy |
1844 | msgid "# fragments received" | 1849 | msgid "# fragments received" |
1845 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 1850 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
1846 | 1851 | ||
1847 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1852 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1848 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1849 | msgid "# duplicate fragments received" | 1854 | msgid "# duplicate fragments received" |
1850 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1855 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1851 | 1856 | ||
1852 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1857 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1853 | msgid "# messages defragmented" | 1858 | msgid "# messages defragmented" |
1854 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1859 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1855 | 1860 | ||
1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1857 | #, fuzzy | 1862 | #, fuzzy |
1858 | msgid "# fragments transmitted" | 1863 | msgid "# fragments transmitted" |
1859 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1864 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1860 | 1865 | ||
1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1862 | #, fuzzy | 1867 | #, fuzzy |
1863 | msgid "# fragments retransmitted" | 1868 | msgid "# fragments retransmitted" |
1864 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1869 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1865 | 1870 | ||
1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1871 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1872 | #, fuzzy | ||
1873 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1874 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1867 | msgid "# messages fragmented" | 1877 | msgid "# messages fragmented" |
1868 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 1878 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
1869 | 1879 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1880 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1871 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1881 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1872 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1873 | 1883 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1884 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1875 | #, fuzzy | 1885 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1886 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1877 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1887 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1878 | 1888 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1889 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1880 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1890 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1881 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
1882 | 1892 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1893 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1884 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1895 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1886 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1896 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -1975,43 +1985,48 @@ msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | |||
1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1985 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1976 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
1977 | 1987 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1979 | #, fuzzy, c-format | 1989 | #, fuzzy, c-format |
1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1990 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1981 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1991 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1982 | 1992 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 1993 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1984 | #, fuzzy, c-format | 1994 | #, fuzzy, c-format |
1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1995 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1986 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1996 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1987 | 1997 | ||
1988 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 1998 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1989 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
1990 | msgid "" | 2000 | msgid "" |
1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2001 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 2002 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1993 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
1994 | 2004 | ||
1995 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 2005 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
1996 | msgid "internal error decrypting content" | 2006 | msgid "internal error decrypting content" |
1997 | msgstr "" | 2007 | msgstr "" |
1998 | 2008 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 2010 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2012 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2003 | 2013 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 2014 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 2015 | #, fuzzy, c-format |
2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2016 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2017 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2008 | 2018 | ||
2009 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2019 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
2010 | #, c-format | 2020 | #, fuzzy, c-format |
2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2021 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2012 | msgstr "" | 2022 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2013 | 2023 | ||
2014 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 2024 | #: src/fs/fs_download.c:1125 |
2025 | #, fuzzy | ||
2026 | msgid "internal error decoding tree" | ||
2027 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | ||
2015 | #, fuzzy | 2030 | #, fuzzy |
2016 | msgid "Invalid URI" | 2031 | msgid "Invalid URI" |
2017 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2032 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2169,7 +2184,7 @@ msgstr "" | |||
2169 | msgid "Could not connect to datastore." | 2184 | msgid "Could not connect to datastore." |
2170 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2185 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2171 | 2186 | ||
2172 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2187 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2173 | #, c-format | 2188 | #, c-format |
2174 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2189 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2175 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
@@ -2349,92 +2364,92 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
2349 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2364 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2350 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2365 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2351 | 2366 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2368 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2369 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2355 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2370 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2356 | 2371 | ||
2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2372 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2358 | #, fuzzy | 2373 | #, fuzzy |
2359 | msgid "<unknown time>" | 2374 | msgid "<unknown time>" |
2360 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2375 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2361 | 2376 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2377 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2363 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2364 | msgid "" | 2379 | msgid "" |
2365 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2380 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2366 | "download\n" | 2381 | "download\n" |
2367 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2368 | 2383 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2370 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2386 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2372 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2387 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2373 | 2388 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2390 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2391 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2377 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2392 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2378 | 2393 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2380 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2395 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2381 | #, c-format | 2396 | #, c-format |
2382 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2397 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2383 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2384 | 2399 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2386 | #, fuzzy | 2401 | #, fuzzy |
2387 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2402 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2388 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2403 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2389 | 2404 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2405 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2391 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2392 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2393 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2408 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2394 | 2409 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2410 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2396 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2411 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2397 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2398 | 2413 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2400 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2415 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2401 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2402 | 2417 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2404 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2419 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2405 | #, fuzzy, c-format | 2420 | #, fuzzy, c-format |
2406 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2421 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2407 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2422 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2408 | 2423 | ||
2409 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2424 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2410 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2425 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2411 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2426 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2412 | 2427 | ||
2413 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2428 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2414 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2429 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2415 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2416 | 2431 | ||
2417 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2432 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2418 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2433 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2419 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2420 | 2435 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2436 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2422 | msgid "write the file to FILENAME" | 2437 | msgid "write the file to FILENAME" |
2423 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 2438 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" |
2424 | 2439 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2440 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2426 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2441 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2427 | msgstr "" | 2442 | msgstr "" |
2428 | 2443 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2444 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2430 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2445 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2431 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2432 | 2447 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2448 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2434 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2449 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2435 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 2450 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
2436 | 2451 | ||
2437 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2452 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2438 | msgid "" | 2453 | msgid "" |
2439 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2454 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2440 | "chk/...)" | 2455 | "chk/...)" |
@@ -2449,30 +2464,30 @@ msgstr "" | |||
2449 | msgid "Special file-sharing operations" | 2464 | msgid "Special file-sharing operations" |
2450 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2465 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2451 | 2466 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2453 | #, fuzzy, c-format | 2468 | #, fuzzy, c-format |
2454 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2469 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2455 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2470 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2456 | 2471 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2472 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2458 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2459 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2460 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2475 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2461 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2476 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2462 | 2477 | ||
2463 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2478 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2464 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2479 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2465 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2480 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2466 | 2481 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2482 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2468 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2483 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2469 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2470 | 2485 | ||
2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2486 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2472 | msgid "delete namespace NAME " | 2487 | msgid "delete namespace NAME " |
2473 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2474 | 2489 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2476 | #, fuzzy | 2491 | #, fuzzy |
2477 | msgid "" | 2492 | msgid "" |
2478 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2493 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2481,40 +2496,40 @@ msgstr "" | |||
2481 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2496 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2482 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2497 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2483 | 2498 | ||
2484 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2485 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2500 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2486 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2487 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2502 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
2488 | "setzen" | 2503 | "setzen" |
2489 | 2504 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2505 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2491 | #, fuzzy | 2506 | #, fuzzy |
2492 | msgid "print names of local namespaces" | 2507 | msgid "print names of local namespaces" |
2493 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2508 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2494 | 2509 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2510 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2496 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2511 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2497 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
2498 | 2513 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2514 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2500 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2515 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2501 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2502 | 2517 | ||
2503 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2518 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2504 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2519 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2505 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
2506 | 2521 | ||
2507 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2522 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2508 | #, fuzzy | 2523 | #, fuzzy |
2509 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2524 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2510 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2525 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2511 | 2526 | ||
2512 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2527 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2513 | #, fuzzy | 2528 | #, fuzzy |
2514 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2529 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2515 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2530 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2516 | 2531 | ||
2517 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2532 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2518 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2533 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2519 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2520 | 2535 | ||
@@ -2763,23 +2778,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2763 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2778 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2764 | 2779 | ||
2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2766 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2781 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2782 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2768 | #, fuzzy, c-format | 2783 | #, fuzzy, c-format |
2769 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2784 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2770 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2785 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2771 | 2786 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2779 | #, fuzzy | ||
2780 | msgid "# peers connected" | ||
2781 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
2782 | |||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2784 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# migration stop messages received" | 2789 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3133,33 +3137,33 @@ msgstr "" | |||
3133 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3137 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3134 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
3135 | 3139 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
3137 | #, fuzzy | 3141 | #, fuzzy |
3138 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3142 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3139 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3143 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3140 | 3144 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
3142 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3146 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3143 | msgstr "" | 3147 | msgstr "" |
3144 | 3148 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
3146 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3150 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3147 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3148 | 3152 | ||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
3150 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3154 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3151 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
3152 | 3156 | ||
3153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3157 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
3154 | #, fuzzy | 3158 | #, fuzzy |
3155 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3159 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3156 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3160 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3157 | 3161 | ||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
3159 | msgid "No unneeded output" | 3163 | msgid "No unneeded output" |
3160 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
3161 | 3165 | ||
3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3166 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
3163 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3167 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3164 | msgstr "" | 3168 | msgstr "" |
3165 | 3169 | ||
@@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | |||
3210 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3214 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3211 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3215 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3212 | 3216 | ||
3213 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3217 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3214 | #, fuzzy | 3218 | #, fuzzy |
3215 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3219 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3216 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3220 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -3223,6 +3227,14 @@ msgstr "" | |||
3223 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3227 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3224 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3225 | 3229 | ||
3230 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3231 | msgid "listen on specified port" | ||
3232 | msgstr "" | ||
3233 | |||
3234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3235 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3236 | msgstr "" | ||
3237 | |||
3226 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3238 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3227 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3239 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3228 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
@@ -3319,7 +3331,7 @@ msgstr "" | |||
3319 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3331 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3320 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3332 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3321 | 3333 | ||
3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3323 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3335 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3324 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3325 | 3337 | ||
@@ -3347,8 +3359,10 @@ msgstr "" | |||
3347 | 3359 | ||
3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3360 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3349 | #, fuzzy, c-format | 3361 | #, fuzzy, c-format |
3350 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3362 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3351 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3363 | msgstr "" |
3364 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | ||
3365 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | ||
3352 | 3366 | ||
3353 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3354 | #, fuzzy, c-format | 3368 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3371,7 +3385,7 @@ msgstr "" | |||
3371 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3385 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3372 | msgstr "" | 3386 | msgstr "" |
3373 | 3387 | ||
3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3388 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3375 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3389 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3376 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3377 | 3391 | ||
@@ -3394,86 +3408,86 @@ msgstr "" | |||
3394 | msgid "# active connections" | 3408 | msgid "# active connections" |
3395 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3409 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3396 | 3410 | ||
3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3411 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3398 | #, c-format | 3412 | #, c-format |
3399 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3413 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3400 | msgstr "" | 3414 | msgstr "" |
3401 | 3415 | ||
3402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3416 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3403 | #, c-format | 3417 | #, c-format |
3404 | msgid "" | 3418 | msgid "" |
3405 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3419 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3406 | msgstr "" | 3420 | msgstr "" |
3407 | 3421 | ||
3408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3422 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3409 | #, fuzzy, c-format | 3423 | #, fuzzy, c-format |
3410 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3424 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3411 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3425 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3412 | 3426 | ||
3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3427 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3414 | #, c-format | 3428 | #, c-format |
3415 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3429 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3416 | msgstr "" | 3430 | msgstr "" |
3417 | 3431 | ||
3418 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3432 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3419 | #, fuzzy, c-format | 3433 | #, fuzzy, c-format |
3420 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3434 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3421 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3435 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3422 | 3436 | ||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3437 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3424 | #, c-format | 3438 | #, c-format |
3425 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3439 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3426 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
3427 | 3441 | ||
3428 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3429 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3443 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3430 | msgstr "" | 3444 | msgstr "" |
3431 | 3445 | ||
3432 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3446 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3433 | #, c-format | 3447 | #, c-format |
3434 | msgid "" | 3448 | msgid "" |
3435 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3449 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3436 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3437 | 3451 | ||
3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3452 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3439 | #, fuzzy, c-format | 3453 | #, fuzzy, c-format |
3440 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3454 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3441 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3455 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3442 | 3456 | ||
3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3444 | #, fuzzy, c-format | 3458 | #, fuzzy, c-format |
3445 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3459 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3446 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3460 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3447 | 3461 | ||
3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3462 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3449 | #, c-format | 3463 | #, c-format |
3450 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3464 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3451 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3452 | 3466 | ||
3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3467 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3454 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3468 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3455 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3456 | 3470 | ||
3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3458 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3472 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3459 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3460 | 3474 | ||
3461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3475 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3462 | #, c-format | 3476 | #, c-format |
3463 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3477 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3464 | msgstr "" | 3478 | msgstr "" |
3465 | 3479 | ||
3466 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3480 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3467 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3481 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3468 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3469 | 3483 | ||
3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3484 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3471 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3472 | msgid "" | 3486 | msgid "" |
3473 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3487 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3474 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3475 | 3489 | ||
3476 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3490 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3477 | #, fuzzy, c-format | 3491 | #, fuzzy, c-format |
3478 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3492 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3479 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3493 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3490,7 +3504,7 @@ msgstr "" | |||
3490 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3504 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3491 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3505 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3506 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3508 | #, fuzzy, c-format |
3495 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3509 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3496 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3510 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -3599,16 +3613,16 @@ msgstr "" | |||
3599 | msgid "help text" | 3613 | msgid "help text" |
3600 | msgstr "Hilfetext für -t" | 3614 | msgstr "Hilfetext für -t" |
3601 | 3615 | ||
3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3616 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3603 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3617 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3604 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3605 | 3619 | ||
3606 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3620 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3607 | #, fuzzy | 3621 | #, fuzzy |
3608 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3622 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3609 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3623 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3610 | 3624 | ||
3611 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3625 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3612 | #, fuzzy | 3626 | #, fuzzy |
3613 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3627 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3614 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3628 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -3758,12 +3772,12 @@ msgstr "" | |||
3758 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3772 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3759 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3773 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3760 | 3774 | ||
3761 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3775 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3762 | #, fuzzy | 3776 | #, fuzzy |
3763 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3777 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3764 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3778 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3765 | 3779 | ||
3766 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3780 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3767 | #, c-format | 3781 | #, c-format |
3768 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3782 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3769 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
@@ -3848,12 +3862,12 @@ msgstr "" | |||
3848 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3862 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3849 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3850 | 3864 | ||
3851 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3865 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3852 | #, fuzzy | 3866 | #, fuzzy |
3853 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3867 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3854 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3868 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3855 | 3869 | ||
3856 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3870 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3857 | #, c-format | 3871 | #, c-format |
3858 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3872 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3859 | msgstr "" | 3873 | msgstr "" |
@@ -3868,17 +3882,17 @@ msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | |||
3868 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3882 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3869 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
3870 | 3884 | ||
3871 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3885 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3872 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3886 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3873 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3887 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3874 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3875 | 3889 | ||
3876 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3890 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3877 | #, fuzzy | 3891 | #, fuzzy |
3878 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3892 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3879 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3893 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3880 | 3894 | ||
3881 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3895 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3882 | #, fuzzy | 3896 | #, fuzzy |
3883 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3897 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3884 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3898 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4130,52 +4144,52 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
4130 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4144 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4131 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4132 | 4146 | ||
4133 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 4147 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4134 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4149 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
4136 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4150 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4137 | 4151 | ||
4138 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 4152 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 4153 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4154 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4141 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4155 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4142 | 4156 | ||
4143 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 4157 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
4144 | #, fuzzy | 4158 | #, fuzzy |
4145 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4159 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4146 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4160 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4147 | 4161 | ||
4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
4149 | #, c-format | 4163 | #, c-format |
4150 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4164 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4151 | msgstr "" | 4165 | msgstr "" |
4152 | 4166 | ||
4153 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4167 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
4154 | #, fuzzy, c-format | 4168 | #, fuzzy, c-format |
4155 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4169 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4156 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4170 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4157 | 4171 | ||
4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 4172 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4159 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4173 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4160 | msgstr "" | 4174 | msgstr "" |
4161 | 4175 | ||
4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 4176 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4163 | msgid "make the value being set persistent" | 4177 | msgid "make the value being set persistent" |
4164 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4165 | 4179 | ||
4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 4180 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4167 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4181 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4168 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4169 | 4183 | ||
4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 4184 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4171 | msgid "just print the statistics value" | 4185 | msgid "just print the statistics value" |
4172 | msgstr "" | 4186 | msgstr "" |
4173 | 4187 | ||
4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4188 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4175 | msgid "watch value continously" | 4189 | msgid "watch value continously" |
4176 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4177 | 4191 | ||
4178 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 4192 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
4179 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4193 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4180 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4194 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
4181 | 4195 | ||
@@ -4343,7 +4357,7 @@ msgstr "" | |||
4343 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4357 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4344 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4358 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
4345 | 4359 | ||
4346 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4360 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4361 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4362 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4349 | msgstr "" | 4363 | msgstr "" |
@@ -4395,24 +4409,24 @@ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | |||
4395 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4409 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4396 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4397 | 4411 | ||
4398 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4412 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4399 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4413 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4400 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4414 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4401 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4415 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4402 | #, fuzzy, c-format | 4416 | #, fuzzy, c-format |
4403 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4417 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4404 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4405 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 4419 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
4406 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 4420 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
4407 | 4421 | ||
4408 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4422 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4409 | #, c-format | 4423 | #, c-format |
4410 | msgid "" | 4424 | msgid "" |
4411 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4425 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4412 | "greater than 0\n" | 4426 | "greater than 0\n" |
4413 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4414 | 4428 | ||
4415 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4429 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4416 | #, fuzzy, c-format | 4430 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "" | 4431 | msgid "" |
4418 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4432 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4421,118 +4435,184 @@ msgstr "" | |||
4421 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 4435 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
4422 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 4436 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
4423 | 4437 | ||
4424 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4438 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4425 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4439 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4426 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4427 | 4441 | ||
4428 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4442 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4429 | #, fuzzy | 4443 | #, fuzzy |
4430 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4444 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4431 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4445 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4432 | 4446 | ||
4433 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4447 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4434 | #, fuzzy | 4448 | #, fuzzy |
4435 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4449 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4436 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4450 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4437 | 4451 | ||
4438 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4452 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4439 | #, fuzzy, c-format | 4453 | #, fuzzy, c-format |
4440 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4454 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4441 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4455 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4442 | 4456 | ||
4443 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4457 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4458 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4459 | msgstr "" | ||
4460 | |||
4461 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4462 | #, c-format | ||
4463 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4464 | msgstr "" | ||
4465 | |||
4466 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4467 | #, fuzzy, c-format | ||
4468 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4469 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4470 | |||
4471 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4472 | #, c-format | ||
4473 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4474 | msgstr "" | ||
4475 | |||
4476 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4477 | #, fuzzy, c-format | ||
4478 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4479 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
4480 | |||
4481 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4482 | #, fuzzy, c-format | ||
4483 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4484 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4487 | #, fuzzy | ||
4488 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4489 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4490 | |||
4491 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4492 | #, c-format | ||
4493 | msgid "" | ||
4494 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4495 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4496 | msgstr "" | ||
4497 | |||
4498 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4499 | #, fuzzy, c-format | ||
4500 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4501 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4502 | |||
4503 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4504 | #, fuzzy, c-format | ||
4505 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4506 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4509 | #, fuzzy, c-format | ||
4510 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4511 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4512 | |||
4513 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4514 | #, fuzzy, c-format | ||
4515 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4516 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4519 | #, fuzzy, c-format | ||
4520 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4521 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4444 | msgid "# peers blacklisted" | 4524 | msgid "# peers blacklisted" |
4445 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4446 | 4526 | ||
4447 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4527 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4448 | #, fuzzy | 4528 | #, fuzzy |
4449 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4529 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4450 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4530 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4451 | 4531 | ||
4452 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4532 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4453 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4454 | #, fuzzy | 4534 | #, fuzzy |
4455 | msgid "# friends connected" | 4535 | msgid "# friends connected" |
4456 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4536 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4457 | 4537 | ||
4458 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4459 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4539 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4460 | msgstr "" | 4540 | msgstr "" |
4461 | 4541 | ||
4462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4463 | #, c-format | 4543 | #, c-format |
4464 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4544 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4465 | msgstr "" | 4545 | msgstr "" |
4466 | 4546 | ||
4467 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4547 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4468 | #, fuzzy, c-format | 4548 | #, fuzzy, c-format |
4469 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4549 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4470 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4550 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4471 | 4551 | ||
4472 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4552 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4473 | #, c-format | 4553 | #, c-format |
4474 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4554 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4475 | msgstr "" | 4555 | msgstr "" |
4476 | 4556 | ||
4477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 4558 | #, fuzzy, c-format |
4479 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4559 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4480 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4560 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4481 | 4561 | ||
4482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4562 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4483 | #, c-format | 4563 | #, c-format |
4484 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4564 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4485 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4565 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4486 | 4566 | ||
4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4567 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4488 | #, fuzzy, c-format | 4568 | #, fuzzy, c-format |
4489 | msgid "" | 4569 | msgid "" |
4490 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4570 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4491 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4571 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4492 | 4572 | ||
4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4573 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4494 | #, fuzzy, c-format | 4574 | #, fuzzy, c-format |
4495 | msgid "" | 4575 | msgid "" |
4496 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4576 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4497 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4577 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4498 | 4578 | ||
4499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4579 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4500 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4501 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4581 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4502 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4582 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4503 | 4583 | ||
4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4584 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4505 | #, c-format | 4585 | #, c-format |
4506 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4586 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4507 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4508 | 4588 | ||
4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4589 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4510 | #, fuzzy | 4590 | #, fuzzy |
4511 | msgid "# friends in configuration" | 4591 | msgid "# friends in configuration" |
4512 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4592 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4513 | 4593 | ||
4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4594 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4515 | msgid "" | 4595 | msgid "" |
4516 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4596 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4517 | "connect to friends.\n" | 4597 | "connect to friends.\n" |
4518 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4519 | 4599 | ||
4520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4600 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4521 | msgid "" | 4601 | msgid "" |
4522 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4602 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4523 | msgstr "" | 4603 | msgstr "" |
4524 | 4604 | ||
4525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4605 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4526 | #, fuzzy | 4606 | #, fuzzy |
4527 | msgid "# HELLO messages received" | 4607 | msgid "# HELLO messages received" |
4528 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4608 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4529 | 4609 | ||
4530 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4610 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4531 | #, fuzzy | 4611 | #, fuzzy |
4532 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4612 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4533 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4613 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4534 | 4614 | ||
4535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4536 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4616 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4537 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
4538 | 4618 | ||
@@ -4629,117 +4709,117 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4629 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4709 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4630 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
4631 | 4711 | ||
4632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4633 | #, fuzzy | 4713 | #, fuzzy |
4634 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4714 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4635 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4715 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4636 | 4716 | ||
4637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4639 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4640 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4720 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4641 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4721 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4642 | 4722 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4644 | #, fuzzy | 4724 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4725 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4646 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4726 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4647 | 4727 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4649 | #, fuzzy | 4729 | #, fuzzy |
4650 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4730 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4651 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4731 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4652 | 4732 | ||
4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4654 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4734 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4655 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4656 | 4736 | ||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4658 | #, fuzzy | 4738 | #, fuzzy |
4659 | msgid "# keepalives sent" | 4739 | msgid "# keepalives sent" |
4660 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4740 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4661 | 4741 | ||
4662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4663 | #, fuzzy | 4743 | #, fuzzy |
4664 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4744 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4665 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4745 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4666 | 4746 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4668 | #, fuzzy | 4748 | #, fuzzy |
4669 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4749 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4670 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4750 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4671 | 4751 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4673 | #, fuzzy | 4753 | #, fuzzy |
4674 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4754 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4675 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4755 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4676 | 4756 | ||
4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4678 | #, fuzzy | 4758 | #, fuzzy |
4679 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4759 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4680 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4760 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4681 | 4761 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4683 | #, fuzzy | 4763 | #, fuzzy |
4684 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4764 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4685 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4765 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4686 | 4766 | ||
4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4688 | #, fuzzy | 4768 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4769 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4690 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4770 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4691 | 4771 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4693 | msgid "# ms throttling suggested" | 4773 | msgid "# ms throttling suggested" |
4694 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4695 | 4775 | ||
4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4697 | #, fuzzy | 4777 | #, fuzzy |
4698 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4778 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4699 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4779 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4700 | 4780 | ||
4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4703 | #, fuzzy | 4783 | #, fuzzy |
4704 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4784 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4705 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4785 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4706 | 4786 | ||
4707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4708 | #, fuzzy | 4788 | #, fuzzy |
4709 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4789 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4710 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4790 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4711 | 4791 | ||
4712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4713 | #, fuzzy | 4793 | #, fuzzy |
4714 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4794 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4715 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4795 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4716 | 4796 | ||
4717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4718 | #, fuzzy | 4798 | #, fuzzy |
4719 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4799 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4720 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4800 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
4721 | 4801 | ||
4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4723 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4803 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4724 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4725 | 4805 | ||
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4727 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4807 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4728 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
4729 | 4809 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4731 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4811 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4732 | msgstr "" | 4812 | msgstr "" |
4733 | 4813 | ||
4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4735 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4815 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4736 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4737 | 4817 | ||
4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4739 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4819 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4740 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4741 | 4821 | ||
4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4743 | #, fuzzy | 4823 | #, fuzzy |
4744 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4824 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4745 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4825 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -4796,7 +4876,7 @@ msgstr "" | |||
4796 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4876 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4797 | msgstr "" | 4877 | msgstr "" |
4798 | 4878 | ||
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4800 | #, fuzzy, c-format | 4880 | #, fuzzy, c-format |
4801 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4881 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4802 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 4882 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -4897,75 +4977,75 @@ msgstr "" | |||
4897 | msgid "Direct access to transport service." | 4977 | msgid "Direct access to transport service." |
4898 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4978 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4899 | 4979 | ||
4900 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4901 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4981 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4902 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4903 | 4983 | ||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4905 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
4906 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4986 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4907 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4987 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
4908 | 4988 | ||
4909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4910 | #, fuzzy, c-format | 4990 | #, fuzzy, c-format |
4911 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4991 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4912 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4992 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4913 | 4993 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4915 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
4916 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4996 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4917 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4997 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4918 | 4998 | ||
4919 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4920 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4921 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5001 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4922 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4923 | 5003 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4925 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
4926 | msgid "FREEING %s\n" | 5006 | msgid "FREEING %s\n" |
4927 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4928 | 5008 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4930 | #, fuzzy | 5010 | #, fuzzy |
4931 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5011 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4932 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 5012 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
4933 | 5013 | ||
4934 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4935 | #, fuzzy | 5015 | #, fuzzy |
4936 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5016 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4937 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5017 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4938 | 5018 | ||
4939 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 5019 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4940 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5020 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4941 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4942 | 5022 | ||
4943 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 5023 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4944 | #, c-format | 5024 | #, c-format |
4945 | msgid "" | 5025 | msgid "" |
4946 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5026 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4947 | "Binding to all addresses!\n" | 5027 | "Binding to all addresses!\n" |
4948 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
4949 | 5029 | ||
4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4951 | #, c-format | 5031 | #, c-format |
4952 | msgid "" | 5032 | msgid "" |
4953 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5033 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4954 | "Binding to all addresses!\n" | 5034 | "Binding to all addresses!\n" |
4955 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4956 | 5036 | ||
4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4958 | #, c-format | 5038 | #, c-format |
4959 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5039 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4960 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
4961 | 5041 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4963 | msgid "" | 5043 | msgid "" |
4964 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5044 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4965 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5045 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4966 | msgstr "" | 5046 | msgstr "" |
4967 | 5047 | ||
4968 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4969 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5049 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4970 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
4971 | 5051 | ||
@@ -4997,117 +5077,113 @@ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | |||
4997 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 5077 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4998 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 5078 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
4999 | 5079 | ||
5000 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 5080 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
5001 | #, fuzzy | 5081 | #, fuzzy |
5002 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 5082 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
5003 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
5004 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " | 5084 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " |
5005 | "werden.\n" | 5085 | "werden.\n" |
5006 | 5086 | ||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
5008 | #, fuzzy | 5088 | #, fuzzy |
5009 | msgid "# bytes received via SMTP" | 5089 | msgid "# bytes received via SMTP" |
5010 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5090 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5011 | 5091 | ||
5012 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
5013 | #, fuzzy | 5093 | #, fuzzy |
5014 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 5094 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
5015 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5095 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5016 | 5096 | ||
5017 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
5018 | #, fuzzy | 5098 | #, fuzzy |
5019 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5099 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5020 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5100 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5021 | 5101 | ||
5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
5023 | #, c-format | 5103 | #, c-format |
5024 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5104 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5025 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5026 | 5106 | ||
5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
5028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 5108 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 5109 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
5030 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 5110 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
5032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 5112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
5033 | #, fuzzy | 5113 | #, fuzzy |
5034 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5114 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5035 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5115 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5036 | 5116 | ||
5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 5117 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
5038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 5118 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
5039 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 5119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
5041 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
5042 | msgid "# TCP sessions active" | 5122 | msgid "# TCP sessions active" |
5043 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5123 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5044 | 5124 | ||
5045 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
5046 | #, fuzzy | 5126 | #, fuzzy |
5047 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5127 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5048 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5128 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5049 | 5129 | ||
5050 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 5130 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
5051 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
5052 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5132 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5053 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5133 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
5054 | 5134 | ||
5055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
5056 | #, fuzzy | 5136 | #, fuzzy |
5057 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5137 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5058 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5138 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5059 | 5139 | ||
5060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
5061 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
5062 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5142 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5063 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5064 | 5144 | ||
5065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 5145 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
5066 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
5067 | msgstr "" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
5070 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5146 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5071 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
5072 | 5148 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
5074 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
5075 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5151 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5076 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5152 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5077 | 5153 | ||
5078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 5154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
5079 | msgid "# bytes received via TCP" | 5155 | msgid "# bytes received via TCP" |
5080 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5156 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5081 | 5157 | ||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5083 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5159 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5084 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
5085 | 5161 | ||
5086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 5162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
5087 | #, c-format | 5163 | #, c-format |
5088 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5164 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5089 | msgstr "" | 5165 | msgstr "" |
5090 | 5166 | ||
5091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 5167 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
5092 | #, fuzzy | 5168 | #, fuzzy |
5093 | msgid "Failed to start service.\n" | 5169 | msgid "Failed to start service.\n" |
5094 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5170 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5095 | 5171 | ||
5096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5097 | #, fuzzy, c-format | 5173 | #, fuzzy, c-format |
5098 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5174 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5099 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5175 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5100 | 5176 | ||
5101 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
5102 | #, fuzzy, c-format | 5178 | #, fuzzy, c-format |
5103 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5179 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5104 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5180 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5105 | 5181 | ||
5106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
5107 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5183 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5108 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
5109 | 5185 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 5186 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
5111 | #, c-format | 5187 | #, c-format |
5112 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5188 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5113 | msgstr "" | 5189 | msgstr "" |
@@ -5117,32 +5193,39 @@ msgstr "" | |||
5117 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5193 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
5118 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5194 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5119 | 5195 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
5121 | #, fuzzy | 5197 | #, fuzzy |
5122 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5198 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5123 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5199 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5124 | 5200 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 5201 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
5126 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5127 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5203 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5128 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5129 | 5205 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
5207 | #, c-format | ||
5208 | msgid "" | ||
5209 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
5210 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
5211 | msgstr "" | ||
5212 | |||
5213 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
5131 | #, fuzzy | 5214 | #, fuzzy |
5132 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5215 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5133 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5216 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5134 | 5217 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 5218 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
5136 | #, c-format | 5219 | #, c-format |
5137 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5220 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5138 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5139 | 5222 | ||
5140 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5224 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5225 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5143 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5226 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5144 | 5227 | ||
5145 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 5228 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
5146 | #, fuzzy | 5229 | #, fuzzy |
5147 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5230 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5148 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5231 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -5158,7 +5241,7 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | |||
5158 | 5241 | ||
5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5243 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
5161 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5162 | #, fuzzy | 5245 | #, fuzzy |
5163 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5246 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5164 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5247 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -5173,62 +5256,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
5173 | msgstr "" | 5256 | msgstr "" |
5174 | 5257 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5258 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5176 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
5177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
5178 | #, fuzzy | 5261 | #, fuzzy |
5179 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5262 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5180 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5263 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5181 | 5264 | ||
5182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
5183 | #, fuzzy | 5266 | #, fuzzy |
5184 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5267 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5185 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5268 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5186 | 5269 | ||
5187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
5188 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5189 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5272 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5190 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5273 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5191 | 5274 | ||
5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
5193 | #, fuzzy | 5276 | #, fuzzy |
5194 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5277 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5195 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5278 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5196 | 5279 | ||
5197 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 5280 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
5198 | #, fuzzy | 5281 | #, fuzzy |
5199 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5282 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5200 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5283 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5201 | 5284 | ||
5202 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
5203 | #, fuzzy | 5286 | #, fuzzy |
5204 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5287 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5205 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5288 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5206 | 5289 | ||
5207 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
5208 | #, fuzzy | 5291 | #, fuzzy |
5209 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5292 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5210 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5293 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5211 | 5294 | ||
5212 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 5295 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
5213 | #, fuzzy | 5296 | #, fuzzy |
5214 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5297 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5215 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 5298 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5216 | 5299 | ||
5217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5300 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
5218 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5301 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5219 | msgstr "" | 5302 | msgstr "" |
5220 | 5303 | ||
5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5222 | #, fuzzy, c-format | 5305 | #, fuzzy, c-format |
5223 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5306 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5224 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5307 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5225 | 5308 | ||
5226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
5227 | #, c-format | 5310 | #, c-format |
5228 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5311 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5229 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5230 | 5313 | ||
5231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5314 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
5232 | #, fuzzy, c-format | 5315 | #, fuzzy, c-format |
5233 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5316 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5234 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5317 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
@@ -5284,7 +5367,7 @@ msgstr "" | |||
5284 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5367 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5285 | msgstr "" | 5368 | msgstr "" |
5286 | 5369 | ||
5287 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5370 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
5288 | #, c-format | 5371 | #, c-format |
5289 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5372 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5290 | msgstr "" | 5373 | msgstr "" |
@@ -5303,46 +5386,46 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
5303 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5386 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5304 | msgstr "" | 5387 | msgstr "" |
5305 | 5388 | ||
5306 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5389 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5307 | msgid "DEBUG" | 5390 | msgid "DEBUG" |
5308 | msgstr "DEBUG" | 5391 | msgstr "DEBUG" |
5309 | 5392 | ||
5310 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5393 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5311 | msgid "INFO" | 5394 | msgid "INFO" |
5312 | msgstr "INFO" | 5395 | msgstr "INFO" |
5313 | 5396 | ||
5314 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5397 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5315 | msgid "WARNING" | 5398 | msgid "WARNING" |
5316 | msgstr "WARNUNG" | 5399 | msgstr "WARNUNG" |
5317 | 5400 | ||
5318 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5401 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5319 | msgid "ERROR" | 5402 | msgid "ERROR" |
5320 | msgstr "FEHLER" | 5403 | msgstr "FEHLER" |
5321 | 5404 | ||
5322 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5405 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5323 | msgid "NONE" | 5406 | msgid "NONE" |
5324 | msgstr "" | 5407 | msgstr "" |
5325 | 5408 | ||
5326 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5409 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5327 | #, fuzzy, c-format | 5410 | #, fuzzy, c-format |
5328 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5411 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5329 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5412 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
5330 | 5413 | ||
5331 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5414 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5332 | #, c-format | 5415 | #, c-format |
5333 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5416 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5334 | msgstr "" | 5417 | msgstr "" |
5335 | 5418 | ||
5336 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5419 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5337 | msgid "INVALID" | 5420 | msgid "INVALID" |
5338 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
5339 | 5422 | ||
5340 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5423 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5341 | #, fuzzy | 5424 | #, fuzzy |
5342 | msgid "unknown address" | 5425 | msgid "unknown address" |
5343 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 5426 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
5344 | 5427 | ||
5345 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5428 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5346 | #, fuzzy | 5429 | #, fuzzy |
5347 | msgid "invalid address" | 5430 | msgid "invalid address" |
5348 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5431 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
@@ -5449,82 +5532,82 @@ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | |||
5449 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5532 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5450 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5533 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5451 | 5534 | ||
5452 | #: src/util/disk.c:497 | 5535 | #: src/util/disk.c:498 |
5453 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5454 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5537 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5455 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5538 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5456 | 5539 | ||
5457 | #: src/util/disk.c:1061 | 5540 | #: src/util/disk.c:1062 |
5458 | #, fuzzy, c-format | 5541 | #, fuzzy, c-format |
5459 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5542 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5460 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5543 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5461 | 5544 | ||
5462 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5545 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5463 | #, fuzzy, c-format | 5546 | #, fuzzy, c-format |
5464 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5547 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5465 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5548 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5466 | 5549 | ||
5467 | #: src/util/disk.c:1733 | 5550 | #: src/util/disk.c:1734 |
5468 | #, fuzzy, c-format | 5551 | #, fuzzy, c-format |
5469 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5552 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5470 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5553 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5471 | 5554 | ||
5472 | #: src/util/getopt.c:672 | 5555 | #: src/util/getopt.c:669 |
5473 | #, c-format | 5556 | #, c-format |
5474 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5557 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5475 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 5558 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
5476 | 5559 | ||
5477 | #: src/util/getopt.c:696 | 5560 | #: src/util/getopt.c:693 |
5478 | #, c-format | 5561 | #, c-format |
5479 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5562 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5480 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5563 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5481 | 5564 | ||
5482 | #: src/util/getopt.c:701 | 5565 | #: src/util/getopt.c:698 |
5483 | #, c-format | 5566 | #, c-format |
5484 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5567 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5485 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5568 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5486 | 5569 | ||
5487 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5570 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5488 | #, c-format | 5571 | #, c-format |
5489 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5572 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5490 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" | 5573 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" |
5491 | 5574 | ||
5492 | #: src/util/getopt.c:747 | 5575 | #: src/util/getopt.c:744 |
5493 | #, c-format | 5576 | #, c-format |
5494 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5577 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5495 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" | 5578 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" |
5496 | 5579 | ||
5497 | #: src/util/getopt.c:751 | 5580 | #: src/util/getopt.c:748 |
5498 | #, c-format | 5581 | #, c-format |
5499 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5582 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5500 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" | 5583 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" |
5501 | 5584 | ||
5502 | #: src/util/getopt.c:776 | 5585 | #: src/util/getopt.c:773 |
5503 | #, c-format | 5586 | #, c-format |
5504 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5587 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5505 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | 5588 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" |
5506 | 5589 | ||
5507 | #: src/util/getopt.c:778 | 5590 | #: src/util/getopt.c:775 |
5508 | #, c-format | 5591 | #, c-format |
5509 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5592 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5510 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 5593 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
5511 | 5594 | ||
5512 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5595 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5513 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5514 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5597 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5515 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" | 5598 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" |
5516 | 5599 | ||
5517 | #: src/util/getopt.c:854 | 5600 | #: src/util/getopt.c:851 |
5518 | #, c-format | 5601 | #, c-format |
5519 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5602 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5520 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" | 5603 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" |
5521 | 5604 | ||
5522 | #: src/util/getopt.c:872 | 5605 | #: src/util/getopt.c:869 |
5523 | #, c-format | 5606 | #, c-format |
5524 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5607 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5525 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5608 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5526 | 5609 | ||
5527 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5610 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5528 | #, fuzzy, c-format | 5611 | #, fuzzy, c-format |
5529 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5612 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5530 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 5613 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
@@ -5612,7 +5695,7 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | |||
5612 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5695 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5613 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5696 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5614 | 5697 | ||
5615 | #: src/util/network.c:1170 | 5698 | #: src/util/network.c:1200 |
5616 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5617 | msgid "" | 5700 | msgid "" |
5618 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5701 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5640,12 +5723,12 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
5640 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5723 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5641 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 5724 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
5642 | 5725 | ||
5643 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5726 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5644 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5645 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5728 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5646 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5729 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5647 | 5730 | ||
5648 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5731 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5649 | #, fuzzy, c-format | 5732 | #, fuzzy, c-format |
5650 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5733 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5651 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5734 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -5718,143 +5801,143 @@ msgstr "" | |||
5718 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5801 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5719 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5720 | 5803 | ||
5721 | #: src/util/server.c:448 | 5804 | #: src/util/server.c:483 |
5722 | #, fuzzy, c-format | 5805 | #, fuzzy, c-format |
5723 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5806 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5724 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5807 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5725 | 5808 | ||
5726 | #: src/util/server.c:457 | 5809 | #: src/util/server.c:492 |
5727 | #, fuzzy, c-format | 5810 | #, fuzzy, c-format |
5728 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5811 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5729 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5812 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5730 | 5813 | ||
5731 | #: src/util/server.c:462 | 5814 | #: src/util/server.c:497 |
5732 | #, fuzzy, c-format | 5815 | #, fuzzy, c-format |
5733 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5816 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5734 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5817 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5735 | 5818 | ||
5736 | #: src/util/server.c:803 | 5819 | #: src/util/server.c:827 |
5737 | #, c-format | 5820 | #, c-format |
5738 | msgid "" | 5821 | msgid "" |
5739 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5822 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5740 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5823 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5741 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5742 | 5825 | ||
5743 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5826 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5744 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5827 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5745 | #, c-format | 5828 | #, c-format |
5746 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5829 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5747 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 5830 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
5748 | 5831 | ||
5749 | #: src/util/service.c:181 | 5832 | #: src/util/service.c:188 |
5750 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5751 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5834 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5752 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 5835 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
5753 | 5836 | ||
5754 | #: src/util/service.c:274 | 5837 | #: src/util/service.c:281 |
5755 | #, c-format | 5838 | #, c-format |
5756 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5839 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5757 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 5840 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
5758 | 5841 | ||
5759 | #: src/util/service.c:306 | 5842 | #: src/util/service.c:313 |
5760 | #, fuzzy, c-format | 5843 | #, fuzzy, c-format |
5761 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5844 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5762 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 5845 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
5763 | 5846 | ||
5764 | #: src/util/service.c:336 | 5847 | #: src/util/service.c:343 |
5765 | #, fuzzy, c-format | 5848 | #, fuzzy, c-format |
5766 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5849 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5767 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 5850 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
5768 | 5851 | ||
5769 | #: src/util/service.c:691 | 5852 | #: src/util/service.c:698 |
5770 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5771 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5854 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5772 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
5773 | 5856 | ||
5774 | #: src/util/service.c:696 | 5857 | #: src/util/service.c:703 |
5775 | #, fuzzy, c-format | 5858 | #, fuzzy, c-format |
5776 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5859 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5777 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5860 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5778 | 5861 | ||
5779 | #: src/util/service.c:703 | 5862 | #: src/util/service.c:710 |
5780 | #, c-format | 5863 | #, c-format |
5781 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5864 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5782 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5783 | 5866 | ||
5784 | #: src/util/service.c:758 | 5867 | #: src/util/service.c:765 |
5785 | #, c-format | 5868 | #, c-format |
5786 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5869 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5787 | msgstr "" | 5870 | msgstr "" |
5788 | 5871 | ||
5789 | #: src/util/service.c:795 | 5872 | #: src/util/service.c:802 |
5790 | #, c-format | 5873 | #, c-format |
5791 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5874 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5792 | msgstr "" | 5875 | msgstr "" |
5793 | 5876 | ||
5794 | #: src/util/service.c:913 | 5877 | #: src/util/service.c:920 |
5795 | #, c-format | 5878 | #, c-format |
5796 | msgid "" | 5879 | msgid "" |
5797 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5880 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5798 | msgstr "" | 5881 | msgstr "" |
5799 | 5882 | ||
5800 | #: src/util/service.c:983 | 5883 | #: src/util/service.c:990 |
5801 | #, c-format | 5884 | #, c-format |
5802 | msgid "" | 5885 | msgid "" |
5803 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5886 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5804 | "domain socket: %s\n" | 5887 | "domain socket: %s\n" |
5805 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
5806 | 5889 | ||
5807 | #: src/util/service.c:1000 | 5890 | #: src/util/service.c:1007 |
5808 | #, c-format | 5891 | #, c-format |
5809 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5892 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5810 | msgstr "" | 5893 | msgstr "" |
5811 | 5894 | ||
5812 | #: src/util/service.c:1234 | 5895 | #: src/util/service.c:1241 |
5813 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5896 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5814 | msgstr "" | 5897 | msgstr "" |
5815 | 5898 | ||
5816 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5899 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5817 | #, c-format | 5900 | #, c-format |
5818 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5901 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5819 | msgstr "" | 5902 | msgstr "" |
5820 | 5903 | ||
5821 | #: src/util/service.c:1330 | 5904 | #: src/util/service.c:1337 |
5822 | #, c-format | 5905 | #, c-format |
5823 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5906 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5824 | msgstr "" | 5907 | msgstr "" |
5825 | 5908 | ||
5826 | #: src/util/service.c:1499 | 5909 | #: src/util/service.c:1506 |
5827 | #, fuzzy, c-format | 5910 | #, fuzzy, c-format |
5828 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5911 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5829 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5912 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5830 | 5913 | ||
5831 | #: src/util/service.c:1532 | 5914 | #: src/util/service.c:1539 |
5832 | #, fuzzy, c-format | 5915 | #, fuzzy, c-format |
5833 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5916 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5834 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 5917 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
5835 | 5918 | ||
5836 | #: src/util/service.c:1581 | 5919 | #: src/util/service.c:1588 |
5837 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5920 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5838 | msgstr "" | 5921 | msgstr "" |
5839 | 5922 | ||
5840 | #: src/util/service.c:1585 | 5923 | #: src/util/service.c:1592 |
5841 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5924 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5842 | msgstr "" | 5925 | msgstr "" |
5843 | 5926 | ||
5844 | #: src/util/service.c:1589 | 5927 | #: src/util/service.c:1596 |
5845 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5928 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5846 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
5847 | 5930 | ||
5848 | #: src/util/service.c:1644 | 5931 | #: src/util/service.c:1651 |
5849 | msgid "No such user" | 5932 | msgid "No such user" |
5850 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
5851 | 5934 | ||
5852 | #: src/util/service.c:1657 | 5935 | #: src/util/service.c:1664 |
5853 | #, c-format | 5936 | #, c-format |
5854 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5937 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5855 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 5938 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
5856 | 5939 | ||
5857 | #: src/util/service.c:1722 | 5940 | #: src/util/service.c:1729 |
5858 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5941 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5859 | msgstr "" | 5942 | msgstr "" |
5860 | 5943 | ||
@@ -5932,7 +6015,7 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
5932 | 6015 | ||
5933 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 6016 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5934 | #, fuzzy | 6017 | #, fuzzy |
5935 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 6018 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5936 | msgstr "# verbundener Knoten" | 6019 | msgstr "# verbundener Knoten" |
5937 | 6020 | ||
5938 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 6021 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
@@ -5987,44 +6070,44 @@ msgstr "" | |||
5987 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6070 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5988 | msgstr "" | 6071 | msgstr "" |
5989 | 6072 | ||
5990 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 6073 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5991 | #, fuzzy | 6074 | #, fuzzy |
5992 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6075 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5993 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 6076 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5994 | 6077 | ||
5995 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 6078 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5996 | #, fuzzy | 6079 | #, fuzzy |
5997 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6080 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5998 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 6081 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5999 | 6082 | ||
6000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 6083 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
6001 | #, fuzzy | 6084 | #, fuzzy |
6002 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6085 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
6003 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 6086 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
6004 | 6087 | ||
6005 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 6088 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
6006 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6089 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
6007 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
6008 | 6091 | ||
6009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 6092 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
6010 | #, fuzzy | 6093 | #, fuzzy |
6011 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6094 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
6012 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 6095 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
6013 | 6096 | ||
6014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 6097 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
6015 | #, fuzzy | 6098 | #, fuzzy |
6016 | msgid "# Active destinations" | 6099 | msgid "# Active destinations" |
6017 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6100 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
6018 | 6101 | ||
6019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 6102 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
6020 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6103 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6021 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
6022 | 6105 | ||
6023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 6106 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
6024 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6107 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6025 | msgstr "" | 6108 | msgstr "" |
6026 | 6109 | ||
6027 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 6110 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
6028 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6111 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6029 | msgstr "" | 6112 | msgstr "" |
6030 | 6113 | ||
@@ -6117,6 +6200,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6117 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6200 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6118 | 6201 | ||
6119 | #, fuzzy | 6202 | #, fuzzy |
6203 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
6204 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | ||
6205 | |||
6206 | #, fuzzy | ||
6207 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6208 | #~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
6209 | |||
6210 | #, fuzzy | ||
6120 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 6211 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
6121 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6212 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
6122 | 6213 | ||
@@ -6319,10 +6410,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6319 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6410 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6320 | 6411 | ||
6321 | #, fuzzy | 6412 | #, fuzzy |
6322 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
6323 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
6324 | |||
6325 | #, fuzzy | ||
6326 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" | 6413 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
6327 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 6414 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
6328 | 6415 | ||
@@ -7678,10 +7765,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7678 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7765 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7679 | 7766 | ||
7680 | #, fuzzy | 7767 | #, fuzzy |
7681 | #~ msgid "set number of daemons to start" | ||
7682 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
7683 | |||
7684 | #, fuzzy | ||
7685 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" | 7768 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" |
7686 | #~ msgstr "" | 7769 | #~ msgstr "" |
7687 | #~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " | 7770 | #~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -345,198 +345,198 @@ msgstr "" | |||
345 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 345 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
349 | msgid "Joined\n" | 349 | msgid "Joined\n" |
350 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | 351 | ||
352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
354 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 354 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
356 | msgid "anonymous" | 356 | msgid "anonymous" |
357 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
360 | #, fuzzy, c-format | 360 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 361 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
362 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 362 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
363 | 363 | ||
364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
365 | #, fuzzy, c-format | 365 | #, fuzzy, c-format |
366 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 366 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
367 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 367 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
368 | 368 | ||
369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
370 | #, fuzzy, c-format | 370 | #, fuzzy, c-format |
371 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 371 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
372 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 372 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 374 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
375 | #, fuzzy, c-format | 375 | #, fuzzy, c-format |
376 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 376 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
377 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 377 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
380 | #, fuzzy, c-format | 380 | #, fuzzy, c-format |
381 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 381 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
382 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 382 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 384 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
385 | #, fuzzy, c-format | 385 | #, fuzzy, c-format |
386 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 386 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
387 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 387 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 389 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
390 | #, fuzzy, c-format | 390 | #, fuzzy, c-format |
391 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 391 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
392 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 392 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 394 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
395 | #, fuzzy, c-format | 395 | #, fuzzy, c-format |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 397 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
398 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 398 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 400 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
401 | #, fuzzy, c-format | 401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 402 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
403 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 403 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 405 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
406 | #, c-format | 406 | #, c-format |
407 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 407 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 410 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
411 | #, c-format | 411 | #, c-format |
412 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 412 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
413 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 415 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "`%s' entered the room\n" | 417 | msgid "`%s' entered the room\n" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 420 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
421 | #, c-format | 421 | #, c-format |
422 | msgid "`%s' left the room\n" | 422 | msgid "`%s' left the room\n" |
423 | msgstr "" | 423 | msgstr "" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 425 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
426 | #, fuzzy | 426 | #, fuzzy |
427 | msgid "Could not change username\n" | 427 | msgid "Could not change username\n" |
428 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 428 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 430 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
431 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 432 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
433 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | 433 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
436 | #, fuzzy, c-format | 436 | #, fuzzy, c-format |
437 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 437 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
438 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 438 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
441 | #, fuzzy, c-format | 441 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Users in room `%s': " | 442 | msgid "Users in room `%s': " |
443 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 443 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
446 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 446 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
450 | #, c-format | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 451 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
452 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
455 | #, c-format | 455 | #, c-format |
456 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 456 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
460 | #, fuzzy, c-format | 460 | #, fuzzy, c-format |
461 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 461 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
462 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 462 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
463 | 463 | ||
464 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 464 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 466 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
467 | "leave the current room" | 467 | "leave the current room" |
468 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
469 | 469 | ||
470 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 470 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
471 | msgid "" | 471 | msgid "" |
472 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 472 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
473 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 473 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
477 | msgid "" | 477 | msgid "" |
478 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 478 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
479 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
480 | 480 | ||
481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
482 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 482 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
483 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | 484 | ||
485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
486 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 486 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | ||
489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
490 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 490 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
494 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 494 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
498 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 498 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
502 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 502 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
506 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 506 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
510 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 510 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
514 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 514 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
515 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
516 | 516 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
518 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 518 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
522 | #, fuzzy | 522 | #, fuzzy |
523 | msgid "You must specify a nickname\n" | 523 | msgid "You must specify a nickname\n" |
524 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 524 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
525 | 525 | ||
526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
527 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 528 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
529 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 529 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
530 | 530 | ||
531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
532 | msgid "set the nickname to use (required)" | 532 | msgid "set the nickname to use (required)" |
533 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
536 | msgid "set the chat room to join" | 536 | msgid "set the chat room to join" |
537 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
538 | 538 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
540 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 540 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
595 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 595 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
598 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" | 600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" |
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "# bytes encriptados" | |||
607 | msgid "# bytes decrypted" | 607 | msgid "# bytes decrypted" |
608 | msgstr "# bytes desencriptados" | 608 | msgstr "# bytes desencriptados" |
609 | 609 | ||
610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
611 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -728,16 +728,16 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
728 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 728 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
729 | msgstr "# bytes desencriptados" | 729 | msgstr "# bytes desencriptados" |
730 | 730 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
732 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 734 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
735 | 735 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
738 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
739 | 739 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
743 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
@@ -765,8 +765,19 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
765 | 765 | ||
766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
768 | msgid "# entries in session map" | 768 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
769 | msgstr "" | 769 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
778 | #, fuzzy | ||
779 | msgid "# peers connected" | ||
780 | msgstr "# de pares conectados" | ||
770 | 781 | ||
771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
772 | msgid "# type map refreshes sent" | 783 | msgid "# type map refreshes sent" |
@@ -1218,7 +1229,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1218 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1219 | 1230 | ||
1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1231 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1222 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1234 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1224 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1235 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1392,12 +1403,6 @@ msgstr "" | |||
1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1403 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1393 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1404 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1394 | 1405 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1397 | #, fuzzy | ||
1398 | msgid "# Peers connected" | ||
1399 | msgstr "# de pares conectados" | ||
1400 | |||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1402 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1408 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
@@ -1596,21 +1601,21 @@ msgstr "" | |||
1596 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1601 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1597 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1602 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1598 | 1603 | ||
1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1600 | #, c-format | 1605 | #, c-format |
1601 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1606 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1602 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1603 | 1608 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1609 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1605 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1606 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1607 | 1612 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1609 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1610 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1615 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1611 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1612 | 1617 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1614 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1619 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1615 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1616 | 1621 | ||
@@ -1634,15 +1639,15 @@ msgstr "" | |||
1634 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1639 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1635 | msgstr "# bytes desencriptados" | 1640 | msgstr "# bytes desencriptados" |
1636 | 1641 | ||
1637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1639 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1644 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1640 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1645 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1641 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1642 | 1647 | ||
1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1650 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1646 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1651 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1647 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1648 | 1653 | ||
@@ -1691,138 +1696,138 @@ msgstr "" | |||
1691 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1696 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1692 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1693 | 1698 | ||
1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1695 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1696 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1701 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1697 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1702 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1698 | 1703 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1700 | #, fuzzy | 1705 | #, fuzzy |
1701 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1706 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1702 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1707 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1703 | 1708 | ||
1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1708 | #, fuzzy | 1713 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1714 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1710 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 1715 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
1711 | 1716 | ||
1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1713 | #, c-format | 1718 | #, c-format |
1714 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1719 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1715 | msgstr "" | 1720 | msgstr "" |
1716 | 1721 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1718 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1724 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1720 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1725 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1721 | 1726 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1723 | #, fuzzy | 1728 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1729 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1725 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1730 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1726 | 1731 | ||
1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1728 | #, fuzzy | 1733 | #, fuzzy |
1729 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1734 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1730 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1735 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1731 | 1736 | ||
1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1733 | #, fuzzy | 1738 | #, fuzzy |
1734 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1739 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1735 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1740 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1736 | 1741 | ||
1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1738 | #, fuzzy | 1743 | #, fuzzy |
1739 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1744 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1740 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1745 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1741 | 1746 | ||
1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1743 | #, fuzzy | 1748 | #, fuzzy |
1744 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1749 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1745 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1750 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1746 | 1751 | ||
1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1748 | #, fuzzy | 1753 | #, fuzzy |
1749 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1754 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1750 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1755 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1751 | 1756 | ||
1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1754 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1759 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1755 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1756 | 1761 | ||
1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1763 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1759 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1764 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1760 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1761 | 1766 | ||
1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1763 | #, fuzzy | 1768 | #, fuzzy |
1764 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1769 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1765 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1770 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1766 | 1771 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1768 | #, fuzzy | 1773 | #, fuzzy |
1769 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1774 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1770 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1775 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1771 | 1776 | ||
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1773 | #, fuzzy | 1778 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1779 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1775 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1780 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1776 | 1781 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1778 | #, fuzzy | 1783 | #, fuzzy |
1779 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1784 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1780 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1785 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1781 | 1786 | ||
1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1783 | #, c-format | 1788 | #, c-format |
1784 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1789 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1785 | msgstr "" | 1790 | msgstr "" |
1786 | 1791 | ||
1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1788 | #, c-format | 1793 | #, c-format |
1789 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1794 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1790 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1791 | 1796 | ||
1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1793 | #, c-format | 1798 | #, c-format |
1794 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1799 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1795 | msgstr "" | 1800 | msgstr "" |
1796 | 1801 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1798 | msgid "" | 1803 | msgid "" |
1799 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1804 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1800 | "being enabled in the configuration\n" | 1805 | "being enabled in the configuration\n" |
1801 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1802 | 1807 | ||
1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1804 | msgid "" | 1809 | msgid "" |
1805 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1810 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1806 | "being enabled in the configuration\n" | 1811 | "being enabled in the configuration\n" |
1807 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1808 | 1813 | ||
1809 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1810 | msgid "" | 1815 | msgid "" |
1811 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1816 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1812 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1817 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1813 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1814 | 1819 | ||
1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1816 | msgid "" | 1821 | msgid "" |
1817 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1822 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1818 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1823 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1819 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1820 | 1825 | ||
1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1822 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1827 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1823 | msgstr "" | 1828 | msgstr "" |
1824 | 1829 | ||
1825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1826 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1831 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1827 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1828 | 1833 | ||
@@ -1830,48 +1835,53 @@ msgstr "" | |||
1830 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1835 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1831 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1832 | 1837 | ||
1833 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1838 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1834 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
1835 | msgid "# fragments received" | 1840 | msgid "# fragments received" |
1836 | msgstr "# fragmentos descartados" | 1841 | msgstr "# fragmentos descartados" |
1837 | 1842 | ||
1838 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1843 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1839 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
1840 | msgid "# duplicate fragments received" | 1845 | msgid "# duplicate fragments received" |
1841 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1846 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1842 | 1847 | ||
1843 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1848 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1844 | msgid "# messages defragmented" | 1849 | msgid "# messages defragmented" |
1845 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1850 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1846 | 1851 | ||
1847 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1848 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1849 | msgid "# fragments transmitted" | 1854 | msgid "# fragments transmitted" |
1850 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1851 | 1856 | ||
1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1853 | #, fuzzy | 1858 | #, fuzzy |
1854 | msgid "# fragments retransmitted" | 1859 | msgid "# fragments retransmitted" |
1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1860 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1856 | 1861 | ||
1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1862 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1863 | #, fuzzy | ||
1864 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1865 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | ||
1866 | |||
1867 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1858 | msgid "# messages fragmented" | 1868 | msgid "# messages fragmented" |
1859 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1869 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1860 | 1870 | ||
1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1871 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1862 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1872 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1863 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1864 | 1874 | ||
1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1866 | #, fuzzy | 1876 | #, fuzzy |
1867 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1877 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1868 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1878 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1869 | 1879 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1880 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1871 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1881 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1872 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1873 | 1883 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1884 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1875 | #, fuzzy | 1885 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1886 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1877 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1887 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
@@ -1965,43 +1975,48 @@ msgstr "" | |||
1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1966 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1967 | 1977 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1969 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1971 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1981 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1972 | 1982 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1974 | #, fuzzy, c-format | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1976 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1986 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1977 | 1987 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1979 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1980 | msgid "" | 1990 | msgid "" |
1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1983 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1984 | 1994 | ||
1985 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 1995 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
1986 | msgid "internal error decrypting content" | 1996 | msgid "internal error decrypting content" |
1987 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
1988 | 1998 | ||
1989 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
1990 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1992 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1993 | 2003 | ||
1994 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1995 | #, fuzzy, c-format | 2005 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1997 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2007 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1998 | 2008 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
2000 | #, c-format | 2010 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2002 | msgstr "" | 2012 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2003 | 2013 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 2014 | #: src/fs/fs_download.c:1125 |
2015 | #, fuzzy | ||
2016 | msgid "internal error decoding tree" | ||
2017 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | ||
2005 | #, fuzzy | 2020 | #, fuzzy |
2006 | msgid "Invalid URI" | 2021 | msgid "Invalid URI" |
2007 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2022 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2159,7 +2174,7 @@ msgstr "" | |||
2159 | msgid "Could not connect to datastore." | 2174 | msgid "Could not connect to datastore." |
2160 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2175 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2161 | 2176 | ||
2162 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2177 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2163 | #, c-format | 2178 | #, c-format |
2164 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2179 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2165 | msgstr "" | 2180 | msgstr "" |
@@ -2339,92 +2354,92 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2339 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2354 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2340 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2355 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2341 | 2356 | ||
2342 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2343 | #, fuzzy, c-format | 2358 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2359 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2345 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2360 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2346 | 2361 | ||
2347 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2348 | #, fuzzy | 2363 | #, fuzzy |
2349 | msgid "<unknown time>" | 2364 | msgid "<unknown time>" |
2350 | msgstr "Error desconocido" | 2365 | msgstr "Error desconocido" |
2351 | 2366 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2353 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2354 | msgid "" | 2369 | msgid "" |
2355 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2370 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2356 | "download\n" | 2371 | "download\n" |
2357 | msgstr "" | 2372 | msgstr "" |
2358 | 2373 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2360 | #, fuzzy, c-format | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2361 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2376 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2362 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2377 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2363 | 2378 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2365 | #, fuzzy, c-format | 2380 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2381 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2367 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2382 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2368 | 2383 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2370 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2385 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2371 | #, fuzzy, c-format | 2386 | #, fuzzy, c-format |
2372 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2387 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2373 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2388 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2374 | 2389 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2376 | #, fuzzy | 2391 | #, fuzzy |
2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2392 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2378 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2393 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2379 | 2394 | ||
2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2381 | #, fuzzy, c-format | 2396 | #, fuzzy, c-format |
2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2397 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2383 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2398 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2384 | 2399 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2386 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2401 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2387 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2388 | 2403 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2405 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2391 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2392 | 2407 | ||
2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2409 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2410 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2411 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2397 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2412 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2398 | 2413 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2400 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2415 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2401 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2416 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2402 | 2417 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2404 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2419 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2405 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2406 | 2421 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2422 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2408 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2423 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2409 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2410 | 2425 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2426 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2412 | msgid "write the file to FILENAME" | 2427 | msgid "write the file to FILENAME" |
2413 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2428 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2414 | 2429 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2430 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2416 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2431 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2417 | msgstr "" | 2432 | msgstr "" |
2418 | 2433 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2434 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2420 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2435 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2421 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2422 | 2437 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2438 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2424 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2439 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2425 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2440 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2426 | 2441 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2442 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2428 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2429 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2444 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2430 | "chk/...)" | 2445 | "chk/...)" |
@@ -2438,30 +2453,30 @@ msgstr "" | |||
2438 | msgid "Special file-sharing operations" | 2453 | msgid "Special file-sharing operations" |
2439 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2440 | 2455 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2442 | #, fuzzy, c-format | 2457 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2444 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2459 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
2445 | 2460 | ||
2446 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2447 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2462 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2448 | #, fuzzy, c-format | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2450 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2465 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2451 | 2466 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2453 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2454 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2469 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2455 | 2470 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2457 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2472 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2458 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2459 | 2474 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2461 | msgid "delete namespace NAME " | 2476 | msgid "delete namespace NAME " |
2462 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2463 | 2478 | ||
2464 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2479 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2465 | #, fuzzy | 2480 | #, fuzzy |
2466 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2467 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2482 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2470,38 +2485,38 @@ msgstr "" | |||
2470 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2485 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2471 | "puede ser especificada varias veces)" | 2486 | "puede ser especificada varias veces)" |
2472 | 2487 | ||
2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2474 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2475 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2490 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2476 | 2491 | ||
2477 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2492 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2478 | #, fuzzy | 2493 | #, fuzzy |
2479 | msgid "print names of local namespaces" | 2494 | msgid "print names of local namespaces" |
2480 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2495 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2481 | 2496 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2497 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2483 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2498 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2484 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2485 | 2500 | ||
2486 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2501 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2487 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2502 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2488 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2489 | 2504 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2505 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2491 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2506 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2492 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2493 | 2508 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2509 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2495 | #, fuzzy | 2510 | #, fuzzy |
2496 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2511 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2497 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2512 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2498 | 2513 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2514 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2500 | #, fuzzy | 2515 | #, fuzzy |
2501 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2516 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2502 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2517 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2503 | 2518 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2505 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2520 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2506 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2507 | 2522 | ||
@@ -2749,23 +2764,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2749 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2750 | 2765 | ||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2753 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2754 | #, fuzzy, c-format | 2769 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2770 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2756 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2771 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2757 | 2772 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2765 | #, fuzzy | ||
2766 | msgid "# peers connected" | ||
2767 | msgstr "# de pares conectados" | ||
2768 | |||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2770 | #, fuzzy | 2774 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# migration stop messages received" | 2775 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3116,33 +3120,33 @@ msgstr "" | |||
3116 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3120 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3117 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3118 | 3122 | ||
3119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 3123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
3120 | #, fuzzy | 3124 | #, fuzzy |
3121 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3125 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3126 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3123 | 3127 | ||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
3125 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3129 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3126 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3127 | 3131 | ||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
3129 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3133 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3130 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3131 | 3135 | ||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
3133 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3137 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3134 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
3135 | 3139 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
3137 | #, fuzzy | 3141 | #, fuzzy |
3138 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3142 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3139 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 3143 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3140 | 3144 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
3142 | msgid "No unneeded output" | 3146 | msgid "No unneeded output" |
3143 | msgstr "" | 3147 | msgstr "" |
3144 | 3148 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
3146 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3150 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3147 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3148 | 3152 | ||
@@ -3191,7 +3195,7 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
3191 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3195 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3192 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3196 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3193 | 3197 | ||
3194 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3198 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3195 | #, fuzzy | 3199 | #, fuzzy |
3196 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3200 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3197 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3201 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
@@ -3204,6 +3208,14 @@ msgstr "" | |||
3204 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3208 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3205 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3206 | 3210 | ||
3211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3212 | msgid "listen on specified port" | ||
3213 | msgstr "" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3216 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3217 | msgstr "" | ||
3218 | |||
3207 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3219 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3208 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3220 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3209 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
@@ -3300,7 +3312,7 @@ msgstr "" | |||
3300 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3312 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3301 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3313 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3302 | 3314 | ||
3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3304 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3316 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3305 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3306 | 3318 | ||
@@ -3328,8 +3340,10 @@ msgstr "" | |||
3328 | 3340 | ||
3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3330 | #, fuzzy, c-format | 3342 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3343 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3332 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3344 | msgstr "" |
3345 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | ||
3346 | "kbps.\n" | ||
3333 | 3347 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3335 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3352,7 +3366,7 @@ msgstr "" | |||
3352 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3366 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3353 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
3354 | 3368 | ||
3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3356 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3370 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3357 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3358 | 3372 | ||
@@ -3375,86 +3389,86 @@ msgstr "" | |||
3375 | msgid "# active connections" | 3389 | msgid "# active connections" |
3376 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3390 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3377 | 3391 | ||
3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3379 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3380 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3394 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3381 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3382 | 3396 | ||
3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3384 | #, c-format | 3398 | #, c-format |
3385 | msgid "" | 3399 | msgid "" |
3386 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3400 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3387 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3388 | 3402 | ||
3389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3403 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3390 | #, c-format | 3404 | #, c-format |
3391 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3405 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3392 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3393 | 3407 | ||
3394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3395 | #, c-format | 3409 | #, c-format |
3396 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3410 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3397 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3398 | 3412 | ||
3399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3400 | #, fuzzy, c-format | 3414 | #, fuzzy, c-format |
3401 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3415 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3416 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3403 | 3417 | ||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3418 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3405 | #, c-format | 3419 | #, c-format |
3406 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3420 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3407 | msgstr "" | 3421 | msgstr "" |
3408 | 3422 | ||
3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3410 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3424 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3411 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3412 | 3426 | ||
3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3427 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3414 | #, c-format | 3428 | #, c-format |
3415 | msgid "" | 3429 | msgid "" |
3416 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3430 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3417 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3418 | 3432 | ||
3419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3433 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3420 | #, fuzzy, c-format | 3434 | #, fuzzy, c-format |
3421 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3435 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3422 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3436 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3423 | 3437 | ||
3424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3425 | #, c-format | 3439 | #, c-format |
3426 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3440 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3427 | msgstr "" | 3441 | msgstr "" |
3428 | 3442 | ||
3429 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3430 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3431 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3445 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3432 | msgstr "Error creando usuario" | 3446 | msgstr "Error creando usuario" |
3433 | 3447 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3435 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3449 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3436 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3437 | 3451 | ||
3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3452 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3439 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3453 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3440 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3441 | 3455 | ||
3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3456 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3443 | #, c-format | 3457 | #, c-format |
3444 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3458 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3445 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3446 | 3460 | ||
3447 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3448 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3462 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3449 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
3450 | 3464 | ||
3451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3452 | #, c-format | 3466 | #, c-format |
3453 | msgid "" | 3467 | msgid "" |
3454 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3468 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3455 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3456 | 3470 | ||
3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3458 | #, fuzzy, c-format | 3472 | #, fuzzy, c-format |
3459 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3473 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3460 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 3474 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
@@ -3471,7 +3485,7 @@ msgstr "" | |||
3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3485 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3473 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3487 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3488 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3475 | #, fuzzy, c-format | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3476 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3490 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3477 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3491 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -3580,17 +3594,17 @@ msgstr "" | |||
3580 | msgid "help text" | 3594 | msgid "help text" |
3581 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3595 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3582 | 3596 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3584 | #, fuzzy | 3598 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3599 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3586 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3600 | msgstr "Deteniendo cron\n" |
3587 | 3601 | ||
3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3589 | #, fuzzy | 3603 | #, fuzzy |
3590 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3604 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3591 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3605 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3592 | 3606 | ||
3593 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3607 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3594 | #, fuzzy | 3608 | #, fuzzy |
3595 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3609 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3596 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3610 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3740,12 +3754,12 @@ msgstr "" | |||
3740 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3754 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3741 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3755 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3742 | 3756 | ||
3743 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3757 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3744 | #, fuzzy | 3758 | #, fuzzy |
3745 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3759 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3746 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3760 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3747 | 3761 | ||
3748 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3762 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3749 | #, c-format | 3763 | #, c-format |
3750 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3764 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3751 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
@@ -3830,12 +3844,12 @@ msgstr "" | |||
3830 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3844 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3831 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3832 | 3846 | ||
3833 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3847 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3834 | #, fuzzy | 3848 | #, fuzzy |
3835 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3849 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3836 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3850 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3837 | 3851 | ||
3838 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3852 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3839 | #, c-format | 3853 | #, c-format |
3840 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3854 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3841 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
@@ -3850,17 +3864,17 @@ msgstr "Imposible acceder al servicio" | |||
3850 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3864 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3851 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3852 | 3866 | ||
3853 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3867 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3854 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3868 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3855 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3869 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3856 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3857 | 3871 | ||
3858 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3872 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3859 | #, fuzzy | 3873 | #, fuzzy |
3860 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3874 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3861 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3875 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3862 | 3876 | ||
3863 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3877 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3864 | #, fuzzy | 3878 | #, fuzzy |
3865 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3879 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3866 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3880 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4112,52 +4126,52 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4112 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4126 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4113 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4114 | 4128 | ||
4115 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 4129 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4116 | #, fuzzy, c-format | 4130 | #, fuzzy, c-format |
4117 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4131 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
4118 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4132 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4119 | 4133 | ||
4120 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 4134 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
4121 | #, fuzzy, c-format | 4135 | #, fuzzy, c-format |
4122 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4136 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4123 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4137 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4124 | 4138 | ||
4125 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 4139 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
4126 | #, fuzzy | 4140 | #, fuzzy |
4127 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4141 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4128 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4142 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4129 | 4143 | ||
4130 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
4131 | #, c-format | 4145 | #, c-format |
4132 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4146 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4133 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4134 | 4148 | ||
4135 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4149 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
4136 | #, fuzzy, c-format | 4150 | #, fuzzy, c-format |
4137 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4151 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4138 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4152 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4139 | 4153 | ||
4140 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 4154 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4141 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4155 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4142 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4143 | 4157 | ||
4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4145 | msgid "make the value being set persistent" | 4159 | msgid "make the value being set persistent" |
4146 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
4147 | 4161 | ||
4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4149 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4163 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4150 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
4151 | 4165 | ||
4152 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4153 | msgid "just print the statistics value" | 4167 | msgid "just print the statistics value" |
4154 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
4155 | 4169 | ||
4156 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4157 | msgid "watch value continously" | 4171 | msgid "watch value continously" |
4158 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4159 | 4173 | ||
4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
4161 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4175 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4162 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4176 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4163 | 4177 | ||
@@ -4317,7 +4331,7 @@ msgstr "" | |||
4317 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4331 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4318 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4332 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4319 | 4333 | ||
4320 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4334 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4321 | #, fuzzy, c-format | 4335 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4336 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4337 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4365,141 +4379,207 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4365 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4379 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4366 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4367 | 4381 | ||
4368 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4382 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4369 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4383 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4370 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4384 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4371 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4385 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4372 | #, fuzzy, c-format | 4386 | #, fuzzy, c-format |
4373 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4387 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4374 | msgstr "" | 4388 | msgstr "" |
4375 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4389 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4376 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4390 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4377 | 4391 | ||
4378 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4392 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4379 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4380 | msgid "" | 4394 | msgid "" |
4381 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4395 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4382 | "greater than 0\n" | 4396 | "greater than 0\n" |
4383 | msgstr "" | 4397 | msgstr "" |
4384 | 4398 | ||
4385 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4399 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4386 | #, c-format | 4400 | #, c-format |
4387 | msgid "" | 4401 | msgid "" |
4388 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4402 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4389 | "file!\n" | 4403 | "file!\n" |
4390 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4391 | 4405 | ||
4392 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4406 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4393 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4407 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4394 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4395 | 4409 | ||
4396 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4410 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4397 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4411 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4398 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4399 | 4413 | ||
4400 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4414 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4401 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
4402 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4416 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4403 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4417 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4404 | 4418 | ||
4405 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4419 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4406 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4407 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4421 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4408 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4422 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4409 | 4423 | ||
4410 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4424 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4425 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4426 | msgstr "" | ||
4427 | |||
4428 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4429 | #, c-format | ||
4430 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4431 | msgstr "" | ||
4432 | |||
4433 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4434 | #, fuzzy, c-format | ||
4435 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4436 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4439 | #, c-format | ||
4440 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4441 | msgstr "" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4444 | #, fuzzy, c-format | ||
4445 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4446 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4449 | #, fuzzy, c-format | ||
4450 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4451 | msgstr "Error descargando: %s\n" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4454 | #, fuzzy | ||
4455 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4456 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4457 | |||
4458 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4459 | #, c-format | ||
4460 | msgid "" | ||
4461 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4462 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4463 | msgstr "" | ||
4464 | |||
4465 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4466 | #, fuzzy, c-format | ||
4467 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4468 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4471 | #, fuzzy, c-format | ||
4472 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4473 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
4474 | |||
4475 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4476 | #, fuzzy, c-format | ||
4477 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4478 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4479 | |||
4480 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4481 | #, fuzzy, c-format | ||
4482 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4483 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4484 | |||
4485 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4486 | #, fuzzy, c-format | ||
4487 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4488 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4411 | msgid "# peers blacklisted" | 4491 | msgid "# peers blacklisted" |
4412 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4413 | 4493 | ||
4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4415 | #, fuzzy | 4495 | #, fuzzy |
4416 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4496 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4417 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4497 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4418 | 4498 | ||
4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4420 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4500 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4421 | #, fuzzy | 4501 | #, fuzzy |
4422 | msgid "# friends connected" | 4502 | msgid "# friends connected" |
4423 | msgstr "# de pares conectados" | 4503 | msgstr "# de pares conectados" |
4424 | 4504 | ||
4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4426 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4506 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4427 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4428 | 4508 | ||
4429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4430 | #, c-format | 4510 | #, c-format |
4431 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4511 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4432 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4433 | 4513 | ||
4434 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4435 | #, fuzzy, c-format | 4515 | #, fuzzy, c-format |
4436 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4516 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4437 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4517 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4438 | 4518 | ||
4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4519 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4520 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4521 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4442 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4522 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4443 | 4523 | ||
4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4524 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4445 | #, fuzzy, c-format | 4525 | #, fuzzy, c-format |
4446 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4526 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4447 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4527 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4448 | 4528 | ||
4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4529 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4450 | #, c-format | 4530 | #, c-format |
4451 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4531 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4452 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4453 | 4533 | ||
4454 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4455 | #, c-format | 4535 | #, c-format |
4456 | msgid "" | 4536 | msgid "" |
4457 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4537 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4458 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4459 | 4539 | ||
4460 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4540 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4461 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4462 | msgid "" | 4542 | msgid "" |
4463 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4543 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4464 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4465 | 4545 | ||
4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4467 | #, fuzzy, c-format | 4547 | #, fuzzy, c-format |
4468 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4548 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4469 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4549 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4470 | 4550 | ||
4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4551 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4472 | #, c-format | 4552 | #, c-format |
4473 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4553 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4474 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4475 | 4555 | ||
4476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4556 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4477 | #, fuzzy | 4557 | #, fuzzy |
4478 | msgid "# friends in configuration" | 4558 | msgid "# friends in configuration" |
4479 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4559 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4480 | 4560 | ||
4481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4561 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4482 | msgid "" | 4562 | msgid "" |
4483 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4563 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4484 | "connect to friends.\n" | 4564 | "connect to friends.\n" |
4485 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4486 | 4566 | ||
4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4567 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4488 | msgid "" | 4568 | msgid "" |
4489 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4569 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4490 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4491 | 4571 | ||
4492 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4572 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4493 | #, fuzzy | 4573 | #, fuzzy |
4494 | msgid "# HELLO messages received" | 4574 | msgid "# HELLO messages received" |
4495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4575 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4496 | 4576 | ||
4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4577 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4498 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4499 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4579 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4500 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4580 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4501 | 4581 | ||
4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4503 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4583 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4504 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4505 | 4585 | ||
@@ -4598,116 +4678,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4598 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4678 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4599 | msgstr "" | 4679 | msgstr "" |
4600 | 4680 | ||
4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4602 | #, fuzzy | 4682 | #, fuzzy |
4603 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4683 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4604 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4605 | 4685 | ||
4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4608 | #, fuzzy | 4688 | #, fuzzy |
4609 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4689 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4610 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4690 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4611 | 4691 | ||
4612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4613 | #, fuzzy | 4693 | #, fuzzy |
4614 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4694 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4615 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4695 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4616 | 4696 | ||
4617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4618 | #, fuzzy | 4698 | #, fuzzy |
4619 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4699 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4620 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4700 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4621 | 4701 | ||
4622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4623 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4703 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4624 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4625 | 4705 | ||
4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4627 | #, fuzzy | 4707 | #, fuzzy |
4628 | msgid "# keepalives sent" | 4708 | msgid "# keepalives sent" |
4629 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4709 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4630 | 4710 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4632 | #, fuzzy | 4712 | #, fuzzy |
4633 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4713 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4634 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4714 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4635 | 4715 | ||
4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4637 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
4638 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4718 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4639 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4719 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4640 | 4720 | ||
4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4642 | #, fuzzy | 4722 | #, fuzzy |
4643 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4723 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4644 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4724 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4645 | 4725 | ||
4646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4647 | #, fuzzy | 4727 | #, fuzzy |
4648 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4728 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4649 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4729 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4650 | 4730 | ||
4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4652 | #, fuzzy | 4732 | #, fuzzy |
4653 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4733 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4654 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4734 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4655 | 4735 | ||
4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4657 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4737 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4658 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4659 | 4739 | ||
4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4661 | msgid "# ms throttling suggested" | 4741 | msgid "# ms throttling suggested" |
4662 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4663 | 4743 | ||
4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4665 | #, fuzzy | 4745 | #, fuzzy |
4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4746 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4667 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4747 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4668 | 4748 | ||
4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4671 | #, fuzzy | 4751 | #, fuzzy |
4672 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4752 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4673 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4753 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4674 | 4754 | ||
4675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4676 | #, fuzzy | 4756 | #, fuzzy |
4677 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4757 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4678 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4758 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4679 | 4759 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4681 | #, fuzzy | 4761 | #, fuzzy |
4682 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4762 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4683 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4763 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4684 | 4764 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4686 | #, fuzzy | 4766 | #, fuzzy |
4687 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4767 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4688 | msgstr "# de pares conectados" | 4768 | msgstr "# de pares conectados" |
4689 | 4769 | ||
4690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4691 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4771 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4692 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
4693 | 4773 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4695 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4775 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4696 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4697 | 4777 | ||
4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4699 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4779 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4700 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4701 | 4781 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4703 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4783 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4704 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4705 | 4785 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4707 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4787 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4708 | msgstr "" | 4788 | msgstr "" |
4709 | 4789 | ||
4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4711 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4712 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4792 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4713 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -4764,7 +4844,7 @@ msgstr "" | |||
4764 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4844 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4765 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4766 | 4846 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4768 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4769 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4849 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4770 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 4850 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
@@ -4864,75 +4944,75 @@ msgstr "" | |||
4864 | msgid "Direct access to transport service." | 4944 | msgid "Direct access to transport service." |
4865 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4945 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4866 | 4946 | ||
4867 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4868 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4948 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4869 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4870 | 4950 | ||
4871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4951 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4872 | #, fuzzy | 4952 | #, fuzzy |
4873 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4953 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4874 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4954 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4875 | 4955 | ||
4876 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4958 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4879 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4959 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4880 | 4960 | ||
4881 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4882 | #, fuzzy, c-format | 4962 | #, fuzzy, c-format |
4883 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4963 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4884 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4885 | 4965 | ||
4886 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 4966 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4887 | #, c-format | 4967 | #, c-format |
4888 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4968 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4889 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4890 | 4970 | ||
4891 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 4971 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4892 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4893 | msgid "FREEING %s\n" | 4973 | msgid "FREEING %s\n" |
4894 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4895 | 4975 | ||
4896 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4897 | #, fuzzy | 4977 | #, fuzzy |
4898 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4978 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4899 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4979 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4900 | 4980 | ||
4901 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 4981 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4902 | #, fuzzy | 4982 | #, fuzzy |
4903 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4983 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4904 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4984 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4905 | 4985 | ||
4906 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4907 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4987 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4908 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4909 | 4989 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4911 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
4912 | msgid "" | 4992 | msgid "" |
4913 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4993 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4914 | "Binding to all addresses!\n" | 4994 | "Binding to all addresses!\n" |
4915 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4916 | 4996 | ||
4917 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4918 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
4919 | msgid "" | 4999 | msgid "" |
4920 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5000 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4921 | "Binding to all addresses!\n" | 5001 | "Binding to all addresses!\n" |
4922 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4923 | 5003 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4925 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
4926 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5006 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4927 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4928 | 5008 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4930 | msgid "" | 5010 | msgid "" |
4931 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5011 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4932 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5012 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4933 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4934 | 5014 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4936 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5016 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4937 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4938 | 5018 | ||
@@ -4962,114 +5042,110 @@ msgstr "" | |||
4962 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 5042 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4963 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 5043 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
4964 | 5044 | ||
4965 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 5045 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
4966 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 5046 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
4967 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4968 | 5048 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 5049 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
4970 | #, fuzzy | 5050 | #, fuzzy |
4971 | msgid "# bytes received via SMTP" | 5051 | msgid "# bytes received via SMTP" |
4972 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5052 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4973 | 5053 | ||
4974 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 5054 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
4975 | #, fuzzy | 5055 | #, fuzzy |
4976 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 5056 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
4977 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5057 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4978 | 5058 | ||
4979 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 5059 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
4980 | #, fuzzy | 5060 | #, fuzzy |
4981 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5061 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4982 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5062 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4983 | 5063 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
4985 | #, c-format | 5065 | #, c-format |
4986 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5066 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4987 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
4988 | 5068 | ||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
4990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
4991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 5071 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
4992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
4993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
4995 | #, fuzzy | 5075 | #, fuzzy |
4996 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5076 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4997 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5077 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4998 | 5078 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
5000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 5080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
5001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 5081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
5002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
5003 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
5004 | msgid "# TCP sessions active" | 5084 | msgid "# TCP sessions active" |
5005 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5085 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5006 | 5086 | ||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
5008 | #, fuzzy | 5088 | #, fuzzy |
5009 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5089 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5010 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5090 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5011 | 5091 | ||
5012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
5013 | #, fuzzy | 5093 | #, fuzzy |
5014 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5094 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5015 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5095 | msgstr "# bytes desencriptados" |
5016 | 5096 | ||
5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
5018 | #, fuzzy | 5098 | #, fuzzy |
5019 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5099 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5020 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5100 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5021 | 5101 | ||
5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
5023 | #, c-format | 5103 | #, c-format |
5024 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5104 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5025 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5026 | 5106 | ||
5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
5028 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
5029 | msgstr "" | ||
5030 | |||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
5032 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5108 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5033 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5034 | 5110 | ||
5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
5036 | #, fuzzy | 5112 | #, fuzzy |
5037 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5113 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5114 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5039 | 5115 | ||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 5116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
5041 | msgid "# bytes received via TCP" | 5117 | msgid "# bytes received via TCP" |
5042 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5118 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5043 | 5119 | ||
5044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5045 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5121 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5046 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
5047 | 5123 | ||
5048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
5049 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
5050 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5126 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5051 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5052 | 5128 | ||
5053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
5054 | #, fuzzy | 5130 | #, fuzzy |
5055 | msgid "Failed to start service.\n" | 5131 | msgid "Failed to start service.\n" |
5056 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5132 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5057 | 5133 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5059 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
5060 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5136 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5061 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5137 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5062 | 5138 | ||
5063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
5064 | #, c-format | 5140 | #, c-format |
5065 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5141 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5066 | msgstr "" | 5142 | msgstr "" |
5067 | 5143 | ||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
5069 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5145 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5070 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5071 | 5147 | ||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
5073 | #, c-format | 5149 | #, c-format |
5074 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5150 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5075 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
@@ -5079,32 +5155,39 @@ msgstr "" | |||
5079 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5155 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5156 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5081 | 5157 | ||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
5083 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
5084 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5160 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5161 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5086 | 5162 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 5163 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
5088 | #, c-format | 5164 | #, c-format |
5089 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5165 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5090 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5091 | 5167 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
5169 | #, c-format | ||
5170 | msgid "" | ||
5171 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
5172 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
5173 | msgstr "" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
5093 | #, fuzzy | 5176 | #, fuzzy |
5094 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5177 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5178 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5096 | 5179 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 5180 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
5098 | #, c-format | 5181 | #, c-format |
5099 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5182 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5100 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5101 | 5184 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 5185 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
5103 | #, fuzzy, c-format | 5186 | #, fuzzy, c-format |
5104 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5187 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5105 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5188 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5106 | 5189 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 5190 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
5108 | #, fuzzy | 5191 | #, fuzzy |
5109 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5192 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5110 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5193 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5120,7 +5203,7 @@ msgstr "# mensajes defragmentados" | |||
5120 | 5203 | ||
5121 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5122 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5205 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
5123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5124 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5125 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5208 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5126 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5209 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5135,62 +5218,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
5135 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5136 | 5219 | ||
5137 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 5222 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
5140 | #, fuzzy | 5223 | #, fuzzy |
5141 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5224 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5142 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5225 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5143 | 5226 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 5227 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
5145 | #, fuzzy | 5228 | #, fuzzy |
5146 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5229 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5147 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5230 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5148 | 5231 | ||
5149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 5232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
5150 | #, fuzzy | 5233 | #, fuzzy |
5151 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5234 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5152 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5235 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5153 | 5236 | ||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
5155 | #, fuzzy | 5238 | #, fuzzy |
5156 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5239 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5157 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5240 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5158 | 5241 | ||
5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
5160 | #, fuzzy | 5243 | #, fuzzy |
5161 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5244 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5162 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5245 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5163 | 5246 | ||
5164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
5165 | #, fuzzy | 5248 | #, fuzzy |
5166 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5249 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5167 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5250 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5168 | 5251 | ||
5169 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 5252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
5170 | #, fuzzy | 5253 | #, fuzzy |
5171 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5254 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5255 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5173 | 5256 | ||
5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 5257 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
5175 | #, fuzzy | 5258 | #, fuzzy |
5176 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5259 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5177 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5260 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5178 | 5261 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
5180 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5263 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5181 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5182 | 5265 | ||
5183 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5266 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5184 | #, fuzzy, c-format | 5267 | #, fuzzy, c-format |
5185 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5268 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5186 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5269 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5187 | 5270 | ||
5188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5271 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
5189 | #, c-format | 5272 | #, c-format |
5190 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5273 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5191 | msgstr "" | 5274 | msgstr "" |
5192 | 5275 | ||
5193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
5194 | #, fuzzy, c-format | 5277 | #, fuzzy, c-format |
5195 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5278 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5196 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5279 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -5246,7 +5329,7 @@ msgstr "" | |||
5246 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5329 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5247 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5248 | 5331 | ||
5249 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5332 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
5250 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5334 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5252 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
@@ -5265,46 +5348,46 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
5265 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5348 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5266 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5267 | 5350 | ||
5268 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5351 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5269 | msgid "DEBUG" | 5352 | msgid "DEBUG" |
5270 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5353 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5271 | 5354 | ||
5272 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5355 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5273 | msgid "INFO" | 5356 | msgid "INFO" |
5274 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5357 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5275 | 5358 | ||
5276 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5359 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5277 | msgid "WARNING" | 5360 | msgid "WARNING" |
5278 | msgstr "PELIGRO" | 5361 | msgstr "PELIGRO" |
5279 | 5362 | ||
5280 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5363 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5281 | msgid "ERROR" | 5364 | msgid "ERROR" |
5282 | msgstr "ERROR" | 5365 | msgstr "ERROR" |
5283 | 5366 | ||
5284 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5367 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5285 | msgid "NONE" | 5368 | msgid "NONE" |
5286 | msgstr "" | 5369 | msgstr "" |
5287 | 5370 | ||
5288 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5371 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5372 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5373 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5291 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 5374 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
5292 | 5375 | ||
5293 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5376 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5294 | #, c-format | 5377 | #, c-format |
5295 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5378 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5296 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
5297 | 5380 | ||
5298 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5381 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5299 | msgid "INVALID" | 5382 | msgid "INVALID" |
5300 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5301 | 5384 | ||
5302 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5385 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5303 | #, fuzzy | 5386 | #, fuzzy |
5304 | msgid "unknown address" | 5387 | msgid "unknown address" |
5305 | msgstr "desconocido" | 5388 | msgstr "desconocido" |
5306 | 5389 | ||
5307 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5390 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5308 | #, fuzzy | 5391 | #, fuzzy |
5309 | msgid "invalid address" | 5392 | msgid "invalid address" |
5310 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5393 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
@@ -5412,82 +5495,82 @@ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | |||
5412 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5495 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5413 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5496 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5414 | 5497 | ||
5415 | #: src/util/disk.c:497 | 5498 | #: src/util/disk.c:498 |
5416 | #, fuzzy, c-format | 5499 | #, fuzzy, c-format |
5417 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5500 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5418 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5501 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5419 | 5502 | ||
5420 | #: src/util/disk.c:1061 | 5503 | #: src/util/disk.c:1062 |
5421 | #, fuzzy, c-format | 5504 | #, fuzzy, c-format |
5422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5505 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5423 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5506 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5424 | 5507 | ||
5425 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5508 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5426 | #, fuzzy, c-format | 5509 | #, fuzzy, c-format |
5427 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5510 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5428 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5511 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5429 | 5512 | ||
5430 | #: src/util/disk.c:1733 | 5513 | #: src/util/disk.c:1734 |
5431 | #, fuzzy, c-format | 5514 | #, fuzzy, c-format |
5432 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5515 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5433 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5516 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5434 | 5517 | ||
5435 | #: src/util/getopt.c:672 | 5518 | #: src/util/getopt.c:669 |
5436 | #, c-format | 5519 | #, c-format |
5437 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5520 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5438 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5521 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
5439 | 5522 | ||
5440 | #: src/util/getopt.c:696 | 5523 | #: src/util/getopt.c:693 |
5441 | #, c-format | 5524 | #, c-format |
5442 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5525 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5443 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" | 5526 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" |
5444 | 5527 | ||
5445 | #: src/util/getopt.c:701 | 5528 | #: src/util/getopt.c:698 |
5446 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5447 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5530 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5448 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" | 5531 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" |
5449 | 5532 | ||
5450 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5533 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5451 | #, c-format | 5534 | #, c-format |
5452 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5535 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5453 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" | 5536 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" |
5454 | 5537 | ||
5455 | #: src/util/getopt.c:747 | 5538 | #: src/util/getopt.c:744 |
5456 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5457 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5540 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5458 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" | 5541 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" |
5459 | 5542 | ||
5460 | #: src/util/getopt.c:751 | 5543 | #: src/util/getopt.c:748 |
5461 | #, c-format | 5544 | #, c-format |
5462 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5545 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5463 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" | 5546 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" |
5464 | 5547 | ||
5465 | #: src/util/getopt.c:776 | 5548 | #: src/util/getopt.c:773 |
5466 | #, c-format | 5549 | #, c-format |
5467 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5550 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5468 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | 5551 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
5469 | 5552 | ||
5470 | #: src/util/getopt.c:778 | 5553 | #: src/util/getopt.c:775 |
5471 | #, c-format | 5554 | #, c-format |
5472 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5555 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5473 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" | 5556 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" |
5474 | 5557 | ||
5475 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5558 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5476 | #, c-format | 5559 | #, c-format |
5477 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5560 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5478 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" | 5561 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" |
5479 | 5562 | ||
5480 | #: src/util/getopt.c:854 | 5563 | #: src/util/getopt.c:851 |
5481 | #, c-format | 5564 | #, c-format |
5482 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5565 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5483 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" | 5566 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" |
5484 | 5567 | ||
5485 | #: src/util/getopt.c:872 | 5568 | #: src/util/getopt.c:869 |
5486 | #, c-format | 5569 | #, c-format |
5487 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5570 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5488 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | 5571 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" |
5489 | 5572 | ||
5490 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5573 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5491 | #, fuzzy, c-format | 5574 | #, fuzzy, c-format |
5492 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5575 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5493 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 5576 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
@@ -5573,7 +5656,7 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | |||
5573 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5656 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5574 | msgstr "Error creando usuario" | 5657 | msgstr "Error creando usuario" |
5575 | 5658 | ||
5576 | #: src/util/network.c:1170 | 5659 | #: src/util/network.c:1200 |
5577 | #, c-format | 5660 | #, c-format |
5578 | msgid "" | 5661 | msgid "" |
5579 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5662 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5601,12 +5684,12 @@ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | |||
5601 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5684 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5602 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 5685 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
5603 | 5686 | ||
5604 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5687 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5605 | #, fuzzy, c-format | 5688 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5689 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5607 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5690 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5608 | 5691 | ||
5609 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5692 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5610 | #, fuzzy, c-format | 5693 | #, fuzzy, c-format |
5611 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5694 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5612 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5695 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5678,145 +5761,145 @@ msgstr "" | |||
5678 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5761 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5679 | msgstr "" | 5762 | msgstr "" |
5680 | 5763 | ||
5681 | #: src/util/server.c:448 | 5764 | #: src/util/server.c:483 |
5682 | #, fuzzy, c-format | 5765 | #, fuzzy, c-format |
5683 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5766 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5684 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5767 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5685 | 5768 | ||
5686 | #: src/util/server.c:457 | 5769 | #: src/util/server.c:492 |
5687 | #, fuzzy, c-format | 5770 | #, fuzzy, c-format |
5688 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5771 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5689 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5690 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5773 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5691 | 5774 | ||
5692 | #: src/util/server.c:462 | 5775 | #: src/util/server.c:497 |
5693 | #, fuzzy, c-format | 5776 | #, fuzzy, c-format |
5694 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5777 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5695 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5696 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5779 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5697 | 5780 | ||
5698 | #: src/util/server.c:803 | 5781 | #: src/util/server.c:827 |
5699 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
5700 | msgid "" | 5783 | msgid "" |
5701 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5784 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5702 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5785 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5703 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5704 | 5787 | ||
5705 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5788 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5706 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5789 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5707 | #, c-format | 5790 | #, c-format |
5708 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5791 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5709 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5792 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5710 | 5793 | ||
5711 | #: src/util/service.c:181 | 5794 | #: src/util/service.c:188 |
5712 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5713 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5796 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5714 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5797 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5715 | 5798 | ||
5716 | #: src/util/service.c:274 | 5799 | #: src/util/service.c:281 |
5717 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5718 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5801 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5719 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5802 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5720 | 5803 | ||
5721 | #: src/util/service.c:306 | 5804 | #: src/util/service.c:313 |
5722 | #, fuzzy, c-format | 5805 | #, fuzzy, c-format |
5723 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5806 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5724 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5807 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5725 | 5808 | ||
5726 | #: src/util/service.c:336 | 5809 | #: src/util/service.c:343 |
5727 | #, fuzzy, c-format | 5810 | #, fuzzy, c-format |
5728 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5811 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5729 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5812 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5730 | 5813 | ||
5731 | #: src/util/service.c:691 | 5814 | #: src/util/service.c:698 |
5732 | #, c-format | 5815 | #, c-format |
5733 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5816 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5734 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
5735 | 5818 | ||
5736 | #: src/util/service.c:696 | 5819 | #: src/util/service.c:703 |
5737 | #, fuzzy, c-format | 5820 | #, fuzzy, c-format |
5738 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5821 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5739 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5822 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5740 | 5823 | ||
5741 | #: src/util/service.c:703 | 5824 | #: src/util/service.c:710 |
5742 | #, c-format | 5825 | #, c-format |
5743 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5826 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5744 | msgstr "" | 5827 | msgstr "" |
5745 | 5828 | ||
5746 | #: src/util/service.c:758 | 5829 | #: src/util/service.c:765 |
5747 | #, c-format | 5830 | #, c-format |
5748 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5831 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5749 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
5750 | 5833 | ||
5751 | #: src/util/service.c:795 | 5834 | #: src/util/service.c:802 |
5752 | #, c-format | 5835 | #, c-format |
5753 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5836 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5754 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5755 | 5838 | ||
5756 | #: src/util/service.c:913 | 5839 | #: src/util/service.c:920 |
5757 | #, c-format | 5840 | #, c-format |
5758 | msgid "" | 5841 | msgid "" |
5759 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5842 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5760 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
5761 | 5844 | ||
5762 | #: src/util/service.c:983 | 5845 | #: src/util/service.c:990 |
5763 | #, c-format | 5846 | #, c-format |
5764 | msgid "" | 5847 | msgid "" |
5765 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5848 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5766 | "domain socket: %s\n" | 5849 | "domain socket: %s\n" |
5767 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5768 | 5851 | ||
5769 | #: src/util/service.c:1000 | 5852 | #: src/util/service.c:1007 |
5770 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5771 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5854 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5772 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
5773 | 5856 | ||
5774 | #: src/util/service.c:1234 | 5857 | #: src/util/service.c:1241 |
5775 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5858 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5776 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
5777 | 5860 | ||
5778 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5861 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5779 | #, c-format | 5862 | #, c-format |
5780 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5863 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5781 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
5782 | 5865 | ||
5783 | #: src/util/service.c:1330 | 5866 | #: src/util/service.c:1337 |
5784 | #, c-format | 5867 | #, c-format |
5785 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5868 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5786 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5787 | 5870 | ||
5788 | #: src/util/service.c:1499 | 5871 | #: src/util/service.c:1506 |
5789 | #, fuzzy, c-format | 5872 | #, fuzzy, c-format |
5790 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5873 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5791 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5874 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5792 | 5875 | ||
5793 | #: src/util/service.c:1532 | 5876 | #: src/util/service.c:1539 |
5794 | #, fuzzy, c-format | 5877 | #, fuzzy, c-format |
5795 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5878 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5796 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5879 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5797 | 5880 | ||
5798 | #: src/util/service.c:1581 | 5881 | #: src/util/service.c:1588 |
5799 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5882 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5800 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5801 | 5884 | ||
5802 | #: src/util/service.c:1585 | 5885 | #: src/util/service.c:1592 |
5803 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5886 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5804 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5805 | 5888 | ||
5806 | #: src/util/service.c:1589 | 5889 | #: src/util/service.c:1596 |
5807 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5890 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5808 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5809 | 5892 | ||
5810 | #: src/util/service.c:1644 | 5893 | #: src/util/service.c:1651 |
5811 | msgid "No such user" | 5894 | msgid "No such user" |
5812 | msgstr "" | 5895 | msgstr "" |
5813 | 5896 | ||
5814 | #: src/util/service.c:1657 | 5897 | #: src/util/service.c:1664 |
5815 | #, c-format | 5898 | #, c-format |
5816 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5899 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5817 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5900 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5818 | 5901 | ||
5819 | #: src/util/service.c:1722 | 5902 | #: src/util/service.c:1729 |
5820 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5903 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5821 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
5822 | 5905 | ||
@@ -5894,7 +5977,7 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
5894 | 5977 | ||
5895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 5978 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5896 | #, fuzzy | 5979 | #, fuzzy |
5897 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 5980 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5898 | msgstr "# de pares conectados" | 5981 | msgstr "# de pares conectados" |
5899 | 5982 | ||
5900 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 5983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
@@ -5949,44 +6032,44 @@ msgstr "" | |||
5949 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6032 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5950 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
5951 | 6034 | ||
5952 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 6035 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5953 | #, fuzzy | 6036 | #, fuzzy |
5954 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6037 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5955 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6038 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5956 | 6039 | ||
5957 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 6040 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5958 | #, fuzzy | 6041 | #, fuzzy |
5959 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6042 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5960 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6043 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5961 | 6044 | ||
5962 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 6045 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
5963 | #, fuzzy | 6046 | #, fuzzy |
5964 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6047 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5965 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6048 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5966 | 6049 | ||
5967 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 6050 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
5968 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6051 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5969 | msgstr "" | 6052 | msgstr "" |
5970 | 6053 | ||
5971 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 6054 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
5972 | #, fuzzy | 6055 | #, fuzzy |
5973 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6056 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5974 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" | 6057 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" |
5975 | 6058 | ||
5976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 6059 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
5977 | #, fuzzy | 6060 | #, fuzzy |
5978 | msgid "# Active destinations" | 6061 | msgid "# Active destinations" |
5979 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 6062 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
5980 | 6063 | ||
5981 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 6064 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
5982 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6065 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5983 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
5984 | 6067 | ||
5985 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 6068 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
5986 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6069 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5987 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
5988 | 6071 | ||
5989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 6072 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
5990 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6073 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5991 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
5992 | 6075 | ||
@@ -6079,6 +6162,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6079 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6162 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6080 | 6163 | ||
6081 | #, fuzzy | 6164 | #, fuzzy |
6165 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
6166 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6170 | #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6082 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 6173 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
6083 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 6174 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
6084 | 6175 | ||
@@ -6285,10 +6376,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6285 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6376 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6286 | 6377 | ||
6287 | #, fuzzy | 6378 | #, fuzzy |
6288 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
6289 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6290 | |||
6291 | #, fuzzy | ||
6292 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" | 6379 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
6293 | #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 6380 | #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
6294 | 6381 | ||
@@ -7501,10 +7588,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7501 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 7588 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
7502 | 7589 | ||
7503 | #, fuzzy | 7590 | #, fuzzy |
7504 | #~ msgid "set number of daemons to start" | ||
7505 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7506 | |||
7507 | #, fuzzy | ||
7508 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" | 7591 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" |
7509 | #~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | 7592 | #~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" |
7510 | 7593 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -339,200 +339,200 @@ msgstr "" | |||
339 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 339 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 342 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
343 | msgid "Joined\n" | 343 | msgid "Joined\n" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
347 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 347 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
349 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 349 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
350 | msgid "anonymous" | 350 | msgid "anonymous" |
351 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
352 | 352 | ||
353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
354 | #, fuzzy, c-format | 354 | #, fuzzy, c-format |
355 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 355 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
356 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 356 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
359 | #, fuzzy, c-format | 359 | #, fuzzy, c-format |
360 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 360 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
361 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 361 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
362 | 362 | ||
363 | # drive = hard drive ? | 363 | # drive = hard drive ? |
364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
365 | #, fuzzy, c-format | 365 | #, fuzzy, c-format |
366 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 366 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
367 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 367 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
368 | 368 | ||
369 | # drive = hard drive ? | 369 | # drive = hard drive ? |
370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
371 | #, fuzzy, c-format | 371 | #, fuzzy, c-format |
372 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 372 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
373 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 373 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
374 | 374 | ||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
381 | #, c-format | 381 | #, c-format |
382 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 382 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 385 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 387 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 390 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 393 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
397 | #, fuzzy, c-format | 397 | #, fuzzy, c-format |
398 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 398 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
399 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 399 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 403 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
407 | #, c-format | 407 | #, c-format |
408 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 408 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
409 | msgstr "" | 409 | msgstr "" |
410 | 410 | ||
411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "`%s' entered the room\n" | 413 | msgid "`%s' entered the room\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "`%s' left the room\n" | 418 | msgid "`%s' left the room\n" |
419 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
422 | #, fuzzy | 422 | #, fuzzy |
423 | msgid "Could not change username\n" | 423 | msgid "Could not change username\n" |
424 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 424 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
427 | #, fuzzy, c-format | 427 | #, fuzzy, c-format |
428 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 428 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
429 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | 429 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" |
430 | 430 | ||
431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
432 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 433 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
434 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 434 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
437 | #, c-format | 437 | #, c-format |
438 | msgid "Users in room `%s': " | 438 | msgid "Users in room `%s': " |
439 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
440 | 440 | ||
441 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 441 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
442 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 442 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
443 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
446 | #, c-format | 446 | #, c-format |
447 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 447 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
448 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
451 | #, c-format | 451 | #, c-format |
452 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 452 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 455 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
456 | #, fuzzy, c-format | 456 | #, fuzzy, c-format |
457 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 457 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
458 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 458 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
459 | 459 | ||
460 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 460 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
461 | msgid "" | 461 | msgid "" |
462 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 462 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
463 | "leave the current room" | 463 | "leave the current room" |
464 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
465 | 465 | ||
466 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 466 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
467 | msgid "" | 467 | msgid "" |
468 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 468 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
469 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 469 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
470 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
471 | 471 | ||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
473 | msgid "" | 473 | msgid "" |
474 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 474 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
475 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
476 | 476 | ||
477 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 477 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
478 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 478 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
479 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
480 | 480 | ||
481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
482 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 482 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
483 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | 484 | ||
485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
486 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 486 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | ||
489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
490 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 490 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
494 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 494 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
498 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 498 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
502 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 502 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
506 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 506 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
510 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 510 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
514 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 514 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
515 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
516 | 516 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
518 | #, fuzzy | 518 | #, fuzzy |
519 | msgid "You must specify a nickname\n" | 519 | msgid "You must specify a nickname\n" |
520 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 520 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
521 | 521 | ||
522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
523 | #, fuzzy, c-format | 523 | #, fuzzy, c-format |
524 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 524 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
525 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 525 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
526 | 526 | ||
527 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 527 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
528 | msgid "set the nickname to use (required)" | 528 | msgid "set the nickname to use (required)" |
529 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
530 | 530 | ||
531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
532 | msgid "set the chat room to join" | 532 | msgid "set the chat room to join" |
533 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
536 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 536 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
537 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
538 | 538 | ||
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" | |||
589 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 589 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
590 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 590 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
591 | 591 | ||
592 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 592 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
593 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 594 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
595 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 595 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "# byte krypterade" | |||
602 | msgid "# bytes decrypted" | 602 | msgid "# bytes decrypted" |
603 | msgstr "# byte dekrypterade" | 603 | msgstr "# byte dekrypterade" |
604 | 604 | ||
605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
606 | #, fuzzy | 606 | #, fuzzy |
607 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 607 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
608 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 608 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -723,16 +723,16 @@ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | |||
723 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 723 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
724 | msgstr "# byte dekrypterade" | 724 | msgstr "# byte dekrypterade" |
725 | 725 | ||
726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
727 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
728 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 728 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
729 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 729 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
730 | 730 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
732 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 732 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
733 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
734 | 734 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
737 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 737 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
738 | #, fuzzy | 738 | #, fuzzy |
@@ -760,8 +760,19 @@ msgstr "" | |||
760 | 760 | ||
761 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
762 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 762 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
763 | msgid "# entries in session map" | 763 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
764 | msgstr "" | 764 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
766 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
773 | #, fuzzy | ||
774 | msgid "# peers connected" | ||
775 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
765 | 776 | ||
766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 777 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
767 | msgid "# type map refreshes sent" | 778 | msgid "# type map refreshes sent" |
@@ -1200,7 +1211,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1200 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1201 | 1212 | ||
1202 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1213 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1203 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1214 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1204 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1205 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1216 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1206 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1217 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1374,12 +1385,6 @@ msgstr "" | |||
1374 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1385 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1375 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1386 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1376 | 1387 | ||
1377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1379 | #, fuzzy | ||
1380 | msgid "# Peers connected" | ||
1381 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
1382 | |||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1384 | #, fuzzy | 1389 | #, fuzzy |
1385 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1390 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
@@ -1577,21 +1582,21 @@ msgstr "" | |||
1577 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1582 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1578 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1583 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1579 | 1584 | ||
1580 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1581 | #, c-format | 1586 | #, c-format |
1582 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1587 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1583 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1584 | 1589 | ||
1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1586 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1591 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1587 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1588 | 1593 | ||
1589 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1590 | #, c-format | 1595 | #, c-format |
1591 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1596 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1592 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1593 | 1598 | ||
1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1595 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1600 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1596 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1597 | 1602 | ||
@@ -1615,15 +1620,15 @@ msgstr "" | |||
1615 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1620 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1616 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1621 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1617 | 1622 | ||
1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1620 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1625 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1621 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1626 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1622 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1623 | 1628 | ||
1624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1625 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1626 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1631 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1627 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1632 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1628 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1629 | 1634 | ||
@@ -1672,137 +1677,137 @@ msgstr "" | |||
1672 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1677 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1673 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1674 | 1679 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1676 | #, fuzzy | 1681 | #, fuzzy |
1677 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1682 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1678 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1683 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1679 | 1684 | ||
1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1681 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1686 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1682 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1683 | 1688 | ||
1684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1688 | #, fuzzy | 1693 | #, fuzzy |
1689 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1694 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1690 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 1695 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
1691 | 1696 | ||
1692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1693 | #, c-format | 1698 | #, c-format |
1694 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1699 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1695 | msgstr "" | 1700 | msgstr "" |
1696 | 1701 | ||
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1698 | #, fuzzy | 1703 | #, fuzzy |
1699 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1704 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1700 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1705 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1701 | 1706 | ||
1702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1703 | #, fuzzy | 1708 | #, fuzzy |
1704 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1709 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1705 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1710 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1706 | 1711 | ||
1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1708 | #, fuzzy | 1713 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1714 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1710 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1715 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1711 | 1716 | ||
1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1713 | #, fuzzy | 1718 | #, fuzzy |
1714 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1719 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1715 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1720 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1716 | 1721 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1718 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1724 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1720 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1725 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1721 | 1726 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1723 | #, fuzzy | 1728 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1729 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1725 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1730 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1726 | 1731 | ||
1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1728 | #, fuzzy | 1733 | #, fuzzy |
1729 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1734 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1730 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1735 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1731 | 1736 | ||
1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1733 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1738 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1734 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1739 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1735 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
1736 | 1741 | ||
1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1738 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1743 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1739 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1744 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1740 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1741 | 1746 | ||
1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1743 | #, fuzzy | 1748 | #, fuzzy |
1744 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1749 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1745 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1750 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1746 | 1751 | ||
1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1748 | #, fuzzy | 1753 | #, fuzzy |
1749 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1754 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1750 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1755 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1751 | 1756 | ||
1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1753 | #, fuzzy | 1758 | #, fuzzy |
1754 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1759 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1755 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1760 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1756 | 1761 | ||
1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1758 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1759 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1764 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1760 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1765 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1761 | 1766 | ||
1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1763 | #, c-format | 1768 | #, c-format |
1764 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1769 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1765 | msgstr "" | 1770 | msgstr "" |
1766 | 1771 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1768 | #, c-format | 1773 | #, c-format |
1769 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1774 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1770 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1771 | 1776 | ||
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1773 | #, c-format | 1778 | #, c-format |
1774 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1779 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1775 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1776 | 1781 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1778 | msgid "" | 1783 | msgid "" |
1779 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1784 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1780 | "being enabled in the configuration\n" | 1785 | "being enabled in the configuration\n" |
1781 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1782 | 1787 | ||
1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1784 | msgid "" | 1789 | msgid "" |
1785 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1790 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1786 | "being enabled in the configuration\n" | 1791 | "being enabled in the configuration\n" |
1787 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1788 | 1793 | ||
1789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1790 | msgid "" | 1795 | msgid "" |
1791 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1796 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1792 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1797 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1793 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1794 | 1799 | ||
1795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1796 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
1797 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1802 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1798 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1803 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1799 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1800 | 1805 | ||
1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1802 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1807 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1803 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
1804 | 1809 | ||
1805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1806 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1811 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1807 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1808 | 1813 | ||
@@ -1810,47 +1815,52 @@ msgstr "" | |||
1810 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1815 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1811 | msgstr "" | 1816 | msgstr "" |
1812 | 1817 | ||
1813 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1818 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1814 | #, fuzzy | 1819 | #, fuzzy |
1815 | msgid "# fragments received" | 1820 | msgid "# fragments received" |
1816 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1821 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1817 | 1822 | ||
1818 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1823 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1819 | #, fuzzy | 1824 | #, fuzzy |
1820 | msgid "# duplicate fragments received" | 1825 | msgid "# duplicate fragments received" |
1821 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1826 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1822 | 1827 | ||
1823 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1828 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1824 | msgid "# messages defragmented" | 1829 | msgid "# messages defragmented" |
1825 | msgstr "" | 1830 | msgstr "" |
1826 | 1831 | ||
1827 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1832 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1828 | #, fuzzy | 1833 | #, fuzzy |
1829 | msgid "# fragments transmitted" | 1834 | msgid "# fragments transmitted" |
1830 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1835 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1831 | 1836 | ||
1832 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1837 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1833 | #, fuzzy | 1838 | #, fuzzy |
1834 | msgid "# fragments retransmitted" | 1839 | msgid "# fragments retransmitted" |
1835 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1840 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1836 | 1841 | ||
1837 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1842 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1843 | #, fuzzy | ||
1844 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1845 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
1846 | |||
1847 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1838 | msgid "# messages fragmented" | 1848 | msgid "# messages fragmented" |
1839 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1840 | 1850 | ||
1841 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1851 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1842 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1852 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1843 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
1844 | 1854 | ||
1845 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1855 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1846 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1856 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1847 | msgstr "" | 1857 | msgstr "" |
1848 | 1858 | ||
1849 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1859 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1850 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1860 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1851 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1852 | 1862 | ||
1853 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1863 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1854 | #, fuzzy | 1864 | #, fuzzy |
1855 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1865 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1856 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1866 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1944,43 +1954,48 @@ msgstr "" | |||
1944 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1954 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1945 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1946 | 1956 | ||
1947 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1957 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1948 | #, fuzzy, c-format | 1958 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1959 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1950 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1960 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1951 | 1961 | ||
1952 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 1962 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1953 | #, fuzzy, c-format | 1963 | #, fuzzy, c-format |
1954 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1964 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1955 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1965 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1956 | 1966 | ||
1957 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1958 | #, c-format | 1968 | #, c-format |
1959 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1960 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1970 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1961 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1971 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1962 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1963 | 1973 | ||
1964 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 1974 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
1965 | msgid "internal error decrypting content" | 1975 | msgid "internal error decrypting content" |
1966 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1967 | 1977 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
1969 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1980 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1971 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1981 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1972 | 1982 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1974 | #, fuzzy, c-format | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1975 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1985 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1976 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1986 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1977 | 1987 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
1979 | #, c-format | 1989 | #, fuzzy, c-format |
1980 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1990 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
1981 | msgstr "" | 1991 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1992 | |||
1993 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | ||
1994 | #, fuzzy | ||
1995 | msgid "internal error decoding tree" | ||
1996 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
1982 | 1997 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 1998 | #: src/fs/fs_download.c:1888 |
1984 | #, fuzzy | 1999 | #, fuzzy |
1985 | msgid "Invalid URI" | 2000 | msgid "Invalid URI" |
1986 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2001 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2133,7 +2148,7 @@ msgstr "" | |||
2133 | msgid "Could not connect to datastore." | 2148 | msgid "Could not connect to datastore." |
2134 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2149 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2135 | 2150 | ||
2136 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2151 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2137 | #, c-format | 2152 | #, c-format |
2138 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2153 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2139 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
@@ -2313,92 +2328,92 @@ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | |||
2313 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2328 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2314 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2329 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2315 | 2330 | ||
2316 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2331 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2317 | #, fuzzy, c-format | 2332 | #, fuzzy, c-format |
2318 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2333 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2319 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2334 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2320 | 2335 | ||
2321 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2336 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2322 | #, fuzzy | 2337 | #, fuzzy |
2323 | msgid "<unknown time>" | 2338 | msgid "<unknown time>" |
2324 | msgstr "Okänt fel" | 2339 | msgstr "Okänt fel" |
2325 | 2340 | ||
2326 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2341 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2327 | #, c-format | 2342 | #, c-format |
2328 | msgid "" | 2343 | msgid "" |
2329 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2344 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2330 | "download\n" | 2345 | "download\n" |
2331 | msgstr "" | 2346 | msgstr "" |
2332 | 2347 | ||
2333 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2348 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2334 | #, fuzzy, c-format | 2349 | #, fuzzy, c-format |
2335 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2350 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2336 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2351 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2337 | 2352 | ||
2338 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2353 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2339 | #, fuzzy, c-format | 2354 | #, fuzzy, c-format |
2340 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2355 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2341 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2356 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2342 | 2357 | ||
2343 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2358 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2344 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2359 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2345 | #, c-format | 2360 | #, c-format |
2346 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2361 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2347 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
2348 | 2363 | ||
2349 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2350 | #, fuzzy | 2365 | #, fuzzy |
2351 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2366 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2352 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2367 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2353 | 2368 | ||
2354 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2355 | #, fuzzy, c-format | 2370 | #, fuzzy, c-format |
2356 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2371 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2357 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2372 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2358 | 2373 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2360 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2375 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2361 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2362 | 2377 | ||
2363 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2378 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2364 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2379 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2365 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2366 | 2381 | ||
2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2382 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2368 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2383 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2369 | #, fuzzy, c-format | 2384 | #, fuzzy, c-format |
2370 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2385 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2371 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2386 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2372 | 2387 | ||
2373 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2388 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2374 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2389 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2375 | msgstr "" | 2390 | msgstr "" |
2376 | 2391 | ||
2377 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2392 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2378 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2393 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2379 | msgstr "" | 2394 | msgstr "" |
2380 | 2395 | ||
2381 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2396 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2382 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2397 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2383 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2384 | 2399 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2386 | msgid "write the file to FILENAME" | 2401 | msgid "write the file to FILENAME" |
2387 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 2402 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
2388 | 2403 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2390 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2405 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2391 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2392 | 2407 | ||
2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2394 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2409 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2395 | msgstr "" | 2410 | msgstr "" |
2396 | 2411 | ||
2397 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2412 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2398 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2413 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2399 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 2414 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
2400 | 2415 | ||
2401 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2416 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2402 | msgid "" | 2417 | msgid "" |
2403 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2418 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2404 | "chk/...)" | 2419 | "chk/...)" |
@@ -2413,65 +2428,65 @@ msgstr "" | |||
2413 | msgid "Special file-sharing operations" | 2428 | msgid "Special file-sharing operations" |
2414 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2429 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2415 | 2430 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2431 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2432 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2433 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2419 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2434 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2420 | 2435 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2436 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2422 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2437 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2423 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2424 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2439 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2425 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2440 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2426 | 2441 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2442 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2428 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2443 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2429 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2430 | 2445 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2446 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2432 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2447 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2433 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2434 | 2449 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2450 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2436 | msgid "delete namespace NAME " | 2451 | msgid "delete namespace NAME " |
2437 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2438 | 2453 | ||
2439 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2454 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2440 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2441 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2456 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
2442 | "multiple times)" | 2457 | "multiple times)" |
2443 | msgstr "" | 2458 | msgstr "" |
2444 | 2459 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2446 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2461 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2447 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2448 | 2463 | ||
2449 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2464 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2450 | msgid "print names of local namespaces" | 2465 | msgid "print names of local namespaces" |
2451 | msgstr "" | 2466 | msgstr "" |
2452 | 2467 | ||
2453 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2468 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2454 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2469 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2455 | msgstr "" | 2470 | msgstr "" |
2456 | 2471 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2472 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2458 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2473 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2459 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2460 | 2475 | ||
2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2476 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2462 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2477 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2463 | msgstr "" | 2478 | msgstr "" |
2464 | 2479 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2480 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2466 | #, fuzzy | 2481 | #, fuzzy |
2467 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2482 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2468 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2483 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2469 | 2484 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2485 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2471 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2486 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2472 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2473 | 2488 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2489 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2475 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2490 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2476 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2477 | 2492 | ||
@@ -2707,23 +2722,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2707 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2708 | 2723 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2710 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2725 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2712 | #, fuzzy, c-format | 2727 | #, fuzzy, c-format |
2713 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2728 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2714 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2729 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2715 | 2730 | ||
2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2723 | #, fuzzy | ||
2724 | msgid "# peers connected" | ||
2725 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
2726 | |||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2728 | #, fuzzy | 2732 | #, fuzzy |
2729 | msgid "# migration stop messages received" | 2733 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3069,33 +3073,33 @@ msgstr "" | |||
3069 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3073 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3070 | msgstr "" | 3074 | msgstr "" |
3071 | 3075 | ||
3072 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 3076 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
3073 | #, fuzzy | 3077 | #, fuzzy |
3074 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3078 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3075 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3079 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3076 | 3080 | ||
3077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 3081 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
3078 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3082 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3079 | msgstr "" | 3083 | msgstr "" |
3080 | 3084 | ||
3081 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
3082 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3086 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3083 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3084 | 3088 | ||
3085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3089 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
3086 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3090 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3087 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3088 | 3092 | ||
3089 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3093 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
3090 | #, fuzzy | 3094 | #, fuzzy |
3091 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3095 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3092 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3096 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3093 | 3097 | ||
3094 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3098 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
3095 | msgid "No unneeded output" | 3099 | msgid "No unneeded output" |
3096 | msgstr "" | 3100 | msgstr "" |
3097 | 3101 | ||
3098 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3102 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
3099 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3103 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3100 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3101 | 3105 | ||
@@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
3144 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3148 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3145 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3149 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3146 | 3150 | ||
3147 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3151 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3148 | #, fuzzy | 3152 | #, fuzzy |
3149 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3153 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3150 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3154 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -3157,6 +3161,14 @@ msgstr "" | |||
3157 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3161 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3158 | msgstr "" | 3162 | msgstr "" |
3159 | 3163 | ||
3164 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3165 | msgid "listen on specified port" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3169 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3170 | msgstr "" | ||
3171 | |||
3160 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3172 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3161 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3173 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3162 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
@@ -3251,7 +3263,7 @@ msgstr "" | |||
3251 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3263 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3252 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3264 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3253 | 3265 | ||
3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3266 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3255 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3267 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3256 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3257 | 3269 | ||
@@ -3279,8 +3291,9 @@ msgstr "" | |||
3279 | 3291 | ||
3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3292 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3281 | #, fuzzy, c-format | 3293 | #, fuzzy, c-format |
3282 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3294 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3283 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3295 | msgstr "" |
3296 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
3284 | 3297 | ||
3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3286 | #, fuzzy, c-format | 3299 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3302,7 +3315,7 @@ msgstr "" | |||
3302 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3315 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3303 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3304 | 3317 | ||
3305 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3306 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3319 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3307 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3308 | 3321 | ||
@@ -3325,86 +3338,86 @@ msgstr "" | |||
3325 | msgid "# active connections" | 3338 | msgid "# active connections" |
3326 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3339 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3327 | 3340 | ||
3328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3329 | #, c-format | 3342 | #, c-format |
3330 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3343 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3331 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
3332 | 3345 | ||
3333 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3334 | #, c-format | 3347 | #, c-format |
3335 | msgid "" | 3348 | msgid "" |
3336 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3349 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3337 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3338 | 3351 | ||
3339 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3352 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3340 | #, fuzzy, c-format | 3353 | #, fuzzy, c-format |
3341 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3354 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3342 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3355 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3343 | 3356 | ||
3344 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3357 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3345 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3346 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3359 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3347 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
3348 | 3361 | ||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3362 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3350 | #, fuzzy, c-format | 3363 | #, fuzzy, c-format |
3351 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3364 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3352 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3365 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3353 | 3366 | ||
3354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3355 | #, c-format | 3368 | #, c-format |
3356 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3369 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3357 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3358 | 3371 | ||
3359 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3372 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3360 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3373 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3361 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3362 | 3375 | ||
3363 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3376 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3364 | #, c-format | 3377 | #, c-format |
3365 | msgid "" | 3378 | msgid "" |
3366 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3379 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3367 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3368 | 3381 | ||
3369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3382 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3370 | #, fuzzy, c-format | 3383 | #, fuzzy, c-format |
3371 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3384 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3372 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3385 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3373 | 3386 | ||
3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3387 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3375 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3376 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3389 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3377 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3390 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3378 | 3391 | ||
3379 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3380 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3381 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3394 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3382 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3383 | 3396 | ||
3384 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3385 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3398 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3386 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3387 | 3400 | ||
3388 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3401 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3389 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3402 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3390 | msgstr "" | 3403 | msgstr "" |
3391 | 3404 | ||
3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3405 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3393 | #, c-format | 3406 | #, c-format |
3394 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3407 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3395 | msgstr "" | 3408 | msgstr "" |
3396 | 3409 | ||
3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3410 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3398 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3411 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3399 | msgstr "" | 3412 | msgstr "" |
3400 | 3413 | ||
3401 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3414 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3402 | #, c-format | 3415 | #, c-format |
3403 | msgid "" | 3416 | msgid "" |
3404 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3417 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3405 | msgstr "" | 3418 | msgstr "" |
3406 | 3419 | ||
3407 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3420 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3408 | #, c-format | 3421 | #, c-format |
3409 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3422 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3410 | msgstr "" | 3423 | msgstr "" |
@@ -3421,7 +3434,7 @@ msgstr "" | |||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3434 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3422 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3435 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3423 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3436 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3424 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3425 | #, fuzzy, c-format | 3438 | #, fuzzy, c-format |
3426 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3439 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3427 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3440 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -3525,16 +3538,16 @@ msgstr "" | |||
3525 | msgid "help text" | 3538 | msgid "help text" |
3526 | msgstr "hjälptext för -t" | 3539 | msgstr "hjälptext för -t" |
3527 | 3540 | ||
3528 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3541 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3529 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3542 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3530 | msgstr "" | 3543 | msgstr "" |
3531 | 3544 | ||
3532 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3545 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3533 | #, fuzzy | 3546 | #, fuzzy |
3534 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3547 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3535 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3548 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3536 | 3549 | ||
3537 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3550 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3538 | #, fuzzy | 3551 | #, fuzzy |
3539 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3552 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3540 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3553 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -3684,12 +3697,12 @@ msgstr "" | |||
3684 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3697 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3685 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3698 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3686 | 3699 | ||
3687 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3700 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3688 | #, fuzzy | 3701 | #, fuzzy |
3689 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3702 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3690 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3703 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3691 | 3704 | ||
3692 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3705 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3693 | #, c-format | 3706 | #, c-format |
3694 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3707 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3695 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
@@ -3773,12 +3786,12 @@ msgstr "" | |||
3773 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3786 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3774 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3775 | 3788 | ||
3776 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3789 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3777 | #, fuzzy | 3790 | #, fuzzy |
3778 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3791 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3779 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3792 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3780 | 3793 | ||
3781 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3794 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3782 | #, c-format | 3795 | #, c-format |
3783 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3796 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3784 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
@@ -3793,17 +3806,17 @@ msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | |||
3793 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3806 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3794 | msgstr "" | 3807 | msgstr "" |
3795 | 3808 | ||
3796 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3809 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3797 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3810 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3798 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3811 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3799 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3800 | 3813 | ||
3801 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3814 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3802 | #, fuzzy | 3815 | #, fuzzy |
3803 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3816 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3804 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 3817 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3805 | 3818 | ||
3806 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3819 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3807 | #, fuzzy | 3820 | #, fuzzy |
3808 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3821 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3809 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3822 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -4052,52 +4065,52 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
4052 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4065 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4053 | msgstr "" | 4066 | msgstr "" |
4054 | 4067 | ||
4055 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 4068 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4056 | #, fuzzy, c-format | 4069 | #, fuzzy, c-format |
4057 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4070 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
4058 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4071 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
4059 | 4072 | ||
4060 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 4073 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
4061 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4062 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4075 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4063 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4076 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
4064 | 4077 | ||
4065 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 4078 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
4066 | #, fuzzy | 4079 | #, fuzzy |
4067 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4080 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4068 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4081 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4069 | 4082 | ||
4070 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 4083 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
4071 | #, c-format | 4084 | #, c-format |
4072 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4085 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4073 | msgstr "" | 4086 | msgstr "" |
4074 | 4087 | ||
4075 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4088 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
4076 | #, fuzzy, c-format | 4089 | #, fuzzy, c-format |
4077 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4090 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4078 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4091 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4079 | 4092 | ||
4080 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 4093 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4081 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4094 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4082 | msgstr "" | 4095 | msgstr "" |
4083 | 4096 | ||
4084 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 4097 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4085 | msgid "make the value being set persistent" | 4098 | msgid "make the value being set persistent" |
4086 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4087 | 4100 | ||
4088 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 4101 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4089 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4102 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4090 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
4091 | 4104 | ||
4092 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 4105 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4093 | msgid "just print the statistics value" | 4106 | msgid "just print the statistics value" |
4094 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4095 | 4108 | ||
4096 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4109 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4097 | msgid "watch value continously" | 4110 | msgid "watch value continously" |
4098 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4099 | 4112 | ||
4100 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 4113 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
4101 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4114 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4102 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 4115 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
4103 | 4116 | ||
@@ -4257,7 +4270,7 @@ msgstr "" | |||
4257 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4270 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4258 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4271 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4259 | 4272 | ||
4260 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4273 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4261 | #, fuzzy, c-format | 4274 | #, fuzzy, c-format |
4262 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4275 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4263 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4276 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
@@ -4305,138 +4318,204 @@ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | |||
4305 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4318 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4306 | msgstr "" | 4319 | msgstr "" |
4307 | 4320 | ||
4308 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4321 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4309 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4322 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4310 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4323 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4311 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4324 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4312 | #, fuzzy, c-format | 4325 | #, fuzzy, c-format |
4313 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4326 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4314 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 4327 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
4315 | 4328 | ||
4316 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4329 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4317 | #, c-format | 4330 | #, c-format |
4318 | msgid "" | 4331 | msgid "" |
4319 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4332 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4320 | "greater than 0\n" | 4333 | "greater than 0\n" |
4321 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
4322 | 4335 | ||
4323 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4336 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4324 | #, c-format | 4337 | #, c-format |
4325 | msgid "" | 4338 | msgid "" |
4326 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4339 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4327 | "file!\n" | 4340 | "file!\n" |
4328 | msgstr "" | 4341 | msgstr "" |
4329 | 4342 | ||
4330 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4343 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4331 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4344 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4332 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
4333 | 4346 | ||
4334 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4347 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4335 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4348 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4336 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
4337 | 4350 | ||
4338 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4351 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4339 | #, fuzzy | 4352 | #, fuzzy |
4340 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4353 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4341 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4354 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4342 | 4355 | ||
4343 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4356 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4344 | #, fuzzy, c-format | 4357 | #, fuzzy, c-format |
4345 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4358 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4346 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4359 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4347 | 4360 | ||
4348 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4361 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4362 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4363 | msgstr "" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4366 | #, c-format | ||
4367 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4368 | msgstr "" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4371 | #, fuzzy, c-format | ||
4372 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4373 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4374 | |||
4375 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4376 | #, c-format | ||
4377 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4378 | msgstr "" | ||
4379 | |||
4380 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4381 | #, fuzzy, c-format | ||
4382 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4383 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
4384 | |||
4385 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4386 | #, fuzzy, c-format | ||
4387 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4388 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4391 | #, fuzzy | ||
4392 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4393 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
4394 | |||
4395 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4396 | #, c-format | ||
4397 | msgid "" | ||
4398 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4399 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4400 | msgstr "" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4403 | #, fuzzy, c-format | ||
4404 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4405 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
4406 | |||
4407 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4408 | #, fuzzy, c-format | ||
4409 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4410 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
4411 | |||
4412 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4413 | #, fuzzy, c-format | ||
4414 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4415 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
4416 | |||
4417 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4418 | #, fuzzy, c-format | ||
4419 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4420 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
4421 | |||
4422 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4423 | #, fuzzy, c-format | ||
4424 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4425 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
4426 | |||
4427 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4349 | msgid "# peers blacklisted" | 4428 | msgid "# peers blacklisted" |
4350 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4351 | 4430 | ||
4352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4431 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4353 | #, fuzzy | 4432 | #, fuzzy |
4354 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4433 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4355 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4434 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4356 | 4435 | ||
4357 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4359 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4360 | msgid "# friends connected" | 4439 | msgid "# friends connected" |
4361 | msgstr "# av anslutna parter" | 4440 | msgstr "# av anslutna parter" |
4362 | 4441 | ||
4363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4442 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4364 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4443 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4365 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
4366 | 4445 | ||
4367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4446 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4368 | #, c-format | 4447 | #, c-format |
4369 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4448 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4370 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
4371 | 4450 | ||
4372 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4451 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4452 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4453 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4375 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4454 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4376 | 4455 | ||
4377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4456 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4378 | #, c-format | 4457 | #, c-format |
4379 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4458 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4380 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4381 | 4460 | ||
4382 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4461 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4383 | #, fuzzy, c-format | 4462 | #, fuzzy, c-format |
4384 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4463 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4385 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4464 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4386 | 4465 | ||
4387 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4388 | #, c-format | 4467 | #, c-format |
4389 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4468 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4390 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4469 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4391 | 4470 | ||
4392 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4393 | #, c-format | 4472 | #, c-format |
4394 | msgid "" | 4473 | msgid "" |
4395 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4474 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4396 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4397 | 4476 | ||
4398 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4399 | #, c-format | 4478 | #, c-format |
4400 | msgid "" | 4479 | msgid "" |
4401 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4480 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4402 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4403 | 4482 | ||
4404 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4483 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4405 | #, fuzzy, c-format | 4484 | #, fuzzy, c-format |
4406 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4485 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4407 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4486 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4408 | 4487 | ||
4409 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4488 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4410 | #, c-format | 4489 | #, c-format |
4411 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4490 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4412 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4413 | 4492 | ||
4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4415 | #, fuzzy | 4494 | #, fuzzy |
4416 | msgid "# friends in configuration" | 4495 | msgid "# friends in configuration" |
4417 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4496 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4418 | 4497 | ||
4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4420 | msgid "" | 4499 | msgid "" |
4421 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4500 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4422 | "connect to friends.\n" | 4501 | "connect to friends.\n" |
4423 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4424 | 4503 | ||
4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4426 | msgid "" | 4505 | msgid "" |
4427 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4506 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4428 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4429 | 4508 | ||
4430 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4431 | #, fuzzy | 4510 | #, fuzzy |
4432 | msgid "# HELLO messages received" | 4511 | msgid "# HELLO messages received" |
4433 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4512 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4434 | 4513 | ||
4435 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4436 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4515 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4437 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4438 | 4517 | ||
4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4440 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4519 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4441 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4442 | 4521 | ||
@@ -4532,115 +4611,115 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4532 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4611 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4533 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4534 | 4613 | ||
4535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4536 | #, fuzzy | 4615 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4616 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4538 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4617 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4539 | 4618 | ||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4542 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4621 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4543 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4544 | 4623 | ||
4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4546 | #, fuzzy | 4625 | #, fuzzy |
4547 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4626 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4548 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4627 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4549 | 4628 | ||
4550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4551 | #, fuzzy | 4630 | #, fuzzy |
4552 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4631 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4553 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4632 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4554 | 4633 | ||
4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4556 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4635 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4557 | msgstr "" | 4636 | msgstr "" |
4558 | 4637 | ||
4559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4560 | #, fuzzy | 4639 | #, fuzzy |
4561 | msgid "# keepalives sent" | 4640 | msgid "# keepalives sent" |
4562 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 4641 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4563 | 4642 | ||
4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4565 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4566 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4645 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4567 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4646 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4568 | 4647 | ||
4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4570 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4571 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4650 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4572 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4651 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4573 | 4652 | ||
4574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4575 | #, fuzzy | 4654 | #, fuzzy |
4576 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4655 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4577 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4656 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4578 | 4657 | ||
4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4580 | #, fuzzy | 4659 | #, fuzzy |
4581 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4660 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4582 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4661 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4583 | 4662 | ||
4584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4585 | #, fuzzy | 4664 | #, fuzzy |
4586 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4665 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4587 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4666 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4588 | 4667 | ||
4589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4590 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4669 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4591 | msgstr "" | 4670 | msgstr "" |
4592 | 4671 | ||
4593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4594 | msgid "# ms throttling suggested" | 4673 | msgid "# ms throttling suggested" |
4595 | msgstr "" | 4674 | msgstr "" |
4596 | 4675 | ||
4597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4598 | #, fuzzy | 4677 | #, fuzzy |
4599 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4678 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4600 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4679 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4601 | 4680 | ||
4602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4604 | #, fuzzy | 4683 | #, fuzzy |
4605 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4684 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4606 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4685 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4607 | 4686 | ||
4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4609 | #, fuzzy | 4688 | #, fuzzy |
4610 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4689 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4611 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4690 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4612 | 4691 | ||
4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4614 | #, fuzzy | 4693 | #, fuzzy |
4615 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4694 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4616 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4695 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4617 | 4696 | ||
4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4619 | #, fuzzy | 4698 | #, fuzzy |
4620 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4699 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4621 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 4700 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
4622 | 4701 | ||
4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4624 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4703 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4625 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4626 | 4705 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4628 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4707 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4629 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
4630 | 4709 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4632 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4711 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4633 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4634 | 4713 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4636 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4715 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4637 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4638 | 4717 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4640 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4719 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4641 | msgstr "" | 4720 | msgstr "" |
4642 | 4721 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4644 | #, fuzzy | 4723 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4724 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4646 | msgstr "# av anslutna parter" | 4725 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -4697,7 +4776,7 @@ msgstr "" | |||
4697 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4776 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4698 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4699 | 4778 | ||
4700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4701 | #, fuzzy, c-format | 4780 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4781 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4703 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 4782 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
@@ -4798,74 +4877,74 @@ msgstr "" | |||
4798 | msgid "Direct access to transport service." | 4877 | msgid "Direct access to transport service." |
4799 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4878 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4800 | 4879 | ||
4801 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4880 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4802 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4881 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4803 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4804 | 4883 | ||
4805 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4806 | #, fuzzy | 4885 | #, fuzzy |
4807 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4886 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4808 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4887 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
4809 | 4888 | ||
4810 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4889 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4811 | #, fuzzy, c-format | 4890 | #, fuzzy, c-format |
4812 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4891 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4813 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4892 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4814 | 4893 | ||
4815 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4894 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4816 | #, fuzzy, c-format | 4895 | #, fuzzy, c-format |
4817 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4896 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4818 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4897 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4819 | 4898 | ||
4820 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 4899 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4821 | #, c-format | 4900 | #, c-format |
4822 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4901 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4823 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4824 | 4903 | ||
4825 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4826 | #, c-format | 4905 | #, c-format |
4827 | msgid "FREEING %s\n" | 4906 | msgid "FREEING %s\n" |
4828 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
4829 | 4908 | ||
4830 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 4909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4831 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4910 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4832 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4833 | 4912 | ||
4834 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 4913 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4835 | #, fuzzy | 4914 | #, fuzzy |
4836 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4915 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4837 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4916 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4838 | 4917 | ||
4839 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4840 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4919 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4841 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4842 | 4921 | ||
4843 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 4922 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4844 | #, c-format | 4923 | #, c-format |
4845 | msgid "" | 4924 | msgid "" |
4846 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4925 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4847 | "Binding to all addresses!\n" | 4926 | "Binding to all addresses!\n" |
4848 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4849 | 4928 | ||
4850 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4851 | #, c-format | 4930 | #, c-format |
4852 | msgid "" | 4931 | msgid "" |
4853 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4932 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4854 | "Binding to all addresses!\n" | 4933 | "Binding to all addresses!\n" |
4855 | msgstr "" | 4934 | msgstr "" |
4856 | 4935 | ||
4857 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 4936 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4858 | #, c-format | 4937 | #, c-format |
4859 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4938 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4860 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4861 | 4940 | ||
4862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 4941 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4863 | msgid "" | 4942 | msgid "" |
4864 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4943 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4865 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4944 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4866 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
4867 | 4946 | ||
4868 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4869 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4948 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4870 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4871 | 4950 | ||
@@ -4898,114 +4977,110 @@ msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | |||
4898 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 4977 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4899 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 4978 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
4900 | 4979 | ||
4901 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
4902 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 4981 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
4903 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4904 | 4983 | ||
4905 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
4906 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# bytes received via SMTP" | 4986 | msgid "# bytes received via SMTP" |
4908 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4987 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4909 | 4988 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
4911 | #, fuzzy | 4990 | #, fuzzy |
4912 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 4991 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
4913 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 4992 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
4914 | 4993 | ||
4915 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
4916 | #, fuzzy | 4995 | #, fuzzy |
4917 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4996 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4918 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4997 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4919 | 4998 | ||
4920 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
4921 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4922 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5001 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4923 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4924 | 5003 | ||
4925 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
4926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 5005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
4927 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 5006 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
4929 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 5008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
4930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
4931 | #, fuzzy | 5010 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5011 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4933 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 5012 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
4934 | 5013 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
4936 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
4937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 5016 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
4939 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4940 | msgid "# TCP sessions active" | 5019 | msgid "# TCP sessions active" |
4941 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5020 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
4942 | 5021 | ||
4943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
4944 | #, fuzzy | 5023 | #, fuzzy |
4945 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5024 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4946 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5025 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4947 | 5026 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
4949 | #, fuzzy | 5028 | #, fuzzy |
4950 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5029 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4951 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 5030 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4952 | 5031 | ||
4953 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
4954 | #, fuzzy | 5033 | #, fuzzy |
4955 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5034 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4956 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5035 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4957 | 5036 | ||
4958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
4959 | #, c-format | 5038 | #, c-format |
4960 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5039 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4961 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
4962 | 5041 | ||
4963 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
4964 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
4965 | msgstr "" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
4968 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5043 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4969 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
4970 | 5045 | ||
4971 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 5046 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
4972 | #, fuzzy | 5047 | #, fuzzy |
4973 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5048 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4974 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5049 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4975 | 5050 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
4977 | msgid "# bytes received via TCP" | 5052 | msgid "# bytes received via TCP" |
4978 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5053 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4979 | 5054 | ||
4980 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 5055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4981 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5056 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4982 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
4983 | 5058 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 5059 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
4985 | #, c-format | 5060 | #, c-format |
4986 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5061 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4987 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
4988 | 5063 | ||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
4990 | #, fuzzy | 5065 | #, fuzzy |
4991 | msgid "Failed to start service.\n" | 5066 | msgid "Failed to start service.\n" |
4992 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5067 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4993 | 5068 | ||
4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
4995 | #, fuzzy, c-format | 5070 | #, fuzzy, c-format |
4996 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5071 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4997 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5072 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4998 | 5073 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
5000 | #, c-format | 5075 | #, c-format |
5001 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5076 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5002 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
5003 | 5078 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
5005 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5080 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5006 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
5007 | 5082 | ||
5008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 5083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
5009 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
5010 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5085 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5011 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
@@ -5015,32 +5090,39 @@ msgstr "" | |||
5015 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5090 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
5016 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5091 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5017 | 5092 | ||
5018 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 5093 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
5019 | #, fuzzy | 5094 | #, fuzzy |
5020 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5095 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5021 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5096 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5022 | 5097 | ||
5023 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 5098 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
5024 | #, c-format | 5099 | #, c-format |
5025 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5100 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5026 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
5027 | 5102 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 5103 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
5104 | #, c-format | ||
5105 | msgid "" | ||
5106 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
5107 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
5108 | msgstr "" | ||
5109 | |||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
5029 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
5030 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5112 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5031 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 5113 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
5032 | 5114 | ||
5033 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
5034 | #, c-format | 5116 | #, c-format |
5035 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5117 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5036 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5037 | 5119 | ||
5038 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
5039 | #, fuzzy, c-format | 5121 | #, fuzzy, c-format |
5040 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5122 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5041 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5123 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5042 | 5124 | ||
5043 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
5044 | #, fuzzy | 5126 | #, fuzzy |
5045 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5127 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5046 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5128 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -5056,7 +5138,7 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
5056 | 5138 | ||
5057 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5058 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
5059 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5141 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5060 | #, fuzzy | 5142 | #, fuzzy |
5061 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5143 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5062 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5144 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -5071,62 +5153,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
5071 | msgstr "" | 5153 | msgstr "" |
5072 | 5154 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5155 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 5156 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
5076 | #, fuzzy | 5158 | #, fuzzy |
5077 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5159 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5078 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5160 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5079 | 5161 | ||
5080 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 5162 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
5081 | #, fuzzy | 5163 | #, fuzzy |
5082 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5164 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5083 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5165 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5084 | 5166 | ||
5085 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 5167 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
5086 | #, fuzzy | 5168 | #, fuzzy |
5087 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5169 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5088 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5170 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5089 | 5171 | ||
5090 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
5091 | #, fuzzy | 5173 | #, fuzzy |
5092 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5174 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5093 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5175 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5094 | 5176 | ||
5095 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
5096 | #, fuzzy | 5178 | #, fuzzy |
5097 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5179 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5098 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5180 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5099 | 5181 | ||
5100 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
5101 | #, fuzzy | 5183 | #, fuzzy |
5102 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5184 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5103 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5185 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5104 | 5186 | ||
5105 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
5106 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5107 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5189 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5108 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5190 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5109 | 5191 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
5111 | #, fuzzy | 5193 | #, fuzzy |
5112 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5194 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5113 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 5195 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
5114 | 5196 | ||
5115 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5197 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
5116 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5198 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5117 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
5118 | 5200 | ||
5119 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5201 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5120 | #, fuzzy, c-format | 5202 | #, fuzzy, c-format |
5121 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5203 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5122 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5204 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5123 | 5205 | ||
5124 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
5125 | #, c-format | 5207 | #, c-format |
5126 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5208 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5127 | msgstr "" | 5209 | msgstr "" |
5128 | 5210 | ||
5129 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
5130 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
5131 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5213 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5132 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5214 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
@@ -5182,7 +5264,7 @@ msgstr "" | |||
5182 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5264 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5183 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5184 | 5266 | ||
5185 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5267 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
5186 | #, c-format | 5268 | #, c-format |
5187 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5269 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5188 | msgstr "" | 5270 | msgstr "" |
@@ -5201,45 +5283,45 @@ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | |||
5201 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5283 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5202 | msgstr "" | 5284 | msgstr "" |
5203 | 5285 | ||
5204 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5286 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5205 | msgid "DEBUG" | 5287 | msgid "DEBUG" |
5206 | msgstr "FELSÖKNING" | 5288 | msgstr "FELSÖKNING" |
5207 | 5289 | ||
5208 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5290 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5209 | msgid "INFO" | 5291 | msgid "INFO" |
5210 | msgstr "INFO" | 5292 | msgstr "INFO" |
5211 | 5293 | ||
5212 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5294 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5213 | msgid "WARNING" | 5295 | msgid "WARNING" |
5214 | msgstr "VARNING" | 5296 | msgstr "VARNING" |
5215 | 5297 | ||
5216 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5298 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5217 | msgid "ERROR" | 5299 | msgid "ERROR" |
5218 | msgstr "FEL" | 5300 | msgstr "FEL" |
5219 | 5301 | ||
5220 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5302 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5221 | msgid "NONE" | 5303 | msgid "NONE" |
5222 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
5223 | 5305 | ||
5224 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5306 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5307 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5308 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5227 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5309 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5228 | 5310 | ||
5229 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5311 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5230 | #, c-format | 5312 | #, c-format |
5231 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5313 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5232 | msgstr "" | 5314 | msgstr "" |
5233 | 5315 | ||
5234 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5316 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5235 | msgid "INVALID" | 5317 | msgid "INVALID" |
5236 | msgstr "" | 5318 | msgstr "" |
5237 | 5319 | ||
5238 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5320 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5239 | msgid "unknown address" | 5321 | msgid "unknown address" |
5240 | msgstr "" | 5322 | msgstr "" |
5241 | 5323 | ||
5242 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5324 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5243 | msgid "invalid address" | 5325 | msgid "invalid address" |
5244 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
5245 | 5327 | ||
@@ -5345,82 +5427,82 @@ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | |||
5345 | msgstr "" | 5427 | msgstr "" |
5346 | 5428 | ||
5347 | # drive = hard drive ? | 5429 | # drive = hard drive ? |
5348 | #: src/util/disk.c:497 | 5430 | #: src/util/disk.c:498 |
5349 | #, fuzzy, c-format | 5431 | #, fuzzy, c-format |
5350 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5432 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5351 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5433 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5352 | 5434 | ||
5353 | #: src/util/disk.c:1061 | 5435 | #: src/util/disk.c:1062 |
5354 | #, fuzzy, c-format | 5436 | #, fuzzy, c-format |
5355 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5437 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5356 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 5438 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5357 | 5439 | ||
5358 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5440 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5359 | #, fuzzy, c-format | 5441 | #, fuzzy, c-format |
5360 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5442 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5361 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5443 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5362 | 5444 | ||
5363 | #: src/util/disk.c:1733 | 5445 | #: src/util/disk.c:1734 |
5364 | #, fuzzy, c-format | 5446 | #, fuzzy, c-format |
5365 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5447 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5366 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5448 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
5367 | 5449 | ||
5368 | #: src/util/getopt.c:672 | 5450 | #: src/util/getopt.c:669 |
5369 | #, c-format | 5451 | #, c-format |
5370 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5452 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5371 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 5453 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
5372 | 5454 | ||
5373 | #: src/util/getopt.c:696 | 5455 | #: src/util/getopt.c:693 |
5374 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5375 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5457 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5376 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | 5458 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" |
5377 | 5459 | ||
5378 | #: src/util/getopt.c:701 | 5460 | #: src/util/getopt.c:698 |
5379 | #, c-format | 5461 | #, c-format |
5380 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5462 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5381 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | 5463 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" |
5382 | 5464 | ||
5383 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5465 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5384 | #, c-format | 5466 | #, c-format |
5385 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5467 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5386 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | 5468 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" |
5387 | 5469 | ||
5388 | #: src/util/getopt.c:747 | 5470 | #: src/util/getopt.c:744 |
5389 | #, c-format | 5471 | #, c-format |
5390 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5472 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5391 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | 5473 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" |
5392 | 5474 | ||
5393 | #: src/util/getopt.c:751 | 5475 | #: src/util/getopt.c:748 |
5394 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5395 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5477 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5396 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | 5478 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" |
5397 | 5479 | ||
5398 | #: src/util/getopt.c:776 | 5480 | #: src/util/getopt.c:773 |
5399 | #, c-format | 5481 | #, c-format |
5400 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5482 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5401 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | 5483 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" |
5402 | 5484 | ||
5403 | #: src/util/getopt.c:778 | 5485 | #: src/util/getopt.c:775 |
5404 | #, c-format | 5486 | #, c-format |
5405 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5487 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5406 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | 5488 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" |
5407 | 5489 | ||
5408 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5490 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5409 | #, c-format | 5491 | #, c-format |
5410 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5492 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5411 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | 5493 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" |
5412 | 5494 | ||
5413 | #: src/util/getopt.c:854 | 5495 | #: src/util/getopt.c:851 |
5414 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5415 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5497 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5416 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | 5498 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" |
5417 | 5499 | ||
5418 | #: src/util/getopt.c:872 | 5500 | #: src/util/getopt.c:869 |
5419 | #, c-format | 5501 | #, c-format |
5420 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5502 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5421 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | 5503 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" |
5422 | 5504 | ||
5423 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5505 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5424 | #, fuzzy, c-format | 5506 | #, fuzzy, c-format |
5425 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5507 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5426 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 5508 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
@@ -5508,7 +5590,7 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | |||
5508 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5590 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5509 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5591 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5510 | 5592 | ||
5511 | #: src/util/network.c:1170 | 5593 | #: src/util/network.c:1200 |
5512 | #, c-format | 5594 | #, c-format |
5513 | msgid "" | 5595 | msgid "" |
5514 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5596 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5536,12 +5618,12 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
5536 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5618 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5537 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 5619 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
5538 | 5620 | ||
5539 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5621 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5540 | #, fuzzy, c-format | 5622 | #, fuzzy, c-format |
5541 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5623 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5542 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5624 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5543 | 5625 | ||
5544 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5626 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5545 | #, fuzzy, c-format | 5627 | #, fuzzy, c-format |
5546 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5628 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5547 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5629 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -5614,143 +5696,143 @@ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | |||
5614 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5615 | 5697 | ||
5616 | # drive = hard drive ? | 5698 | # drive = hard drive ? |
5617 | #: src/util/server.c:448 | 5699 | #: src/util/server.c:483 |
5618 | #, fuzzy, c-format | 5700 | #, fuzzy, c-format |
5619 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5701 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5620 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5702 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5621 | 5703 | ||
5622 | #: src/util/server.c:457 | 5704 | #: src/util/server.c:492 |
5623 | #, fuzzy, c-format | 5705 | #, fuzzy, c-format |
5624 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5706 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5625 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5707 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5626 | 5708 | ||
5627 | #: src/util/server.c:462 | 5709 | #: src/util/server.c:497 |
5628 | #, fuzzy, c-format | 5710 | #, fuzzy, c-format |
5629 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5711 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5630 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5712 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5631 | 5713 | ||
5632 | #: src/util/server.c:803 | 5714 | #: src/util/server.c:827 |
5633 | #, c-format | 5715 | #, c-format |
5634 | msgid "" | 5716 | msgid "" |
5635 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5717 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5636 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5718 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5637 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5638 | 5720 | ||
5639 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5721 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5640 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5722 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5641 | #, c-format | 5723 | #, c-format |
5642 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5724 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5643 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5725 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5644 | 5726 | ||
5645 | #: src/util/service.c:181 | 5727 | #: src/util/service.c:188 |
5646 | #, c-format | 5728 | #, c-format |
5647 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5729 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5648 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 5730 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
5649 | 5731 | ||
5650 | #: src/util/service.c:274 | 5732 | #: src/util/service.c:281 |
5651 | #, c-format | 5733 | #, c-format |
5652 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5734 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5653 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 5735 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
5654 | 5736 | ||
5655 | #: src/util/service.c:306 | 5737 | #: src/util/service.c:313 |
5656 | #, fuzzy, c-format | 5738 | #, fuzzy, c-format |
5657 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5739 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5658 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 5740 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
5659 | 5741 | ||
5660 | #: src/util/service.c:336 | 5742 | #: src/util/service.c:343 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5743 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5744 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5663 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 5745 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
5664 | 5746 | ||
5665 | #: src/util/service.c:691 | 5747 | #: src/util/service.c:698 |
5666 | #, c-format | 5748 | #, c-format |
5667 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5749 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5668 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
5669 | 5751 | ||
5670 | #: src/util/service.c:696 | 5752 | #: src/util/service.c:703 |
5671 | #, fuzzy, c-format | 5753 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5754 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5673 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 5755 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5674 | 5756 | ||
5675 | #: src/util/service.c:703 | 5757 | #: src/util/service.c:710 |
5676 | #, c-format | 5758 | #, c-format |
5677 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5759 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5678 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
5679 | 5761 | ||
5680 | #: src/util/service.c:758 | 5762 | #: src/util/service.c:765 |
5681 | #, c-format | 5763 | #, c-format |
5682 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5764 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5683 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
5684 | 5766 | ||
5685 | #: src/util/service.c:795 | 5767 | #: src/util/service.c:802 |
5686 | #, c-format | 5768 | #, c-format |
5687 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5769 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5688 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
5689 | 5771 | ||
5690 | #: src/util/service.c:913 | 5772 | #: src/util/service.c:920 |
5691 | #, c-format | 5773 | #, c-format |
5692 | msgid "" | 5774 | msgid "" |
5693 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5775 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5694 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
5695 | 5777 | ||
5696 | #: src/util/service.c:983 | 5778 | #: src/util/service.c:990 |
5697 | #, c-format | 5779 | #, c-format |
5698 | msgid "" | 5780 | msgid "" |
5699 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5781 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5700 | "domain socket: %s\n" | 5782 | "domain socket: %s\n" |
5701 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
5702 | 5784 | ||
5703 | #: src/util/service.c:1000 | 5785 | #: src/util/service.c:1007 |
5704 | #, c-format | 5786 | #, c-format |
5705 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5787 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5706 | msgstr "" | 5788 | msgstr "" |
5707 | 5789 | ||
5708 | #: src/util/service.c:1234 | 5790 | #: src/util/service.c:1241 |
5709 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5791 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5710 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5711 | 5793 | ||
5712 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5794 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5713 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5714 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5796 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5715 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
5716 | 5798 | ||
5717 | #: src/util/service.c:1330 | 5799 | #: src/util/service.c:1337 |
5718 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5719 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5801 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5720 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5721 | 5803 | ||
5722 | #: src/util/service.c:1499 | 5804 | #: src/util/service.c:1506 |
5723 | #, fuzzy, c-format | 5805 | #, fuzzy, c-format |
5724 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5806 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5725 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5807 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5726 | 5808 | ||
5727 | #: src/util/service.c:1532 | 5809 | #: src/util/service.c:1539 |
5728 | #, fuzzy, c-format | 5810 | #, fuzzy, c-format |
5729 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5811 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5730 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5812 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
5731 | 5813 | ||
5732 | #: src/util/service.c:1581 | 5814 | #: src/util/service.c:1588 |
5733 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5815 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5734 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
5735 | 5817 | ||
5736 | #: src/util/service.c:1585 | 5818 | #: src/util/service.c:1592 |
5737 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5819 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5738 | msgstr "" | 5820 | msgstr "" |
5739 | 5821 | ||
5740 | #: src/util/service.c:1589 | 5822 | #: src/util/service.c:1596 |
5741 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5823 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5742 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5743 | 5825 | ||
5744 | #: src/util/service.c:1644 | 5826 | #: src/util/service.c:1651 |
5745 | msgid "No such user" | 5827 | msgid "No such user" |
5746 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
5747 | 5829 | ||
5748 | #: src/util/service.c:1657 | 5830 | #: src/util/service.c:1664 |
5749 | #, c-format | 5831 | #, c-format |
5750 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5832 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5751 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 5833 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
5752 | 5834 | ||
5753 | #: src/util/service.c:1722 | 5835 | #: src/util/service.c:1729 |
5754 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5836 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5755 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5756 | 5838 | ||
@@ -5828,7 +5910,7 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
5828 | 5910 | ||
5829 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 5911 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5830 | #, fuzzy | 5912 | #, fuzzy |
5831 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 5913 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5832 | msgstr "# av anslutna parter" | 5914 | msgstr "# av anslutna parter" |
5833 | 5915 | ||
5834 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 5916 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
@@ -5883,43 +5965,43 @@ msgstr "" | |||
5883 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 5965 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5884 | msgstr "" | 5966 | msgstr "" |
5885 | 5967 | ||
5886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 5968 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5887 | #, fuzzy | 5969 | #, fuzzy |
5888 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 5970 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5889 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 5971 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5890 | 5972 | ||
5891 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 5973 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5892 | #, fuzzy | 5974 | #, fuzzy |
5893 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 5975 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5894 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 5976 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5895 | 5977 | ||
5896 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 5978 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
5897 | #, fuzzy | 5979 | #, fuzzy |
5898 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 5980 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5899 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 5981 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5900 | 5982 | ||
5901 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 5983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
5902 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 5984 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5903 | msgstr "" | 5985 | msgstr "" |
5904 | 5986 | ||
5905 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 5987 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
5906 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5988 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5907 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
5908 | 5990 | ||
5909 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 5991 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
5910 | #, fuzzy | 5992 | #, fuzzy |
5911 | msgid "# Active destinations" | 5993 | msgid "# Active destinations" |
5912 | msgstr "Nätverksanslutning" | 5994 | msgstr "Nätverksanslutning" |
5913 | 5995 | ||
5914 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 5996 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
5915 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5997 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5916 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
5917 | 5999 | ||
5918 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 6000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
5919 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6001 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5920 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
5921 | 6003 | ||
5922 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 6004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
5923 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6005 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5924 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
5925 | 6007 | ||
@@ -6012,6 +6094,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6012 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6094 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6013 | 6095 | ||
6014 | #, fuzzy | 6096 | #, fuzzy |
6097 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
6098 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | ||
6099 | |||
6100 | #, fuzzy | ||
6101 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6102 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
6103 | |||
6104 | #, fuzzy | ||
6015 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 6105 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
6016 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6106 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6017 | 6107 | ||
@@ -6189,10 +6279,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6189 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6279 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6190 | 6280 | ||
6191 | #, fuzzy | 6281 | #, fuzzy |
6192 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
6193 | #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
6194 | |||
6195 | #, fuzzy | ||
6196 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" | 6282 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
6197 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 6283 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
6198 | 6284 | ||
@@ -6904,10 +6990,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6904 | #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6990 | #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6905 | 6991 | ||
6906 | #, fuzzy | 6992 | #, fuzzy |
6907 | #~ msgid "set number of daemons to start" | ||
6908 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
6909 | |||
6910 | #, fuzzy | ||
6911 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" | 6993 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" |
6912 | #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | 6994 | #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" |
6913 | 6995 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -348,123 +348,123 @@ msgstr "" | |||
348 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 348 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
350 | 350 | ||
351 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 351 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
352 | msgid "Joined\n" | 352 | msgid "Joined\n" |
353 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
354 | 354 | ||
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
356 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 356 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
357 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 357 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 358 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
359 | msgid "anonymous" | 359 | msgid "anonymous" |
360 | msgstr "nặc danh" | 360 | msgstr "nặc danh" |
361 | 361 | ||
362 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 362 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
363 | #, fuzzy, c-format | 363 | #, fuzzy, c-format |
364 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 364 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
365 | msgstr "« %s » nói: %s\n" | 365 | msgstr "« %s » nói: %s\n" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 367 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
368 | #, fuzzy, c-format | 368 | #, fuzzy, c-format |
369 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 369 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
370 | msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" | 370 | msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 372 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
373 | #, fuzzy, c-format | 373 | #, fuzzy, c-format |
374 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 374 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
375 | msgstr "« %s » nói thật: %s\n" | 375 | msgstr "« %s » nói thật: %s\n" |
376 | 376 | ||
377 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 377 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
378 | #, fuzzy, c-format | 378 | #, fuzzy, c-format |
379 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 379 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
380 | msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" | 380 | msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
383 | #, fuzzy, c-format | 383 | #, fuzzy, c-format |
384 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 384 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
385 | msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" | 385 | msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" |
386 | 386 | ||
387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
388 | #, fuzzy, c-format | 388 | #, fuzzy, c-format |
389 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 389 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
390 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" | 390 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" |
391 | 391 | ||
392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
393 | #, fuzzy, c-format | 393 | #, fuzzy, c-format |
394 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 394 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
395 | msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" | 395 | msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" |
396 | 396 | ||
397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
398 | #, fuzzy, c-format | 398 | #, fuzzy, c-format |
399 | msgid "" | 399 | msgid "" |
400 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 400 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
401 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" | 401 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
404 | #, fuzzy, c-format | 404 | #, fuzzy, c-format |
405 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 405 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
406 | msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" | 406 | msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 408 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
409 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 410 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
411 | msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" | 411 | msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 413 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
414 | #, c-format | 414 | #, c-format |
415 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 415 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
416 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
417 | 417 | ||
418 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 418 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
419 | #, c-format | 419 | #, c-format |
420 | msgid "`%s' entered the room\n" | 420 | msgid "`%s' entered the room\n" |
421 | msgstr "« %s » vào phòng\n" | 421 | msgstr "« %s » vào phòng\n" |
422 | 422 | ||
423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "`%s' left the room\n" | 425 | msgid "`%s' left the room\n" |
426 | msgstr "« %s » rời phòng\n" | 426 | msgstr "« %s » rời phòng\n" |
427 | 427 | ||
428 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 428 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
429 | #, fuzzy | 429 | #, fuzzy |
430 | msgid "Could not change username\n" | 430 | msgid "Could not change username\n" |
431 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 431 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 433 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
434 | #, fuzzy, c-format | 434 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 435 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
436 | msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" | 436 | msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" |
437 | 437 | ||
438 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 438 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
439 | #, fuzzy, c-format | 439 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 440 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
441 | msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" | 441 | msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" |
442 | 442 | ||
443 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 443 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
444 | #, c-format | 444 | #, c-format |
445 | msgid "Users in room `%s': " | 445 | msgid "Users in room `%s': " |
446 | msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" | 446 | msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" |
447 | 447 | ||
448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
449 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 449 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
450 | msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" | 450 | msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 452 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
453 | #, c-format | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 454 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
455 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
456 | 456 | ||
457 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 457 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
458 | #, c-format | 458 | #, c-format |
459 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 459 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
460 | msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" | 460 | msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" |
461 | 461 | ||
462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
463 | #, fuzzy, c-format | 463 | #, fuzzy, c-format |
464 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 464 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
465 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 465 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
466 | 466 | ||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
468 | msgid "" | 468 | msgid "" |
469 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 469 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
470 | "leave the current room" | 470 | "leave the current room" |
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" | |||
472 | "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " | 472 | "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " |
473 | "cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" | 473 | "cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" |
474 | 474 | ||
475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
476 | msgid "" | 476 | msgid "" |
477 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 477 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
478 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 478 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
@@ -480,77 +480,77 @@ msgstr "" | |||
480 | "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " | 480 | "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " |
481 | "ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" | 481 | "ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
484 | msgid "" | 484 | msgid "" |
485 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 485 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
486 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
487 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " | 487 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " |
488 | "có tên đó" | 488 | "có tên đó" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 490 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
491 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 491 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
492 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | 492 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" |
493 | 493 | ||
494 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 494 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
495 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 495 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
496 | msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" | 496 | msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" |
497 | 497 | ||
498 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 498 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
499 | #, fuzzy | 499 | #, fuzzy |
500 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 500 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
501 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
502 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " | 502 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " |
503 | "có tên đó" | 503 | "có tên đó" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
506 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 506 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
510 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 510 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
514 | #, fuzzy | 514 | #, fuzzy |
515 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 515 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
516 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | 516 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" |
517 | 517 | ||
518 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 518 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
519 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 519 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
520 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 520 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
521 | 521 | ||
522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
523 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 523 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
524 | msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" | 524 | msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" |
525 | 525 | ||
526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
527 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 527 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
528 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
529 | "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " | 529 | "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " |
530 | "trò chuyện đó" | 530 | "trò chuyện đó" |
531 | 531 | ||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
533 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 533 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
534 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 534 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
535 | 535 | ||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
537 | msgid "You must specify a nickname\n" | 537 | msgid "You must specify a nickname\n" |
538 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 538 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
539 | 539 | ||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
541 | #, c-format | 541 | #, c-format |
542 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 542 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
543 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | 543 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" |
544 | 544 | ||
545 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 545 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
546 | msgid "set the nickname to use (required)" | 546 | msgid "set the nickname to use (required)" |
547 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 547 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
548 | 548 | ||
549 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 549 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
550 | msgid "set the chat room to join" | 550 | msgid "set the chat room to join" |
551 | msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" | 551 | msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" |
552 | 552 | ||
553 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 553 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
554 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 554 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
555 | msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." | 555 | msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." |
556 | 556 | ||
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
608 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 608 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
609 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 609 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
610 | 610 | ||
611 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 611 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
612 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 613 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
614 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 614 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá" | |||
621 | msgid "# bytes decrypted" | 621 | msgid "# bytes decrypted" |
622 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 622 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
623 | 623 | ||
624 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 624 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
625 | #, fuzzy | 625 | #, fuzzy |
626 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 626 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
627 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 627 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -742,16 +742,16 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | |||
742 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 742 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
743 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 743 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
744 | 744 | ||
745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
746 | #, fuzzy | 746 | #, fuzzy |
747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
748 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 748 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
749 | 749 | ||
750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
752 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
753 | 753 | ||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
757 | #, fuzzy | 757 | #, fuzzy |
@@ -779,8 +779,19 @@ msgstr "" | |||
779 | 779 | ||
780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
781 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 781 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
782 | msgid "# entries in session map" | 782 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
783 | msgstr "" | 783 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
786 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
792 | #, fuzzy | ||
793 | msgid "# peers connected" | ||
794 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
784 | 795 | ||
785 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 796 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
786 | #, fuzzy | 797 | #, fuzzy |
@@ -1235,7 +1246,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1235 | msgstr "" | 1246 | msgstr "" |
1236 | 1247 | ||
1237 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1248 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1249 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1250 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1240 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1251 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1241 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1252 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1408,12 +1419,6 @@ msgstr "" | |||
1408 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1419 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1409 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1420 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1410 | 1421 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1413 | #, fuzzy | ||
1414 | msgid "# Peers connected" | ||
1415 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
1416 | |||
1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1418 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1424 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
@@ -1614,21 +1619,21 @@ msgstr "" | |||
1614 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1619 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1615 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1620 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1616 | 1621 | ||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1618 | #, c-format | 1623 | #, c-format |
1619 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1624 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1620 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1621 | 1626 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1623 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1628 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1624 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1625 | 1630 | ||
1626 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1627 | #, c-format | 1632 | #, c-format |
1628 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1633 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1629 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1630 | 1635 | ||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1636 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1632 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1637 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1633 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1634 | 1639 | ||
@@ -1652,15 +1657,15 @@ msgstr "" | |||
1652 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1657 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1653 | msgstr "# các byte được gửi" | 1658 | msgstr "# các byte được gửi" |
1654 | 1659 | ||
1655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1657 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1662 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1658 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1663 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1659 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1660 | 1665 | ||
1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1663 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1668 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1664 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1669 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1665 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1666 | 1671 | ||
@@ -1709,138 +1714,138 @@ msgstr "" | |||
1709 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1714 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1710 | msgstr "" | 1715 | msgstr "" |
1711 | 1716 | ||
1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1713 | #, fuzzy | 1718 | #, fuzzy |
1714 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1719 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1715 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1720 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1716 | 1721 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1718 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1724 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1720 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1725 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1721 | 1726 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1726 | #, fuzzy | 1731 | #, fuzzy |
1727 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1732 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1728 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1733 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1729 | 1734 | ||
1730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1735 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1731 | #, c-format | 1736 | #, c-format |
1732 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1737 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1733 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1734 | 1739 | ||
1735 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1736 | #, fuzzy | 1741 | #, fuzzy |
1737 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1742 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1738 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1743 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1739 | 1744 | ||
1740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1745 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1741 | #, fuzzy | 1746 | #, fuzzy |
1742 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1747 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1743 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1748 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1744 | 1749 | ||
1745 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1746 | #, fuzzy | 1751 | #, fuzzy |
1747 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1752 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1748 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1753 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1749 | 1754 | ||
1750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1755 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1751 | #, fuzzy | 1756 | #, fuzzy |
1752 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1757 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1753 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1758 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1754 | 1759 | ||
1755 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1756 | #, fuzzy | 1761 | #, fuzzy |
1757 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1762 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1758 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1763 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1759 | 1764 | ||
1760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1761 | #, fuzzy | 1766 | #, fuzzy |
1762 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1767 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1763 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1768 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1764 | 1769 | ||
1765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1766 | #, fuzzy | 1771 | #, fuzzy |
1767 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1772 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1768 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1773 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1769 | 1774 | ||
1770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1771 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1772 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1777 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1773 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1774 | 1779 | ||
1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1777 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1782 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1778 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1779 | 1784 | ||
1780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1781 | #, fuzzy | 1786 | #, fuzzy |
1782 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1787 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1783 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1788 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1784 | 1789 | ||
1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1790 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1786 | #, fuzzy | 1791 | #, fuzzy |
1787 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1792 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1788 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1793 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1789 | 1794 | ||
1790 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1791 | #, fuzzy | 1796 | #, fuzzy |
1792 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1797 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1793 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1798 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1794 | 1799 | ||
1795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1796 | #, fuzzy | 1801 | #, fuzzy |
1797 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1802 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1798 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1803 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1799 | 1804 | ||
1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1801 | #, c-format | 1806 | #, c-format |
1802 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1807 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1803 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
1804 | 1809 | ||
1805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1806 | #, c-format | 1811 | #, c-format |
1807 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1812 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1808 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1809 | 1814 | ||
1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1811 | #, c-format | 1816 | #, c-format |
1812 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1817 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1813 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1814 | 1819 | ||
1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1816 | msgid "" | 1821 | msgid "" |
1817 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1822 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1818 | "being enabled in the configuration\n" | 1823 | "being enabled in the configuration\n" |
1819 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1820 | 1825 | ||
1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1822 | msgid "" | 1827 | msgid "" |
1823 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1828 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1824 | "being enabled in the configuration\n" | 1829 | "being enabled in the configuration\n" |
1825 | msgstr "" | 1830 | msgstr "" |
1826 | 1831 | ||
1827 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1832 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1828 | msgid "" | 1833 | msgid "" |
1829 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1834 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1830 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1835 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1831 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1832 | 1837 | ||
1833 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1838 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1834 | msgid "" | 1839 | msgid "" |
1835 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1840 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1836 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1841 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1837 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1838 | 1843 | ||
1839 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1844 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1840 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1845 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1841 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1842 | 1847 | ||
1843 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1844 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1849 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1845 | msgstr "" | 1850 | msgstr "" |
1846 | 1851 | ||
@@ -1848,48 +1853,53 @@ msgstr "" | |||
1848 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1853 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1849 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1850 | 1855 | ||
1851 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1856 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1852 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1853 | msgid "# fragments received" | 1858 | msgid "# fragments received" |
1854 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 1859 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
1855 | 1860 | ||
1856 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1861 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1857 | #, fuzzy | 1862 | #, fuzzy |
1858 | msgid "# duplicate fragments received" | 1863 | msgid "# duplicate fragments received" |
1859 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1864 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1860 | 1865 | ||
1861 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1866 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1862 | msgid "# messages defragmented" | 1867 | msgid "# messages defragmented" |
1863 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1868 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1864 | 1869 | ||
1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1866 | #, fuzzy | 1871 | #, fuzzy |
1867 | msgid "# fragments transmitted" | 1872 | msgid "# fragments transmitted" |
1868 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1873 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1869 | 1874 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1871 | #, fuzzy | 1876 | #, fuzzy |
1872 | msgid "# fragments retransmitted" | 1877 | msgid "# fragments retransmitted" |
1873 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1878 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1874 | 1879 | ||
1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1880 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1881 | #, fuzzy | ||
1882 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1883 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
1884 | |||
1885 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1876 | msgid "# messages fragmented" | 1886 | msgid "# messages fragmented" |
1877 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 1887 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
1878 | 1888 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1889 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1880 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1890 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1881 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
1882 | 1892 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1893 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1884 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1895 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1886 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 1896 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
1887 | 1897 | ||
1888 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1898 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1889 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1899 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1890 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1891 | 1901 | ||
1892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1902 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1893 | #, fuzzy | 1903 | #, fuzzy |
1894 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1904 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1895 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1905 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
@@ -1983,43 +1993,48 @@ msgstr "" | |||
1983 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1993 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1984 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1985 | 1995 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1996 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1987 | #, fuzzy, c-format | 1997 | #, fuzzy, c-format |
1988 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1998 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1989 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1999 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1990 | 2000 | ||
1991 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 2001 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1992 | #, fuzzy, c-format | 2002 | #, fuzzy, c-format |
1993 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2003 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1994 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2004 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
1995 | 2005 | ||
1996 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 2006 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1997 | #, c-format | 2007 | #, c-format |
1998 | msgid "" | 2008 | msgid "" |
1999 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2009 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2000 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 2010 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2001 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
2002 | 2012 | ||
2003 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 2013 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
2004 | msgid "internal error decrypting content" | 2014 | msgid "internal error decrypting content" |
2005 | msgstr "" | 2015 | msgstr "" |
2006 | 2016 | ||
2007 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 2017 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
2008 | #, fuzzy, c-format | 2018 | #, fuzzy, c-format |
2009 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2019 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2010 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2020 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2011 | 2021 | ||
2012 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 2022 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2013 | #, fuzzy, c-format | 2023 | #, fuzzy, c-format |
2014 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2024 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2015 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2025 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2016 | 2026 | ||
2017 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2027 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
2018 | #, c-format | 2028 | #, fuzzy, c-format |
2019 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2029 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2020 | msgstr "" | 2030 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2031 | |||
2032 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | ||
2033 | #, fuzzy | ||
2034 | msgid "internal error decoding tree" | ||
2035 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | ||
2021 | 2036 | ||
2022 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 2037 | #: src/fs/fs_download.c:1888 |
2023 | #, fuzzy | 2038 | #, fuzzy |
2024 | msgid "Invalid URI" | 2039 | msgid "Invalid URI" |
2025 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2040 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2170,7 +2185,7 @@ msgstr "" | |||
2170 | msgid "Could not connect to datastore." | 2185 | msgid "Could not connect to datastore." |
2171 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2186 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
2172 | 2187 | ||
2173 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2188 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2174 | #, c-format | 2189 | #, c-format |
2175 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2190 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2176 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
@@ -2349,95 +2364,95 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n | |||
2349 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2364 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2350 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2365 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2351 | 2366 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2368 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2369 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2355 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2370 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2356 | 2371 | ||
2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2372 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2358 | #, fuzzy | 2373 | #, fuzzy |
2359 | msgid "<unknown time>" | 2374 | msgid "<unknown time>" |
2360 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2375 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2361 | 2376 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2377 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2363 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2364 | msgid "" | 2379 | msgid "" |
2365 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2380 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2366 | "download\n" | 2381 | "download\n" |
2367 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2368 | 2383 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2370 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2386 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2372 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2387 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2373 | 2388 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2390 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2391 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2377 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 2392 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
2378 | 2393 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2380 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2395 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2381 | #, fuzzy, c-format | 2396 | #, fuzzy, c-format |
2382 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2397 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2383 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 2398 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
2384 | 2399 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2386 | #, fuzzy | 2401 | #, fuzzy |
2387 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2402 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2388 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2403 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2389 | 2404 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2405 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2391 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2392 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2393 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2408 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2394 | 2409 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2410 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2396 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2411 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2397 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2398 | 2413 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2400 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2415 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2401 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2402 | 2417 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2404 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2419 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2405 | #, fuzzy, c-format | 2420 | #, fuzzy, c-format |
2406 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2421 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2407 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2408 | 2423 | ||
2409 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2424 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2410 | #, fuzzy | 2425 | #, fuzzy |
2411 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2426 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2412 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2427 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2413 | 2428 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2429 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2415 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2430 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2416 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 2431 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
2417 | 2432 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2433 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2419 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2434 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2420 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2421 | 2436 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2437 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2423 | msgid "write the file to FILENAME" | 2438 | msgid "write the file to FILENAME" |
2424 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 2439 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
2425 | 2440 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2441 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2427 | #, fuzzy | 2442 | #, fuzzy |
2428 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2443 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2429 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2444 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2430 | 2445 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2446 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2432 | #, fuzzy | 2447 | #, fuzzy |
2433 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2448 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2434 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2449 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2435 | 2450 | ||
2436 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2451 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2437 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2452 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2438 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 2453 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
2439 | 2454 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2455 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2441 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
2442 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2457 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2443 | "chk/...)" | 2458 | "chk/...)" |
@@ -2452,30 +2467,30 @@ msgstr "" | |||
2452 | msgid "Special file-sharing operations" | 2467 | msgid "Special file-sharing operations" |
2453 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2468 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2454 | 2469 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 2471 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2472 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2458 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2473 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2459 | 2474 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2476 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2462 | #, fuzzy, c-format | 2477 | #, fuzzy, c-format |
2463 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2478 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2464 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 2479 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
2465 | 2480 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2481 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2467 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2482 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2468 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2483 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2469 | 2484 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2485 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2471 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2486 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2472 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2473 | 2488 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2489 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2475 | msgid "delete namespace NAME " | 2490 | msgid "delete namespace NAME " |
2476 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2477 | 2492 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2493 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2479 | #, fuzzy | 2494 | #, fuzzy |
2480 | msgid "" | 2495 | msgid "" |
2481 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2496 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2484,38 +2499,38 @@ msgstr "" | |||
2484 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2499 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2485 | "chọn này nhiều lần)" | 2500 | "chọn này nhiều lần)" |
2486 | 2501 | ||
2487 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2502 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2488 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2503 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2489 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2504 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2490 | 2505 | ||
2491 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2506 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2492 | #, fuzzy | 2507 | #, fuzzy |
2493 | msgid "print names of local namespaces" | 2508 | msgid "print names of local namespaces" |
2494 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | 2509 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" |
2495 | 2510 | ||
2496 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2511 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2497 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2512 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2498 | msgstr "" | 2513 | msgstr "" |
2499 | 2514 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2515 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2501 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2516 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2502 | msgstr "" | 2517 | msgstr "" |
2503 | 2518 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2505 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2520 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2506 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2507 | 2522 | ||
2508 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2523 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2509 | #, fuzzy | 2524 | #, fuzzy |
2510 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2525 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2511 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | 2526 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" |
2512 | 2527 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2528 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2514 | #, fuzzy | 2529 | #, fuzzy |
2515 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2530 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2516 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | 2531 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" |
2517 | 2532 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2533 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2519 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2534 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2520 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2521 | 2536 | ||
@@ -2766,23 +2781,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2766 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2781 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2767 | 2782 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2769 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2771 | #, fuzzy, c-format | 2786 | #, fuzzy, c-format |
2772 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2787 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2773 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2788 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2774 | 2789 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2777 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2782 | #, fuzzy | ||
2783 | msgid "# peers connected" | ||
2784 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
2785 | |||
2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2787 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2788 | msgid "# migration stop messages received" | 2792 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3138,33 +3142,33 @@ msgstr "" | |||
3138 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3142 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3139 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
3140 | 3144 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
3142 | #, fuzzy | 3146 | #, fuzzy |
3143 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3147 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3144 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3148 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3145 | 3149 | ||
3146 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 3150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
3147 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3151 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3148 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
3149 | 3153 | ||
3150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
3151 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3155 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3152 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3153 | 3157 | ||
3154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
3155 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3159 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3156 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3157 | 3161 | ||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
3159 | #, fuzzy | 3163 | #, fuzzy |
3160 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3164 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3161 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3165 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3162 | 3166 | ||
3163 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
3164 | msgid "No unneeded output" | 3168 | msgid "No unneeded output" |
3165 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3166 | 3170 | ||
3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3171 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
3168 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3172 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3169 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3170 | 3174 | ||
@@ -3214,7 +3218,7 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | |||
3214 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3218 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3215 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3219 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3216 | 3220 | ||
3217 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3221 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3218 | #, fuzzy | 3222 | #, fuzzy |
3219 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3223 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3220 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3224 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -3227,6 +3231,14 @@ msgstr "" | |||
3227 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3231 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3228 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3229 | 3233 | ||
3234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3235 | msgid "listen on specified port" | ||
3236 | msgstr "" | ||
3237 | |||
3238 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3239 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3240 | msgstr "" | ||
3241 | |||
3230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3242 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3231 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3243 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3232 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
@@ -3328,7 +3340,7 @@ msgstr "" | |||
3328 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3340 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3329 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3341 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3330 | 3342 | ||
3331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3343 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3332 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3344 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3333 | msgstr "" | 3345 | msgstr "" |
3334 | 3346 | ||
@@ -3356,8 +3368,8 @@ msgstr "" | |||
3356 | 3368 | ||
3357 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3358 | #, fuzzy, c-format | 3370 | #, fuzzy, c-format |
3359 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3371 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3360 | msgstr "%s bị li tại %s:%d: « %s »\n" | 3372 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa ch URI là « %s ».\n" |
3361 | 3373 | ||
3362 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3363 | #, fuzzy, c-format | 3375 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3378,7 +3390,7 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | |||
3378 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3390 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3379 | msgstr "" | 3391 | msgstr "" |
3380 | 3392 | ||
3381 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3393 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3382 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3394 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3383 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3384 | 3396 | ||
@@ -3401,90 +3413,90 @@ msgstr "" | |||
3401 | msgid "# active connections" | 3413 | msgid "# active connections" |
3402 | msgstr "# các kết nối dht" | 3414 | msgstr "# các kết nối dht" |
3403 | 3415 | ||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3416 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3405 | #, c-format | 3417 | #, c-format |
3406 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3418 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3407 | msgstr "" | 3419 | msgstr "" |
3408 | 3420 | ||
3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3410 | #, fuzzy, c-format | 3422 | #, fuzzy, c-format |
3411 | msgid "" | 3423 | msgid "" |
3412 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3424 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3413 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3414 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3426 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" |
3415 | 3427 | ||
3416 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3428 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3417 | #, fuzzy, c-format | 3429 | #, fuzzy, c-format |
3418 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3430 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3419 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3431 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3420 | 3432 | ||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3433 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3422 | #, c-format | 3434 | #, c-format |
3423 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3435 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3424 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3425 | 3437 | ||
3426 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3427 | #, fuzzy, c-format | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3428 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3440 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3429 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3441 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3430 | 3442 | ||
3431 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3432 | #, c-format | 3444 | #, c-format |
3433 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3445 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3434 | msgstr "" | 3446 | msgstr "" |
3435 | 3447 | ||
3436 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3437 | #, fuzzy | 3449 | #, fuzzy |
3438 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3450 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3439 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3451 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3440 | 3452 | ||
3441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3442 | #, fuzzy, c-format | 3454 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "" | 3455 | msgid "" |
3444 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3456 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3445 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3446 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3458 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" |
3447 | 3459 | ||
3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3460 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3449 | #, fuzzy, c-format | 3461 | #, fuzzy, c-format |
3450 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3462 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3451 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3463 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3452 | 3464 | ||
3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3454 | #, fuzzy, c-format | 3466 | #, fuzzy, c-format |
3455 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3467 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3456 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3468 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3457 | 3469 | ||
3458 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3459 | #, c-format | 3471 | #, c-format |
3460 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3472 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3461 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3462 | 3474 | ||
3463 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3475 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3464 | #, fuzzy | 3476 | #, fuzzy |
3465 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3477 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3466 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3478 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3467 | 3479 | ||
3468 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3480 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3469 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3481 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3470 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3471 | 3483 | ||
3472 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3484 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3473 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3474 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3486 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3475 | msgstr "" | 3487 | msgstr "" |
3476 | 3488 | ||
3477 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3489 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3478 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3490 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3479 | msgstr "" | 3491 | msgstr "" |
3480 | 3492 | ||
3481 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3493 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3482 | #, c-format | 3494 | #, c-format |
3483 | msgid "" | 3495 | msgid "" |
3484 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3496 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3485 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3486 | 3498 | ||
3487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3499 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3488 | #, fuzzy, c-format | 3500 | #, fuzzy, c-format |
3489 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3501 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3490 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3502 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -3501,7 +3513,7 @@ msgstr "" | |||
3501 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3513 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3502 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3514 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3516 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3505 | #, fuzzy, c-format | 3517 | #, fuzzy, c-format |
3506 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3518 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3507 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 3519 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -3610,16 +3622,16 @@ msgstr "" | |||
3610 | msgid "help text" | 3622 | msgid "help text" |
3611 | msgstr "" | 3623 | msgstr "" |
3612 | 3624 | ||
3613 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3625 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3614 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3626 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3615 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3616 | 3628 | ||
3617 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3629 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3618 | #, fuzzy | 3630 | #, fuzzy |
3619 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3631 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3620 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3632 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3621 | 3633 | ||
3622 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3634 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3623 | #, fuzzy | 3635 | #, fuzzy |
3624 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3636 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3625 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3637 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -3766,11 +3778,11 @@ msgstr "" | |||
3766 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3778 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3767 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3779 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3768 | 3780 | ||
3769 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3781 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3770 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3782 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3771 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
3772 | 3784 | ||
3773 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3785 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3774 | #, c-format | 3786 | #, c-format |
3775 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3787 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3776 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
@@ -3857,12 +3869,12 @@ msgstr "" | |||
3857 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3869 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3858 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3859 | 3871 | ||
3860 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3872 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3861 | #, fuzzy | 3873 | #, fuzzy |
3862 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3874 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3863 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3875 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3864 | 3876 | ||
3865 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3877 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3866 | #, c-format | 3878 | #, c-format |
3867 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3879 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3868 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
@@ -3877,16 +3889,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | |||
3877 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3889 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3878 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3879 | 3891 | ||
3880 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3892 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3881 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3893 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3882 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3894 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3883 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3884 | 3896 | ||
3885 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3897 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3886 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3898 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3887 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
3888 | 3900 | ||
3889 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3901 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3890 | #, fuzzy | 3902 | #, fuzzy |
3891 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3903 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3892 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3904 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4142,52 +4154,52 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4142 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4154 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4143 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4144 | 4156 | ||
4145 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 4157 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4146 | #, fuzzy, c-format | 4158 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4159 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
4148 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4160 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4149 | 4161 | ||
4150 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
4151 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
4152 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4164 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4153 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4165 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4154 | 4166 | ||
4155 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 4167 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
4156 | #, fuzzy | 4168 | #, fuzzy |
4157 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4169 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4158 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4170 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4159 | 4171 | ||
4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 4172 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
4161 | #, fuzzy, c-format | 4173 | #, fuzzy, c-format |
4162 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4174 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4163 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4175 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4164 | 4176 | ||
4165 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4177 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4178 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4179 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4168 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4180 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4169 | 4181 | ||
4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 4182 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4171 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4183 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4172 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4173 | 4185 | ||
4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 4186 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4175 | msgid "make the value being set persistent" | 4187 | msgid "make the value being set persistent" |
4176 | msgstr "" | 4188 | msgstr "" |
4177 | 4189 | ||
4178 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 4190 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4179 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4191 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4180 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4181 | 4193 | ||
4182 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 4194 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4183 | msgid "just print the statistics value" | 4195 | msgid "just print the statistics value" |
4184 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4185 | 4197 | ||
4186 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4198 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4187 | msgid "watch value continously" | 4199 | msgid "watch value continously" |
4188 | msgstr "" | 4200 | msgstr "" |
4189 | 4201 | ||
4190 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 4202 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
4191 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4203 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4192 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4204 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4193 | 4205 | ||
@@ -4347,7 +4359,7 @@ msgstr "" | |||
4347 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4359 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4348 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4360 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
4349 | 4361 | ||
4350 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4362 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4351 | #, fuzzy, c-format | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4352 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4364 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4353 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4365 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4395,22 +4407,22 @@ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | |||
4395 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4407 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4396 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4397 | 4409 | ||
4398 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4410 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4399 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4411 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4400 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4412 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4401 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4413 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4402 | #, fuzzy, c-format | 4414 | #, fuzzy, c-format |
4403 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4415 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4404 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4416 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4405 | 4417 | ||
4406 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4418 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4407 | #, fuzzy, c-format | 4419 | #, fuzzy, c-format |
4408 | msgid "" | 4420 | msgid "" |
4409 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4421 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4410 | "greater than 0\n" | 4422 | "greater than 0\n" |
4411 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4423 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4412 | 4424 | ||
4413 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4425 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4414 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4415 | msgid "" | 4427 | msgid "" |
4416 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4428 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4418,124 +4430,190 @@ msgid "" | |||
4418 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4419 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | 4431 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" |
4420 | 4432 | ||
4421 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4433 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4422 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4434 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4423 | msgstr "" | 4435 | msgstr "" |
4424 | 4436 | ||
4425 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4437 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4426 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4427 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4439 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4428 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4440 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4429 | 4441 | ||
4430 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4442 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4431 | #, fuzzy | 4443 | #, fuzzy |
4432 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4444 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4433 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4445 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4434 | 4446 | ||
4435 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4447 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4436 | #, fuzzy, c-format | 4448 | #, fuzzy, c-format |
4437 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4449 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4438 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4450 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4439 | 4451 | ||
4440 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4452 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4453 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4454 | msgstr "" | ||
4455 | |||
4456 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4457 | #, c-format | ||
4458 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4459 | msgstr "" | ||
4460 | |||
4461 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4462 | #, fuzzy, c-format | ||
4463 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4464 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
4465 | |||
4466 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4467 | #, c-format | ||
4468 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4469 | msgstr "" | ||
4470 | |||
4471 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4472 | #, fuzzy, c-format | ||
4473 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4474 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | ||
4475 | |||
4476 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4477 | #, fuzzy, c-format | ||
4478 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4479 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
4480 | |||
4481 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4482 | #, fuzzy | ||
4483 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4484 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4487 | #, c-format | ||
4488 | msgid "" | ||
4489 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4490 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4491 | msgstr "" | ||
4492 | |||
4493 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4494 | #, fuzzy, c-format | ||
4495 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4496 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
4497 | |||
4498 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4499 | #, fuzzy, c-format | ||
4500 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4501 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
4502 | |||
4503 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4504 | #, fuzzy, c-format | ||
4505 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4506 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4509 | #, fuzzy, c-format | ||
4510 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4511 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
4512 | |||
4513 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4514 | #, fuzzy, c-format | ||
4515 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4516 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4441 | msgid "# peers blacklisted" | 4519 | msgid "# peers blacklisted" |
4442 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4443 | 4521 | ||
4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4522 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4445 | #, fuzzy | 4523 | #, fuzzy |
4446 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4524 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4447 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 4525 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
4448 | 4526 | ||
4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4527 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4450 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4528 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4451 | #, fuzzy | 4529 | #, fuzzy |
4452 | msgid "# friends connected" | 4530 | msgid "# friends connected" |
4453 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4531 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4454 | 4532 | ||
4455 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4456 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4534 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4457 | msgstr "" | 4535 | msgstr "" |
4458 | 4536 | ||
4459 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4537 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4460 | #, fuzzy, c-format | 4538 | #, fuzzy, c-format |
4461 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4539 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4462 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 4540 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
4463 | 4541 | ||
4464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4465 | #, c-format | 4543 | #, c-format |
4466 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4544 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4467 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4545 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4468 | 4546 | ||
4469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4547 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4470 | #, fuzzy, c-format | 4548 | #, fuzzy, c-format |
4471 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4549 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4472 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 4550 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
4473 | 4551 | ||
4474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4552 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4475 | #, fuzzy, c-format | 4553 | #, fuzzy, c-format |
4476 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4554 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4477 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4555 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4478 | 4556 | ||
4479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4480 | #, c-format | 4558 | #, c-format |
4481 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4559 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4482 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4560 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4483 | 4561 | ||
4484 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4562 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4485 | #, fuzzy, c-format | 4563 | #, fuzzy, c-format |
4486 | msgid "" | 4564 | msgid "" |
4487 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4565 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4488 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4566 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4489 | 4567 | ||
4490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4568 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4491 | #, fuzzy, c-format | 4569 | #, fuzzy, c-format |
4492 | msgid "" | 4570 | msgid "" |
4493 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4571 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4494 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4495 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4573 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4496 | 4574 | ||
4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4575 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4498 | #, fuzzy, c-format | 4576 | #, fuzzy, c-format |
4499 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4577 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4500 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
4501 | "\n" | 4579 | "\n" |
4502 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4580 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4503 | 4581 | ||
4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4505 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
4506 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4584 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4507 | msgstr "" | 4585 | msgstr "" |
4508 | 4586 | ||
4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4510 | #, fuzzy | 4588 | #, fuzzy |
4511 | msgid "# friends in configuration" | 4589 | msgid "# friends in configuration" |
4512 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4513 | "\n" | 4591 | "\n" |
4514 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4592 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4515 | 4593 | ||
4516 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4594 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4517 | msgid "" | 4595 | msgid "" |
4518 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4596 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4519 | "connect to friends.\n" | 4597 | "connect to friends.\n" |
4520 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4521 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 4599 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
4522 | 4600 | ||
4523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4601 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4524 | msgid "" | 4602 | msgid "" |
4525 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4603 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4526 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 4604 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
4527 | 4605 | ||
4528 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4606 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4529 | #, fuzzy | 4607 | #, fuzzy |
4530 | msgid "# HELLO messages received" | 4608 | msgid "# HELLO messages received" |
4531 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4609 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4532 | 4610 | ||
4533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4611 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4534 | #, fuzzy | 4612 | #, fuzzy |
4535 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4613 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4536 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4614 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4537 | 4615 | ||
4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4616 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4539 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4617 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4540 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4541 | 4619 | ||
@@ -4633,117 +4711,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4633 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4711 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4634 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4635 | 4713 | ||
4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4637 | #, fuzzy | 4715 | #, fuzzy |
4638 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4716 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4639 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4717 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4640 | 4718 | ||
4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4643 | #, fuzzy | 4721 | #, fuzzy |
4644 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4722 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4645 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4723 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4646 | 4724 | ||
4647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4648 | #, fuzzy | 4726 | #, fuzzy |
4649 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4727 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4650 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4728 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4651 | 4729 | ||
4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4653 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4654 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4732 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4655 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4733 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4656 | 4734 | ||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4658 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4736 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4659 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4660 | 4738 | ||
4661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4662 | #, fuzzy | 4740 | #, fuzzy |
4663 | msgid "# keepalives sent" | 4741 | msgid "# keepalives sent" |
4664 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4742 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4665 | 4743 | ||
4666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4667 | #, fuzzy | 4745 | #, fuzzy |
4668 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4746 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4669 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4747 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4670 | 4748 | ||
4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4672 | #, fuzzy | 4750 | #, fuzzy |
4673 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4751 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4674 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4752 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4675 | 4753 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4677 | #, fuzzy | 4755 | #, fuzzy |
4678 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4756 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4679 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4757 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4680 | 4758 | ||
4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4682 | #, fuzzy | 4760 | #, fuzzy |
4683 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4761 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4684 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4762 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4685 | 4763 | ||
4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4687 | #, fuzzy | 4765 | #, fuzzy |
4688 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4766 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4689 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4767 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4690 | 4768 | ||
4691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4692 | #, fuzzy | 4770 | #, fuzzy |
4693 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4771 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4694 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4772 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4695 | 4773 | ||
4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4697 | msgid "# ms throttling suggested" | 4775 | msgid "# ms throttling suggested" |
4698 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4699 | 4777 | ||
4700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4701 | #, fuzzy | 4779 | #, fuzzy |
4702 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4780 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4703 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4781 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4704 | 4782 | ||
4705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4707 | #, fuzzy | 4785 | #, fuzzy |
4708 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4786 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4709 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4787 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4710 | 4788 | ||
4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4712 | #, fuzzy | 4790 | #, fuzzy |
4713 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4791 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4714 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4792 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4715 | 4793 | ||
4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4717 | #, fuzzy | 4795 | #, fuzzy |
4718 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4796 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4719 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4797 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4720 | 4798 | ||
4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4722 | #, fuzzy | 4800 | #, fuzzy |
4723 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4801 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4724 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 4802 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4725 | 4803 | ||
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4727 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4805 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4728 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4729 | 4807 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4731 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4809 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4732 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4733 | 4811 | ||
4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4735 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4813 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4736 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
4737 | 4815 | ||
4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4739 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4817 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4740 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4741 | 4819 | ||
4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4743 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4821 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4744 | msgstr "" | 4822 | msgstr "" |
4745 | 4823 | ||
4746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4747 | #, fuzzy | 4825 | #, fuzzy |
4748 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4826 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4749 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4827 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -4800,7 +4878,7 @@ msgstr "" | |||
4800 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4878 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4801 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4802 | 4880 | ||
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4882 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4883 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4806 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 4884 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -4901,76 +4979,76 @@ msgstr "" | |||
4901 | msgid "Direct access to transport service." | 4979 | msgid "Direct access to transport service." |
4902 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4980 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4903 | 4981 | ||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4982 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4905 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4983 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4906 | msgstr "" | 4984 | msgstr "" |
4907 | 4985 | ||
4908 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4909 | #, fuzzy | 4987 | #, fuzzy |
4910 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4988 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4911 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4989 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4912 | 4990 | ||
4913 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4991 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4914 | #, fuzzy, c-format | 4992 | #, fuzzy, c-format |
4915 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4993 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4916 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4994 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4917 | 4995 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4996 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4919 | #, fuzzy, c-format | 4997 | #, fuzzy, c-format |
4920 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4998 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4921 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4999 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4922 | 5000 | ||
4923 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4924 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
4925 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5003 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4926 | msgstr "" | 5004 | msgstr "" |
4927 | 5005 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 5006 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4929 | #, c-format | 5007 | #, c-format |
4930 | msgid "FREEING %s\n" | 5008 | msgid "FREEING %s\n" |
4931 | msgstr "" | 5009 | msgstr "" |
4932 | 5010 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 5011 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4934 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5012 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4935 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4936 | 5014 | ||
4937 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4938 | #, fuzzy | 5016 | #, fuzzy |
4939 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5017 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4940 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
4941 | "\n" | 5019 | "\n" |
4942 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 5020 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4943 | 5021 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4945 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5023 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4946 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4947 | 5025 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 5026 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4949 | #, c-format | 5027 | #, c-format |
4950 | msgid "" | 5028 | msgid "" |
4951 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5029 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4952 | "Binding to all addresses!\n" | 5030 | "Binding to all addresses!\n" |
4953 | msgstr "" | 5031 | msgstr "" |
4954 | 5032 | ||
4955 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 5033 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4956 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
4957 | msgid "" | 5035 | msgid "" |
4958 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5036 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4959 | "Binding to all addresses!\n" | 5037 | "Binding to all addresses!\n" |
4960 | msgstr "" | 5038 | msgstr "" |
4961 | 5039 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 5040 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4963 | #, c-format | 5041 | #, c-format |
4964 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5042 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4965 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
4966 | 5044 | ||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 5045 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4968 | msgid "" | 5046 | msgid "" |
4969 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5047 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4970 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5048 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4971 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
4972 | 5050 | ||
4973 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4974 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5052 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4975 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
4976 | 5054 | ||
@@ -5000,111 +5078,107 @@ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" | |||
5000 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 5078 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
5001 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 5079 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
5002 | 5080 | ||
5003 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 5081 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
5004 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 5082 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
5005 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" | 5083 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" |
5006 | 5084 | ||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 5085 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
5008 | msgid "# bytes received via SMTP" | 5086 | msgid "# bytes received via SMTP" |
5009 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" | 5087 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" |
5010 | 5088 | ||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 5089 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
5012 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 5090 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
5013 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | 5091 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" |
5014 | 5092 | ||
5015 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 5093 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
5016 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5094 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5017 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 5095 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
5018 | 5096 | ||
5019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
5020 | #, fuzzy, c-format | 5098 | #, fuzzy, c-format |
5021 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5099 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5022 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5100 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5023 | 5101 | ||
5024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
5025 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 5103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
5026 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 5104 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 5105 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
5028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 5106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
5030 | #, fuzzy | 5108 | #, fuzzy |
5031 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5109 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5032 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5110 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
5033 | 5111 | ||
5034 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 5112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 5113 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
5036 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 5114 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
5038 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
5039 | msgid "# TCP sessions active" | 5117 | msgid "# TCP sessions active" |
5040 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5118 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5041 | 5119 | ||
5042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
5043 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
5044 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5122 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5045 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5123 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5046 | 5124 | ||
5047 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
5048 | #, fuzzy | 5126 | #, fuzzy |
5049 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5127 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5050 | msgstr "# các byte được gửi" | 5128 | msgstr "# các byte được gửi" |
5051 | 5129 | ||
5052 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 5130 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
5053 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
5054 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5132 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5055 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5133 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5056 | 5134 | ||
5057 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
5058 | #, fuzzy, c-format | 5136 | #, fuzzy, c-format |
5059 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5137 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5060 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5138 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5061 | 5139 | ||
5062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
5063 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | |||
5066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
5067 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5141 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5068 | msgstr "" | 5142 | msgstr "" |
5069 | 5143 | ||
5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
5071 | #, fuzzy | 5145 | #, fuzzy |
5072 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5146 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5073 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5147 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5074 | 5148 | ||
5075 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
5076 | msgid "# bytes received via TCP" | 5150 | msgid "# bytes received via TCP" |
5077 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5151 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5078 | 5152 | ||
5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 5153 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5080 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5154 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5081 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
5082 | 5156 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
5084 | #, c-format | 5158 | #, c-format |
5085 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5159 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5086 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
5087 | 5161 | ||
5088 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 5162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
5089 | #, fuzzy | 5163 | #, fuzzy |
5090 | msgid "Failed to start service.\n" | 5164 | msgid "Failed to start service.\n" |
5091 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5165 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5092 | 5166 | ||
5093 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 5167 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5094 | #, fuzzy, c-format | 5168 | #, fuzzy, c-format |
5095 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5169 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5096 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5170 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5097 | 5171 | ||
5098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
5099 | #, c-format | 5173 | #, c-format |
5100 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5174 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5101 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5102 | 5176 | ||
5103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
5104 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5178 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5105 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
5106 | 5180 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 5181 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
5108 | #, c-format | 5182 | #, c-format |
5109 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5183 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5110 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
@@ -5114,32 +5188,39 @@ msgstr "" | |||
5114 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5188 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
5115 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5189 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5116 | 5190 | ||
5117 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 5191 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
5118 | #, fuzzy | 5192 | #, fuzzy |
5119 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5193 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5120 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5194 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5121 | 5195 | ||
5122 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
5123 | #, c-format | 5197 | #, c-format |
5124 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5198 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5125 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
5126 | 5200 | ||
5127 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 5201 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
5202 | #, c-format | ||
5203 | msgid "" | ||
5204 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
5205 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
5206 | msgstr "" | ||
5207 | |||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
5128 | #, fuzzy | 5209 | #, fuzzy |
5129 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5210 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5130 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5211 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5131 | 5212 | ||
5132 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 5213 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
5133 | #, c-format | 5214 | #, c-format |
5134 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5215 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5135 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
5136 | 5217 | ||
5137 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 5218 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
5138 | #, fuzzy, c-format | 5219 | #, fuzzy, c-format |
5139 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5220 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5140 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5221 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5141 | 5222 | ||
5142 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
5143 | #, fuzzy | 5224 | #, fuzzy |
5144 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5225 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5145 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5226 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5155,7 +5236,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
5155 | 5236 | ||
5156 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5157 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5238 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
5158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5239 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5159 | #, fuzzy | 5240 | #, fuzzy |
5160 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5241 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5161 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5242 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -5170,62 +5251,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
5170 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
5171 | 5252 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5253 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5173 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
5175 | #, fuzzy | 5256 | #, fuzzy |
5176 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5257 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5177 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5258 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5178 | 5259 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
5180 | #, fuzzy | 5261 | #, fuzzy |
5181 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5262 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5182 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5263 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5183 | 5264 | ||
5184 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
5185 | #, fuzzy | 5266 | #, fuzzy |
5186 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5267 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5187 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5268 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
5188 | 5269 | ||
5189 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
5190 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5191 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5272 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5192 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5273 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5193 | 5274 | ||
5194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
5195 | #, fuzzy | 5276 | #, fuzzy |
5196 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5277 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5197 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5278 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5198 | 5279 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 5280 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
5200 | #, fuzzy | 5281 | #, fuzzy |
5201 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5282 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5202 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5203 | 5284 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
5205 | #, fuzzy | 5286 | #, fuzzy |
5206 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5287 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5207 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5208 | 5289 | ||
5209 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
5210 | #, fuzzy | 5291 | #, fuzzy |
5211 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5292 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5212 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 5293 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
5213 | 5294 | ||
5214 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5295 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
5215 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5296 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5216 | msgstr "" | 5297 | msgstr "" |
5217 | 5298 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5299 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5219 | #, fuzzy, c-format | 5300 | #, fuzzy, c-format |
5220 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5301 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5221 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5302 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5222 | 5303 | ||
5223 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
5224 | #, c-format | 5305 | #, c-format |
5225 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5306 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5226 | msgstr "" | 5307 | msgstr "" |
5227 | 5308 | ||
5228 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
5229 | #, fuzzy, c-format | 5310 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5311 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5231 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5312 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
@@ -5280,7 +5361,7 @@ msgstr "" | |||
5280 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5361 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5281 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
5282 | 5363 | ||
5283 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5364 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
5284 | #, c-format | 5365 | #, c-format |
5285 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5366 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5286 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
@@ -5299,45 +5380,45 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5299 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5380 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5300 | msgstr "" | 5381 | msgstr "" |
5301 | 5382 | ||
5302 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5383 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5303 | msgid "DEBUG" | 5384 | msgid "DEBUG" |
5304 | msgstr "GỠ LỖI" | 5385 | msgstr "GỠ LỖI" |
5305 | 5386 | ||
5306 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5387 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5307 | msgid "INFO" | 5388 | msgid "INFO" |
5308 | msgstr "TIN" | 5389 | msgstr "TIN" |
5309 | 5390 | ||
5310 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5391 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5311 | msgid "WARNING" | 5392 | msgid "WARNING" |
5312 | msgstr "CẢNH BÁO" | 5393 | msgstr "CẢNH BÁO" |
5313 | 5394 | ||
5314 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5395 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5315 | msgid "ERROR" | 5396 | msgid "ERROR" |
5316 | msgstr "LỖI" | 5397 | msgstr "LỖI" |
5317 | 5398 | ||
5318 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5399 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5319 | msgid "NONE" | 5400 | msgid "NONE" |
5320 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5321 | 5402 | ||
5322 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5403 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5323 | #, fuzzy, c-format | 5404 | #, fuzzy, c-format |
5324 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5405 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5325 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5406 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
5326 | 5407 | ||
5327 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5408 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5328 | #, fuzzy, c-format | 5409 | #, fuzzy, c-format |
5329 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5410 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5330 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 5411 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
5331 | 5412 | ||
5332 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5413 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5333 | msgid "INVALID" | 5414 | msgid "INVALID" |
5334 | msgstr "" | 5415 | msgstr "" |
5335 | 5416 | ||
5336 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5417 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5337 | msgid "unknown address" | 5418 | msgid "unknown address" |
5338 | msgstr "" | 5419 | msgstr "" |
5339 | 5420 | ||
5340 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5421 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5341 | msgid "invalid address" | 5422 | msgid "invalid address" |
5342 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
5343 | 5424 | ||
@@ -5444,82 +5525,82 @@ msgstr "" | |||
5444 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5525 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5445 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 5526 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
5446 | 5527 | ||
5447 | #: src/util/disk.c:497 | 5528 | #: src/util/disk.c:498 |
5448 | #, fuzzy, c-format | 5529 | #, fuzzy, c-format |
5449 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5530 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5450 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5531 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5451 | 5532 | ||
5452 | #: src/util/disk.c:1061 | 5533 | #: src/util/disk.c:1062 |
5453 | #, c-format | 5534 | #, c-format |
5454 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5535 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5455 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5536 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5456 | 5537 | ||
5457 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5538 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5458 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5459 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5540 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5460 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5541 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5461 | 5542 | ||
5462 | #: src/util/disk.c:1733 | 5543 | #: src/util/disk.c:1734 |
5463 | #, c-format | 5544 | #, c-format |
5464 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5545 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5465 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5466 | 5547 | ||
5467 | #: src/util/getopt.c:672 | 5548 | #: src/util/getopt.c:669 |
5468 | #, c-format | 5549 | #, c-format |
5469 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5550 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5470 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 5551 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
5471 | 5552 | ||
5472 | #: src/util/getopt.c:696 | 5553 | #: src/util/getopt.c:693 |
5473 | #, c-format | 5554 | #, c-format |
5474 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5555 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5475 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" | 5556 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" |
5476 | 5557 | ||
5477 | #: src/util/getopt.c:701 | 5558 | #: src/util/getopt.c:698 |
5478 | #, c-format | 5559 | #, c-format |
5479 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5560 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5480 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" | 5561 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" |
5481 | 5562 | ||
5482 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5563 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5483 | #, c-format | 5564 | #, c-format |
5484 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5565 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5485 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" | 5566 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" |
5486 | 5567 | ||
5487 | #: src/util/getopt.c:747 | 5568 | #: src/util/getopt.c:744 |
5488 | #, c-format | 5569 | #, c-format |
5489 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5570 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5490 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" | 5571 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" |
5491 | 5572 | ||
5492 | #: src/util/getopt.c:751 | 5573 | #: src/util/getopt.c:748 |
5493 | #, c-format | 5574 | #, c-format |
5494 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5575 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5495 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" | 5576 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" |
5496 | 5577 | ||
5497 | #: src/util/getopt.c:776 | 5578 | #: src/util/getopt.c:773 |
5498 | #, c-format | 5579 | #, c-format |
5499 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5580 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5500 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" | 5581 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" |
5501 | 5582 | ||
5502 | #: src/util/getopt.c:778 | 5583 | #: src/util/getopt.c:775 |
5503 | #, c-format | 5584 | #, c-format |
5504 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5585 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5505 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" | 5586 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" |
5506 | 5587 | ||
5507 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5588 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5508 | #, c-format | 5589 | #, c-format |
5509 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5590 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5510 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" | 5591 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" |
5511 | 5592 | ||
5512 | #: src/util/getopt.c:854 | 5593 | #: src/util/getopt.c:851 |
5513 | #, c-format | 5594 | #, c-format |
5514 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5595 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5515 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" | 5596 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" |
5516 | 5597 | ||
5517 | #: src/util/getopt.c:872 | 5598 | #: src/util/getopt.c:869 |
5518 | #, c-format | 5599 | #, c-format |
5519 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5600 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5520 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" | 5601 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" |
5521 | 5602 | ||
5522 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5603 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5523 | #, fuzzy, c-format | 5604 | #, fuzzy, c-format |
5524 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5605 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5525 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
@@ -5608,7 +5689,7 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
5608 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5689 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5609 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5690 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5610 | 5691 | ||
5611 | #: src/util/network.c:1170 | 5692 | #: src/util/network.c:1200 |
5612 | #, c-format | 5693 | #, c-format |
5613 | msgid "" | 5694 | msgid "" |
5614 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5695 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5636,12 +5717,12 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
5636 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5717 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5637 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 5718 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
5638 | 5719 | ||
5639 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5720 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5640 | #, fuzzy, c-format | 5721 | #, fuzzy, c-format |
5641 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5722 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5642 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5723 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5643 | 5724 | ||
5644 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5725 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5645 | #, fuzzy, c-format | 5726 | #, fuzzy, c-format |
5646 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5727 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5647 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5728 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5710,143 +5791,143 @@ msgstr "" | |||
5710 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5791 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5711 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5712 | 5793 | ||
5713 | #: src/util/server.c:448 | 5794 | #: src/util/server.c:483 |
5714 | #, fuzzy, c-format | 5795 | #, fuzzy, c-format |
5715 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5796 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5716 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5797 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5717 | 5798 | ||
5718 | #: src/util/server.c:457 | 5799 | #: src/util/server.c:492 |
5719 | #, fuzzy, c-format | 5800 | #, fuzzy, c-format |
5720 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5801 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5721 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5802 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5722 | 5803 | ||
5723 | #: src/util/server.c:462 | 5804 | #: src/util/server.c:497 |
5724 | #, fuzzy, c-format | 5805 | #, fuzzy, c-format |
5725 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5806 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5726 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5807 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5727 | 5808 | ||
5728 | #: src/util/server.c:803 | 5809 | #: src/util/server.c:827 |
5729 | #, c-format | 5810 | #, c-format |
5730 | msgid "" | 5811 | msgid "" |
5731 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5812 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5732 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5813 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5733 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5734 | 5815 | ||
5735 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5816 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5736 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5817 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5737 | #, c-format | 5818 | #, c-format |
5738 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5819 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5739 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5820 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5740 | 5821 | ||
5741 | #: src/util/service.c:181 | 5822 | #: src/util/service.c:188 |
5742 | #, c-format | 5823 | #, c-format |
5743 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5824 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5744 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 5825 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
5745 | 5826 | ||
5746 | #: src/util/service.c:274 | 5827 | #: src/util/service.c:281 |
5747 | #, c-format | 5828 | #, c-format |
5748 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5829 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5749 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 5830 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
5750 | 5831 | ||
5751 | #: src/util/service.c:306 | 5832 | #: src/util/service.c:313 |
5752 | #, fuzzy, c-format | 5833 | #, fuzzy, c-format |
5753 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5834 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5754 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 5835 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5755 | 5836 | ||
5756 | #: src/util/service.c:336 | 5837 | #: src/util/service.c:343 |
5757 | #, fuzzy, c-format | 5838 | #, fuzzy, c-format |
5758 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5839 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5759 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 5840 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5760 | 5841 | ||
5761 | #: src/util/service.c:691 | 5842 | #: src/util/service.c:698 |
5762 | #, c-format | 5843 | #, c-format |
5763 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5844 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5764 | msgstr "" | 5845 | msgstr "" |
5765 | 5846 | ||
5766 | #: src/util/service.c:696 | 5847 | #: src/util/service.c:703 |
5767 | #, fuzzy, c-format | 5848 | #, fuzzy, c-format |
5768 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5849 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5769 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 5850 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
5770 | 5851 | ||
5771 | #: src/util/service.c:703 | 5852 | #: src/util/service.c:710 |
5772 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5773 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5854 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5774 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
5775 | 5856 | ||
5776 | #: src/util/service.c:758 | 5857 | #: src/util/service.c:765 |
5777 | #, c-format | 5858 | #, c-format |
5778 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5859 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5779 | msgstr "" | 5860 | msgstr "" |
5780 | 5861 | ||
5781 | #: src/util/service.c:795 | 5862 | #: src/util/service.c:802 |
5782 | #, c-format | 5863 | #, c-format |
5783 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5864 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5784 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5785 | 5866 | ||
5786 | #: src/util/service.c:913 | 5867 | #: src/util/service.c:920 |
5787 | #, c-format | 5868 | #, c-format |
5788 | msgid "" | 5869 | msgid "" |
5789 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5870 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5790 | msgstr "" | 5871 | msgstr "" |
5791 | 5872 | ||
5792 | #: src/util/service.c:983 | 5873 | #: src/util/service.c:990 |
5793 | #, c-format | 5874 | #, c-format |
5794 | msgid "" | 5875 | msgid "" |
5795 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5876 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5796 | "domain socket: %s\n" | 5877 | "domain socket: %s\n" |
5797 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5798 | 5879 | ||
5799 | #: src/util/service.c:1000 | 5880 | #: src/util/service.c:1007 |
5800 | #, c-format | 5881 | #, c-format |
5801 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5882 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5802 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5803 | 5884 | ||
5804 | #: src/util/service.c:1234 | 5885 | #: src/util/service.c:1241 |
5805 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5886 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5806 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5807 | 5888 | ||
5808 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5889 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5809 | #, c-format | 5890 | #, c-format |
5810 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5891 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5811 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
5812 | 5893 | ||
5813 | #: src/util/service.c:1330 | 5894 | #: src/util/service.c:1337 |
5814 | #, c-format | 5895 | #, c-format |
5815 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5896 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5816 | msgstr "" | 5897 | msgstr "" |
5817 | 5898 | ||
5818 | #: src/util/service.c:1499 | 5899 | #: src/util/service.c:1506 |
5819 | #, fuzzy, c-format | 5900 | #, fuzzy, c-format |
5820 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5901 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5821 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5902 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5822 | 5903 | ||
5823 | #: src/util/service.c:1532 | 5904 | #: src/util/service.c:1539 |
5824 | #, fuzzy, c-format | 5905 | #, fuzzy, c-format |
5825 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5906 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5826 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 5907 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
5827 | 5908 | ||
5828 | #: src/util/service.c:1581 | 5909 | #: src/util/service.c:1588 |
5829 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5910 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5830 | msgstr "" | 5911 | msgstr "" |
5831 | 5912 | ||
5832 | #: src/util/service.c:1585 | 5913 | #: src/util/service.c:1592 |
5833 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5914 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5834 | msgstr "" | 5915 | msgstr "" |
5835 | 5916 | ||
5836 | #: src/util/service.c:1589 | 5917 | #: src/util/service.c:1596 |
5837 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5918 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5838 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
5839 | 5920 | ||
5840 | #: src/util/service.c:1644 | 5921 | #: src/util/service.c:1651 |
5841 | msgid "No such user" | 5922 | msgid "No such user" |
5842 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 5923 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
5843 | 5924 | ||
5844 | #: src/util/service.c:1657 | 5925 | #: src/util/service.c:1664 |
5845 | #, c-format | 5926 | #, c-format |
5846 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5927 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5847 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 5928 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
5848 | 5929 | ||
5849 | #: src/util/service.c:1722 | 5930 | #: src/util/service.c:1729 |
5850 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5931 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5851 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
5852 | 5933 | ||
@@ -5925,7 +6006,7 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
5925 | 6006 | ||
5926 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 6007 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5927 | #, fuzzy | 6008 | #, fuzzy |
5928 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 6009 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5929 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6010 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
5930 | 6011 | ||
5931 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 6012 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
@@ -5980,43 +6061,43 @@ msgstr "" | |||
5980 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6061 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5981 | msgstr "" | 6062 | msgstr "" |
5982 | 6063 | ||
5983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 6064 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5984 | #, fuzzy | 6065 | #, fuzzy |
5985 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6066 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5986 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6067 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
5987 | 6068 | ||
5988 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 6069 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5989 | #, fuzzy | 6070 | #, fuzzy |
5990 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6071 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5991 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6072 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
5992 | 6073 | ||
5993 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 6074 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
5994 | #, fuzzy | 6075 | #, fuzzy |
5995 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6076 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5996 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6077 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
5997 | 6078 | ||
5998 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 6079 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
5999 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6080 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
6000 | msgstr "" | 6081 | msgstr "" |
6001 | 6082 | ||
6002 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 6083 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
6003 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6084 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
6004 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
6005 | 6086 | ||
6006 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 6087 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
6007 | #, fuzzy | 6088 | #, fuzzy |
6008 | msgid "# Active destinations" | 6089 | msgid "# Active destinations" |
6009 | msgstr "# các kết nối dht" | 6090 | msgstr "# các kết nối dht" |
6010 | 6091 | ||
6011 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 6092 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
6012 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6093 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6013 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
6014 | 6095 | ||
6015 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 6096 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
6016 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6097 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6017 | msgstr "" | 6098 | msgstr "" |
6018 | 6099 | ||
6019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 6100 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
6020 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6101 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6021 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
6022 | 6103 | ||
@@ -6109,6 +6190,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6109 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6190 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6110 | 6191 | ||
6111 | #, fuzzy | 6192 | #, fuzzy |
6193 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
6194 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
6195 | |||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6198 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
6199 | |||
6200 | #, fuzzy | ||
6112 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 6201 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
6113 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6202 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6114 | 6203 | ||
@@ -6324,10 +6413,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6324 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6413 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6325 | 6414 | ||
6326 | #, fuzzy | 6415 | #, fuzzy |
6327 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
6328 | #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
6329 | |||
6330 | #, fuzzy | ||
6331 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" | 6416 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
6332 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 6417 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
6333 | 6418 | ||
@@ -7809,9 +7894,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7809 | #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." | 7894 | #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." |
7810 | #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau." | 7895 | #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau." |
7811 | 7896 | ||
7812 | #~ msgid "set number of daemons to start" | ||
7813 | #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | ||
7814 | |||
7815 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" | 7897 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" |
7816 | #~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | 7898 | #~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" |
7817 | 7899 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fe942d9dd..4ce79a287 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -336,197 +336,197 @@ msgstr "" | |||
336 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 336 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
337 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
338 | 338 | ||
339 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 339 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
340 | msgid "Joined\n" | 340 | msgid "Joined\n" |
341 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
342 | 342 | ||
343 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 343 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
344 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 344 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
345 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 345 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
347 | msgid "anonymous" | 347 | msgid "anonymous" |
348 | msgstr "匿名" | 348 | msgstr "匿名" |
349 | 349 | ||
350 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 350 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
351 | #, fuzzy, c-format | 351 | #, fuzzy, c-format |
352 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 352 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
353 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 353 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
354 | 354 | ||
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
356 | #, fuzzy, c-format | 356 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 357 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
358 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | 358 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" |
359 | 359 | ||
360 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 360 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
361 | #, fuzzy, c-format | 361 | #, fuzzy, c-format |
362 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 362 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
363 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | 363 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
366 | #, fuzzy, c-format | 366 | #, fuzzy, c-format |
367 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 367 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
368 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | 368 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" |
369 | 369 | ||
370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
371 | #, c-format | 371 | #, c-format |
372 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 372 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
373 | msgstr "" | 373 | msgstr "" |
374 | 374 | ||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
381 | #, c-format | 381 | #, c-format |
382 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 382 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 385 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "" | 387 | msgid "" |
388 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 388 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
392 | #, fuzzy, c-format | 392 | #, fuzzy, c-format |
393 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 393 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
394 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | 394 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 398 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 403 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
407 | #, c-format | 407 | #, c-format |
408 | msgid "`%s' entered the room\n" | 408 | msgid "`%s' entered the room\n" |
409 | msgstr "“%s”进入了房间\n" | 409 | msgstr "“%s”进入了房间\n" |
410 | 410 | ||
411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "`%s' left the room\n" | 413 | msgid "`%s' left the room\n" |
414 | msgstr "“%s”离开了房间\n" | 414 | msgstr "“%s”离开了房间\n" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
417 | #, fuzzy | 417 | #, fuzzy |
418 | msgid "Could not change username\n" | 418 | msgid "Could not change username\n" |
419 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | 419 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 423 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
427 | #, fuzzy, c-format | 427 | #, fuzzy, c-format |
428 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 428 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
429 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | 429 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" |
430 | 430 | ||
431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
432 | #, c-format | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Users in room `%s': " | 433 | msgid "Users in room `%s': " |
434 | msgstr "房间“%s”中的用户:" | 434 | msgstr "房间“%s”中的用户:" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
437 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 437 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
438 | msgstr "语法:/msg 用户名 消息" | 438 | msgstr "语法:/msg 用户名 消息" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
441 | #, c-format | 441 | #, c-format |
442 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 442 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
443 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
446 | #, c-format | 446 | #, c-format |
447 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 447 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
448 | msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" | 448 | msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
451 | #, fuzzy, c-format | 451 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 452 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
453 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 453 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 455 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
456 | msgid "" | 456 | msgid "" |
457 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 457 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
458 | "leave the current room" | 458 | "leave the current room" |
459 | msgstr "" | 459 | msgstr "" |
460 | 460 | ||
461 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 461 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
462 | msgid "" | 462 | msgid "" |
463 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 463 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
464 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 464 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
465 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
466 | 466 | ||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
468 | msgid "" | 468 | msgid "" |
469 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 469 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
470 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
471 | 471 | ||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
473 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 473 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
477 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 477 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
478 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
479 | 479 | ||
480 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 480 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
481 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 481 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 484 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
485 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 485 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
486 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
487 | 487 | ||
488 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 488 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
489 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 489 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
490 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
491 | 491 | ||
492 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 492 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
493 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 493 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
494 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
495 | 495 | ||
496 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 496 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
497 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 497 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
498 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
499 | 499 | ||
500 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 500 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
501 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 501 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
502 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
503 | 503 | ||
504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
505 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 505 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
506 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
507 | 507 | ||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
509 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 509 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
510 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
511 | 511 | ||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
513 | msgid "You must specify a nickname\n" | 513 | msgid "You must specify a nickname\n" |
514 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 514 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
515 | 515 | ||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
517 | #, c-format | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 518 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
522 | msgid "set the nickname to use (required)" | 522 | msgid "set the nickname to use (required)" |
523 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 523 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" |
524 | 524 | ||
525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
526 | msgid "set the chat room to join" | 526 | msgid "set the chat room to join" |
527 | msgstr "设置要加入的聊天室" | 527 | msgstr "设置要加入的聊天室" |
528 | 528 | ||
529 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 529 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
530 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 530 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
531 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
532 | 532 | ||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" | |||
581 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 581 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
582 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
583 | 583 | ||
584 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 584 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
585 | #, c-format | 585 | #, c-format |
586 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 586 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
587 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" | |||
594 | msgid "# bytes decrypted" | 594 | msgid "# bytes decrypted" |
595 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
598 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 598 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
599 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
600 | 600 | ||
@@ -699,16 +699,16 @@ msgstr "" | |||
699 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 699 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
700 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
701 | 701 | ||
702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
703 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
704 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 704 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
705 | msgstr "立即保存配置?" | 705 | msgstr "立即保存配置?" |
706 | 706 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
708 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 708 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
709 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
710 | 710 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
712 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 712 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
713 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 713 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
714 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 714 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -734,7 +734,17 @@ msgstr "" | |||
734 | 734 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
736 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
737 | msgid "# entries in session map" | 737 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
738 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
747 | msgid "# peers connected" | ||
738 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
739 | 749 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
@@ -1158,7 +1168,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1158 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1159 | 1169 | ||
1160 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1170 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1161 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1171 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1162 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1172 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1163 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1173 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1164 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1174 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1322,14 +1332,6 @@ msgstr "" | |||
1322 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1332 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1323 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1324 | 1334 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1327 | #, fuzzy | ||
1328 | msgid "# Peers connected" | ||
1329 | msgstr "" | ||
1330 | "\n" | ||
1331 | "按任意键继续\n" | ||
1332 | |||
1333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1334 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1336 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1335 | msgstr "" | 1337 | msgstr "" |
@@ -1513,21 +1515,21 @@ msgstr "" | |||
1513 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1515 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1514 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1515 | 1517 | ||
1516 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1518 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1517 | #, c-format | 1519 | #, c-format |
1518 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1520 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1519 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1520 | 1522 | ||
1521 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1523 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1522 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1524 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1523 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1524 | 1526 | ||
1525 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1527 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1526 | #, c-format | 1528 | #, c-format |
1527 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1529 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1528 | msgstr "" | 1530 | msgstr "" |
1529 | 1531 | ||
1530 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1532 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1531 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1533 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1532 | msgstr "" | 1534 | msgstr "" |
1533 | 1535 | ||
@@ -1550,15 +1552,15 @@ msgstr "" | |||
1550 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1552 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1551 | msgstr "" | 1553 | msgstr "" |
1552 | 1554 | ||
1553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1554 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1556 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1555 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1557 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1556 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1558 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1557 | msgstr "" | 1559 | msgstr "" |
1558 | 1560 | ||
1559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1561 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1560 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1561 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1563 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1562 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1564 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1563 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1564 | 1566 | ||
@@ -1605,124 +1607,124 @@ msgstr "" | |||
1605 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1607 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1606 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1607 | 1609 | ||
1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1609 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1611 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1610 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1611 | 1613 | ||
1612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1613 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1615 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1614 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1615 | 1617 | ||
1616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1620 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1622 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1621 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1622 | 1624 | ||
1623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1625 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1624 | #, c-format | 1626 | #, c-format |
1625 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1627 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1626 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1627 | 1629 | ||
1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1629 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1631 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1630 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1631 | 1633 | ||
1632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1633 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1635 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1634 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1635 | 1637 | ||
1636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1637 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1639 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1638 | msgstr "" | 1640 | msgstr "" |
1639 | 1641 | ||
1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1641 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1643 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1642 | msgstr "" | 1644 | msgstr "" |
1643 | 1645 | ||
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1645 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1647 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1646 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1647 | 1649 | ||
1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1650 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1649 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1651 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1650 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1651 | 1653 | ||
1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1653 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1655 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1654 | msgstr "" | 1656 | msgstr "" |
1655 | 1657 | ||
1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1657 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1659 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1658 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1660 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1659 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1660 | 1662 | ||
1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1662 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1664 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1663 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1665 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1664 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1665 | 1667 | ||
1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1667 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1669 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1668 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1669 | 1671 | ||
1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1671 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1673 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1672 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1673 | 1675 | ||
1674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1675 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1677 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1676 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1677 | 1679 | ||
1678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1679 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1681 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1680 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1681 | 1683 | ||
1682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1683 | #, c-format | 1685 | #, c-format |
1684 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1686 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1685 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1686 | 1688 | ||
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1688 | #, c-format | 1690 | #, c-format |
1689 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1691 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1690 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1691 | 1693 | ||
1692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1693 | #, c-format | 1695 | #, c-format |
1694 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1696 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1695 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1696 | 1698 | ||
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1698 | msgid "" | 1700 | msgid "" |
1699 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1701 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1700 | "being enabled in the configuration\n" | 1702 | "being enabled in the configuration\n" |
1701 | msgstr "" | 1703 | msgstr "" |
1702 | 1704 | ||
1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1704 | msgid "" | 1706 | msgid "" |
1705 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1707 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1706 | "being enabled in the configuration\n" | 1708 | "being enabled in the configuration\n" |
1707 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1708 | 1710 | ||
1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1710 | msgid "" | 1712 | msgid "" |
1711 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1713 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1712 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1714 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1713 | msgstr "" | 1715 | msgstr "" |
1714 | 1716 | ||
1715 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1716 | msgid "" | 1718 | msgid "" |
1717 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1719 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1718 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1720 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1719 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1720 | 1722 | ||
1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1722 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1724 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1723 | msgstr "" | 1725 | msgstr "" |
1724 | 1726 | ||
1725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1726 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1728 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1727 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1728 | 1730 | ||
@@ -1730,43 +1732,47 @@ msgstr "" | |||
1730 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1732 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1731 | msgstr "" | 1733 | msgstr "" |
1732 | 1734 | ||
1733 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1735 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1734 | msgid "# fragments received" | 1736 | msgid "# fragments received" |
1735 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1736 | 1738 | ||
1737 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1739 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1738 | msgid "# duplicate fragments received" | 1740 | msgid "# duplicate fragments received" |
1739 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1740 | 1742 | ||
1741 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1743 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1742 | msgid "# messages defragmented" | 1744 | msgid "# messages defragmented" |
1743 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1744 | 1746 | ||
1745 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1747 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1746 | msgid "# fragments transmitted" | 1748 | msgid "# fragments transmitted" |
1747 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1748 | 1750 | ||
1749 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1751 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1750 | msgid "# fragments retransmitted" | 1752 | msgid "# fragments retransmitted" |
1751 | msgstr "" | 1753 | msgstr "" |
1752 | 1754 | ||
1753 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1755 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1756 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1757 | msgstr "" | ||
1758 | |||
1759 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1754 | msgid "# messages fragmented" | 1760 | msgid "# messages fragmented" |
1755 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1756 | 1762 | ||
1757 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1763 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1758 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1764 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1759 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1760 | 1766 | ||
1761 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1767 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1762 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1768 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1763 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1764 | 1770 | ||
1765 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1771 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1766 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1772 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1767 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1768 | 1774 | ||
1769 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1775 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1770 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1776 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1771 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1772 | 1778 | ||
@@ -1858,43 +1864,48 @@ msgstr "" | |||
1858 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1864 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1859 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1860 | 1866 | ||
1861 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1867 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1862 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1869 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1864 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1870 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1865 | 1871 | ||
1866 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 1872 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1867 | #, c-format | 1873 | #, c-format |
1868 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1874 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1869 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1870 | 1876 | ||
1871 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 1877 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1872 | #, c-format | 1878 | #, c-format |
1873 | msgid "" | 1879 | msgid "" |
1874 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1880 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1875 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1881 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1876 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1877 | 1883 | ||
1878 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 1884 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
1879 | msgid "internal error decrypting content" | 1885 | msgid "internal error decrypting content" |
1880 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
1881 | 1887 | ||
1882 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 1888 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
1883 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1884 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1890 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1885 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1891 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1886 | 1892 | ||
1887 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 1893 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1888 | #, fuzzy, c-format | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1889 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1895 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1890 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1896 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1891 | 1897 | ||
1892 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 1898 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
1893 | #, fuzzy, c-format | 1899 | #, fuzzy, c-format |
1894 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1900 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
1895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1901 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1896 | 1902 | ||
1897 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 1903 | #: src/fs/fs_download.c:1125 |
1904 | #, fuzzy | ||
1905 | msgid "internal error decoding tree" | ||
1906 | msgstr "未知错误。\n" | ||
1907 | |||
1908 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | ||
1898 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1899 | msgid "Invalid URI" | 1910 | msgid "Invalid URI" |
1900 | msgstr "无效条目。\n" | 1911 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2040,7 +2051,7 @@ msgstr "" | |||
2040 | msgid "Could not connect to datastore." | 2051 | msgid "Could not connect to datastore." |
2041 | msgstr "" | 2052 | msgstr "" |
2042 | 2053 | ||
2043 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2054 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2044 | #, c-format | 2055 | #, c-format |
2045 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2056 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2046 | msgstr "" | 2057 | msgstr "" |
@@ -2217,92 +2228,92 @@ msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | |||
2217 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2228 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2218 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 2229 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
2219 | 2230 | ||
2220 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2231 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2221 | #, fuzzy, c-format | 2232 | #, fuzzy, c-format |
2222 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2233 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2223 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2234 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2224 | 2235 | ||
2225 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2236 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2226 | #, fuzzy | 2237 | #, fuzzy |
2227 | msgid "<unknown time>" | 2238 | msgid "<unknown time>" |
2228 | msgstr "未知错误" | 2239 | msgstr "未知错误" |
2229 | 2240 | ||
2230 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2241 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2231 | #, c-format | 2242 | #, c-format |
2232 | msgid "" | 2243 | msgid "" |
2233 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2244 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2234 | "download\n" | 2245 | "download\n" |
2235 | msgstr "" | 2246 | msgstr "" |
2236 | 2247 | ||
2237 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2248 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2238 | #, c-format | 2249 | #, c-format |
2239 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2250 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2240 | msgstr "" | 2251 | msgstr "" |
2241 | 2252 | ||
2242 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2253 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2243 | #, c-format | 2254 | #, c-format |
2244 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2255 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2245 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2246 | 2257 | ||
2247 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2258 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2248 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2259 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2249 | #, c-format | 2260 | #, c-format |
2250 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2261 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2251 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2252 | 2263 | ||
2253 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2264 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2254 | #, fuzzy | 2265 | #, fuzzy |
2255 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2266 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2256 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2267 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2257 | 2268 | ||
2258 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2269 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2259 | #, fuzzy, c-format | 2270 | #, fuzzy, c-format |
2260 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2271 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2261 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2272 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2262 | 2273 | ||
2263 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2274 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2264 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2275 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2265 | msgstr "" | 2276 | msgstr "" |
2266 | 2277 | ||
2267 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2278 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2268 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2279 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2269 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2270 | 2281 | ||
2271 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2282 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2272 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2283 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2273 | #, fuzzy, c-format | 2284 | #, fuzzy, c-format |
2274 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2285 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2275 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2286 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2276 | 2287 | ||
2277 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2288 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2278 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2289 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2279 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2280 | 2291 | ||
2281 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2292 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2282 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2293 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2283 | msgstr "" | 2294 | msgstr "" |
2284 | 2295 | ||
2285 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2296 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2286 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2297 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2287 | msgstr "" | 2298 | msgstr "" |
2288 | 2299 | ||
2289 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2300 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2290 | msgid "write the file to FILENAME" | 2301 | msgid "write the file to FILENAME" |
2291 | msgstr "" | 2302 | msgstr "" |
2292 | 2303 | ||
2293 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2304 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2294 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2305 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2295 | msgstr "" | 2306 | msgstr "" |
2296 | 2307 | ||
2297 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2308 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2298 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2309 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2299 | msgstr "" | 2310 | msgstr "" |
2300 | 2311 | ||
2301 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2312 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2302 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2313 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2303 | msgstr "" | 2314 | msgstr "" |
2304 | 2315 | ||
2305 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2316 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2306 | msgid "" | 2317 | msgid "" |
2307 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2318 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2308 | "chk/...)" | 2319 | "chk/...)" |
@@ -2316,64 +2327,64 @@ msgstr "" | |||
2316 | msgid "Special file-sharing operations" | 2327 | msgid "Special file-sharing operations" |
2317 | msgstr "" | 2328 | msgstr "" |
2318 | 2329 | ||
2319 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2330 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2320 | #, fuzzy, c-format | 2331 | #, fuzzy, c-format |
2321 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2332 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2322 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2333 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2323 | 2334 | ||
2324 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2335 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2325 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2336 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2326 | #, fuzzy, c-format | 2337 | #, fuzzy, c-format |
2327 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2338 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2328 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2339 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2329 | 2340 | ||
2330 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2341 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2331 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2342 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2332 | msgstr "" | 2343 | msgstr "" |
2333 | 2344 | ||
2334 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2345 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2335 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2346 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2336 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2337 | 2348 | ||
2338 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2349 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2339 | msgid "delete namespace NAME " | 2350 | msgid "delete namespace NAME " |
2340 | msgstr "" | 2351 | msgstr "" |
2341 | 2352 | ||
2342 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2353 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2343 | msgid "" | 2354 | msgid "" |
2344 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2355 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
2345 | "multiple times)" | 2356 | "multiple times)" |
2346 | msgstr "" | 2357 | msgstr "" |
2347 | 2358 | ||
2348 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2359 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2349 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2360 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2350 | msgstr "" | 2361 | msgstr "" |
2351 | 2362 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2363 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2353 | msgid "print names of local namespaces" | 2364 | msgid "print names of local namespaces" |
2354 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2355 | 2366 | ||
2356 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2367 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2357 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2368 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2358 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
2359 | 2370 | ||
2360 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2371 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2361 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2372 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2362 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
2363 | 2374 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2375 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2365 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2376 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2366 | msgstr "" | 2377 | msgstr "" |
2367 | 2378 | ||
2368 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2379 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2369 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2380 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2370 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2371 | 2382 | ||
2372 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2383 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2373 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2384 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2374 | msgstr "" | 2385 | msgstr "" |
2375 | 2386 | ||
2376 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2387 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2377 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2388 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2378 | msgstr "" | 2389 | msgstr "" |
2379 | 2390 | ||
@@ -2604,22 +2615,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2604 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
2605 | 2616 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2607 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2618 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2608 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2619 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2609 | #, fuzzy, c-format | 2620 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2621 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2611 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2622 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2612 | 2623 | ||
2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2614 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2620 | msgid "# peers connected" | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2624 | msgid "# migration stop messages received" | 2625 | msgid "# migration stop messages received" |
2625 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
@@ -2942,32 +2943,32 @@ msgstr "" | |||
2942 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2943 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2943 | msgstr "" | 2944 | msgstr "" |
2944 | 2945 | ||
2945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 2946 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
2946 | #, fuzzy | 2947 | #, fuzzy |
2947 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2948 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2948 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2949 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2949 | 2950 | ||
2950 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 2951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
2951 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 2952 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
2952 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2953 | 2954 | ||
2954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 2955 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
2955 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 2956 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
2956 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2957 | 2958 | ||
2958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 2959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
2959 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2960 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2960 | msgstr "" | 2961 | msgstr "" |
2961 | 2962 | ||
2962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 2963 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
2963 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 2964 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
2964 | msgstr "" | 2965 | msgstr "" |
2965 | 2966 | ||
2966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 2967 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
2967 | msgid "No unneeded output" | 2968 | msgid "No unneeded output" |
2968 | msgstr "" | 2969 | msgstr "" |
2969 | 2970 | ||
2970 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 2971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
2971 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2972 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2972 | msgstr "" | 2973 | msgstr "" |
2973 | 2974 | ||
@@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | |||
3016 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3017 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3017 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3018 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3018 | 3019 | ||
3019 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3020 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3020 | #, fuzzy | 3021 | #, fuzzy |
3021 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3022 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3022 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3023 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3029,6 +3030,14 @@ msgstr "" | |||
3029 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3030 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3030 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
3031 | 3032 | ||
3033 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3034 | msgid "listen on specified port" | ||
3035 | msgstr "" | ||
3036 | |||
3037 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3038 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3039 | msgstr "" | ||
3040 | |||
3032 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3041 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3033 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3042 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3034 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
@@ -3123,7 +3132,7 @@ msgstr "" | |||
3123 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3132 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3124 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3125 | 3134 | ||
3126 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3135 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3127 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3136 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3128 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3129 | 3138 | ||
@@ -3151,8 +3160,8 @@ msgstr "" | |||
3151 | 3160 | ||
3152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3161 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3153 | #, fuzzy, c-format | 3162 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3163 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3155 | msgstr "驱动器%2$s的%1$s”操作失败:%3$u\n" | 3164 | msgstr "打日志文件“%s”失败:%s\n" |
3156 | 3165 | ||
3157 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3166 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3158 | #, c-format | 3167 | #, c-format |
@@ -3173,7 +3182,7 @@ msgstr "" | |||
3173 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3182 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3174 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3175 | 3184 | ||
3176 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3177 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3186 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3178 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3179 | 3188 | ||
@@ -3195,86 +3204,86 @@ msgstr "" | |||
3195 | msgid "# active connections" | 3204 | msgid "# active connections" |
3196 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3197 | 3206 | ||
3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3199 | #, c-format | 3208 | #, c-format |
3200 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3209 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3201 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3202 | 3211 | ||
3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3212 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3204 | #, c-format | 3213 | #, c-format |
3205 | msgid "" | 3214 | msgid "" |
3206 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3215 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3207 | msgstr "" | 3216 | msgstr "" |
3208 | 3217 | ||
3209 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3218 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3210 | #, c-format | 3219 | #, c-format |
3211 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3220 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3212 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3213 | 3222 | ||
3214 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3215 | #, c-format | 3224 | #, c-format |
3216 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3225 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3217 | msgstr "" | 3226 | msgstr "" |
3218 | 3227 | ||
3219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3220 | #, fuzzy, c-format | 3229 | #, fuzzy, c-format |
3221 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3230 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3222 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3231 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3223 | 3232 | ||
3224 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3225 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3226 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3235 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3227 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3228 | 3237 | ||
3229 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3230 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3239 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3231 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3232 | 3241 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3242 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3234 | #, c-format | 3243 | #, c-format |
3235 | msgid "" | 3244 | msgid "" |
3236 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3245 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3237 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3238 | 3247 | ||
3239 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3240 | #, fuzzy, c-format | 3249 | #, fuzzy, c-format |
3241 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3250 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3242 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3251 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3243 | 3252 | ||
3244 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3253 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3245 | #, c-format | 3254 | #, c-format |
3246 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3255 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3247 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3248 | 3257 | ||
3249 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3250 | #, c-format | 3259 | #, c-format |
3251 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3260 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3252 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3253 | 3262 | ||
3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3255 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3264 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3256 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3257 | 3266 | ||
3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3259 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3268 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3260 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3261 | 3270 | ||
3262 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3263 | #, c-format | 3272 | #, c-format |
3264 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3273 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3265 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3266 | 3275 | ||
3267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3268 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3277 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3269 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3270 | 3279 | ||
3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3272 | #, c-format | 3281 | #, c-format |
3273 | msgid "" | 3282 | msgid "" |
3274 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3283 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3275 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3276 | 3285 | ||
3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3278 | #, c-format | 3287 | #, c-format |
3279 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3288 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3280 | msgstr "" | 3289 | msgstr "" |
@@ -3290,7 +3299,7 @@ msgstr "" | |||
3290 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3299 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3291 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3300 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3292 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3301 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3302 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3294 | #, c-format | 3303 | #, c-format |
3295 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3304 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3296 | msgstr "" | 3305 | msgstr "" |
@@ -3393,16 +3402,16 @@ msgstr "" | |||
3393 | msgid "help text" | 3402 | msgid "help text" |
3394 | msgstr "" | 3403 | msgstr "" |
3395 | 3404 | ||
3396 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3405 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3397 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3406 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3398 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3399 | 3408 | ||
3400 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3409 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3401 | #, fuzzy | 3410 | #, fuzzy |
3402 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3411 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3403 | msgstr "立即保存配置?" | 3412 | msgstr "立即保存配置?" |
3404 | 3413 | ||
3405 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3414 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3406 | #, fuzzy | 3415 | #, fuzzy |
3407 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3416 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3408 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3417 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -3548,11 +3557,11 @@ msgstr "" | |||
3548 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3557 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3549 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3558 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3550 | 3559 | ||
3551 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3560 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3552 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3561 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3553 | msgstr "" | 3562 | msgstr "" |
3554 | 3563 | ||
3555 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3564 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3556 | #, c-format | 3565 | #, c-format |
3557 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3566 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3558 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
@@ -3636,11 +3645,11 @@ msgstr "" | |||
3636 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3645 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3637 | msgstr "" | 3646 | msgstr "" |
3638 | 3647 | ||
3639 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3648 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3640 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3649 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3641 | msgstr "" | 3650 | msgstr "" |
3642 | 3651 | ||
3643 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3652 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3644 | #, c-format | 3653 | #, c-format |
3645 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3654 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3646 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
@@ -3655,16 +3664,16 @@ msgstr "无法访问该服务" | |||
3655 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3664 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3656 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3657 | 3666 | ||
3658 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3667 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3659 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3668 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3660 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3669 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3661 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
3662 | 3671 | ||
3663 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3672 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3664 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3673 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3665 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
3666 | 3675 | ||
3667 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3676 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3668 | #, fuzzy | 3677 | #, fuzzy |
3669 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3678 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3670 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3679 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -3904,52 +3913,52 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3904 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 3913 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3905 | msgstr "" | 3914 | msgstr "" |
3906 | 3915 | ||
3907 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 3916 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
3908 | #, c-format | 3917 | #, c-format |
3909 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 3918 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3910 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3911 | 3920 | ||
3912 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 3921 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
3913 | #, c-format | 3922 | #, c-format |
3914 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 3923 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3915 | msgstr "" | 3924 | msgstr "" |
3916 | 3925 | ||
3917 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 3926 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
3918 | #, fuzzy | 3927 | #, fuzzy |
3919 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 3928 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3920 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3929 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3921 | 3930 | ||
3922 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 3931 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
3923 | #, c-format | 3932 | #, c-format |
3924 | msgid "No subsystem or name given\n" | 3933 | msgid "No subsystem or name given\n" |
3925 | msgstr "" | 3934 | msgstr "" |
3926 | 3935 | ||
3927 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 3936 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
3928 | #, fuzzy, c-format | 3937 | #, fuzzy, c-format |
3929 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 3938 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
3930 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3939 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3931 | 3940 | ||
3932 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 3941 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
3933 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 3942 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3934 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3935 | 3944 | ||
3936 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 3945 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
3937 | msgid "make the value being set persistent" | 3946 | msgid "make the value being set persistent" |
3938 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3939 | 3948 | ||
3940 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 3949 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
3941 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 3950 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3942 | msgstr "" | 3951 | msgstr "" |
3943 | 3952 | ||
3944 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 3953 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
3945 | msgid "just print the statistics value" | 3954 | msgid "just print the statistics value" |
3946 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3947 | 3956 | ||
3948 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 3957 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
3949 | msgid "watch value continously" | 3958 | msgid "watch value continously" |
3950 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3951 | 3960 | ||
3952 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 3961 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
3953 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 3962 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3954 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3955 | 3964 | ||
@@ -4106,7 +4115,7 @@ msgstr "" | |||
4106 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4115 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4107 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4116 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
4108 | 4117 | ||
4109 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4118 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4110 | #, fuzzy, c-format | 4119 | #, fuzzy, c-format |
4111 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4120 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4112 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 4121 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -4156,139 +4165,205 @@ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | |||
4156 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4165 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4157 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4158 | 4167 | ||
4159 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4168 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4160 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4169 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4161 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4170 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4162 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4171 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4163 | #, fuzzy, c-format | 4172 | #, fuzzy, c-format |
4164 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4173 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4165 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 4174 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
4166 | 4175 | ||
4167 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4176 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4168 | #, c-format | 4177 | #, c-format |
4169 | msgid "" | 4178 | msgid "" |
4170 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4179 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4171 | "greater than 0\n" | 4180 | "greater than 0\n" |
4172 | msgstr "" | 4181 | msgstr "" |
4173 | 4182 | ||
4174 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4183 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4175 | #, c-format | 4184 | #, c-format |
4176 | msgid "" | 4185 | msgid "" |
4177 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4186 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4178 | "file!\n" | 4187 | "file!\n" |
4179 | msgstr "" | 4188 | msgstr "" |
4180 | 4189 | ||
4181 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4190 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4182 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4191 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4183 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4184 | 4193 | ||
4185 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4194 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4186 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4195 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4187 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4188 | 4197 | ||
4189 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4198 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4190 | #, fuzzy | 4199 | #, fuzzy |
4191 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4200 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4192 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4201 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4193 | 4202 | ||
4194 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4203 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4204 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4205 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4197 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4206 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4198 | 4207 | ||
4199 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4208 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4209 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4213 | #, c-format | ||
4214 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4215 | msgstr "" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4218 | #, fuzzy, c-format | ||
4219 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4220 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4221 | |||
4222 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4223 | #, c-format | ||
4224 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4225 | msgstr "" | ||
4226 | |||
4227 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4228 | #, c-format | ||
4229 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4233 | #, fuzzy, c-format | ||
4234 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4235 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
4236 | |||
4237 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4238 | #, fuzzy | ||
4239 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4240 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4241 | |||
4242 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4243 | #, c-format | ||
4244 | msgid "" | ||
4245 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4246 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4247 | msgstr "" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4250 | #, fuzzy, c-format | ||
4251 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4252 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4253 | |||
4254 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4255 | #, fuzzy, c-format | ||
4256 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4257 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4258 | |||
4259 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4260 | #, fuzzy, c-format | ||
4261 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4262 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4263 | |||
4264 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4265 | #, fuzzy, c-format | ||
4266 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4267 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4268 | |||
4269 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4270 | #, fuzzy, c-format | ||
4271 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4272 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4273 | |||
4274 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4200 | msgid "# peers blacklisted" | 4275 | msgid "# peers blacklisted" |
4201 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4202 | 4277 | ||
4203 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4204 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4279 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4205 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4206 | 4281 | ||
4207 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4282 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4208 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4209 | msgid "# friends connected" | 4284 | msgid "# friends connected" |
4210 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4211 | 4286 | ||
4212 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4213 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4288 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4214 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" |
4215 | 4290 | ||
4216 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4291 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4217 | #, c-format | 4292 | #, c-format |
4218 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4293 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4219 | msgstr "" | 4294 | msgstr "" |
4220 | 4295 | ||
4221 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4296 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4222 | #, c-format | 4297 | #, c-format |
4223 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4298 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4224 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4225 | 4300 | ||
4226 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4227 | #, c-format | 4302 | #, c-format |
4228 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4303 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4229 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4230 | 4305 | ||
4231 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4306 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4232 | #, c-format | 4307 | #, c-format |
4233 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4308 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4234 | msgstr "" | 4309 | msgstr "" |
4235 | 4310 | ||
4236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4311 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4237 | #, c-format | 4312 | #, c-format |
4238 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4313 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4239 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4240 | 4315 | ||
4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4316 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4242 | #, c-format | 4317 | #, c-format |
4243 | msgid "" | 4318 | msgid "" |
4244 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4319 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4245 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4246 | 4321 | ||
4247 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4322 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4248 | #, c-format | 4323 | #, c-format |
4249 | msgid "" | 4324 | msgid "" |
4250 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4325 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4251 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
4252 | 4327 | ||
4253 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4328 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4254 | #, fuzzy, c-format | 4329 | #, fuzzy, c-format |
4255 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4330 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4256 | msgstr "" | 4331 | msgstr "" |
4257 | "\n" | 4332 | "\n" |
4258 | "结束配置。\n" | 4333 | "结束配置。\n" |
4259 | 4334 | ||
4260 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4261 | #, c-format | 4336 | #, c-format |
4262 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4337 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4263 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4264 | 4339 | ||
4265 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4340 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4266 | #, fuzzy | 4341 | #, fuzzy |
4267 | msgid "# friends in configuration" | 4342 | msgid "# friends in configuration" |
4268 | msgstr "" | 4343 | msgstr "" |
4269 | "\n" | 4344 | "\n" |
4270 | "结束配置。\n" | 4345 | "结束配置。\n" |
4271 | 4346 | ||
4272 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4347 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4273 | msgid "" | 4348 | msgid "" |
4274 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4349 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4275 | "connect to friends.\n" | 4350 | "connect to friends.\n" |
4276 | msgstr "" | 4351 | msgstr "" |
4277 | 4352 | ||
4278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4353 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4279 | msgid "" | 4354 | msgid "" |
4280 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4355 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4281 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4282 | 4357 | ||
4283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4284 | msgid "# HELLO messages received" | 4359 | msgid "# HELLO messages received" |
4285 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4286 | 4361 | ||
4287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4288 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4363 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4289 | msgstr "" | 4364 | msgstr "" |
4290 | 4365 | ||
4291 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4292 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4367 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4293 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
4294 | 4369 | ||
@@ -4380,101 +4455,101 @@ msgstr "" | |||
4380 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4455 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4381 | msgstr "" | 4456 | msgstr "" |
4382 | 4457 | ||
4383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4384 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4459 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4385 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4386 | 4461 | ||
4387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4389 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4464 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4390 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
4391 | 4466 | ||
4392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4393 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4468 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4394 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4395 | 4470 | ||
4396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4397 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4472 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4398 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
4399 | 4474 | ||
4400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4401 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4476 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4402 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4403 | 4478 | ||
4404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4405 | msgid "# keepalives sent" | 4480 | msgid "# keepalives sent" |
4406 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4407 | 4482 | ||
4408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4409 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4484 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4410 | msgstr "" | 4485 | msgstr "" |
4411 | 4486 | ||
4412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4413 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4488 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4414 | msgstr "" | 4489 | msgstr "" |
4415 | 4490 | ||
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4417 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4492 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4418 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4419 | 4494 | ||
4420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4421 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4496 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4422 | msgstr "" | 4497 | msgstr "" |
4423 | 4498 | ||
4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4425 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4500 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4426 | msgstr "" | 4501 | msgstr "" |
4427 | 4502 | ||
4428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4429 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4504 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4430 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4431 | 4506 | ||
4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4433 | msgid "# ms throttling suggested" | 4508 | msgid "# ms throttling suggested" |
4434 | msgstr "" | 4509 | msgstr "" |
4435 | 4510 | ||
4436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4437 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4512 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4438 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4439 | 4514 | ||
4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4442 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4517 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4443 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4444 | 4519 | ||
4445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4446 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4521 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4447 | msgstr "" | 4522 | msgstr "" |
4448 | 4523 | ||
4449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4450 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4525 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4451 | msgstr "" | 4526 | msgstr "" |
4452 | 4527 | ||
4453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4454 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4529 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4455 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
4456 | 4531 | ||
4457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4458 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4533 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4459 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
4460 | 4535 | ||
4461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4462 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4537 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4463 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4464 | 4539 | ||
4465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4466 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4541 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4467 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4468 | 4543 | ||
4469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4470 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4545 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4471 | msgstr "" | 4546 | msgstr "" |
4472 | 4547 | ||
4473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4474 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4549 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4475 | msgstr "" | 4550 | msgstr "" |
4476 | 4551 | ||
4477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4478 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4553 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4479 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4480 | 4555 | ||
@@ -4528,7 +4603,7 @@ msgstr "" | |||
4528 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4603 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4529 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4530 | 4605 | ||
4531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4532 | #, c-format | 4607 | #, c-format |
4533 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4608 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4534 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
@@ -4628,76 +4703,76 @@ msgstr "" | |||
4628 | msgid "Direct access to transport service." | 4703 | msgid "Direct access to transport service." |
4629 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4704 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4630 | 4705 | ||
4631 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4706 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4632 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4707 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4633 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
4634 | 4709 | ||
4635 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4636 | #, fuzzy | 4711 | #, fuzzy |
4637 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4712 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4638 | msgstr "保存配置失败。" | 4713 | msgstr "保存配置失败。" |
4639 | 4714 | ||
4640 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4715 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4641 | #, fuzzy, c-format | 4716 | #, fuzzy, c-format |
4642 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4717 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4643 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4718 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4644 | 4719 | ||
4645 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4720 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4646 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4647 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4722 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4648 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4723 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4649 | 4724 | ||
4650 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 4725 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4651 | #, c-format | 4726 | #, c-format |
4652 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4727 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4653 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4654 | 4729 | ||
4655 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 4730 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4656 | #, c-format | 4731 | #, c-format |
4657 | msgid "FREEING %s\n" | 4732 | msgid "FREEING %s\n" |
4658 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
4659 | 4734 | ||
4660 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 4735 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4661 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4736 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4662 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4663 | 4738 | ||
4664 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 4739 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4665 | #, fuzzy | 4740 | #, fuzzy |
4666 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4741 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4667 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4668 | "\n" | 4743 | "\n" |
4669 | "结束配置。\n" | 4744 | "结束配置。\n" |
4670 | 4745 | ||
4671 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 4746 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4672 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4747 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4673 | msgstr "" | 4748 | msgstr "" |
4674 | 4749 | ||
4675 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 4750 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4676 | #, c-format | 4751 | #, c-format |
4677 | msgid "" | 4752 | msgid "" |
4678 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4753 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4679 | "Binding to all addresses!\n" | 4754 | "Binding to all addresses!\n" |
4680 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4681 | 4756 | ||
4682 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 4757 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4683 | #, c-format | 4758 | #, c-format |
4684 | msgid "" | 4759 | msgid "" |
4685 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4760 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4686 | "Binding to all addresses!\n" | 4761 | "Binding to all addresses!\n" |
4687 | msgstr "" | 4762 | msgstr "" |
4688 | 4763 | ||
4689 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 4764 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4690 | #, c-format | 4765 | #, c-format |
4691 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4766 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4692 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4693 | 4768 | ||
4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 4769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4695 | msgid "" | 4770 | msgid "" |
4696 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4771 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4697 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4772 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4698 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
4699 | 4774 | ||
4700 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 4775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4701 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4776 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4702 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4703 | 4778 | ||
@@ -4727,105 +4802,101 @@ msgstr "" | |||
4727 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 4802 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4728 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
4729 | 4804 | ||
4730 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 4805 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
4731 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 4806 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
4732 | msgstr "" | 4807 | msgstr "" |
4733 | 4808 | ||
4734 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 4809 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
4735 | msgid "# bytes received via SMTP" | 4810 | msgid "# bytes received via SMTP" |
4736 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4737 | 4812 | ||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 4813 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
4739 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 4814 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
4740 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4741 | 4816 | ||
4742 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 4817 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
4743 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4818 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4744 | msgstr "" | 4819 | msgstr "" |
4745 | 4820 | ||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 4821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
4747 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4748 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4823 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4749 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
4750 | 4825 | ||
4751 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 4826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
4752 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 4827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
4753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
4754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 4829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
4755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 4830 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
4756 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 4831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
4757 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4832 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4758 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4759 | 4834 | ||
4760 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 4835 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
4761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 4836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
4762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 4837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
4763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 4838 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
4764 | msgid "# TCP sessions active" | 4839 | msgid "# TCP sessions active" |
4765 | msgstr "" | 4840 | msgstr "" |
4766 | 4841 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 4842 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
4768 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4843 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4769 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4770 | 4845 | ||
4771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 4846 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
4772 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4847 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4773 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
4774 | 4849 | ||
4775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 4850 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
4776 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4851 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4777 | msgstr "" | 4852 | msgstr "" |
4778 | 4853 | ||
4779 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 4854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
4780 | #, c-format | 4855 | #, c-format |
4781 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4856 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4782 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
4783 | 4858 | ||
4784 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 4859 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
4785 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
4786 | msgstr "" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
4789 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4860 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4790 | msgstr "" | 4861 | msgstr "" |
4791 | 4862 | ||
4792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 4863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
4793 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4864 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4794 | msgstr "" | 4865 | msgstr "" |
4795 | 4866 | ||
4796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 4867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
4797 | msgid "# bytes received via TCP" | 4868 | msgid "# bytes received via TCP" |
4798 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4799 | 4870 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 4871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4801 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4872 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4802 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
4803 | 4874 | ||
4804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 4875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
4805 | #, c-format | 4876 | #, c-format |
4806 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4877 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4807 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
4808 | 4879 | ||
4809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 4880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
4810 | #, fuzzy | 4881 | #, fuzzy |
4811 | msgid "Failed to start service.\n" | 4882 | msgid "Failed to start service.\n" |
4812 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4883 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4813 | 4884 | ||
4814 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
4815 | #, c-format | 4886 | #, c-format |
4816 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 4887 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4817 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4818 | 4889 | ||
4819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 4890 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
4820 | #, c-format | 4891 | #, c-format |
4821 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4892 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4822 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4823 | 4894 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 4895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
4825 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4896 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4826 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4827 | 4898 | ||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
4829 | #, c-format | 4900 | #, c-format |
4830 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4901 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4831 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
@@ -4834,31 +4905,38 @@ msgstr "" | |||
4834 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 4905 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4835 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4836 | 4907 | ||
4837 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 4908 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
4838 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4909 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4839 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4840 | 4911 | ||
4841 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 4912 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
4842 | #, c-format | 4913 | #, c-format |
4843 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4914 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4844 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
4845 | 4916 | ||
4846 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 4917 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
4918 | #, c-format | ||
4919 | msgid "" | ||
4920 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
4921 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
4922 | msgstr "" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
4847 | #, fuzzy | 4925 | #, fuzzy |
4848 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4926 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4849 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4927 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4850 | 4928 | ||
4851 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
4852 | #, c-format | 4930 | #, c-format |
4853 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4931 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4854 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4855 | 4933 | ||
4856 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 4934 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
4857 | #, fuzzy, c-format | 4935 | #, fuzzy, c-format |
4858 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4936 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4859 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4937 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4860 | 4938 | ||
4861 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
4862 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
4863 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4941 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4864 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4942 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -4873,7 +4951,7 @@ msgstr "" | |||
4873 | 4951 | ||
4874 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 4952 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
4875 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
4876 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 4954 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
4877 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 4955 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4878 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
4879 | 4957 | ||
@@ -4886,54 +4964,54 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
4886 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
4887 | 4965 | ||
4888 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 4966 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
4889 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
4890 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 4968 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
4891 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 4969 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
4892 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4893 | 4971 | ||
4894 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 4972 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
4895 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 4973 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
4896 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4897 | 4975 | ||
4898 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
4899 | msgid "# fragments received via WLAN" | 4977 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4900 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4901 | 4979 | ||
4902 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
4903 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 4981 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4904 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4905 | 4983 | ||
4906 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
4907 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 4985 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4908 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4909 | 4987 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 4988 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
4911 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 4989 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4912 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4913 | 4991 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 4992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
4915 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 4993 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
4916 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4917 | 4995 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
4919 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 4997 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
4920 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4921 | 4999 | ||
4922 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5000 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
4923 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5001 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
4924 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4925 | 5003 | ||
4926 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
4927 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4928 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5006 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
4929 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5007 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4930 | 5008 | ||
4931 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
4932 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4933 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5011 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
4934 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4935 | 5013 | ||
4936 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
4937 | #, fuzzy, c-format | 5015 | #, fuzzy, c-format |
4938 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5016 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
4939 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5017 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
@@ -4988,7 +5066,7 @@ msgstr "" | |||
4988 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5066 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
4989 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
4990 | 5068 | ||
4991 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5069 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
4992 | #, c-format | 5070 | #, c-format |
4993 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5071 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
4994 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
@@ -5007,45 +5085,45 @@ msgstr "" | |||
5007 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5085 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5008 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
5009 | 5087 | ||
5010 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5088 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5011 | msgid "DEBUG" | 5089 | msgid "DEBUG" |
5012 | msgstr "调试" | 5090 | msgstr "调试" |
5013 | 5091 | ||
5014 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5092 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5015 | msgid "INFO" | 5093 | msgid "INFO" |
5016 | msgstr "信息" | 5094 | msgstr "信息" |
5017 | 5095 | ||
5018 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5096 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5019 | msgid "WARNING" | 5097 | msgid "WARNING" |
5020 | msgstr "警告" | 5098 | msgstr "警告" |
5021 | 5099 | ||
5022 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5100 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5023 | msgid "ERROR" | 5101 | msgid "ERROR" |
5024 | msgstr "错误" | 5102 | msgstr "错误" |
5025 | 5103 | ||
5026 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5104 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5027 | msgid "NONE" | 5105 | msgid "NONE" |
5028 | msgstr "" | 5106 | msgstr "" |
5029 | 5107 | ||
5030 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5108 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5031 | #, fuzzy, c-format | 5109 | #, fuzzy, c-format |
5032 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5110 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5033 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5111 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5034 | 5112 | ||
5035 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5113 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5114 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5115 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5038 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 5116 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
5039 | 5117 | ||
5040 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5118 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5041 | msgid "INVALID" | 5119 | msgid "INVALID" |
5042 | msgstr "" | 5120 | msgstr "" |
5043 | 5121 | ||
5044 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5122 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5045 | msgid "unknown address" | 5123 | msgid "unknown address" |
5046 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
5047 | 5125 | ||
5048 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5126 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5049 | msgid "invalid address" | 5127 | msgid "invalid address" |
5050 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5051 | 5129 | ||
@@ -5150,82 +5228,82 @@ msgstr "" | |||
5150 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5228 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5151 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5152 | 5230 | ||
5153 | #: src/util/disk.c:497 | 5231 | #: src/util/disk.c:498 |
5154 | #, fuzzy, c-format | 5232 | #, fuzzy, c-format |
5155 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5233 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5156 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5234 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5157 | 5235 | ||
5158 | #: src/util/disk.c:1061 | 5236 | #: src/util/disk.c:1062 |
5159 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
5160 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5238 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5161 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5239 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5162 | 5240 | ||
5163 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5241 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5164 | #, c-format | 5242 | #, c-format |
5165 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5243 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5166 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5244 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5167 | 5245 | ||
5168 | #: src/util/disk.c:1733 | 5246 | #: src/util/disk.c:1734 |
5169 | #, c-format | 5247 | #, c-format |
5170 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5248 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5171 | msgstr "" | 5249 | msgstr "" |
5172 | 5250 | ||
5173 | #: src/util/getopt.c:672 | 5251 | #: src/util/getopt.c:669 |
5174 | #, c-format | 5252 | #, c-format |
5175 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5253 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5176 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5254 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
5177 | 5255 | ||
5178 | #: src/util/getopt.c:696 | 5256 | #: src/util/getopt.c:693 |
5179 | #, c-format | 5257 | #, c-format |
5180 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5258 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5181 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | 5259 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" |
5182 | 5260 | ||
5183 | #: src/util/getopt.c:701 | 5261 | #: src/util/getopt.c:698 |
5184 | #, c-format | 5262 | #, c-format |
5185 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5263 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5186 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | 5264 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" |
5187 | 5265 | ||
5188 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5266 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5189 | #, c-format | 5267 | #, c-format |
5190 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5268 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5191 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | 5269 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" |
5192 | 5270 | ||
5193 | #: src/util/getopt.c:747 | 5271 | #: src/util/getopt.c:744 |
5194 | #, c-format | 5272 | #, c-format |
5195 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5273 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5196 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | 5274 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" |
5197 | 5275 | ||
5198 | #: src/util/getopt.c:751 | 5276 | #: src/util/getopt.c:748 |
5199 | #, c-format | 5277 | #, c-format |
5200 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5278 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5201 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | 5279 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" |
5202 | 5280 | ||
5203 | #: src/util/getopt.c:776 | 5281 | #: src/util/getopt.c:773 |
5204 | #, c-format | 5282 | #, c-format |
5205 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5283 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5206 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | 5284 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" |
5207 | 5285 | ||
5208 | #: src/util/getopt.c:778 | 5286 | #: src/util/getopt.c:775 |
5209 | #, c-format | 5287 | #, c-format |
5210 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5288 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5211 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | 5289 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" |
5212 | 5290 | ||
5213 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5291 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5214 | #, c-format | 5292 | #, c-format |
5215 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5293 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5216 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | 5294 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" |
5217 | 5295 | ||
5218 | #: src/util/getopt.c:854 | 5296 | #: src/util/getopt.c:851 |
5219 | #, c-format | 5297 | #, c-format |
5220 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5298 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5221 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | 5299 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" |
5222 | 5300 | ||
5223 | #: src/util/getopt.c:872 | 5301 | #: src/util/getopt.c:869 |
5224 | #, c-format | 5302 | #, c-format |
5225 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5303 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5226 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | 5304 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" |
5227 | 5305 | ||
5228 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5306 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5229 | #, fuzzy, c-format | 5307 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5308 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5231 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 5309 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
@@ -5311,7 +5389,7 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
5311 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5389 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5312 | msgstr "创建用户出错" | 5390 | msgstr "创建用户出错" |
5313 | 5391 | ||
5314 | #: src/util/network.c:1170 | 5392 | #: src/util/network.c:1200 |
5315 | #, c-format | 5393 | #, c-format |
5316 | msgid "" | 5394 | msgid "" |
5317 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5395 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5339,12 +5417,12 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
5339 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5417 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5340 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 5418 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
5341 | 5419 | ||
5342 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5420 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5343 | #, fuzzy, c-format | 5421 | #, fuzzy, c-format |
5344 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5422 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5345 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5423 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5346 | 5424 | ||
5347 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5425 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5348 | #, fuzzy, c-format | 5426 | #, fuzzy, c-format |
5349 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5427 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5350 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5428 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -5413,143 +5491,143 @@ msgstr "" | |||
5413 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5491 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5414 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
5415 | 5493 | ||
5416 | #: src/util/server.c:448 | 5494 | #: src/util/server.c:483 |
5417 | #, fuzzy, c-format | 5495 | #, fuzzy, c-format |
5418 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5496 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5419 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5497 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5420 | 5498 | ||
5421 | #: src/util/server.c:457 | 5499 | #: src/util/server.c:492 |
5422 | #, c-format | 5500 | #, c-format |
5423 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5501 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5424 | msgstr "" | 5502 | msgstr "" |
5425 | 5503 | ||
5426 | #: src/util/server.c:462 | 5504 | #: src/util/server.c:497 |
5427 | #, fuzzy, c-format | 5505 | #, fuzzy, c-format |
5428 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5506 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5429 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5507 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5430 | 5508 | ||
5431 | #: src/util/server.c:803 | 5509 | #: src/util/server.c:827 |
5432 | #, c-format | 5510 | #, c-format |
5433 | msgid "" | 5511 | msgid "" |
5434 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5512 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5435 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5513 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5436 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
5437 | 5515 | ||
5438 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5516 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5439 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5517 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5440 | #, c-format | 5518 | #, c-format |
5441 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5519 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5442 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 5520 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
5443 | 5521 | ||
5444 | #: src/util/service.c:181 | 5522 | #: src/util/service.c:188 |
5445 | #, c-format | 5523 | #, c-format |
5446 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5524 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5447 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 5525 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
5448 | 5526 | ||
5449 | #: src/util/service.c:274 | 5527 | #: src/util/service.c:281 |
5450 | #, c-format | 5528 | #, c-format |
5451 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5529 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5452 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 5530 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
5453 | 5531 | ||
5454 | #: src/util/service.c:306 | 5532 | #: src/util/service.c:313 |
5455 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5456 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5534 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5457 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 5535 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
5458 | 5536 | ||
5459 | #: src/util/service.c:336 | 5537 | #: src/util/service.c:343 |
5460 | #, c-format | 5538 | #, c-format |
5461 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5539 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5462 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 5540 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
5463 | 5541 | ||
5464 | #: src/util/service.c:691 | 5542 | #: src/util/service.c:698 |
5465 | #, c-format | 5543 | #, c-format |
5466 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5544 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5467 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5468 | 5546 | ||
5469 | #: src/util/service.c:696 | 5547 | #: src/util/service.c:703 |
5470 | #, c-format | 5548 | #, c-format |
5471 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5549 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5472 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5473 | 5551 | ||
5474 | #: src/util/service.c:703 | 5552 | #: src/util/service.c:710 |
5475 | #, c-format | 5553 | #, c-format |
5476 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5554 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5477 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
5478 | 5556 | ||
5479 | #: src/util/service.c:758 | 5557 | #: src/util/service.c:765 |
5480 | #, c-format | 5558 | #, c-format |
5481 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5559 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5482 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5483 | 5561 | ||
5484 | #: src/util/service.c:795 | 5562 | #: src/util/service.c:802 |
5485 | #, c-format | 5563 | #, c-format |
5486 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5564 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5487 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
5488 | 5566 | ||
5489 | #: src/util/service.c:913 | 5567 | #: src/util/service.c:920 |
5490 | #, c-format | 5568 | #, c-format |
5491 | msgid "" | 5569 | msgid "" |
5492 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5570 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5493 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5494 | 5572 | ||
5495 | #: src/util/service.c:983 | 5573 | #: src/util/service.c:990 |
5496 | #, c-format | 5574 | #, c-format |
5497 | msgid "" | 5575 | msgid "" |
5498 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5576 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5499 | "domain socket: %s\n" | 5577 | "domain socket: %s\n" |
5500 | msgstr "" | 5578 | msgstr "" |
5501 | 5579 | ||
5502 | #: src/util/service.c:1000 | 5580 | #: src/util/service.c:1007 |
5503 | #, c-format | 5581 | #, c-format |
5504 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5582 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5505 | msgstr "" | 5583 | msgstr "" |
5506 | 5584 | ||
5507 | #: src/util/service.c:1234 | 5585 | #: src/util/service.c:1241 |
5508 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5586 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5509 | msgstr "" | 5587 | msgstr "" |
5510 | 5588 | ||
5511 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5589 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5512 | #, c-format | 5590 | #, c-format |
5513 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5591 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5514 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5515 | 5593 | ||
5516 | #: src/util/service.c:1330 | 5594 | #: src/util/service.c:1337 |
5517 | #, c-format | 5595 | #, c-format |
5518 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5596 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5519 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
5520 | 5598 | ||
5521 | #: src/util/service.c:1499 | 5599 | #: src/util/service.c:1506 |
5522 | #, fuzzy, c-format | 5600 | #, fuzzy, c-format |
5523 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5601 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5524 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5602 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5525 | 5603 | ||
5526 | #: src/util/service.c:1532 | 5604 | #: src/util/service.c:1539 |
5527 | #, c-format | 5605 | #, c-format |
5528 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5606 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5529 | msgstr "" | 5607 | msgstr "" |
5530 | 5608 | ||
5531 | #: src/util/service.c:1581 | 5609 | #: src/util/service.c:1588 |
5532 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5610 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5533 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5534 | 5612 | ||
5535 | #: src/util/service.c:1585 | 5613 | #: src/util/service.c:1592 |
5536 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5614 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5537 | msgstr "" | 5615 | msgstr "" |
5538 | 5616 | ||
5539 | #: src/util/service.c:1589 | 5617 | #: src/util/service.c:1596 |
5540 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5618 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5541 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
5542 | 5620 | ||
5543 | #: src/util/service.c:1644 | 5621 | #: src/util/service.c:1651 |
5544 | msgid "No such user" | 5622 | msgid "No such user" |
5545 | msgstr "无此用户" | 5623 | msgstr "无此用户" |
5546 | 5624 | ||
5547 | #: src/util/service.c:1657 | 5625 | #: src/util/service.c:1664 |
5548 | #, c-format | 5626 | #, c-format |
5549 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5627 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5550 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 5628 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
5551 | 5629 | ||
5552 | #: src/util/service.c:1722 | 5630 | #: src/util/service.c:1729 |
5553 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5631 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5554 | msgstr "" | 5632 | msgstr "" |
5555 | 5633 | ||
@@ -5626,7 +5704,7 @@ msgstr "" | |||
5626 | 5704 | ||
5627 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 5705 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5628 | #, fuzzy | 5706 | #, fuzzy |
5629 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 5707 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5630 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5631 | "\n" | 5709 | "\n" |
5632 | "按任意键继续\n" | 5710 | "按任意键继续\n" |
@@ -5679,39 +5757,39 @@ msgstr "" | |||
5679 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 5757 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5680 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
5681 | 5759 | ||
5682 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 5760 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5683 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 5761 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5684 | msgstr "" | 5762 | msgstr "" |
5685 | 5763 | ||
5686 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 5764 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5687 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 5765 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5688 | msgstr "" | 5766 | msgstr "" |
5689 | 5767 | ||
5690 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 5768 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
5691 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 5769 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5692 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
5693 | 5771 | ||
5694 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 5772 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
5695 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 5773 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5696 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5697 | 5775 | ||
5698 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 5776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
5699 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5777 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5700 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5701 | 5779 | ||
5702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 5780 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
5703 | msgid "# Active destinations" | 5781 | msgid "# Active destinations" |
5704 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5705 | 5783 | ||
5706 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 5784 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
5707 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5785 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5708 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5709 | 5787 | ||
5710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 5788 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
5711 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5789 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5712 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
5713 | 5791 | ||
5714 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 5792 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
5715 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5793 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5716 | msgstr "" | 5794 | msgstr "" |
5717 | 5795 | ||
@@ -5802,6 +5880,16 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5802 | msgstr "" | 5880 | msgstr "" |
5803 | 5881 | ||
5804 | #, fuzzy | 5882 | #, fuzzy |
5883 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
5884 | #~ msgstr "" | ||
5885 | #~ "\n" | ||
5886 | #~ "按任意键继续\n" | ||
5887 | |||
5888 | #, fuzzy | ||
5889 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
5890 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
5891 | |||
5892 | #, fuzzy | ||
5805 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 5893 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
5806 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 5894 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
5807 | 5895 | ||
@@ -6532,9 +6620,6 @@ msgstr "" | |||
6532 | #~ msgstr "" | 6620 | #~ msgstr "" |
6533 | #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" | 6621 | #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" |
6534 | 6622 | ||
6535 | #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n" | ||
6536 | #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
6537 | |||
6538 | #~ msgid "" | 6623 | #~ msgid "" |
6539 | #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" | 6624 | #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" |
6540 | #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" | 6625 | #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" |