diff options
author | Christian Grothoff <grothoff@gnunet.org> | 2022-12-26 13:23:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <grothoff@gnunet.org> | 2022-12-26 13:23:28 +0100 |
commit | 9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7 (patch) | |
tree | 7daf95328f583da825ce03149bfe96315c8a15ca /po | |
parent | a448889bdabd46de4e0308ae791c343639da8dff (diff) | |
download | gnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.tar.gz gnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.zip |
-update gana
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1186 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1244 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1150 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1150 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1222 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1194 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1204 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1168 |
8 files changed, 4759 insertions, 4759 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
38 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
38 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 40 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
41 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 41 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -506,6 +506,80 @@ msgstr "" | |||
506 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 506 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
510 | #, c-format | ||
511 | msgid "" | ||
512 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
513 | "%llu\n" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
517 | #, c-format | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
520 | "%llu\n" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | |||
523 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
524 | #, c-format | ||
525 | msgid "" | ||
526 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
527 | "%llu\n" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
531 | msgid "solver to use" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
535 | msgid "experiment to use" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
539 | msgid "print logging" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
543 | msgid "save logging to disk" | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | |||
546 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
547 | msgid "disable normalization" | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | |||
550 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
551 | #, c-format | ||
552 | msgid "" | ||
553 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
554 | "%llu\n" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
558 | #, c-format | ||
559 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
563 | #, c-format | ||
564 | msgid "" | ||
565 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | ||
570 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
571 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
574 | #, fuzzy, c-format | ||
575 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
576 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
577 | |||
578 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
579 | #, fuzzy, c-format | ||
580 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
581 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
582 | |||
509 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 583 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
510 | #, c-format | 584 | #, c-format |
511 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 585 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -623,80 +697,6 @@ msgstr "" | |||
623 | msgid "Print information about ATS state" | 697 | msgid "Print information about ATS state" |
624 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 698 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
625 | 699 | ||
626 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
627 | #, c-format | ||
628 | msgid "" | ||
629 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
630 | "%llu\n" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
641 | #, c-format | ||
642 | msgid "" | ||
643 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
644 | "%llu\n" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
648 | msgid "solver to use" | ||
649 | msgstr "" | ||
650 | |||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
652 | msgid "experiment to use" | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
656 | msgid "print logging" | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | |||
659 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
660 | msgid "save logging to disk" | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | |||
663 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
664 | msgid "disable normalization" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
668 | #, c-format | ||
669 | msgid "" | ||
670 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
671 | "%llu\n" | ||
672 | msgstr "" | ||
673 | |||
674 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
675 | #, c-format | ||
676 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
680 | #, c-format | ||
681 | msgid "" | ||
682 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | |||
685 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
686 | #, fuzzy, c-format | ||
687 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
688 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
689 | |||
690 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
691 | #, fuzzy, c-format | ||
692 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
693 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
694 | |||
695 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
696 | #, fuzzy, c-format | ||
697 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
698 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
699 | |||
700 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 700 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
701 | msgid "description of the item to be sold" | 701 | msgid "description of the item to be sold" |
702 | msgstr "" | 702 | msgstr "" |
@@ -833,28 +833,6 @@ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" | |||
833 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 833 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
834 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
835 | 835 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
837 | #, c-format | ||
838 | msgid "" | ||
839 | "\n" | ||
840 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
841 | msgstr "" | ||
842 | |||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
844 | #, c-format | ||
845 | msgid "" | ||
846 | "\n" | ||
847 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
848 | "settings are working..." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | |||
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
852 | #, c-format | ||
853 | msgid "" | ||
854 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
855 | "played back to you..." | ||
856 | msgstr "" | ||
857 | |||
858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
859 | #, c-format | 837 | #, c-format |
860 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 838 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1114,8 +1092,30 @@ msgstr "" | |||
1114 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1092 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1115 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1116 | 1094 | ||
1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1095 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1096 | #, c-format | ||
1097 | msgid "" | ||
1098 | "\n" | ||
1099 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1100 | msgstr "" | ||
1101 | |||
1102 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1103 | #, c-format | ||
1104 | msgid "" | ||
1105 | "\n" | ||
1106 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1107 | "settings are working..." | ||
1108 | msgstr "" | ||
1109 | |||
1110 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1111 | #, c-format | ||
1112 | msgid "" | ||
1113 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1114 | "played back to you..." | ||
1115 | msgstr "" | ||
1116 | |||
1118 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1117 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1118 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1119 | #, c-format | 1119 | #, c-format |
1120 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1120 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1121 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 1121 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
@@ -2019,40 +2019,6 @@ msgstr "" | |||
2019 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2019 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2020 | msgstr "" | 2020 | msgstr "" |
2021 | 2021 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2023 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2024 | msgstr "" | ||
2025 | |||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2027 | #, fuzzy, c-format | ||
2028 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2029 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
2030 | |||
2031 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2032 | #, c-format | ||
2033 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2034 | msgstr "" | ||
2035 | |||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2037 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2038 | msgstr "" | ||
2039 | |||
2040 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2041 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2045 | msgid "how many replicas to create" | ||
2046 | msgstr "" | ||
2047 | |||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2049 | msgid "the type to insert data as" | ||
2050 | msgstr "" | ||
2051 | |||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2053 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2022 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2057 | #, c-format | 2023 | #, c-format |
2058 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2024 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2100,6 +2066,40 @@ msgstr "" | |||
2100 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2066 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2101 | msgstr "" | 2067 | msgstr "" |
2102 | 2068 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2070 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2074 | #, fuzzy, c-format | ||
2075 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2076 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2079 | #, c-format | ||
2080 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2081 | msgstr "" | ||
2082 | |||
2083 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2084 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2085 | msgstr "" | ||
2086 | |||
2087 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2088 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2089 | msgstr "" | ||
2090 | |||
2091 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2092 | msgid "how many replicas to create" | ||
2093 | msgstr "" | ||
2094 | |||
2095 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2096 | msgid "the type to insert data as" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2099 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2100 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2101 | msgstr "" | ||
2102 | |||
2103 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2103 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2104 | msgid "only monitor DNS queries" | 2104 | msgid "only monitor DNS queries" |
2105 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
@@ -3025,6 +3025,15 @@ msgid "" | |||
3025 | "chk/...)" | 3025 | "chk/...)" |
3026 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
3027 | 3027 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3029 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3030 | msgstr "" | ||
3031 | |||
3032 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3033 | #, fuzzy | ||
3034 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3035 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3036 | |||
3028 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3037 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3029 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3038 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3030 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
@@ -3041,15 +3050,6 @@ msgstr "" | |||
3041 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3050 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3042 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
3043 | 3052 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3045 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3046 | msgstr "" | ||
3047 | |||
3048 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3049 | #, fuzzy | ||
3050 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3051 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3052 | |||
3053 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3053 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3054 | #, c-format | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3055 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3815,6 +3815,52 @@ msgstr "" | |||
3815 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3815 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3816 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3817 | 3817 | ||
3818 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3819 | #, fuzzy, c-format | ||
3820 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3821 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
3822 | |||
3823 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3824 | #, c-format | ||
3825 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3826 | msgstr "" | ||
3827 | |||
3828 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3829 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3830 | msgstr "" | ||
3831 | |||
3832 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3833 | #, c-format | ||
3834 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3835 | msgstr "" | ||
3836 | |||
3837 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3838 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3842 | #, fuzzy | ||
3843 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3844 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3847 | #, fuzzy | ||
3848 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3849 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3852 | msgid "No unneeded output" | ||
3853 | msgstr "" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3856 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3857 | msgstr "" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3860 | #, fuzzy | ||
3861 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3862 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
3863 | |||
3818 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3864 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3819 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3865 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3820 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
@@ -3935,52 +3981,6 @@ msgstr "" | |||
3935 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3981 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3936 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3937 | 3983 | ||
3938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3939 | #, fuzzy, c-format | ||
3940 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3941 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
3942 | |||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3944 | #, c-format | ||
3945 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3946 | msgstr "" | ||
3947 | |||
3948 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3949 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3950 | msgstr "" | ||
3951 | |||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3953 | #, c-format | ||
3954 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3955 | msgstr "" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3958 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3959 | msgstr "" | ||
3960 | |||
3961 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3962 | #, fuzzy | ||
3963 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3964 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3967 | #, fuzzy | ||
3968 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3969 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3970 | |||
3971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3972 | msgid "No unneeded output" | ||
3973 | msgstr "" | ||
3974 | |||
3975 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3976 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3977 | msgstr "" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3980 | #, fuzzy | ||
3981 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3982 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
3983 | |||
3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3985 | #, fuzzy | 3985 | #, fuzzy |
3986 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3986 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4785,184 +4785,6 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | |||
4785 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4785 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4786 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4786 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4787 | 4787 | ||
4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4790 | #, c-format | ||
4791 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4792 | msgstr "" | ||
4793 | |||
4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4795 | msgid "initialize database" | ||
4796 | msgstr "" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4799 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4800 | msgstr "" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4803 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4804 | msgstr "" | ||
4805 | |||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4808 | #, fuzzy | ||
4809 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4810 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4811 | |||
4812 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4813 | #, fuzzy | ||
4814 | msgid "can not search the namestore" | ||
4815 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
4816 | |||
4817 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4819 | #, fuzzy | ||
4820 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4821 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4824 | #, fuzzy, c-format | ||
4825 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4829 | #, fuzzy | ||
4830 | msgid "no errors" | ||
4831 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4834 | #, c-format | ||
4835 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4836 | msgstr "" | ||
4837 | |||
4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4839 | msgid "key exists" | ||
4840 | msgstr "" | ||
4841 | |||
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4843 | #, fuzzy | ||
4844 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4845 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4848 | #, fuzzy | ||
4849 | msgid "unable to store record" | ||
4850 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4858 | msgid "name exists\n" | ||
4859 | msgstr "" | ||
4860 | |||
4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4862 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4863 | msgstr "" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4866 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4867 | msgstr "" | ||
4868 | |||
4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4870 | #, fuzzy | ||
4871 | msgid "invalid parameters" | ||
4872 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
4873 | |||
4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4875 | #, fuzzy | ||
4876 | msgid "invalid name" | ||
4877 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
4878 | |||
4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4880 | #, fuzzy, c-format | ||
4881 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4882 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4883 | |||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4885 | #, fuzzy | ||
4886 | msgid "unable to parse key" | ||
4887 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4888 | |||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4890 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4891 | msgstr "" | ||
4892 | |||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4894 | #, fuzzy | ||
4895 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4896 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | ||
4897 | |||
4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4899 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4900 | msgstr "" | ||
4901 | |||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4903 | #, fuzzy | ||
4904 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4905 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4906 | |||
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4908 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4912 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4913 | msgstr "" | ||
4914 | |||
4915 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4916 | #, fuzzy, c-format | ||
4917 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4918 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4919 | |||
4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4922 | #, fuzzy, c-format | ||
4923 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4924 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4927 | #, fuzzy, c-format | ||
4928 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4929 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
4930 | |||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4932 | #, fuzzy, c-format | ||
4933 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4934 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4937 | #, c-format | ||
4938 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4939 | msgstr "" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4942 | #, c-format | ||
4943 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4944 | msgstr "" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4947 | #, fuzzy, c-format | ||
4948 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4949 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4952 | #, fuzzy, c-format | ||
4953 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4954 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | ||
4958 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4959 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4963 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4967 | #, fuzzy, c-format | 4789 | #, fuzzy, c-format |
4968 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4790 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5107,6 +4929,12 @@ msgstr "" | |||
5107 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4929 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5108 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4930 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5109 | 4931 | ||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4934 | #, c-format | ||
4935 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4936 | msgstr "" | ||
4937 | |||
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5111 | #, fuzzy, c-format | 4939 | #, fuzzy, c-format |
5112 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4940 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5193,6 +5021,178 @@ msgid "" | |||
5193 | "expired" | 5021 | "expired" |
5194 | msgstr "" | 5022 | msgstr "" |
5195 | 5023 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5026 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5027 | msgstr "" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5030 | msgid "initialize database" | ||
5031 | msgstr "" | ||
5032 | |||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5034 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5035 | msgstr "" | ||
5036 | |||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5038 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5039 | msgstr "" | ||
5040 | |||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5043 | #, fuzzy | ||
5044 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5045 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5048 | #, fuzzy | ||
5049 | msgid "can not search the namestore" | ||
5050 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
5051 | |||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5054 | #, fuzzy | ||
5055 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5056 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5057 | |||
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5059 | #, fuzzy, c-format | ||
5060 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5061 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5062 | |||
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5064 | #, fuzzy | ||
5065 | msgid "no errors" | ||
5066 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
5067 | |||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5069 | #, c-format | ||
5070 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5071 | msgstr "" | ||
5072 | |||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5074 | msgid "key exists" | ||
5075 | msgstr "" | ||
5076 | |||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5078 | #, fuzzy | ||
5079 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5080 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
5081 | |||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5083 | #, fuzzy | ||
5084 | msgid "unable to store record" | ||
5085 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5088 | #, c-format | ||
5089 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5090 | msgstr "" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5093 | msgid "name exists\n" | ||
5094 | msgstr "" | ||
5095 | |||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5097 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5098 | msgstr "" | ||
5099 | |||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5101 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5102 | msgstr "" | ||
5103 | |||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5105 | #, fuzzy | ||
5106 | msgid "invalid parameters" | ||
5107 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5108 | |||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5110 | #, fuzzy | ||
5111 | msgid "invalid name" | ||
5112 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5113 | |||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5115 | #, fuzzy, c-format | ||
5116 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5117 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5118 | |||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5120 | #, fuzzy | ||
5121 | msgid "unable to parse key" | ||
5122 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5123 | |||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5125 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5129 | #, fuzzy | ||
5130 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5131 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5134 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5135 | msgstr "" | ||
5136 | |||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5138 | #, fuzzy | ||
5139 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5141 | |||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5143 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5144 | msgstr "" | ||
5145 | |||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5147 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5148 | msgstr "" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5151 | #, fuzzy, c-format | ||
5152 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5153 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5157 | #, fuzzy, c-format | ||
5158 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5159 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5162 | #, fuzzy, c-format | ||
5163 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5164 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
5165 | |||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5167 | #, fuzzy, c-format | ||
5168 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5169 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
5170 | |||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5172 | #, c-format | ||
5173 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5174 | msgstr "" | ||
5175 | |||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5177 | #, c-format | ||
5178 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5179 | msgstr "" | ||
5180 | |||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5182 | #, fuzzy, c-format | ||
5183 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5184 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5187 | #, fuzzy, c-format | ||
5188 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5190 | |||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5192 | #, fuzzy, c-format | ||
5193 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5194 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5195 | |||
5196 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5197 | msgid "size to use for the main hash map" | 5197 | msgid "size to use for the main hash map" |
5198 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
@@ -5517,6 +5517,10 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | |||
5517 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5517 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5518 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5518 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5519 | 5519 | ||
5520 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5521 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5522 | msgstr "" | ||
5523 | |||
5520 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5524 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5521 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5525 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5522 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
@@ -5541,15 +5545,68 @@ msgstr "" | |||
5541 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5545 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5542 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5543 | 5547 | ||
5544 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5545 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5546 | msgstr "" | ||
5547 | |||
5548 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5548 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5549 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5549 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5550 | msgid "Value is too large.\n" | 5550 | msgid "Value is too large.\n" |
5551 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5552 | 5552 | ||
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5559 | #, fuzzy, c-format | ||
5560 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5561 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5562 | |||
5563 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5564 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5565 | #, fuzzy, c-format | ||
5566 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5567 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5570 | msgid "# peers known" | ||
5571 | msgstr "" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "" | ||
5576 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5577 | msgstr "" | ||
5578 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5579 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5580 | |||
5581 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5582 | #, fuzzy, c-format | ||
5583 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5584 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5585 | |||
5586 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5587 | #, fuzzy, c-format | ||
5588 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5589 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5590 | |||
5591 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5592 | #, fuzzy, c-format | ||
5593 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5594 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5597 | #, c-format | ||
5598 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5599 | msgstr "" | ||
5600 | |||
5601 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5602 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5606 | #, fuzzy | ||
5607 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5608 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5609 | |||
5553 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5610 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5554 | #, fuzzy, c-format | 5611 | #, fuzzy, c-format |
5555 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5612 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5646,63 +5703,6 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
5646 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5703 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5647 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5704 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5648 | 5705 | ||
5649 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5650 | #, fuzzy, c-format | ||
5651 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5652 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5653 | |||
5654 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5655 | #, fuzzy, c-format | ||
5656 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5657 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5658 | |||
5659 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5660 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5661 | #, fuzzy, c-format | ||
5662 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5663 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5666 | msgid "# peers known" | ||
5667 | msgstr "" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5670 | #, c-format | ||
5671 | msgid "" | ||
5672 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5673 | msgstr "" | ||
5674 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5675 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5676 | |||
5677 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5678 | #, fuzzy, c-format | ||
5679 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5680 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5681 | |||
5682 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5683 | #, fuzzy, c-format | ||
5684 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5685 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5688 | #, fuzzy, c-format | ||
5689 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5690 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5691 | |||
5692 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5693 | #, c-format | ||
5694 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5695 | msgstr "" | ||
5696 | |||
5697 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5698 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5699 | msgstr "" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5702 | #, fuzzy | ||
5703 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5704 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5706 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5707 | msgid "peerstore" | 5707 | msgid "peerstore" |
5708 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
@@ -6206,6 +6206,18 @@ msgstr "" | |||
6206 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6206 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6207 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6207 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
6208 | 6208 | ||
6209 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6210 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6211 | msgstr "" | ||
6212 | |||
6213 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6214 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6215 | msgstr "" | ||
6216 | |||
6217 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6218 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6219 | msgstr "" | ||
6220 | |||
6209 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6221 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6210 | msgid "duration of the profiling" | 6222 | msgid "duration of the profiling" |
6211 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
@@ -6223,18 +6235,6 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | |||
6223 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6235 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6224 | msgstr "" | 6236 | msgstr "" |
6225 | 6237 | ||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6227 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6228 | msgstr "" | ||
6229 | |||
6230 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6231 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6232 | msgstr "" | ||
6233 | |||
6234 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6235 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6236 | msgstr "" | ||
6237 | |||
6238 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6238 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6239 | #, fuzzy | 6239 | #, fuzzy |
6240 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6240 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6290,10 +6290,10 @@ msgstr "" | |||
6290 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6290 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6291 | msgstr "" | 6291 | msgstr "" |
6292 | 6292 | ||
6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6297 | #, fuzzy | 6297 | #, fuzzy |
6298 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6298 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6299 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6299 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6978,6 +6978,10 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | |||
6978 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6978 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6979 | msgstr "" | 6979 | msgstr "" |
6980 | 6980 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6982 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6983 | msgstr "" | ||
6984 | |||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
6982 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6986 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6983 | msgstr "" | 6987 | msgstr "" |
@@ -7018,10 +7022,6 @@ msgstr "" | |||
7018 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7022 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7019 | msgstr "" | 7023 | msgstr "" |
7020 | 7024 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7022 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7023 | msgstr "" | ||
7024 | |||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7026 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7026 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7027 | msgstr "" | 7027 | msgstr "" |
@@ -7347,43 +7347,6 @@ msgstr "" | |||
7347 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7347 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7348 | msgstr "" | 7348 | msgstr "" |
7349 | 7349 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7351 | #, c-format | ||
7352 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7353 | msgstr "" | ||
7354 | |||
7355 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7356 | msgid "send data to peer" | ||
7357 | msgstr "" | ||
7358 | |||
7359 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7360 | #, fuzzy | ||
7361 | msgid "receive data from peer" | ||
7362 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7365 | msgid "iterations" | ||
7366 | msgstr "" | ||
7367 | |||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7369 | #, fuzzy | ||
7370 | msgid "number of messages to send" | ||
7371 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7372 | |||
7373 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7374 | msgid "message size to use" | ||
7375 | msgstr "" | ||
7376 | |||
7377 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7379 | msgid "peer identity" | ||
7380 | msgstr "" | ||
7381 | |||
7382 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7384 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7385 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7386 | |||
7387 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7350 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7388 | #, c-format | 7351 | #, c-format |
7389 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7352 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7516,6 +7479,11 @@ msgstr "" | |||
7516 | msgid "do not resolve hostnames" | 7479 | msgid "do not resolve hostnames" |
7517 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" | 7480 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" |
7518 | 7481 | ||
7482 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7483 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7484 | msgid "peer identity" | ||
7485 | msgstr "" | ||
7486 | |||
7519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7487 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7520 | msgid "monitor plugin sessions" | 7488 | msgid "monitor plugin sessions" |
7521 | msgstr "" | 7489 | msgstr "" |
@@ -7524,6 +7492,38 @@ msgstr "" | |||
7524 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7492 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7525 | msgstr "" | 7493 | msgstr "" |
7526 | 7494 | ||
7495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7496 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7497 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7498 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7499 | |||
7500 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7501 | #, c-format | ||
7502 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7503 | msgstr "" | ||
7504 | |||
7505 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7506 | msgid "send data to peer" | ||
7507 | msgstr "" | ||
7508 | |||
7509 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7510 | #, fuzzy | ||
7511 | msgid "receive data from peer" | ||
7512 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7513 | |||
7514 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7515 | msgid "iterations" | ||
7516 | msgstr "" | ||
7517 | |||
7518 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7519 | #, fuzzy | ||
7520 | msgid "number of messages to send" | ||
7521 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7522 | |||
7523 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7524 | msgid "message size to use" | ||
7525 | msgstr "" | ||
7526 | |||
7527 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7527 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7528 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7528 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7529 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7529 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7796,6 +7796,21 @@ msgstr "" | |||
7796 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7796 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7797 | msgstr "" | 7797 | msgstr "" |
7798 | 7798 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7800 | #, fuzzy | ||
7801 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7802 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7803 | |||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7805 | msgid "" | ||
7806 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7807 | msgstr "" | ||
7808 | |||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7810 | #, fuzzy, c-format | ||
7811 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7812 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7813 | |||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7814 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7800 | #, c-format | 7815 | #, c-format |
7801 | msgid "" | 7816 | msgid "" |
@@ -7843,21 +7858,6 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | |||
7843 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7858 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7844 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7859 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
7845 | 7860 | ||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7847 | #, fuzzy | ||
7848 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7849 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7850 | |||
7851 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7852 | msgid "" | ||
7853 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7854 | msgstr "" | ||
7855 | |||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7857 | #, fuzzy, c-format | ||
7858 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7859 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7860 | |||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7861 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7862 | #, fuzzy, c-format | 7862 | #, fuzzy, c-format |
7863 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7863 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8636,6 +8636,102 @@ msgstr "" | |||
8636 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8636 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8637 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8638 | 8638 | ||
8639 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8640 | msgid "No error (success)." | ||
8641 | msgstr "" | ||
8642 | |||
8643 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8644 | #, fuzzy | ||
8645 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8646 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
8647 | |||
8648 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8649 | #, fuzzy | ||
8650 | msgid "Communication with service failed." | ||
8651 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
8652 | |||
8653 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8654 | #, fuzzy | ||
8655 | msgid "Ego not found." | ||
8656 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
8657 | |||
8658 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8659 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8660 | msgstr "" | ||
8661 | |||
8662 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8663 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8664 | msgstr "" | ||
8665 | |||
8666 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8667 | #, fuzzy | ||
8668 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8669 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
8670 | |||
8671 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8672 | #, fuzzy | ||
8673 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8674 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
8675 | |||
8676 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8677 | #, fuzzy | ||
8678 | msgid "Zone not found." | ||
8679 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
8680 | |||
8681 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8682 | #, fuzzy | ||
8683 | msgid "Record not found." | ||
8684 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
8685 | |||
8686 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8687 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8688 | msgstr "" | ||
8689 | |||
8690 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8691 | #, fuzzy | ||
8692 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8693 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
8694 | |||
8695 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8696 | #, fuzzy | ||
8697 | msgid "No records given." | ||
8698 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
8699 | |||
8700 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8701 | msgid "Record data invalid." | ||
8702 | msgstr "" | ||
8703 | |||
8704 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8705 | #, fuzzy | ||
8706 | msgid "No label given." | ||
8707 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
8708 | |||
8709 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8710 | #, fuzzy | ||
8711 | msgid "No results given." | ||
8712 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
8713 | |||
8714 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8715 | msgid "Record already exists." | ||
8716 | msgstr "" | ||
8717 | |||
8718 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8719 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8720 | msgstr "" | ||
8721 | |||
8722 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8723 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8724 | msgstr "" | ||
8725 | |||
8726 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8727 | #, fuzzy | ||
8728 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8729 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
8730 | |||
8731 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8732 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8733 | msgstr "" | ||
8734 | |||
8639 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8735 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8640 | #, fuzzy, c-format | 8736 | #, fuzzy, c-format |
8641 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8737 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8777,102 +8873,6 @@ msgstr "" | |||
8777 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8873 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8778 | msgstr "" | 8874 | msgstr "" |
8779 | 8875 | ||
8780 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8781 | msgid "No error (success)." | ||
8782 | msgstr "" | ||
8783 | |||
8784 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8785 | #, fuzzy | ||
8786 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8787 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
8788 | |||
8789 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8790 | #, fuzzy | ||
8791 | msgid "Communication with service failed." | ||
8792 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
8793 | |||
8794 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8795 | #, fuzzy | ||
8796 | msgid "Ego not found." | ||
8797 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
8798 | |||
8799 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8800 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8801 | msgstr "" | ||
8802 | |||
8803 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8804 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8805 | msgstr "" | ||
8806 | |||
8807 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8808 | #, fuzzy | ||
8809 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8810 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
8811 | |||
8812 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8813 | #, fuzzy | ||
8814 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8815 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
8816 | |||
8817 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8818 | #, fuzzy | ||
8819 | msgid "Zone not found." | ||
8820 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
8821 | |||
8822 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8823 | #, fuzzy | ||
8824 | msgid "Record not found." | ||
8825 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
8826 | |||
8827 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8828 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8829 | msgstr "" | ||
8830 | |||
8831 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8832 | #, fuzzy | ||
8833 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8834 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
8835 | |||
8836 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8837 | #, fuzzy | ||
8838 | msgid "No records given." | ||
8839 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
8840 | |||
8841 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8842 | msgid "Record data invalid." | ||
8843 | msgstr "" | ||
8844 | |||
8845 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8846 | #, fuzzy | ||
8847 | msgid "No label given." | ||
8848 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
8849 | |||
8850 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8851 | #, fuzzy | ||
8852 | msgid "No results given." | ||
8853 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
8854 | |||
8855 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8856 | msgid "Record already exists." | ||
8857 | msgstr "" | ||
8858 | |||
8859 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8860 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8861 | msgstr "" | ||
8862 | |||
8863 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8864 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8865 | msgstr "" | ||
8866 | |||
8867 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8868 | #, fuzzy | ||
8869 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8870 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
8871 | |||
8872 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8873 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8874 | msgstr "" | ||
8875 | |||
8876 | #: src/util/helper.c:305 | 8876 | #: src/util/helper.c:305 |
8877 | #, c-format | 8877 | #, c-format |
8878 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8878 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
31 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 31 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -532,6 +532,93 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms | |||
532 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 532 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
533 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 533 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
536 | #, c-format | ||
537 | msgid "" | ||
538 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
539 | "%llu\n" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
542 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
545 | #, c-format | ||
546 | msgid "" | ||
547 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
548 | "%llu\n" | ||
549 | msgstr "" | ||
550 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
551 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
554 | #, c-format | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
557 | "%llu\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
560 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
561 | |||
562 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
563 | #, fuzzy | ||
564 | msgid "solver to use" | ||
565 | msgstr "valor a establecer" | ||
566 | |||
567 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
568 | msgid "experiment to use" | ||
569 | msgstr "experimento para usar" | ||
570 | |||
571 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
572 | #, fuzzy | ||
573 | msgid "print logging" | ||
574 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
577 | msgid "save logging to disk" | ||
578 | msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
581 | msgid "disable normalization" | ||
582 | msgstr "deshabilita normalización" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
585 | #, fuzzy, c-format | ||
586 | msgid "" | ||
587 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
588 | "%llu\n" | ||
589 | msgstr "" | ||
590 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
591 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
592 | |||
593 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
594 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
595 | #, fuzzy, c-format | ||
596 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
597 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
598 | |||
599 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
600 | #, fuzzy, c-format | ||
601 | msgid "" | ||
602 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
605 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
608 | #, fuzzy, c-format | ||
609 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
610 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
613 | #, fuzzy, c-format | ||
614 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
615 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
618 | #, fuzzy, c-format | ||
619 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
620 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
621 | |||
535 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | 622 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? |
536 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 623 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
537 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 624 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
@@ -666,93 +753,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | |||
666 | msgid "Print information about ATS state" | 753 | msgid "Print information about ATS state" |
667 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 754 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
668 | 755 | ||
669 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
670 | #, c-format | ||
671 | msgid "" | ||
672 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
673 | "%llu\n" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
676 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
679 | #, c-format | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
682 | "%llu\n" | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
685 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
686 | |||
687 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
688 | #, c-format | ||
689 | msgid "" | ||
690 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
691 | "%llu\n" | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
694 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
695 | |||
696 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
697 | #, fuzzy | ||
698 | msgid "solver to use" | ||
699 | msgstr "valor a establecer" | ||
700 | |||
701 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
702 | msgid "experiment to use" | ||
703 | msgstr "experimento para usar" | ||
704 | |||
705 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
706 | #, fuzzy | ||
707 | msgid "print logging" | ||
708 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
709 | |||
710 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
711 | msgid "save logging to disk" | ||
712 | msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" | ||
713 | |||
714 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
715 | msgid "disable normalization" | ||
716 | msgstr "deshabilita normalización" | ||
717 | |||
718 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
719 | #, fuzzy, c-format | ||
720 | msgid "" | ||
721 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
722 | "%llu\n" | ||
723 | msgstr "" | ||
724 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
725 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
726 | |||
727 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
728 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
729 | #, fuzzy, c-format | ||
730 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
731 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
732 | |||
733 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
734 | #, fuzzy, c-format | ||
735 | msgid "" | ||
736 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
739 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
740 | |||
741 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
742 | #, fuzzy, c-format | ||
743 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
744 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
745 | |||
746 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
747 | #, fuzzy, c-format | ||
748 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
749 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
750 | |||
751 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
752 | #, fuzzy, c-format | ||
753 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
754 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
755 | |||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 756 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
757 | msgid "description of the item to be sold" | 757 | msgid "description of the item to be sold" |
758 | msgstr "descripción del elemento que está por vender" | 758 | msgstr "descripción del elemento que está por vender" |
@@ -895,28 +895,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | |||
895 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
896 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 896 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
897 | 897 | ||
898 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
899 | #, c-format | ||
900 | msgid "" | ||
901 | "\n" | ||
902 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
906 | #, c-format | ||
907 | msgid "" | ||
908 | "\n" | ||
909 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
910 | "settings are working..." | ||
911 | msgstr "" | ||
912 | |||
913 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
914 | #, c-format | ||
915 | msgid "" | ||
916 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
917 | "played back to you..." | ||
918 | msgstr "" | ||
919 | |||
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 898 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
921 | #, c-format | 899 | #, c-format |
922 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 900 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1177,8 +1155,30 @@ msgstr "" | |||
1177 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1155 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1178 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1179 | 1157 | ||
1180 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1158 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1159 | #, c-format | ||
1160 | msgid "" | ||
1161 | "\n" | ||
1162 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1163 | msgstr "" | ||
1164 | |||
1165 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1166 | #, c-format | ||
1167 | msgid "" | ||
1168 | "\n" | ||
1169 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1170 | "settings are working..." | ||
1171 | msgstr "" | ||
1172 | |||
1173 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1174 | #, c-format | ||
1175 | msgid "" | ||
1176 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1177 | "played back to you..." | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | |||
1181 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1180 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1181 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1182 | #, c-format | 1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1183 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1184 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
@@ -2106,42 +2106,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | |||
2106 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2106 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2107 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | 2107 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." |
2108 | 2108 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2110 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2111 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" | ||
2112 | |||
2113 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2114 | #, fuzzy, c-format | ||
2115 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2116 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | ||
2117 | |||
2118 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2119 | #, c-format | ||
2120 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2121 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2124 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2125 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2128 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2129 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2132 | msgid "how many replicas to create" | ||
2133 | msgstr "cuantas réplicas crear" | ||
2134 | |||
2135 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2136 | msgid "the type to insert data as" | ||
2137 | msgstr "el tipo de datos a insertar" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2140 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2141 | msgstr "" | ||
2142 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | ||
2143 | "«KEY»." | ||
2144 | |||
2145 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2109 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2146 | #, fuzzy, c-format | 2110 | #, fuzzy, c-format |
2147 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2111 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2191,6 +2155,42 @@ msgstr "" | |||
2191 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2155 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2192 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 2156 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
2193 | 2157 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2159 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2160 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" | ||
2161 | |||
2162 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2163 | #, fuzzy, c-format | ||
2164 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2165 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | ||
2166 | |||
2167 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2168 | #, c-format | ||
2169 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2170 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" | ||
2171 | |||
2172 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2173 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2174 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2177 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2178 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" | ||
2179 | |||
2180 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2181 | msgid "how many replicas to create" | ||
2182 | msgstr "cuantas réplicas crear" | ||
2183 | |||
2184 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2185 | msgid "the type to insert data as" | ||
2186 | msgstr "el tipo de datos a insertar" | ||
2187 | |||
2188 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2189 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2190 | msgstr "" | ||
2191 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | ||
2192 | "«KEY»." | ||
2193 | |||
2194 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2194 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2195 | msgid "only monitor DNS queries" | 2195 | msgid "only monitor DNS queries" |
2196 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" | 2196 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" |
@@ -3145,6 +3145,14 @@ msgstr "" | |||
3145 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" | 3145 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" |
3146 | "chk/...)" | 3146 | "chk/...)" |
3147 | 3147 | ||
3148 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3149 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3150 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3151 | |||
3152 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3153 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3154 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3155 | |||
3148 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3156 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3149 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3157 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3150 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" | 3158 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" |
@@ -3165,14 +3173,6 @@ msgstr "" | |||
3165 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3173 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3166 | "de ficheros" | 3174 | "de ficheros" |
3167 | 3175 | ||
3168 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3169 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3170 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3171 | |||
3172 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3173 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3174 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3177 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3178 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3936,6 +3936,53 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" | |||
3936 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3936 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3937 | msgstr "" | 3937 | msgstr "" |
3938 | 3938 | ||
3939 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3940 | #, fuzzy, c-format | ||
3941 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3942 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
3943 | |||
3944 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3945 | #, c-format | ||
3946 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | ||
3949 | "%s\n" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3952 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3953 | msgstr "" | ||
3954 | |||
3955 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3956 | #, c-format | ||
3957 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3958 | msgstr "" | ||
3959 | |||
3960 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3961 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3962 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3965 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3966 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
3967 | |||
3968 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3969 | #, fuzzy | ||
3970 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3971 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3974 | msgid "No unneeded output" | ||
3975 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
3976 | |||
3977 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3978 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3979 | msgstr "" | ||
3980 | |||
3981 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3982 | #, fuzzy | ||
3983 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3984 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
3985 | |||
3939 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3986 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3940 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3987 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3941 | msgstr "" | 3988 | msgstr "" |
@@ -4056,53 +4103,6 @@ msgstr "" | |||
4056 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4103 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4057 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4104 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4058 | 4105 | ||
4059 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
4060 | #, fuzzy, c-format | ||
4061 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4062 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
4063 | |||
4064 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4065 | #, c-format | ||
4066 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4067 | msgstr "" | ||
4068 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | ||
4069 | "%s\n" | ||
4070 | |||
4071 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
4072 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4073 | msgstr "" | ||
4074 | |||
4075 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
4076 | #, c-format | ||
4077 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4078 | msgstr "" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
4081 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4082 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
4085 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4086 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
4089 | #, fuzzy | ||
4090 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4091 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4092 | |||
4093 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
4094 | msgid "No unneeded output" | ||
4095 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
4096 | |||
4097 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
4098 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4099 | msgstr "" | ||
4100 | |||
4101 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4102 | #, fuzzy | ||
4103 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4104 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
4105 | |||
4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4107 | #, fuzzy | 4107 | #, fuzzy |
4108 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4108 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4947,188 +4947,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
4947 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4947 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4948 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4948 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4949 | 4949 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4952 | #, fuzzy, c-format | ||
4953 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4954 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4957 | msgid "initialize database" | ||
4958 | msgstr "" | ||
4959 | |||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4961 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4965 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4966 | msgstr "" | ||
4967 | |||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4970 | #, fuzzy | ||
4971 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4972 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | ||
4973 | |||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4975 | #, fuzzy | ||
4976 | msgid "can not search the namestore" | ||
4977 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4981 | #, fuzzy | ||
4982 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4983 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4986 | #, fuzzy, c-format | ||
4987 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4988 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
4989 | |||
4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4991 | #, fuzzy | ||
4992 | msgid "no errors" | ||
4993 | msgstr "error desconocido" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4996 | #, fuzzy, c-format | ||
4997 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4998 | msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" | ||
4999 | |||
5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5001 | msgid "key exists" | ||
5002 | msgstr "" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5005 | #, fuzzy | ||
5006 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5007 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | ||
5008 | |||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5010 | #, fuzzy | ||
5011 | msgid "unable to store record" | ||
5012 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5013 | |||
5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5015 | #, c-format | ||
5016 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5017 | msgstr "" | ||
5018 | |||
5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5020 | msgid "name exists\n" | ||
5021 | msgstr "" | ||
5022 | |||
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5024 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5025 | msgstr "" | ||
5026 | |||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5028 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5029 | msgstr "" | ||
5030 | |||
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5032 | #, fuzzy | ||
5033 | msgid "invalid parameters" | ||
5034 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
5035 | |||
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5037 | #, fuzzy | ||
5038 | msgid "invalid name" | ||
5039 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
5040 | |||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5042 | #, fuzzy, c-format | ||
5043 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5044 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | ||
5045 | |||
5046 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5047 | #, fuzzy | ||
5048 | msgid "unable to parse key" | ||
5049 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5052 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5053 | msgstr "" | ||
5054 | |||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5056 | #, fuzzy | ||
5057 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5058 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" | ||
5059 | |||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5061 | #, fuzzy | ||
5062 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." | ||
5065 | |||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5067 | #, fuzzy | ||
5068 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5069 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5072 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5073 | msgstr "" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5076 | #, fuzzy | ||
5077 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5078 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5081 | #, fuzzy, c-format | ||
5082 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5083 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5084 | |||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5087 | #, fuzzy, c-format | ||
5088 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5089 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | ||
5090 | |||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5092 | #, fuzzy, c-format | ||
5093 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5094 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5095 | |||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5097 | #, fuzzy, c-format | ||
5098 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5099 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5100 | |||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5102 | #, c-format | ||
5103 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5104 | msgstr "" | ||
5105 | |||
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5107 | #, c-format | ||
5108 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5109 | msgstr "" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5112 | #, fuzzy, c-format | ||
5113 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5114 | msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5117 | #, fuzzy, c-format | ||
5118 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5119 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5122 | #, fuzzy, c-format | ||
5123 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5124 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5128 | #, fuzzy | ||
5129 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5130 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | ||
5131 | |||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
5133 | #, fuzzy, c-format | 4951 | #, fuzzy, c-format |
5134 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4952 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5274,6 +5092,12 @@ msgstr "" | |||
5274 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5092 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5275 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5093 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5276 | 5094 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
5097 | #, fuzzy, c-format | ||
5098 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
5099 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | ||
5100 | |||
5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5278 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
5279 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5103 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5367,6 +5191,182 @@ msgid "" | |||
5367 | "expired" | 5191 | "expired" |
5368 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5369 | 5193 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5196 | #, fuzzy | ||
5197 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5198 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5201 | msgid "initialize database" | ||
5202 | msgstr "" | ||
5203 | |||
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5205 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5206 | msgstr "" | ||
5207 | |||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5209 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5214 | #, fuzzy | ||
5215 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5216 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | ||
5217 | |||
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5219 | #, fuzzy | ||
5220 | msgid "can not search the namestore" | ||
5221 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | ||
5222 | |||
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5225 | #, fuzzy | ||
5226 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5227 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5230 | #, fuzzy, c-format | ||
5231 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5232 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5235 | #, fuzzy | ||
5236 | msgid "no errors" | ||
5237 | msgstr "error desconocido" | ||
5238 | |||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5240 | #, fuzzy, c-format | ||
5241 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5242 | msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" | ||
5243 | |||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5245 | msgid "key exists" | ||
5246 | msgstr "" | ||
5247 | |||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5249 | #, fuzzy | ||
5250 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5251 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | ||
5252 | |||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5254 | #, fuzzy | ||
5255 | msgid "unable to store record" | ||
5256 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5259 | #, c-format | ||
5260 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5261 | msgstr "" | ||
5262 | |||
5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5264 | msgid "name exists\n" | ||
5265 | msgstr "" | ||
5266 | |||
5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5268 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5269 | msgstr "" | ||
5270 | |||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5272 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5273 | msgstr "" | ||
5274 | |||
5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5276 | #, fuzzy | ||
5277 | msgid "invalid parameters" | ||
5278 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
5279 | |||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5281 | #, fuzzy | ||
5282 | msgid "invalid name" | ||
5283 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
5284 | |||
5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5286 | #, fuzzy, c-format | ||
5287 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5288 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | ||
5289 | |||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5291 | #, fuzzy | ||
5292 | msgid "unable to parse key" | ||
5293 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | ||
5294 | |||
5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5296 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5297 | msgstr "" | ||
5298 | |||
5299 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5300 | #, fuzzy | ||
5301 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5302 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" | ||
5303 | |||
5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5305 | #, fuzzy | ||
5306 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5307 | msgstr "" | ||
5308 | "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." | ||
5309 | |||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5311 | #, fuzzy | ||
5312 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5313 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5314 | |||
5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5316 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5317 | msgstr "" | ||
5318 | |||
5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5320 | #, fuzzy | ||
5321 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5322 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5323 | |||
5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5325 | #, fuzzy, c-format | ||
5326 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5327 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5328 | |||
5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5330 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5331 | #, fuzzy, c-format | ||
5332 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5333 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | ||
5334 | |||
5335 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5336 | #, fuzzy, c-format | ||
5337 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5338 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5339 | |||
5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5341 | #, fuzzy, c-format | ||
5342 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5343 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5346 | #, c-format | ||
5347 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5348 | msgstr "" | ||
5349 | |||
5350 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5351 | #, c-format | ||
5352 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5353 | msgstr "" | ||
5354 | |||
5355 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5356 | #, fuzzy, c-format | ||
5357 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5358 | msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" | ||
5359 | |||
5360 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5361 | #, fuzzy, c-format | ||
5362 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5363 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5364 | |||
5365 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5366 | #, fuzzy, c-format | ||
5367 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5368 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5369 | |||
5370 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5370 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5371 | msgid "size to use for the main hash map" | 5371 | msgid "size to use for the main hash map" |
5372 | msgstr "" | 5372 | msgstr "" |
@@ -5701,6 +5701,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
5701 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5701 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5702 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5702 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5703 | 5703 | ||
5704 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5705 | #, fuzzy | ||
5706 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5707 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5708 | |||
5704 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5709 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5705 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5710 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5706 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | 5711 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" |
@@ -5726,16 +5731,70 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5726 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5731 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5727 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5732 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5728 | 5733 | ||
5729 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5730 | #, fuzzy | ||
5731 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5732 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5734 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5735 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5735 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5736 | msgid "Value is too large.\n" | 5736 | msgid "Value is too large.\n" |
5737 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
5738 | 5738 | ||
5739 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5740 | #, c-format | ||
5741 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5742 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5745 | #, fuzzy, c-format | ||
5746 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5747 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5748 | |||
5749 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5750 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5751 | #, fuzzy, c-format | ||
5752 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5753 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5756 | msgid "# peers known" | ||
5757 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5758 | |||
5759 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5760 | #, c-format | ||
5761 | msgid "" | ||
5762 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5763 | msgstr "" | ||
5764 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5765 | "Eliminado.\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5768 | #, fuzzy, c-format | ||
5769 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5770 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5773 | #, c-format | ||
5774 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5775 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5776 | |||
5777 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5778 | #, fuzzy, c-format | ||
5779 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5780 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5781 | |||
5782 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5783 | #, c-format | ||
5784 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5785 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5786 | |||
5787 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5788 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5792 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5793 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5794 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5797 | |||
5739 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5798 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5740 | #, fuzzy, c-format | 5799 | #, fuzzy, c-format |
5741 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5800 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5831,65 +5890,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | |||
5831 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5890 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5832 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5891 | msgstr "Conexión fallida\n" |
5833 | 5892 | ||
5834 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5835 | #, c-format | ||
5836 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5837 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5838 | |||
5839 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5840 | #, fuzzy, c-format | ||
5841 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5842 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5843 | |||
5844 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5845 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5846 | #, fuzzy, c-format | ||
5847 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5848 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5851 | msgid "# peers known" | ||
5852 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5853 | |||
5854 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5855 | #, c-format | ||
5856 | msgid "" | ||
5857 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5858 | msgstr "" | ||
5859 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5860 | "Eliminado.\n" | ||
5861 | |||
5862 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5863 | #, fuzzy, c-format | ||
5864 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5865 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5866 | |||
5867 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5868 | #, c-format | ||
5869 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5870 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5871 | |||
5872 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5873 | #, fuzzy, c-format | ||
5874 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5875 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5876 | |||
5877 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5878 | #, c-format | ||
5879 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5880 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5881 | |||
5882 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5883 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5884 | msgstr "" | ||
5885 | |||
5886 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5887 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5888 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5889 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5890 | msgstr "" | ||
5891 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5892 | |||
5893 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5893 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5894 | msgid "peerstore" | 5894 | msgid "peerstore" |
5895 | msgstr "" | 5895 | msgstr "" |
@@ -6406,6 +6406,18 @@ msgstr "" | |||
6406 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6406 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6407 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6407 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
6408 | 6408 | ||
6409 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6410 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6411 | msgstr "" | ||
6412 | |||
6413 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6414 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6415 | msgstr "" | ||
6416 | |||
6417 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6418 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6409 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6421 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6410 | #, fuzzy | 6422 | #, fuzzy |
6411 | msgid "duration of the profiling" | 6423 | msgid "duration of the profiling" |
@@ -6427,18 +6439,6 @@ msgstr "número de pares para empezar" | |||
6427 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6439 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6428 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6440 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
6429 | 6441 | ||
6430 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6431 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6432 | msgstr "" | ||
6433 | |||
6434 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6435 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6436 | msgstr "" | ||
6437 | |||
6438 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6439 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6440 | msgstr "" | ||
6441 | |||
6442 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6442 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6443 | #, fuzzy | 6443 | #, fuzzy |
6444 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6444 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6494,10 +6494,10 @@ msgstr "" | |||
6494 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6494 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6495 | msgstr "" | 6495 | msgstr "" |
6496 | 6496 | ||
6497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6498 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6499 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6500 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6498 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6499 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6500 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6501 | #, fuzzy | 6501 | #, fuzzy |
6502 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6502 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6503 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6503 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
@@ -7221,6 +7221,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | |||
7221 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7221 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7222 | msgstr "" | 7222 | msgstr "" |
7223 | 7223 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7225 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7226 | msgstr "" | ||
7227 | |||
7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7225 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7229 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7226 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 7230 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
@@ -7262,10 +7266,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | |||
7262 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7266 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7263 | msgstr "" | 7267 | msgstr "" |
7264 | 7268 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7266 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7267 | msgstr "" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7270 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7270 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7271 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 7271 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
@@ -7607,45 +7607,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | |||
7607 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7607 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7608 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 7608 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
7609 | 7609 | ||
7610 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7611 | #, c-format | ||
7612 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7613 | msgstr "" | ||
7614 | |||
7615 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7616 | msgid "send data to peer" | ||
7617 | msgstr "" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7620 | #, fuzzy | ||
7621 | msgid "receive data from peer" | ||
7622 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7625 | #, fuzzy | ||
7626 | msgid "iterations" | ||
7627 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7628 | |||
7629 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7630 | #, fuzzy | ||
7631 | msgid "number of messages to send" | ||
7632 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7633 | |||
7634 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7635 | #, fuzzy | ||
7636 | msgid "message size to use" | ||
7637 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7638 | |||
7639 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7640 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7641 | msgid "peer identity" | ||
7642 | msgstr "identidad del par" | ||
7643 | |||
7644 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7646 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7647 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7648 | |||
7649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7650 | #, c-format | 7611 | #, c-format |
7651 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7612 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7790,6 +7751,11 @@ msgstr "" | |||
7790 | msgid "do not resolve hostnames" | 7751 | msgid "do not resolve hostnames" |
7791 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7752 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7792 | 7753 | ||
7754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7755 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7756 | msgid "peer identity" | ||
7757 | msgstr "identidad del par" | ||
7758 | |||
7793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7759 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7794 | #, fuzzy | 7760 | #, fuzzy |
7795 | msgid "monitor plugin sessions" | 7761 | msgid "monitor plugin sessions" |
@@ -7799,6 +7765,40 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | |||
7799 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7765 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7800 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7766 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7801 | 7767 | ||
7768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7769 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7770 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7771 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7772 | |||
7773 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7774 | #, c-format | ||
7775 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7776 | msgstr "" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7779 | msgid "send data to peer" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7783 | #, fuzzy | ||
7784 | msgid "receive data from peer" | ||
7785 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7786 | |||
7787 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7788 | #, fuzzy | ||
7789 | msgid "iterations" | ||
7790 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7791 | |||
7792 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7793 | #, fuzzy | ||
7794 | msgid "number of messages to send" | ||
7795 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7796 | |||
7797 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7798 | #, fuzzy | ||
7799 | msgid "message size to use" | ||
7800 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7801 | |||
7802 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7802 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7803 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7803 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -8083,6 +8083,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | |||
8083 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8083 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8084 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8084 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
8085 | 8085 | ||
8086 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
8087 | #, fuzzy | ||
8088 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8089 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8090 | |||
8091 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
8092 | msgid "" | ||
8093 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8094 | msgstr "" | ||
8095 | |||
8096 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
8097 | #, c-format | ||
8098 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8099 | msgstr "" | ||
8100 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8101 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8102 | |||
8086 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 8103 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
8087 | #, c-format | 8104 | #, c-format |
8088 | msgid "" | 8105 | msgid "" |
@@ -8137,23 +8154,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | |||
8137 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8154 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8138 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8155 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
8139 | 8156 | ||
8140 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
8141 | #, fuzzy | ||
8142 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8143 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8144 | |||
8145 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
8146 | msgid "" | ||
8147 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8148 | msgstr "" | ||
8149 | |||
8150 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
8151 | #, c-format | ||
8152 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8153 | msgstr "" | ||
8154 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8155 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8156 | |||
8157 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 8157 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
8158 | #, fuzzy, c-format | 8158 | #, fuzzy, c-format |
8159 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 8159 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8944,6 +8944,105 @@ msgstr "" | |||
8944 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8944 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8945 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8945 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8946 | 8946 | ||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8948 | msgid "No error (success)." | ||
8949 | msgstr "" | ||
8950 | |||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8952 | #, fuzzy | ||
8953 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8954 | msgstr "Error desconocido" | ||
8955 | |||
8956 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
8957 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8958 | #, fuzzy | ||
8959 | msgid "Communication with service failed." | ||
8960 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
8961 | |||
8962 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8963 | #, fuzzy | ||
8964 | msgid "Ego not found." | ||
8965 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
8966 | |||
8967 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8968 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8969 | msgstr "" | ||
8970 | |||
8971 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8972 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8973 | msgstr "" | ||
8974 | |||
8975 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8976 | #, fuzzy | ||
8977 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8978 | msgstr "Error desconocido" | ||
8979 | |||
8980 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8981 | #, fuzzy | ||
8982 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8983 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
8984 | |||
8985 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8986 | #, fuzzy | ||
8987 | msgid "Zone not found." | ||
8988 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
8989 | |||
8990 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8991 | #, fuzzy | ||
8992 | msgid "Record not found." | ||
8993 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
8994 | |||
8995 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8996 | #, fuzzy | ||
8997 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8998 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
8999 | |||
9000 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
9001 | #, fuzzy | ||
9002 | msgid "Failed to lookup record." | ||
9003 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9004 | |||
9005 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
9006 | #, fuzzy | ||
9007 | msgid "No records given." | ||
9008 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9009 | |||
9010 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
9011 | msgid "Record data invalid." | ||
9012 | msgstr "" | ||
9013 | |||
9014 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
9015 | #, fuzzy | ||
9016 | msgid "No label given." | ||
9017 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9018 | |||
9019 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
9020 | #, fuzzy | ||
9021 | msgid "No results given." | ||
9022 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9023 | |||
9024 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
9025 | #, fuzzy | ||
9026 | msgid "Record already exists." | ||
9027 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
9028 | |||
9029 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
9030 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
9031 | msgstr "" | ||
9032 | |||
9033 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
9034 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
9035 | msgstr "" | ||
9036 | |||
9037 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
9038 | #, fuzzy | ||
9039 | msgid "Failed to store the given records." | ||
9040 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9041 | |||
9042 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
9043 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
9044 | msgstr "" | ||
9045 | |||
8947 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 9046 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8948 | #, fuzzy, c-format | 9047 | #, fuzzy, c-format |
8949 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 9048 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -9087,105 +9186,6 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | |||
9087 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9186 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9088 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9187 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9089 | 9188 | ||
9090 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
9091 | msgid "No error (success)." | ||
9092 | msgstr "" | ||
9093 | |||
9094 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
9095 | #, fuzzy | ||
9096 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
9097 | msgstr "Error desconocido" | ||
9098 | |||
9099 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
9100 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
9101 | #, fuzzy | ||
9102 | msgid "Communication with service failed." | ||
9103 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
9104 | |||
9105 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
9106 | #, fuzzy | ||
9107 | msgid "Ego not found." | ||
9108 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
9109 | |||
9110 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
9111 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
9112 | msgstr "" | ||
9113 | |||
9114 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
9115 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
9116 | msgstr "" | ||
9117 | |||
9118 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
9119 | #, fuzzy | ||
9120 | msgid "Unknown namestore error." | ||
9121 | msgstr "Error desconocido" | ||
9122 | |||
9123 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
9124 | #, fuzzy | ||
9125 | msgid "Zone iteration failed." | ||
9126 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
9127 | |||
9128 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
9129 | #, fuzzy | ||
9130 | msgid "Zone not found." | ||
9131 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
9132 | |||
9133 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
9134 | #, fuzzy | ||
9135 | msgid "Record not found." | ||
9136 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
9137 | |||
9138 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
9139 | #, fuzzy | ||
9140 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
9141 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
9142 | |||
9143 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
9144 | #, fuzzy | ||
9145 | msgid "Failed to lookup record." | ||
9146 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9147 | |||
9148 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
9149 | #, fuzzy | ||
9150 | msgid "No records given." | ||
9151 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9152 | |||
9153 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
9154 | msgid "Record data invalid." | ||
9155 | msgstr "" | ||
9156 | |||
9157 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
9158 | #, fuzzy | ||
9159 | msgid "No label given." | ||
9160 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9161 | |||
9162 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
9163 | #, fuzzy | ||
9164 | msgid "No results given." | ||
9165 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9166 | |||
9167 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
9168 | #, fuzzy | ||
9169 | msgid "Record already exists." | ||
9170 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
9171 | |||
9172 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
9173 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
9174 | msgstr "" | ||
9175 | |||
9176 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
9177 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
9178 | msgstr "" | ||
9179 | |||
9180 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
9181 | #, fuzzy | ||
9182 | msgid "Failed to store the given records." | ||
9183 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9184 | |||
9185 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
9186 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
9187 | msgstr "" | ||
9188 | |||
9189 | #: src/util/helper.c:305 | 9189 | #: src/util/helper.c:305 |
9190 | #, c-format | 9190 | #, c-format |
9191 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9191 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
30 | msgstr "" | 30 | msgstr "" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
35 | #, c-format | 35 | #, c-format |
36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
37 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
@@ -498,6 +498,80 @@ msgstr "" | |||
498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
502 | #, c-format | ||
503 | msgid "" | ||
504 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
505 | "%llu\n" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "" | ||
511 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
512 | "%llu\n" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
516 | #, c-format | ||
517 | msgid "" | ||
518 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
519 | "%llu\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
523 | msgid "solver to use" | ||
524 | msgstr "solveur utilisé" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
527 | msgid "experiment to use" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
531 | msgid "print logging" | ||
532 | msgstr "afficher le journal" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
535 | msgid "save logging to disk" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
539 | msgid "disable normalization" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "" | ||
545 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
546 | "%llu\n" | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
555 | #, c-format | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
561 | #, c-format | ||
562 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | |||
565 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
566 | #, fuzzy, c-format | ||
567 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
568 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
569 | |||
570 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
571 | #, fuzzy, c-format | ||
572 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
573 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
574 | |||
501 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
502 | #, c-format | 576 | #, c-format |
503 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 577 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -613,80 +687,6 @@ msgstr "" | |||
613 | msgid "Print information about ATS state" | 687 | msgid "Print information about ATS state" |
614 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
615 | 689 | ||
616 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
617 | #, c-format | ||
618 | msgid "" | ||
619 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
620 | "%llu\n" | ||
621 | msgstr "" | ||
622 | |||
623 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
624 | #, c-format | ||
625 | msgid "" | ||
626 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
627 | "%llu\n" | ||
628 | msgstr "" | ||
629 | |||
630 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
631 | #, c-format | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
634 | "%llu\n" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | |||
637 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
638 | msgid "solver to use" | ||
639 | msgstr "solveur utilisé" | ||
640 | |||
641 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
642 | msgid "experiment to use" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
646 | msgid "print logging" | ||
647 | msgstr "afficher le journal" | ||
648 | |||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
650 | msgid "save logging to disk" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
654 | msgid "disable normalization" | ||
655 | msgstr "" | ||
656 | |||
657 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
658 | #, c-format | ||
659 | msgid "" | ||
660 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
661 | "%llu\n" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
665 | #, c-format | ||
666 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
670 | #, c-format | ||
671 | msgid "" | ||
672 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
676 | #, c-format | ||
677 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
683 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
684 | |||
685 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
686 | #, fuzzy, c-format | ||
687 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
688 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
689 | |||
690 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 690 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
691 | msgid "description of the item to be sold" | 691 | msgid "description of the item to be sold" |
692 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
@@ -817,28 +817,6 @@ msgstr "" | |||
817 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 817 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
818 | msgstr "" | 818 | msgstr "" |
819 | 819 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
821 | #, c-format | ||
822 | msgid "" | ||
823 | "\n" | ||
824 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
825 | msgstr "" | ||
826 | |||
827 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
828 | #, c-format | ||
829 | msgid "" | ||
830 | "\n" | ||
831 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
832 | "settings are working..." | ||
833 | msgstr "" | ||
834 | |||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
836 | #, c-format | ||
837 | msgid "" | ||
838 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
839 | "played back to you..." | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | |||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
843 | #, c-format | 821 | #, c-format |
844 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 822 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1095,8 +1073,30 @@ msgstr "" | |||
1095 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1073 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1096 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1097 | 1075 | ||
1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1076 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1077 | #, c-format | ||
1078 | msgid "" | ||
1079 | "\n" | ||
1080 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | |||
1083 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1084 | #, c-format | ||
1085 | msgid "" | ||
1086 | "\n" | ||
1087 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1088 | "settings are working..." | ||
1089 | msgstr "" | ||
1090 | |||
1091 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1092 | #, c-format | ||
1093 | msgid "" | ||
1094 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1095 | "played back to you..." | ||
1096 | msgstr "" | ||
1097 | |||
1099 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1098 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1100 | #, c-format | 1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1101 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1102 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
@@ -1961,40 +1961,6 @@ msgstr "" | |||
1961 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1961 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1962 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1963 | 1963 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
1965 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | |||
1968 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
1969 | #, c-format | ||
1970 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
1971 | msgstr "" | ||
1972 | |||
1973 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
1974 | #, c-format | ||
1975 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
1976 | msgstr "" | ||
1977 | |||
1978 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
1979 | msgid "the data to insert under the key" | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | |||
1982 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
1983 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
1984 | msgstr "" | ||
1985 | |||
1986 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
1987 | msgid "how many replicas to create" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
1991 | msgid "the type to insert data as" | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
1995 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
1996 | msgstr "" | ||
1997 | |||
1998 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 1964 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
1999 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
2000 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1966 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2042,6 +2008,40 @@ msgstr "" | |||
2042 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2008 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2043 | msgstr "" | 2009 | msgstr "" |
2044 | 2010 | ||
2011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2012 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2013 | msgstr "" | ||
2014 | |||
2015 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2016 | #, c-format | ||
2017 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2018 | msgstr "" | ||
2019 | |||
2020 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2021 | #, c-format | ||
2022 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2023 | msgstr "" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2026 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2027 | msgstr "" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2030 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2034 | msgid "how many replicas to create" | ||
2035 | msgstr "" | ||
2036 | |||
2037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2038 | msgid "the type to insert data as" | ||
2039 | msgstr "" | ||
2040 | |||
2041 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2042 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2043 | msgstr "" | ||
2044 | |||
2045 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2045 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2046 | msgid "only monitor DNS queries" | 2046 | msgid "only monitor DNS queries" |
2047 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
@@ -2917,6 +2917,14 @@ msgid "" | |||
2917 | "chk/...)" | 2917 | "chk/...)" |
2918 | msgstr "" | 2918 | msgstr "" |
2919 | 2919 | ||
2920 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2921 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2925 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2920 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 2928 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2921 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2929 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2922 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
@@ -2933,14 +2941,6 @@ msgstr "" | |||
2933 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2941 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2934 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
2935 | 2943 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2937 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2938 | msgstr "" | ||
2939 | |||
2940 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2941 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2942 | msgstr "" | ||
2943 | |||
2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
2945 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2946 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3652,6 +3652,49 @@ msgstr "" | |||
3652 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3652 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3653 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3654 | 3654 | ||
3655 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3656 | #, c-format | ||
3657 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3658 | msgstr "" | ||
3659 | |||
3660 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3661 | #, c-format | ||
3662 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3663 | msgstr "" | ||
3664 | |||
3665 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3666 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3667 | msgstr "" | ||
3668 | |||
3669 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3670 | #, c-format | ||
3671 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3672 | msgstr "" | ||
3673 | |||
3674 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3675 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3676 | msgstr "" | ||
3677 | |||
3678 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3679 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3680 | msgstr "" | ||
3681 | |||
3682 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3683 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3684 | msgstr "" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3687 | msgid "No unneeded output" | ||
3688 | msgstr "" | ||
3689 | |||
3690 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3691 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3692 | msgstr "" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3695 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3696 | msgstr "" | ||
3697 | |||
3655 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3698 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3656 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3699 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3657 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
@@ -3771,49 +3814,6 @@ msgstr "" | |||
3771 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3814 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3772 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3773 | 3816 | ||
3774 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3775 | #, c-format | ||
3776 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3777 | msgstr "" | ||
3778 | |||
3779 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3780 | #, c-format | ||
3781 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3782 | msgstr "" | ||
3783 | |||
3784 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3785 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3786 | msgstr "" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3789 | #, c-format | ||
3790 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3791 | msgstr "" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3794 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3795 | msgstr "" | ||
3796 | |||
3797 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3798 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3799 | msgstr "" | ||
3800 | |||
3801 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3802 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3803 | msgstr "" | ||
3804 | |||
3805 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3806 | msgid "No unneeded output" | ||
3807 | msgstr "" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3810 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3811 | msgstr "" | ||
3812 | |||
3813 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3814 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3815 | msgstr "" | ||
3816 | |||
3817 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 3817 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3818 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3818 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3819 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
@@ -4595,178 +4595,6 @@ msgstr "" | |||
4595 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4595 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4596 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 4596 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4597 | 4597 | ||
4598 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4599 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4600 | #, c-format | ||
4601 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4602 | msgstr "" | ||
4603 | |||
4604 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4605 | msgid "initialize database" | ||
4606 | msgstr "" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4609 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4610 | msgstr "" | ||
4611 | |||
4612 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4613 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4614 | msgstr "" | ||
4615 | |||
4616 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4617 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4618 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4619 | msgstr "" | ||
4620 | |||
4621 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4622 | msgid "can not search the namestore" | ||
4623 | msgstr "" | ||
4624 | |||
4625 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4626 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4627 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4628 | msgstr "" | ||
4629 | |||
4630 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4631 | #, fuzzy, c-format | ||
4632 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4633 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | ||
4634 | |||
4635 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4636 | #, fuzzy | ||
4637 | msgid "no errors" | ||
4638 | msgstr "erreur unconnue." | ||
4639 | |||
4640 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4641 | #, c-format | ||
4642 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4643 | msgstr "" | ||
4644 | |||
4645 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4646 | msgid "key exists" | ||
4647 | msgstr "" | ||
4648 | |||
4649 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4650 | #, fuzzy | ||
4651 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4652 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" | ||
4653 | |||
4654 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4655 | #, fuzzy | ||
4656 | msgid "unable to store record" | ||
4657 | msgstr "suprimer un enregistrement" | ||
4658 | |||
4659 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4660 | #, c-format | ||
4661 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4662 | msgstr "" | ||
4663 | |||
4664 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4665 | msgid "name exists\n" | ||
4666 | msgstr "" | ||
4667 | |||
4668 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4669 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4670 | msgstr "" | ||
4671 | |||
4672 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4673 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4674 | msgstr "" | ||
4675 | |||
4676 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4677 | #, fuzzy | ||
4678 | msgid "invalid parameters" | ||
4679 | msgstr "adresse invalide" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4682 | #, fuzzy | ||
4683 | msgid "invalid name" | ||
4684 | msgstr "adresse invalide" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4687 | #, fuzzy, c-format | ||
4688 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4689 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4690 | |||
4691 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4692 | msgid "unable to parse key" | ||
4693 | msgstr "" | ||
4694 | |||
4695 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4696 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4697 | msgstr "" | ||
4698 | |||
4699 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4700 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4701 | msgstr "" | ||
4702 | |||
4703 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4704 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4705 | msgstr "" | ||
4706 | |||
4707 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4708 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4709 | msgstr "" | ||
4710 | |||
4711 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4712 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4713 | msgstr "" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4716 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4717 | msgstr "" | ||
4718 | |||
4719 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4720 | #, fuzzy, c-format | ||
4721 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4722 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4723 | |||
4724 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4726 | #, c-format | ||
4727 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4728 | msgstr "" | ||
4729 | |||
4730 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4731 | #, fuzzy, c-format | ||
4732 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4733 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4736 | #, fuzzy, c-format | ||
4737 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4738 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4741 | #, c-format | ||
4742 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4743 | msgstr "" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4746 | #, c-format | ||
4747 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4748 | msgstr "" | ||
4749 | |||
4750 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4751 | #, fuzzy, c-format | ||
4752 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4753 | msgstr "Appel terminé\n" | ||
4754 | |||
4755 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4756 | #, fuzzy, c-format | ||
4757 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4758 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4759 | |||
4760 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4761 | #, fuzzy, c-format | ||
4762 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4763 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4764 | |||
4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4767 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4768 | msgstr "" | ||
4769 | |||
4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4598 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4771 | #, c-format | 4599 | #, c-format |
4772 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4600 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -4911,6 +4739,12 @@ msgstr "" | |||
4911 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4739 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4912 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4740 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
4913 | 4741 | ||
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4743 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4744 | #, c-format | ||
4745 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4746 | msgstr "" | ||
4747 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
4915 | #, c-format | 4749 | #, c-format |
4916 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4750 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -4998,6 +4832,172 @@ msgid "" | |||
4998 | "expired" | 4832 | "expired" |
4999 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
5000 | 4834 | ||
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4837 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4838 | msgstr "" | ||
4839 | |||
4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4841 | msgid "initialize database" | ||
4842 | msgstr "" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4845 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4846 | msgstr "" | ||
4847 | |||
4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4849 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4854 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4858 | msgid "can not search the namestore" | ||
4859 | msgstr "" | ||
4860 | |||
4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4863 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4864 | msgstr "" | ||
4865 | |||
4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4867 | #, fuzzy, c-format | ||
4868 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4869 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | ||
4870 | |||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4872 | #, fuzzy | ||
4873 | msgid "no errors" | ||
4874 | msgstr "erreur unconnue." | ||
4875 | |||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4877 | #, c-format | ||
4878 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4882 | msgid "key exists" | ||
4883 | msgstr "" | ||
4884 | |||
4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4886 | #, fuzzy | ||
4887 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4888 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" | ||
4889 | |||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4891 | #, fuzzy | ||
4892 | msgid "unable to store record" | ||
4893 | msgstr "suprimer un enregistrement" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4896 | #, c-format | ||
4897 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4898 | msgstr "" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4901 | msgid "name exists\n" | ||
4902 | msgstr "" | ||
4903 | |||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4905 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4906 | msgstr "" | ||
4907 | |||
4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4909 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4910 | msgstr "" | ||
4911 | |||
4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4913 | #, fuzzy | ||
4914 | msgid "invalid parameters" | ||
4915 | msgstr "adresse invalide" | ||
4916 | |||
4917 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4918 | #, fuzzy | ||
4919 | msgid "invalid name" | ||
4920 | msgstr "adresse invalide" | ||
4921 | |||
4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4923 | #, fuzzy, c-format | ||
4924 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4925 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4926 | |||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4928 | msgid "unable to parse key" | ||
4929 | msgstr "" | ||
4930 | |||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4932 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4933 | msgstr "" | ||
4934 | |||
4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4936 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4937 | msgstr "" | ||
4938 | |||
4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4940 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4941 | msgstr "" | ||
4942 | |||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4944 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4945 | msgstr "" | ||
4946 | |||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4948 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4949 | msgstr "" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4952 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4953 | msgstr "" | ||
4954 | |||
4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4956 | #, fuzzy, c-format | ||
4957 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4958 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4959 | |||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4962 | #, c-format | ||
4963 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4967 | #, fuzzy, c-format | ||
4968 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4969 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4972 | #, fuzzy, c-format | ||
4973 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4974 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4977 | #, c-format | ||
4978 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4979 | msgstr "" | ||
4980 | |||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4982 | #, c-format | ||
4983 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4984 | msgstr "" | ||
4985 | |||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4987 | #, fuzzy, c-format | ||
4988 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4989 | msgstr "Appel terminé\n" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4992 | #, fuzzy, c-format | ||
4993 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4994 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4997 | #, fuzzy, c-format | ||
4998 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4999 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5001 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5002 | msgid "size to use for the main hash map" | 5002 | msgid "size to use for the main hash map" |
5003 | msgstr "" | 5003 | msgstr "" |
@@ -5304,6 +5304,10 @@ msgstr "" | |||
5304 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5304 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5305 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
5306 | 5306 | ||
5307 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5308 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5309 | msgstr "" | ||
5310 | |||
5307 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5311 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5308 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5312 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5309 | msgstr "" | 5313 | msgstr "" |
@@ -5328,15 +5332,65 @@ msgstr "" | |||
5328 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5332 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5329 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5330 | 5334 | ||
5331 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5332 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5333 | msgstr "" | ||
5334 | |||
5335 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5335 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5336 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5336 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5337 | msgid "Value is too large.\n" | 5337 | msgid "Value is too large.\n" |
5338 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
5339 | 5339 | ||
5340 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5341 | #, c-format | ||
5342 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5343 | msgstr "" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5346 | #, c-format | ||
5347 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5348 | msgstr "" | ||
5349 | |||
5350 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5351 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5352 | #, c-format | ||
5353 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5354 | msgstr "" | ||
5355 | |||
5356 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5357 | msgid "# peers known" | ||
5358 | msgstr "" | ||
5359 | |||
5360 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5361 | #, c-format | ||
5362 | msgid "" | ||
5363 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5364 | msgstr "" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5367 | #, c-format | ||
5368 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5369 | msgstr "" | ||
5370 | |||
5371 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5372 | #, c-format | ||
5373 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5374 | msgstr "" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5377 | #, c-format | ||
5378 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5379 | msgstr "" | ||
5380 | |||
5381 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5382 | #, c-format | ||
5383 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5384 | msgstr "" | ||
5385 | |||
5386 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5387 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5391 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5392 | msgstr "" | ||
5393 | |||
5340 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5394 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5341 | #, c-format | 5395 | #, c-format |
5342 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5396 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5431,60 +5485,6 @@ msgstr "" | |||
5431 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5485 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5432 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5433 | 5487 | ||
5434 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5435 | #, c-format | ||
5436 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5437 | msgstr "" | ||
5438 | |||
5439 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5440 | #, c-format | ||
5441 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5442 | msgstr "" | ||
5443 | |||
5444 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5445 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5446 | #, c-format | ||
5447 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5448 | msgstr "" | ||
5449 | |||
5450 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5451 | msgid "# peers known" | ||
5452 | msgstr "" | ||
5453 | |||
5454 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5455 | #, c-format | ||
5456 | msgid "" | ||
5457 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5458 | msgstr "" | ||
5459 | |||
5460 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5461 | #, c-format | ||
5462 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5463 | msgstr "" | ||
5464 | |||
5465 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5466 | #, c-format | ||
5467 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5468 | msgstr "" | ||
5469 | |||
5470 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5471 | #, c-format | ||
5472 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5473 | msgstr "" | ||
5474 | |||
5475 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5476 | #, c-format | ||
5477 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5478 | msgstr "" | ||
5479 | |||
5480 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5481 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5482 | msgstr "" | ||
5483 | |||
5484 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5485 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5486 | msgstr "" | ||
5487 | |||
5488 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5488 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5489 | msgid "peerstore" | 5489 | msgid "peerstore" |
5490 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
@@ -5968,6 +5968,18 @@ msgstr "" | |||
5968 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5968 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5969 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5970 | 5970 | ||
5971 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
5972 | msgid "Seed a PeerID" | ||
5973 | msgstr "" | ||
5974 | |||
5975 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
5976 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
5977 | msgstr "" | ||
5978 | |||
5979 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
5980 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
5981 | msgstr "" | ||
5982 | |||
5971 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 5983 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
5972 | msgid "duration of the profiling" | 5984 | msgid "duration of the profiling" |
5973 | msgstr "" | 5985 | msgstr "" |
@@ -5984,18 +5996,6 @@ msgstr "" | |||
5984 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 5996 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
5985 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5986 | 5998 | ||
5987 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
5988 | msgid "Seed a PeerID" | ||
5989 | msgstr "" | ||
5990 | |||
5991 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
5992 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
5993 | msgstr "" | ||
5994 | |||
5995 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
5996 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
5997 | msgstr "" | ||
5998 | |||
5999 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 5999 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6000 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6000 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6001 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
@@ -6050,10 +6050,10 @@ msgstr "" | |||
6050 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6050 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6051 | msgstr "" | 6051 | msgstr "" |
6052 | 6052 | ||
6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6057 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6057 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6058 | msgstr "" | 6058 | msgstr "" |
6059 | 6059 | ||
@@ -6724,6 +6724,10 @@ msgstr "" | |||
6724 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6724 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6725 | msgstr "" | 6725 | msgstr "" |
6726 | 6726 | ||
6727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6728 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6729 | msgstr "" | ||
6730 | |||
6727 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
6728 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6732 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6729 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
@@ -6764,10 +6768,6 @@ msgstr "" | |||
6764 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6768 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6765 | msgstr "" | 6769 | msgstr "" |
6766 | 6770 | ||
6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6768 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6769 | msgstr "" | ||
6770 | |||
6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6772 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6772 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6773 | msgstr "" | 6773 | msgstr "" |
@@ -7073,42 +7073,6 @@ msgstr "" | |||
7073 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7073 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7074 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
7075 | 7075 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7077 | #, c-format | ||
7078 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7079 | msgstr "" | ||
7080 | |||
7081 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7082 | msgid "send data to peer" | ||
7083 | msgstr "" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7086 | msgid "receive data from peer" | ||
7087 | msgstr "" | ||
7088 | |||
7089 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7090 | msgid "iterations" | ||
7091 | msgstr "" | ||
7092 | |||
7093 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7094 | #, fuzzy | ||
7095 | msgid "number of messages to send" | ||
7096 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
7097 | |||
7098 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7099 | msgid "message size to use" | ||
7100 | msgstr "" | ||
7101 | |||
7102 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7103 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7104 | msgid "peer identity" | ||
7105 | msgstr "" | ||
7106 | |||
7107 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7108 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7109 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7110 | msgstr "" | ||
7111 | |||
7112 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7076 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7113 | #, c-format | 7077 | #, c-format |
7114 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7078 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7238,6 +7202,11 @@ msgstr "" | |||
7238 | msgid "do not resolve hostnames" | 7202 | msgid "do not resolve hostnames" |
7239 | msgstr "" | 7203 | msgstr "" |
7240 | 7204 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7207 | msgid "peer identity" | ||
7208 | msgstr "" | ||
7209 | |||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7210 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7242 | msgid "monitor plugin sessions" | 7211 | msgid "monitor plugin sessions" |
7243 | msgstr "" | 7212 | msgstr "" |
@@ -7246,6 +7215,37 @@ msgstr "" | |||
7246 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7215 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7247 | msgstr "" | 7216 | msgstr "" |
7248 | 7217 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7220 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7221 | msgstr "" | ||
7222 | |||
7223 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7224 | #, c-format | ||
7225 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7226 | msgstr "" | ||
7227 | |||
7228 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7229 | msgid "send data to peer" | ||
7230 | msgstr "" | ||
7231 | |||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7233 | msgid "receive data from peer" | ||
7234 | msgstr "" | ||
7235 | |||
7236 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7237 | msgid "iterations" | ||
7238 | msgstr "" | ||
7239 | |||
7240 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7241 | #, fuzzy | ||
7242 | msgid "number of messages to send" | ||
7243 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
7244 | |||
7245 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7246 | msgid "message size to use" | ||
7247 | msgstr "" | ||
7248 | |||
7249 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7249 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7250 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7250 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7251 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7251 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7511,6 +7511,20 @@ msgstr "" | |||
7511 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7511 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7512 | msgstr "" | 7512 | msgstr "" |
7513 | 7513 | ||
7514 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7515 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7516 | msgstr "" | ||
7517 | |||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7519 | msgid "" | ||
7520 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7521 | msgstr "" | ||
7522 | |||
7523 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7524 | #, c-format | ||
7525 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7526 | msgstr "" | ||
7527 | |||
7514 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7528 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7515 | #, c-format | 7529 | #, c-format |
7516 | msgid "" | 7530 | msgid "" |
@@ -7557,20 +7571,6 @@ msgstr "adresse invalide" | |||
7557 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7571 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7558 | msgstr "" | 7572 | msgstr "" |
7559 | 7573 | ||
7560 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7561 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7562 | msgstr "" | ||
7563 | |||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7565 | msgid "" | ||
7566 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7567 | msgstr "" | ||
7568 | |||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7570 | #, c-format | ||
7571 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7572 | msgstr "" | ||
7573 | |||
7574 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7574 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7575 | #, c-format | 7575 | #, c-format |
7576 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7576 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8327,6 +8327,99 @@ msgstr "" | |||
8327 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8327 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8328 | msgstr "" | 8328 | msgstr "" |
8329 | 8329 | ||
8330 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8331 | msgid "No error (success)." | ||
8332 | msgstr "" | ||
8333 | |||
8334 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8335 | #, fuzzy | ||
8336 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8337 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | ||
8338 | |||
8339 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8340 | msgid "Communication with service failed." | ||
8341 | msgstr "" | ||
8342 | |||
8343 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8344 | #, fuzzy | ||
8345 | msgid "Ego not found." | ||
8346 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8347 | |||
8348 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8349 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8350 | msgstr "" | ||
8351 | |||
8352 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8353 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8354 | msgstr "" | ||
8355 | |||
8356 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8357 | #, fuzzy | ||
8358 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8359 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | ||
8360 | |||
8361 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8362 | #, fuzzy | ||
8363 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8364 | msgstr "# Session TCP active" | ||
8365 | |||
8366 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8367 | #, fuzzy | ||
8368 | msgid "Zone not found." | ||
8369 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8370 | |||
8371 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8372 | #, fuzzy | ||
8373 | msgid "Record not found." | ||
8374 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8375 | |||
8376 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8377 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8378 | msgstr "" | ||
8379 | |||
8380 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8381 | #, fuzzy | ||
8382 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8383 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
8384 | |||
8385 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8386 | msgid "No records given." | ||
8387 | msgstr "" | ||
8388 | |||
8389 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8390 | msgid "Record data invalid." | ||
8391 | msgstr "" | ||
8392 | |||
8393 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8394 | msgid "No label given." | ||
8395 | msgstr "" | ||
8396 | |||
8397 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8398 | #, fuzzy | ||
8399 | msgid "No results given." | ||
8400 | msgstr "# résultats introuvables" | ||
8401 | |||
8402 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8403 | msgid "Record already exists." | ||
8404 | msgstr "" | ||
8405 | |||
8406 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8407 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8408 | msgstr "" | ||
8409 | |||
8410 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8411 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8412 | msgstr "" | ||
8413 | |||
8414 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8415 | #, fuzzy | ||
8416 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8417 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
8418 | |||
8419 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8420 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8421 | msgstr "" | ||
8422 | |||
8330 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8423 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8331 | #, fuzzy, c-format | 8424 | #, fuzzy, c-format |
8332 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8425 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8468,99 +8561,6 @@ msgstr "" | |||
8468 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8561 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8469 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8470 | 8563 | ||
8471 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8472 | msgid "No error (success)." | ||
8473 | msgstr "" | ||
8474 | |||
8475 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8476 | #, fuzzy | ||
8477 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8478 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | ||
8479 | |||
8480 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8481 | msgid "Communication with service failed." | ||
8482 | msgstr "" | ||
8483 | |||
8484 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8485 | #, fuzzy | ||
8486 | msgid "Ego not found." | ||
8487 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8488 | |||
8489 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8490 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8491 | msgstr "" | ||
8492 | |||
8493 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8494 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8495 | msgstr "" | ||
8496 | |||
8497 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8498 | #, fuzzy | ||
8499 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8500 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | ||
8501 | |||
8502 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8503 | #, fuzzy | ||
8504 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8505 | msgstr "# Session TCP active" | ||
8506 | |||
8507 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8508 | #, fuzzy | ||
8509 | msgid "Zone not found." | ||
8510 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8511 | |||
8512 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8513 | #, fuzzy | ||
8514 | msgid "Record not found." | ||
8515 | msgstr "upnpc introuvable\n" | ||
8516 | |||
8517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8518 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8519 | msgstr "" | ||
8520 | |||
8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8522 | #, fuzzy | ||
8523 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8524 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
8525 | |||
8526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8527 | msgid "No records given." | ||
8528 | msgstr "" | ||
8529 | |||
8530 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8531 | msgid "Record data invalid." | ||
8532 | msgstr "" | ||
8533 | |||
8534 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8535 | msgid "No label given." | ||
8536 | msgstr "" | ||
8537 | |||
8538 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8539 | #, fuzzy | ||
8540 | msgid "No results given." | ||
8541 | msgstr "# résultats introuvables" | ||
8542 | |||
8543 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8544 | msgid "Record already exists." | ||
8545 | msgstr "" | ||
8546 | |||
8547 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8548 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8549 | msgstr "" | ||
8550 | |||
8551 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8552 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8553 | msgstr "" | ||
8554 | |||
8555 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8556 | #, fuzzy | ||
8557 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8558 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
8559 | |||
8560 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8561 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8562 | msgstr "" | ||
8563 | |||
8564 | #: src/util/helper.c:305 | 8564 | #: src/util/helper.c:305 |
8565 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8566 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8566 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
33 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
34 | 34 | ||
35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
@@ -498,6 +498,80 @@ msgstr "" | |||
498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
502 | #, c-format | ||
503 | msgid "" | ||
504 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
505 | "%llu\n" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "" | ||
511 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
512 | "%llu\n" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
516 | #, c-format | ||
517 | msgid "" | ||
518 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
519 | "%llu\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
523 | msgid "solver to use" | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
527 | msgid "experiment to use" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
531 | msgid "print logging" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
535 | msgid "save logging to disk" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
539 | msgid "disable normalization" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "" | ||
545 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
546 | "%llu\n" | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
555 | #, c-format | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
561 | #, c-format | ||
562 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | |||
565 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
566 | #, c-format | ||
567 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | |||
570 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
571 | #, c-format | ||
572 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
573 | msgstr "" | ||
574 | |||
501 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
502 | #, c-format | 576 | #, c-format |
503 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 577 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -614,80 +688,6 @@ msgstr "" | |||
614 | msgid "Print information about ATS state" | 688 | msgid "Print information about ATS state" |
615 | msgstr "" | 689 | msgstr "" |
616 | 690 | ||
617 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
618 | #, c-format | ||
619 | msgid "" | ||
620 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
621 | "%llu\n" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
632 | #, c-format | ||
633 | msgid "" | ||
634 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
635 | "%llu\n" | ||
636 | msgstr "" | ||
637 | |||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
639 | msgid "solver to use" | ||
640 | msgstr "" | ||
641 | |||
642 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
643 | msgid "experiment to use" | ||
644 | msgstr "" | ||
645 | |||
646 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
647 | msgid "print logging" | ||
648 | msgstr "" | ||
649 | |||
650 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
651 | msgid "save logging to disk" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | |||
654 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
655 | msgid "disable normalization" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
659 | #, c-format | ||
660 | msgid "" | ||
661 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
662 | "%llu\n" | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
666 | #, c-format | ||
667 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
671 | #, c-format | ||
672 | msgid "" | ||
673 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
677 | #, c-format | ||
678 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
679 | msgstr "" | ||
680 | |||
681 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
682 | #, c-format | ||
683 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
684 | msgstr "" | ||
685 | |||
686 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
687 | #, c-format | ||
688 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 691 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
692 | msgid "description of the item to be sold" | 692 | msgid "description of the item to be sold" |
693 | msgstr "" | 693 | msgstr "" |
@@ -818,28 +818,6 @@ msgstr "" | |||
818 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 818 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
819 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
820 | 820 | ||
821 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
822 | #, c-format | ||
823 | msgid "" | ||
824 | "\n" | ||
825 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
826 | msgstr "" | ||
827 | |||
828 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
829 | #, c-format | ||
830 | msgid "" | ||
831 | "\n" | ||
832 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
833 | "settings are working..." | ||
834 | msgstr "" | ||
835 | |||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
837 | #, c-format | ||
838 | msgid "" | ||
839 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
840 | "played back to you..." | ||
841 | msgstr "" | ||
842 | |||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
844 | #, c-format | 822 | #, c-format |
845 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 823 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1096,8 +1074,30 @@ msgstr "" | |||
1096 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1074 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1097 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1098 | 1076 | ||
1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1077 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1078 | #, c-format | ||
1079 | msgid "" | ||
1080 | "\n" | ||
1081 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1082 | msgstr "" | ||
1083 | |||
1084 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1085 | #, c-format | ||
1086 | msgid "" | ||
1087 | "\n" | ||
1088 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1089 | "settings are working..." | ||
1090 | msgstr "" | ||
1091 | |||
1092 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1093 | #, c-format | ||
1094 | msgid "" | ||
1095 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1096 | "played back to you..." | ||
1097 | msgstr "" | ||
1098 | |||
1100 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1099 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1100 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1101 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1102 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1103 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
@@ -1965,40 +1965,6 @@ msgstr "" | |||
1965 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1965 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1966 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1967 | 1967 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
1969 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
1970 | msgstr "" | ||
1971 | |||
1972 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
1973 | #, fuzzy, c-format | ||
1974 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
1975 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
1976 | |||
1977 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
1978 | #, c-format | ||
1979 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | |||
1982 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
1983 | msgid "the data to insert under the key" | ||
1984 | msgstr "" | ||
1985 | |||
1986 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
1987 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
1991 | msgid "how many replicas to create" | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
1995 | msgid "the type to insert data as" | ||
1996 | msgstr "" | ||
1997 | |||
1998 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
1999 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2000 | msgstr "" | ||
2001 | |||
2002 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 1968 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2003 | #, c-format | 1969 | #, c-format |
2004 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1970 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2045,6 +2011,40 @@ msgstr "" | |||
2045 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2011 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2046 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
2047 | 2013 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2015 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2016 | msgstr "" | ||
2017 | |||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2019 | #, fuzzy, c-format | ||
2020 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2021 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
2022 | |||
2023 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2024 | #, c-format | ||
2025 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2026 | msgstr "" | ||
2027 | |||
2028 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2029 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | |||
2032 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2033 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2034 | msgstr "" | ||
2035 | |||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2037 | msgid "how many replicas to create" | ||
2038 | msgstr "" | ||
2039 | |||
2040 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2041 | msgid "the type to insert data as" | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2045 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2046 | msgstr "" | ||
2047 | |||
2048 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2048 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2049 | msgid "only monitor DNS queries" | 2049 | msgid "only monitor DNS queries" |
2050 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
@@ -2930,6 +2930,14 @@ msgid "" | |||
2930 | "chk/...)" | 2930 | "chk/...)" |
2931 | msgstr "" | 2931 | msgstr "" |
2932 | 2932 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2934 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2935 | msgstr "" | ||
2936 | |||
2937 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2938 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2939 | msgstr "" | ||
2940 | |||
2933 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 2941 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2934 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2942 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2935 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
@@ -2946,14 +2954,6 @@ msgstr "" | |||
2946 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2954 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2947 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2948 | 2956 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2950 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2954 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 2957 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
2958 | #, c-format | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2959 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3675,6 +3675,49 @@ msgstr "" | |||
3675 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3675 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3676 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3677 | 3677 | ||
3678 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3679 | #, fuzzy, c-format | ||
3680 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3681 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | ||
3682 | |||
3683 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3684 | #, c-format | ||
3685 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | |||
3688 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3689 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3690 | msgstr "" | ||
3691 | |||
3692 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3693 | #, c-format | ||
3694 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3695 | msgstr "" | ||
3696 | |||
3697 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3698 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3699 | msgstr "" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3702 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3706 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3707 | msgstr "" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3710 | msgid "No unneeded output" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3714 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3715 | msgstr "" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3718 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3719 | msgstr "" | ||
3720 | |||
3678 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3721 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3679 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3722 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3680 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
@@ -3794,49 +3837,6 @@ msgstr "" | |||
3794 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3837 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3795 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3796 | 3839 | ||
3797 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3798 | #, fuzzy, c-format | ||
3799 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3800 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | ||
3801 | |||
3802 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3803 | #, c-format | ||
3804 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3805 | msgstr "" | ||
3806 | |||
3807 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3808 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3809 | msgstr "" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3812 | #, c-format | ||
3813 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3814 | msgstr "" | ||
3815 | |||
3816 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3817 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3818 | msgstr "" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3821 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3822 | msgstr "" | ||
3823 | |||
3824 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3825 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3826 | msgstr "" | ||
3827 | |||
3828 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3829 | msgid "No unneeded output" | ||
3830 | msgstr "" | ||
3831 | |||
3832 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3833 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3834 | msgstr "" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3837 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3838 | msgstr "" | ||
3839 | |||
3840 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 3840 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3841 | #, fuzzy | 3841 | #, fuzzy |
3842 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3842 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4620,179 +4620,6 @@ msgstr "" | |||
4620 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4620 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4621 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4621 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4622 | 4622 | ||
4623 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4624 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4625 | #, c-format | ||
4626 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4627 | msgstr "" | ||
4628 | |||
4629 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4630 | msgid "initialize database" | ||
4631 | msgstr "" | ||
4632 | |||
4633 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4634 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4635 | msgstr "" | ||
4636 | |||
4637 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4638 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4639 | msgstr "" | ||
4640 | |||
4641 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4642 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4643 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4644 | msgstr "" | ||
4645 | |||
4646 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4647 | msgid "can not search the namestore" | ||
4648 | msgstr "" | ||
4649 | |||
4650 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4651 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4652 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4653 | msgstr "" | ||
4654 | |||
4655 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4656 | #, fuzzy, c-format | ||
4657 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4658 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4659 | |||
4660 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4661 | #, fuzzy | ||
4662 | msgid "no errors" | ||
4663 | msgstr "errore sconosciuto" | ||
4664 | |||
4665 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4666 | #, c-format | ||
4667 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4668 | msgstr "" | ||
4669 | |||
4670 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4671 | msgid "key exists" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4675 | #, fuzzy | ||
4676 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4677 | msgstr "Errore interno." | ||
4678 | |||
4679 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4680 | #, fuzzy | ||
4681 | msgid "unable to store record" | ||
4682 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4683 | |||
4684 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4685 | #, c-format | ||
4686 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4687 | msgstr "" | ||
4688 | |||
4689 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4690 | msgid "name exists\n" | ||
4691 | msgstr "" | ||
4692 | |||
4693 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4694 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4695 | msgstr "" | ||
4696 | |||
4697 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4698 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4699 | msgstr "" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4702 | #, fuzzy | ||
4703 | msgid "invalid parameters" | ||
4704 | msgstr "argomento non valido" | ||
4705 | |||
4706 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4707 | #, fuzzy | ||
4708 | msgid "invalid name" | ||
4709 | msgstr "argomento non valido" | ||
4710 | |||
4711 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4712 | #, fuzzy, c-format | ||
4713 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4714 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4715 | |||
4716 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4717 | #, fuzzy | ||
4718 | msgid "unable to parse key" | ||
4719 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4722 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4723 | msgstr "" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4726 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4727 | msgstr "" | ||
4728 | |||
4729 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4730 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4731 | msgstr "" | ||
4732 | |||
4733 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4734 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4735 | msgstr "" | ||
4736 | |||
4737 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4738 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4739 | msgstr "" | ||
4740 | |||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4742 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4743 | msgstr "" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4746 | #, fuzzy, c-format | ||
4747 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4748 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4749 | |||
4750 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4751 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4752 | #, fuzzy, c-format | ||
4753 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4754 | msgstr "nome file troppo lungo" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4757 | #, fuzzy, c-format | ||
4758 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4759 | msgstr "Impossibile leggere il file" | ||
4760 | |||
4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4762 | #, fuzzy, c-format | ||
4763 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4764 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
4765 | |||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4767 | #, c-format | ||
4768 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4769 | msgstr "" | ||
4770 | |||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4772 | #, c-format | ||
4773 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4774 | msgstr "" | ||
4775 | |||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4777 | #, c-format | ||
4778 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4779 | msgstr "" | ||
4780 | |||
4781 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4782 | #, fuzzy, c-format | ||
4783 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4784 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4785 | |||
4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4787 | #, fuzzy, c-format | ||
4788 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4789 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4790 | |||
4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4792 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4793 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4794 | msgstr "" | ||
4795 | |||
4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4623 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4797 | #, c-format | 4624 | #, c-format |
4798 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4625 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -4937,6 +4764,12 @@ msgstr "" | |||
4937 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4764 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4938 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4939 | 4766 | ||
4767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4769 | #, c-format | ||
4770 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4771 | msgstr "" | ||
4772 | |||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
4941 | #, c-format | 4774 | #, c-format |
4942 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4775 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5023,6 +4856,173 @@ msgid "" | |||
5023 | "expired" | 4856 | "expired" |
5024 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
5025 | 4858 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4861 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4862 | msgstr "" | ||
4863 | |||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4865 | msgid "initialize database" | ||
4866 | msgstr "" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4869 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4870 | msgstr "" | ||
4871 | |||
4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4873 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4874 | msgstr "" | ||
4875 | |||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4877 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4878 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4882 | msgid "can not search the namestore" | ||
4883 | msgstr "" | ||
4884 | |||
4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4887 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4888 | msgstr "" | ||
4889 | |||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4891 | #, fuzzy, c-format | ||
4892 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4893 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4896 | #, fuzzy | ||
4897 | msgid "no errors" | ||
4898 | msgstr "errore sconosciuto" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4901 | #, c-format | ||
4902 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4903 | msgstr "" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4906 | msgid "key exists" | ||
4907 | msgstr "" | ||
4908 | |||
4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4910 | #, fuzzy | ||
4911 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4912 | msgstr "Errore interno." | ||
4913 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "unable to store record" | ||
4917 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4920 | #, c-format | ||
4921 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4922 | msgstr "" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4925 | msgid "name exists\n" | ||
4926 | msgstr "" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4929 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4930 | msgstr "" | ||
4931 | |||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4933 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4934 | msgstr "" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4937 | #, fuzzy | ||
4938 | msgid "invalid parameters" | ||
4939 | msgstr "argomento non valido" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4942 | #, fuzzy | ||
4943 | msgid "invalid name" | ||
4944 | msgstr "argomento non valido" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4947 | #, fuzzy, c-format | ||
4948 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4949 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4952 | #, fuzzy | ||
4953 | msgid "unable to parse key" | ||
4954 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4957 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4958 | msgstr "" | ||
4959 | |||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4961 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4965 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4966 | msgstr "" | ||
4967 | |||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4969 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4970 | msgstr "" | ||
4971 | |||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4973 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4974 | msgstr "" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4977 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4978 | msgstr "" | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4981 | #, fuzzy, c-format | ||
4982 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4983 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4987 | #, fuzzy, c-format | ||
4988 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4989 | msgstr "nome file troppo lungo" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4992 | #, fuzzy, c-format | ||
4993 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4994 | msgstr "Impossibile leggere il file" | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4997 | #, fuzzy, c-format | ||
4998 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4999 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5002 | #, c-format | ||
5003 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5004 | msgstr "" | ||
5005 | |||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5007 | #, c-format | ||
5008 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5009 | msgstr "" | ||
5010 | |||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5012 | #, c-format | ||
5013 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5014 | msgstr "" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5017 | #, fuzzy, c-format | ||
5018 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5019 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
5020 | |||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5022 | #, fuzzy, c-format | ||
5023 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5024 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
5025 | |||
5026 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5027 | msgid "size to use for the main hash map" | 5027 | msgid "size to use for the main hash map" |
5028 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
@@ -5330,6 +5330,10 @@ msgstr "" | |||
5330 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5330 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5331 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
5332 | 5332 | ||
5333 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5334 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5335 | msgstr "" | ||
5336 | |||
5333 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5337 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5334 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5338 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5335 | msgstr "" | 5339 | msgstr "" |
@@ -5354,15 +5358,65 @@ msgstr "" | |||
5354 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5358 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5355 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5356 | 5360 | ||
5357 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5358 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5359 | msgstr "" | ||
5360 | |||
5361 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5361 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5362 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5362 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5363 | msgid "Value is too large.\n" | 5363 | msgid "Value is too large.\n" |
5364 | msgstr "" | 5364 | msgstr "" |
5365 | 5365 | ||
5366 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5367 | #, c-format | ||
5368 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5369 | msgstr "" | ||
5370 | |||
5371 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5372 | #, c-format | ||
5373 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5374 | msgstr "" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5377 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5378 | #, c-format | ||
5379 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5380 | msgstr "" | ||
5381 | |||
5382 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5383 | msgid "# peers known" | ||
5384 | msgstr "# peer conosciuti" | ||
5385 | |||
5386 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5387 | #, c-format | ||
5388 | msgid "" | ||
5389 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5390 | msgstr "" | ||
5391 | |||
5392 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5393 | #, c-format | ||
5394 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5395 | msgstr "" | ||
5396 | |||
5397 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5398 | #, c-format | ||
5399 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5400 | msgstr "" | ||
5401 | |||
5402 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5403 | #, c-format | ||
5404 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5405 | msgstr "" | ||
5406 | |||
5407 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5408 | #, c-format | ||
5409 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5410 | msgstr "" | ||
5411 | |||
5412 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5413 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5414 | msgstr "" | ||
5415 | |||
5416 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5417 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5418 | msgstr "" | ||
5419 | |||
5366 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5420 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5367 | #, c-format | 5421 | #, c-format |
5368 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5422 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5457,60 +5511,6 @@ msgstr "" | |||
5457 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5511 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5458 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5459 | 5513 | ||
5460 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5461 | #, c-format | ||
5462 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5463 | msgstr "" | ||
5464 | |||
5465 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5466 | #, c-format | ||
5467 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5468 | msgstr "" | ||
5469 | |||
5470 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5471 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5472 | #, c-format | ||
5473 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5474 | msgstr "" | ||
5475 | |||
5476 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5477 | msgid "# peers known" | ||
5478 | msgstr "# peer conosciuti" | ||
5479 | |||
5480 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5481 | #, c-format | ||
5482 | msgid "" | ||
5483 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5487 | #, c-format | ||
5488 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5489 | msgstr "" | ||
5490 | |||
5491 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5492 | #, c-format | ||
5493 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5494 | msgstr "" | ||
5495 | |||
5496 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5497 | #, c-format | ||
5498 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5499 | msgstr "" | ||
5500 | |||
5501 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5502 | #, c-format | ||
5503 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5504 | msgstr "" | ||
5505 | |||
5506 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5507 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5508 | msgstr "" | ||
5509 | |||
5510 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5511 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5512 | msgstr "" | ||
5513 | |||
5514 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5514 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5515 | msgid "peerstore" | 5515 | msgid "peerstore" |
5516 | msgstr "" | 5516 | msgstr "" |
@@ -5995,6 +5995,18 @@ msgstr "" | |||
5995 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5995 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5996 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5997 | 5997 | ||
5998 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
5999 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6000 | msgstr "" | ||
6001 | |||
6002 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6003 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6004 | msgstr "" | ||
6005 | |||
6006 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6007 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6008 | msgstr "" | ||
6009 | |||
5998 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6010 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
5999 | msgid "duration of the profiling" | 6011 | msgid "duration of the profiling" |
6000 | msgstr "" | 6012 | msgstr "" |
@@ -6011,18 +6023,6 @@ msgstr "" | |||
6011 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6023 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6012 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
6013 | 6025 | ||
6014 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6015 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6016 | msgstr "" | ||
6017 | |||
6018 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6019 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6020 | msgstr "" | ||
6021 | |||
6022 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6023 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6024 | msgstr "" | ||
6025 | |||
6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6027 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6027 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6028 | msgstr "" | 6028 | msgstr "" |
@@ -6077,10 +6077,10 @@ msgstr "" | |||
6077 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6077 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6078 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
6079 | 6079 | ||
6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6083 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6083 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6084 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6084 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6085 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
6086 | 6086 | ||
@@ -6753,6 +6753,10 @@ msgstr "" | |||
6753 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6753 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6754 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6755 | 6755 | ||
6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6757 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6758 | msgstr "" | ||
6759 | |||
6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 6760 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
6757 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6761 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6758 | msgstr "" | 6762 | msgstr "" |
@@ -6793,10 +6797,6 @@ msgstr "" | |||
6793 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6797 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6794 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6795 | 6799 | ||
6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6797 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6798 | msgstr "" | ||
6799 | |||
6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6801 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6801 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6802 | msgstr "" | 6802 | msgstr "" |
@@ -7114,41 +7114,6 @@ msgstr "" | |||
7114 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7114 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7115 | msgstr "" | 7115 | msgstr "" |
7116 | 7116 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7118 | #, c-format | ||
7119 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7120 | msgstr "" | ||
7121 | |||
7122 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7123 | msgid "send data to peer" | ||
7124 | msgstr "" | ||
7125 | |||
7126 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7127 | msgid "receive data from peer" | ||
7128 | msgstr "" | ||
7129 | |||
7130 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7131 | msgid "iterations" | ||
7132 | msgstr "" | ||
7133 | |||
7134 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7135 | msgid "number of messages to send" | ||
7136 | msgstr "" | ||
7137 | |||
7138 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7139 | msgid "message size to use" | ||
7140 | msgstr "" | ||
7141 | |||
7142 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7144 | msgid "peer identity" | ||
7145 | msgstr "" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7149 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7150 | msgstr "" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7117 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7153 | #, c-format | 7118 | #, c-format |
7154 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7119 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7281,6 +7246,11 @@ msgstr "" | |||
7281 | msgid "do not resolve hostnames" | 7246 | msgid "do not resolve hostnames" |
7282 | msgstr "" | 7247 | msgstr "" |
7283 | 7248 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7251 | msgid "peer identity" | ||
7252 | msgstr "" | ||
7253 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7285 | msgid "monitor plugin sessions" | 7255 | msgid "monitor plugin sessions" |
7286 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
@@ -7289,6 +7259,36 @@ msgstr "" | |||
7289 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7259 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7290 | msgstr "" | 7260 | msgstr "" |
7291 | 7261 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7264 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7265 | msgstr "" | ||
7266 | |||
7267 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7268 | #, c-format | ||
7269 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7270 | msgstr "" | ||
7271 | |||
7272 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7273 | msgid "send data to peer" | ||
7274 | msgstr "" | ||
7275 | |||
7276 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7277 | msgid "receive data from peer" | ||
7278 | msgstr "" | ||
7279 | |||
7280 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7281 | msgid "iterations" | ||
7282 | msgstr "" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7285 | msgid "number of messages to send" | ||
7286 | msgstr "" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7289 | msgid "message size to use" | ||
7290 | msgstr "" | ||
7291 | |||
7292 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7292 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7293 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7293 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7294 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7294 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7555,6 +7555,21 @@ msgstr "" | |||
7555 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7555 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7556 | msgstr "" | 7556 | msgstr "" |
7557 | 7557 | ||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7559 | #, fuzzy | ||
7560 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7561 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7562 | |||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7564 | msgid "" | ||
7565 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7566 | msgstr "" | ||
7567 | |||
7568 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7569 | #, c-format | ||
7570 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7571 | msgstr "" | ||
7572 | |||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7573 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7559 | #, c-format | 7574 | #, c-format |
7560 | msgid "" | 7575 | msgid "" |
@@ -7601,21 +7616,6 @@ msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" | |||
7601 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7616 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7602 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 7617 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
7603 | 7618 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7605 | #, fuzzy | ||
7606 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7607 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7610 | msgid "" | ||
7611 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7612 | msgstr "" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7615 | #, c-format | ||
7616 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7617 | msgstr "" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7619 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7620 | #, fuzzy, c-format | 7620 | #, fuzzy, c-format |
7621 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7621 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8378,6 +8378,98 @@ msgstr "" | |||
8378 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8378 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8379 | msgstr "" | 8379 | msgstr "" |
8380 | 8380 | ||
8381 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8382 | msgid "No error (success)." | ||
8383 | msgstr "" | ||
8384 | |||
8385 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8386 | #, fuzzy | ||
8387 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8388 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | ||
8389 | |||
8390 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8391 | msgid "Communication with service failed." | ||
8392 | msgstr "" | ||
8393 | |||
8394 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8395 | #, fuzzy | ||
8396 | msgid "Ego not found." | ||
8397 | msgstr "Contenuto non trovato" | ||
8398 | |||
8399 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8400 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8401 | msgstr "" | ||
8402 | |||
8403 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8404 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8405 | msgstr "" | ||
8406 | |||
8407 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8408 | #, fuzzy | ||
8409 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8410 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | ||
8411 | |||
8412 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8413 | #, fuzzy | ||
8414 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8415 | msgstr "# connessioni attive" | ||
8416 | |||
8417 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8418 | #, fuzzy | ||
8419 | msgid "Zone not found." | ||
8420 | msgstr "Contenuto non trovato" | ||
8421 | |||
8422 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8423 | #, fuzzy | ||
8424 | msgid "Record not found." | ||
8425 | msgstr "upnpc non trovato\n" | ||
8426 | |||
8427 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8428 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8429 | msgstr "" | ||
8430 | |||
8431 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8432 | #, fuzzy | ||
8433 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8434 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
8435 | |||
8436 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8437 | msgid "No records given." | ||
8438 | msgstr "" | ||
8439 | |||
8440 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8441 | msgid "Record data invalid." | ||
8442 | msgstr "" | ||
8443 | |||
8444 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8445 | msgid "No label given." | ||
8446 | msgstr "" | ||
8447 | |||
8448 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8449 | msgid "No results given." | ||
8450 | msgstr "" | ||
8451 | |||
8452 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8453 | msgid "Record already exists." | ||
8454 | msgstr "" | ||
8455 | |||
8456 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8457 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8458 | msgstr "" | ||
8459 | |||
8460 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8461 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8462 | msgstr "" | ||
8463 | |||
8464 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8465 | #, fuzzy | ||
8466 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8467 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
8468 | |||
8469 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8470 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8471 | msgstr "" | ||
8472 | |||
8381 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8473 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8382 | #, fuzzy, c-format | 8474 | #, fuzzy, c-format |
8383 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8475 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8519,98 +8611,6 @@ msgstr "" | |||
8519 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8611 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8520 | msgstr "" | 8612 | msgstr "" |
8521 | 8613 | ||
8522 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8523 | msgid "No error (success)." | ||
8524 | msgstr "" | ||
8525 | |||
8526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8527 | #, fuzzy | ||
8528 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8529 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | ||
8530 | |||
8531 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8532 | msgid "Communication with service failed." | ||
8533 | msgstr "" | ||
8534 | |||
8535 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8536 | #, fuzzy | ||
8537 | msgid "Ego not found." | ||
8538 | msgstr "Contenuto non trovato" | ||
8539 | |||
8540 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8541 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8542 | msgstr "" | ||
8543 | |||
8544 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8545 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8546 | msgstr "" | ||
8547 | |||
8548 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8549 | #, fuzzy | ||
8550 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8551 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | ||
8552 | |||
8553 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8554 | #, fuzzy | ||
8555 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8556 | msgstr "# connessioni attive" | ||
8557 | |||
8558 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8559 | #, fuzzy | ||
8560 | msgid "Zone not found." | ||
8561 | msgstr "Contenuto non trovato" | ||
8562 | |||
8563 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8564 | #, fuzzy | ||
8565 | msgid "Record not found." | ||
8566 | msgstr "upnpc non trovato\n" | ||
8567 | |||
8568 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8569 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8570 | msgstr "" | ||
8571 | |||
8572 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8573 | #, fuzzy | ||
8574 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8575 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
8576 | |||
8577 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8578 | msgid "No records given." | ||
8579 | msgstr "" | ||
8580 | |||
8581 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8582 | msgid "Record data invalid." | ||
8583 | msgstr "" | ||
8584 | |||
8585 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8586 | msgid "No label given." | ||
8587 | msgstr "" | ||
8588 | |||
8589 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8590 | msgid "No results given." | ||
8591 | msgstr "" | ||
8592 | |||
8593 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8594 | msgid "Record already exists." | ||
8595 | msgstr "" | ||
8596 | |||
8597 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8598 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8599 | msgstr "" | ||
8600 | |||
8601 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8602 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8603 | msgstr "" | ||
8604 | |||
8605 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8606 | #, fuzzy | ||
8607 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8608 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
8609 | |||
8610 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8611 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8612 | msgstr "" | ||
8613 | |||
8614 | #: src/util/helper.c:305 | 8614 | #: src/util/helper.c:305 |
8615 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8616 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8616 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | 31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -513,6 +513,90 @@ msgstr "" | |||
513 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 513 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
514 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" | 514 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" |
515 | 515 | ||
516 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
517 | #, c-format | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
520 | "%llu\n" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
523 | "опсег %llu\n" | ||
524 | |||
525 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
526 | #, c-format | ||
527 | msgid "" | ||
528 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
529 | "%llu\n" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
532 | "%llu\n" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
535 | #, c-format | ||
536 | msgid "" | ||
537 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
538 | "%llu\n" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
541 | "%llu\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
544 | msgid "solver to use" | ||
545 | msgstr "решавач за коришћење" | ||
546 | |||
547 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
548 | msgid "experiment to use" | ||
549 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
550 | |||
551 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
552 | msgid "print logging" | ||
553 | msgstr "исписује дневничење" | ||
554 | |||
555 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
556 | msgid "save logging to disk" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
560 | msgid "disable normalization" | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
564 | #, fuzzy, c-format | ||
565 | msgid "" | ||
566 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
567 | "%llu\n" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
570 | "опсег %llu\n" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | ||
574 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
575 | msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
576 | |||
577 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | ||
579 | msgid "" | ||
580 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
583 | "%llu\n" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
586 | #, c-format | ||
587 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
588 | msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
591 | #, fuzzy, c-format | ||
592 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
593 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
594 | |||
595 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
596 | #, fuzzy, c-format | ||
597 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
598 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
599 | |||
516 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
517 | #, c-format | 601 | #, c-format |
518 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 602 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -630,90 +714,6 @@ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС ад | |||
630 | msgid "Print information about ATS state" | 714 | msgid "Print information about ATS state" |
631 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" | 715 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" |
632 | 716 | ||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
640 | "опсег %llu\n" | ||
641 | |||
642 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
643 | #, c-format | ||
644 | msgid "" | ||
645 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
646 | "%llu\n" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
649 | "%llu\n" | ||
650 | |||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
652 | #, c-format | ||
653 | msgid "" | ||
654 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
655 | "%llu\n" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
658 | "%llu\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
661 | msgid "solver to use" | ||
662 | msgstr "решавач за коришћење" | ||
663 | |||
664 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
665 | msgid "experiment to use" | ||
666 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
667 | |||
668 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
669 | msgid "print logging" | ||
670 | msgstr "исписује дневничење" | ||
671 | |||
672 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
673 | msgid "save logging to disk" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
677 | msgid "disable normalization" | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "" | ||
683 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
684 | "%llu\n" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
687 | "опсег %llu\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
692 | msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
700 | "%llu\n" | ||
701 | |||
702 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
703 | #, c-format | ||
704 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
705 | msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
706 | |||
707 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
708 | #, fuzzy, c-format | ||
709 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
710 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
711 | |||
712 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
713 | #, fuzzy, c-format | ||
714 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
715 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
716 | |||
717 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 717 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
718 | msgid "description of the item to be sold" | 718 | msgid "description of the item to be sold" |
719 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
@@ -853,34 +853,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | |||
853 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
854 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" | 854 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" |
855 | 855 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
857 | #, c-format | ||
858 | msgid "" | ||
859 | "\n" | ||
860 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
861 | msgstr "" | ||
862 | "\n" | ||
863 | "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" | ||
864 | |||
865 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
866 | #, fuzzy, c-format | ||
867 | msgid "" | ||
868 | "\n" | ||
869 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
870 | "settings are working..." | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | "\n" | ||
873 | "Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " | ||
874 | "добра..." | ||
875 | |||
876 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
877 | #, c-format | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
880 | "played back to you..." | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." | ||
883 | |||
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
885 | #, fuzzy, c-format | 857 | #, fuzzy, c-format |
886 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 858 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1147,8 +1119,36 @@ msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" | |||
1147 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1119 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1148 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." | 1120 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." |
1149 | 1121 | ||
1150 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1122 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1123 | #, c-format | ||
1124 | msgid "" | ||
1125 | "\n" | ||
1126 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1127 | msgstr "" | ||
1128 | "\n" | ||
1129 | "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" | ||
1130 | |||
1131 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1132 | #, fuzzy, c-format | ||
1133 | msgid "" | ||
1134 | "\n" | ||
1135 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1136 | "settings are working..." | ||
1137 | msgstr "" | ||
1138 | "\n" | ||
1139 | "Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " | ||
1140 | "добра..." | ||
1141 | |||
1142 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1143 | #, c-format | ||
1144 | msgid "" | ||
1145 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1146 | "played back to you..." | ||
1147 | msgstr "" | ||
1148 | "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." | ||
1149 | |||
1151 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1150 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1151 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1152 | #, c-format | 1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" | 1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" |
@@ -2045,40 +2045,6 @@ msgstr "бива опширан (исписује податке напредо | |||
2045 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2045 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2046 | msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." | 2046 | msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." |
2047 | 2047 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2049 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2050 | msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" | ||
2051 | |||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2053 | #, fuzzy, c-format | ||
2054 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2055 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | ||
2056 | |||
2057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2058 | #, c-format | ||
2059 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2060 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2063 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2064 | msgstr "подаци за уметање под кључем" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2067 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2068 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" | ||
2069 | |||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2071 | msgid "how many replicas to create" | ||
2072 | msgstr "број реплика за стварање" | ||
2073 | |||
2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2075 | msgid "the type to insert data as" | ||
2076 | msgstr "врста за уметање података" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2079 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2080 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | ||
2081 | |||
2082 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2048 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2083 | #, c-format | 2049 | #, c-format |
2084 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2050 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2128,6 +2094,40 @@ msgstr "" | |||
2128 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2094 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2129 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 2095 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
2130 | 2096 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2098 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2099 | msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" | ||
2100 | |||
2101 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2102 | #, fuzzy, c-format | ||
2103 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2104 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | ||
2105 | |||
2106 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2107 | #, c-format | ||
2108 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2109 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" | ||
2110 | |||
2111 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2112 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2113 | msgstr "подаци за уметање под кључем" | ||
2114 | |||
2115 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2116 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2117 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" | ||
2118 | |||
2119 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2120 | msgid "how many replicas to create" | ||
2121 | msgstr "број реплика за стварање" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2124 | msgid "the type to insert data as" | ||
2125 | msgstr "врста за уметање података" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2128 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2129 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2132 | msgid "only monitor DNS queries" | 2132 | msgid "only monitor DNS queries" |
2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" | 2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" |
@@ -3057,6 +3057,14 @@ msgstr "" | |||
3057 | "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" | 3057 | "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" |
3058 | "chk/...)" | 3058 | "chk/...)" |
3059 | 3059 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3061 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3062 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | ||
3063 | |||
3064 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3065 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3066 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | ||
3067 | |||
3060 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3068 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3061 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3069 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3062 | msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" | 3070 | msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" |
@@ -3073,14 +3081,6 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након | |||
3073 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3081 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3074 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" | 3082 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" |
3075 | 3083 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3077 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3078 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | ||
3079 | |||
3080 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3081 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3082 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3085 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3837,6 +3837,50 @@ msgstr "" | |||
3837 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3837 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3838 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3839 | 3839 | ||
3840 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3841 | #, fuzzy, c-format | ||
3842 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3843 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3846 | #, c-format | ||
3847 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3848 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | ||
3849 | |||
3850 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3851 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3852 | msgstr "" | ||
3853 | |||
3854 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3855 | #, c-format | ||
3856 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3857 | msgstr "" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3860 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3861 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | ||
3862 | |||
3863 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3864 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3865 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | ||
3866 | |||
3867 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3868 | #, fuzzy | ||
3869 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3870 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
3871 | |||
3872 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3873 | msgid "No unneeded output" | ||
3874 | msgstr "Нема непотребног излаза" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3877 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3878 | msgstr "" | ||
3879 | |||
3880 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3881 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3882 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | ||
3883 | |||
3840 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3884 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3841 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3885 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3842 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." | 3886 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." |
@@ -3956,50 +4000,6 @@ msgstr "" | |||
3956 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4000 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3957 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | 4001 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" |
3958 | 4002 | ||
3959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3960 | #, fuzzy, c-format | ||
3961 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3962 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3965 | #, c-format | ||
3966 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3967 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3970 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3971 | msgstr "" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3974 | #, c-format | ||
3975 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3976 | msgstr "" | ||
3977 | |||
3978 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3979 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3980 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3983 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3984 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | ||
3985 | |||
3986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3987 | #, fuzzy | ||
3988 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3989 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
3990 | |||
3991 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3992 | msgid "No unneeded output" | ||
3993 | msgstr "Нема непотребног излаза" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3996 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3997 | msgstr "" | ||
3998 | |||
3999 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4000 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4001 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | ||
4002 | |||
4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4004 | #, fuzzy | 4004 | #, fuzzy |
4005 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4005 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4806,184 +4806,6 @@ msgstr "" | |||
4806 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4806 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4808 | 4808 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4811 | #, c-format | ||
4812 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4813 | msgstr "" | ||
4814 | |||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4816 | msgid "initialize database" | ||
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4820 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4821 | msgstr "" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4824 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4825 | msgstr "" | ||
4826 | |||
4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4829 | #, fuzzy | ||
4830 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4831 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4834 | #, fuzzy | ||
4835 | msgid "can not search the namestore" | ||
4836 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | ||
4837 | |||
4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4840 | #, fuzzy | ||
4841 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4842 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4845 | #, fuzzy, c-format | ||
4846 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4847 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | msgid "no errors" | ||
4852 | msgstr "непозната грешка" | ||
4853 | |||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4855 | #, fuzzy, c-format | ||
4856 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4857 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4860 | msgid "key exists" | ||
4861 | msgstr "" | ||
4862 | |||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4864 | #, fuzzy | ||
4865 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4866 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4869 | #, fuzzy | ||
4870 | msgid "unable to store record" | ||
4871 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4874 | #, c-format | ||
4875 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4876 | msgstr "" | ||
4877 | |||
4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4879 | msgid "name exists\n" | ||
4880 | msgstr "" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4883 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4884 | msgstr "" | ||
4885 | |||
4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4887 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4888 | msgstr "" | ||
4889 | |||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4891 | #, fuzzy | ||
4892 | msgid "invalid parameters" | ||
4893 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4896 | #, fuzzy | ||
4897 | msgid "invalid name" | ||
4898 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4903 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4906 | #, fuzzy | ||
4907 | msgid "unable to parse key" | ||
4908 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4911 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4912 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4917 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4920 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4924 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4925 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" | ||
4926 | |||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4928 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4929 | msgstr "" | ||
4930 | |||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4932 | #, fuzzy | ||
4933 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4934 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4937 | #, fuzzy, c-format | ||
4938 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4939 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4943 | #, fuzzy, c-format | ||
4944 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4945 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | ||
4946 | |||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4948 | #, fuzzy, c-format | ||
4949 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4950 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4951 | |||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4953 | #, fuzzy, c-format | ||
4954 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4955 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4958 | #, c-format | ||
4959 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4960 | msgstr "" | ||
4961 | |||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4963 | #, c-format | ||
4964 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4965 | msgstr "" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4968 | #, fuzzy, c-format | ||
4969 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4970 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | ||
4971 | |||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4973 | #, fuzzy, c-format | ||
4974 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4975 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4978 | #, fuzzy, c-format | ||
4979 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4980 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4984 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4985 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4988 | #, fuzzy, c-format | 4810 | #, fuzzy, c-format |
4989 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4811 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5128,6 +4950,12 @@ msgstr "" | |||
5128 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4950 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5129 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 4951 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5130 | 4952 | ||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4955 | #, c-format | ||
4956 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4957 | msgstr "" | ||
4958 | |||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5132 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
5133 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4961 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5217,6 +5045,178 @@ msgid "" | |||
5217 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
5218 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | 5046 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" |
5219 | 5047 | ||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5050 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5051 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
5052 | |||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5054 | msgid "initialize database" | ||
5055 | msgstr "" | ||
5056 | |||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5058 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5059 | msgstr "" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5062 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | |||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5067 | #, fuzzy | ||
5068 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5069 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5072 | #, fuzzy | ||
5073 | msgid "can not search the namestore" | ||
5074 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | ||
5075 | |||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5078 | #, fuzzy | ||
5079 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5080 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | ||
5081 | |||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5083 | #, fuzzy, c-format | ||
5084 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5085 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5088 | #, fuzzy | ||
5089 | msgid "no errors" | ||
5090 | msgstr "непозната грешка" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5093 | #, fuzzy, c-format | ||
5094 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5095 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | ||
5096 | |||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5098 | msgid "key exists" | ||
5099 | msgstr "" | ||
5100 | |||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5102 | #, fuzzy | ||
5103 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5104 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
5105 | |||
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5107 | #, fuzzy | ||
5108 | msgid "unable to store record" | ||
5109 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5112 | #, c-format | ||
5113 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5117 | msgid "name exists\n" | ||
5118 | msgstr "" | ||
5119 | |||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5121 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5122 | msgstr "" | ||
5123 | |||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5125 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5129 | #, fuzzy | ||
5130 | msgid "invalid parameters" | ||
5131 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5134 | #, fuzzy | ||
5135 | msgid "invalid name" | ||
5136 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5139 | #, fuzzy, c-format | ||
5140 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5141 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5144 | #, fuzzy | ||
5145 | msgid "unable to parse key" | ||
5146 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
5147 | |||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5149 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5150 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5153 | #, fuzzy | ||
5154 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5155 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | ||
5156 | |||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5158 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5159 | msgstr "" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5162 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5163 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" | ||
5164 | |||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5166 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5167 | msgstr "" | ||
5168 | |||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5170 | #, fuzzy | ||
5171 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5172 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5175 | #, fuzzy, c-format | ||
5176 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5177 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
5178 | |||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5181 | #, fuzzy, c-format | ||
5182 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5183 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5186 | #, fuzzy, c-format | ||
5187 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5188 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5191 | #, fuzzy, c-format | ||
5192 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5193 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
5194 | |||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5196 | #, c-format | ||
5197 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5198 | msgstr "" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5201 | #, c-format | ||
5202 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5206 | #, fuzzy, c-format | ||
5207 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5208 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | ||
5209 | |||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5211 | #, fuzzy, c-format | ||
5212 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5213 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5216 | #, fuzzy, c-format | ||
5217 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5218 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5221 | msgid "size to use for the main hash map" | 5221 | msgid "size to use for the main hash map" |
5222 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
@@ -5543,6 +5543,10 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" | |||
5543 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5543 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5544 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" | 5544 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" |
5545 | 5545 | ||
5546 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5547 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5548 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | ||
5549 | |||
5546 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5550 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5547 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5551 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5548 | msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" | 5552 | msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" |
@@ -5567,15 +5571,67 @@ msgstr "застој између рунди" | |||
5567 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5571 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5568 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 5572 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
5569 | 5573 | ||
5570 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5571 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5572 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | ||
5573 | |||
5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5576 | msgid "Value is too large.\n" | 5576 | msgid "Value is too large.\n" |
5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5578 | 5578 | ||
5579 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5580 | #, c-format | ||
5581 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5582 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5585 | #, c-format | ||
5586 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5587 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5590 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5591 | #, c-format | ||
5592 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5593 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5596 | msgid "# peers known" | ||
5597 | msgstr "# парњака је познато" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5600 | #, c-format | ||
5601 | msgid "" | ||
5602 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " | ||
5605 | "је.\n" | ||
5606 | |||
5607 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5608 | #, c-format | ||
5609 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5610 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
5611 | |||
5612 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5613 | #, c-format | ||
5614 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5615 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5618 | #, c-format | ||
5619 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5620 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
5621 | |||
5622 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5623 | #, c-format | ||
5624 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5625 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | ||
5626 | |||
5627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5628 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5629 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | ||
5630 | |||
5631 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5632 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5633 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
5634 | |||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5580 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
5581 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5637 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5670,62 +5726,6 @@ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак пренос | |||
5670 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5726 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5671 | msgstr "" | 5727 | msgstr "" |
5672 | 5728 | ||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5676 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5679 | #, c-format | ||
5680 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5681 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | ||
5682 | |||
5683 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5684 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5685 | #, c-format | ||
5686 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5687 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
5688 | |||
5689 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5690 | msgid "# peers known" | ||
5691 | msgstr "# парњака је познато" | ||
5692 | |||
5693 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5694 | #, c-format | ||
5695 | msgid "" | ||
5696 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5697 | msgstr "" | ||
5698 | "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " | ||
5699 | "је.\n" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5702 | #, c-format | ||
5703 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5704 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5707 | #, c-format | ||
5708 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5709 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5714 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
5715 | |||
5716 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5717 | #, c-format | ||
5718 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5719 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5722 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5723 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5726 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5727 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
5728 | |||
5729 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5729 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5730 | msgid "peerstore" | 5730 | msgid "peerstore" |
5731 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
@@ -6223,6 +6223,18 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус | |||
6223 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6223 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
6225 | 6225 | ||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6227 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6228 | msgstr "" | ||
6229 | |||
6230 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6231 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6232 | msgstr "" | ||
6233 | |||
6234 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6235 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6236 | msgstr "" | ||
6237 | |||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6238 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6227 | msgid "duration of the profiling" | 6239 | msgid "duration of the profiling" |
6228 | msgstr "" | 6240 | msgstr "" |
@@ -6242,18 +6254,6 @@ msgstr "број парњака у концензусу" | |||
6242 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6254 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6243 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 6255 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
6244 | 6256 | ||
6245 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6246 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6247 | msgstr "" | ||
6248 | |||
6249 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6250 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6251 | msgstr "" | ||
6252 | |||
6253 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6254 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6255 | msgstr "" | ||
6256 | |||
6257 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6257 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6258 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6258 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6259 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" | 6259 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" |
@@ -6317,10 +6317,10 @@ msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." | |||
6317 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6317 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6318 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." | 6318 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." |
6319 | 6319 | ||
6320 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6320 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6323 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6323 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6324 | #, fuzzy | 6324 | #, fuzzy |
6325 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6325 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6326 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" | 6326 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" |
@@ -7049,6 +7049,10 @@ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | |||
7049 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7049 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7050 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
7051 | 7051 | ||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7053 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7054 | msgstr "" | ||
7055 | |||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7056 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7053 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7057 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7054 | msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" | 7058 | msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" |
@@ -7089,10 +7093,6 @@ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака | |||
7089 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7093 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7090 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" | 7094 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" |
7091 | 7095 | ||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7093 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7094 | msgstr "" | ||
7095 | |||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7097 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7097 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7098 | msgstr "# освежих мој „HELLO“" | 7098 | msgstr "# освежих мој „HELLO“" |
@@ -7433,44 +7433,6 @@ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започет | |||
7433 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7433 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7434 | msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" | 7434 | msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" |
7435 | 7435 | ||
7436 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7437 | #, c-format | ||
7438 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7439 | msgstr "" | ||
7440 | |||
7441 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7442 | msgid "send data to peer" | ||
7443 | msgstr "" | ||
7444 | |||
7445 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7446 | #, fuzzy | ||
7447 | msgid "receive data from peer" | ||
7448 | msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" | ||
7449 | |||
7450 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7451 | msgid "iterations" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7455 | #, fuzzy | ||
7456 | msgid "number of messages to send" | ||
7457 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7460 | #, fuzzy | ||
7461 | msgid "message size to use" | ||
7462 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7466 | msgid "peer identity" | ||
7467 | msgstr "идентитет парњака" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7471 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7472 | msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7475 | #, c-format | 7437 | #, c-format |
7476 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7438 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7608,6 +7570,11 @@ msgstr "" | |||
7608 | msgid "do not resolve hostnames" | 7570 | msgid "do not resolve hostnames" |
7609 | msgstr "не разрешава називе домаћина" | 7571 | msgstr "не разрешава називе домаћина" |
7610 | 7572 | ||
7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7574 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7575 | msgid "peer identity" | ||
7576 | msgstr "идентитет парњака" | ||
7577 | |||
7611 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7612 | msgid "monitor plugin sessions" | 7579 | msgid "monitor plugin sessions" |
7613 | msgstr "" | 7580 | msgstr "" |
@@ -7616,6 +7583,39 @@ msgstr "" | |||
7616 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7583 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7617 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" | 7584 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" |
7618 | 7585 | ||
7586 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7587 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7588 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7589 | msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." | ||
7590 | |||
7591 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7592 | #, c-format | ||
7593 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7594 | msgstr "" | ||
7595 | |||
7596 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7597 | msgid "send data to peer" | ||
7598 | msgstr "" | ||
7599 | |||
7600 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7601 | #, fuzzy | ||
7602 | msgid "receive data from peer" | ||
7603 | msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" | ||
7604 | |||
7605 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7606 | msgid "iterations" | ||
7607 | msgstr "" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | msgid "number of messages to send" | ||
7612 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7615 | #, fuzzy | ||
7616 | msgid "message size to use" | ||
7617 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7620 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7620 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7890,6 +7890,24 @@ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном пр | |||
7890 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7890 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7891 | msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" | 7891 | msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" |
7892 | 7892 | ||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7894 | #, fuzzy | ||
7895 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7896 | msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
7897 | |||
7898 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7899 | msgid "" | ||
7900 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7901 | msgstr "" | ||
7902 | "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
7903 | |||
7904 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7905 | #, c-format | ||
7906 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7907 | msgstr "" | ||
7908 | "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
7909 | "прикључнику %d\n" | ||
7910 | |||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7894 | #, c-format | 7912 | #, c-format |
7895 | msgid "" | 7913 | msgid "" |
@@ -7942,24 +7960,6 @@ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" | |||
7942 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7960 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7943 | msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" | 7961 | msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" |
7944 | 7962 | ||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7946 | #, fuzzy | ||
7947 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7948 | msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7951 | msgid "" | ||
7952 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7953 | msgstr "" | ||
7954 | "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
7955 | |||
7956 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7957 | #, c-format | ||
7958 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7959 | msgstr "" | ||
7960 | "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
7961 | "прикључнику %d\n" | ||
7962 | |||
7963 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7963 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7964 | #, fuzzy, c-format | 7964 | #, fuzzy, c-format |
7965 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7965 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8745,6 +8745,104 @@ msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (корист | |||
8745 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8745 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8746 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" | 8746 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" |
8747 | 8747 | ||
8748 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8749 | msgid "No error (success)." | ||
8750 | msgstr "" | ||
8751 | |||
8752 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8753 | #, fuzzy | ||
8754 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8755 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8756 | |||
8757 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8758 | #, fuzzy | ||
8759 | msgid "Communication with service failed." | ||
8760 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
8761 | |||
8762 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8763 | #, fuzzy | ||
8764 | msgid "Ego not found." | ||
8765 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8766 | |||
8767 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8768 | #, fuzzy | ||
8769 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8770 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
8771 | |||
8772 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8773 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8774 | msgstr "" | ||
8775 | |||
8776 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8777 | #, fuzzy | ||
8778 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8779 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8780 | |||
8781 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8782 | #, fuzzy | ||
8783 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8784 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8785 | |||
8786 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8787 | #, fuzzy | ||
8788 | msgid "Zone not found." | ||
8789 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8790 | |||
8791 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8792 | #, fuzzy | ||
8793 | msgid "Record not found." | ||
8794 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
8795 | |||
8796 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8797 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8798 | msgstr "" | ||
8799 | |||
8800 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8801 | #, fuzzy | ||
8802 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8803 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8804 | |||
8805 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8806 | #, fuzzy | ||
8807 | msgid "No records given." | ||
8808 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8809 | |||
8810 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8811 | msgid "Record data invalid." | ||
8812 | msgstr "" | ||
8813 | |||
8814 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8815 | #, fuzzy | ||
8816 | msgid "No label given." | ||
8817 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8818 | |||
8819 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8820 | #, fuzzy | ||
8821 | msgid "No results given." | ||
8822 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
8823 | |||
8824 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8825 | #, fuzzy | ||
8826 | msgid "Record already exists." | ||
8827 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
8828 | |||
8829 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8830 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8831 | msgstr "" | ||
8832 | |||
8833 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8834 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8835 | msgstr "" | ||
8836 | |||
8837 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8838 | #, fuzzy | ||
8839 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8840 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8841 | |||
8842 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8843 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8844 | msgstr "" | ||
8845 | |||
8748 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8846 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8749 | #, fuzzy, c-format | 8847 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8848 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8887,104 +8985,6 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s | |||
8887 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8985 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8888 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 8986 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8889 | 8987 | ||
8890 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8891 | msgid "No error (success)." | ||
8892 | msgstr "" | ||
8893 | |||
8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8895 | #, fuzzy | ||
8896 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8897 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8898 | |||
8899 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8900 | #, fuzzy | ||
8901 | msgid "Communication with service failed." | ||
8902 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
8903 | |||
8904 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8905 | #, fuzzy | ||
8906 | msgid "Ego not found." | ||
8907 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8908 | |||
8909 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8910 | #, fuzzy | ||
8911 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8912 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
8913 | |||
8914 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8915 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8916 | msgstr "" | ||
8917 | |||
8918 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8919 | #, fuzzy | ||
8920 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8921 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8922 | |||
8923 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8924 | #, fuzzy | ||
8925 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8926 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8927 | |||
8928 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8929 | #, fuzzy | ||
8930 | msgid "Zone not found." | ||
8931 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8932 | |||
8933 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8934 | #, fuzzy | ||
8935 | msgid "Record not found." | ||
8936 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
8937 | |||
8938 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8939 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8940 | msgstr "" | ||
8941 | |||
8942 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8943 | #, fuzzy | ||
8944 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8945 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8946 | |||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8948 | #, fuzzy | ||
8949 | msgid "No records given." | ||
8950 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8951 | |||
8952 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8953 | msgid "Record data invalid." | ||
8954 | msgstr "" | ||
8955 | |||
8956 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8957 | #, fuzzy | ||
8958 | msgid "No label given." | ||
8959 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8962 | #, fuzzy | ||
8963 | msgid "No results given." | ||
8964 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
8965 | |||
8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8967 | #, fuzzy | ||
8968 | msgid "Record already exists." | ||
8969 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
8970 | |||
8971 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8972 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8973 | msgstr "" | ||
8974 | |||
8975 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8976 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8977 | msgstr "" | ||
8978 | |||
8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8980 | #, fuzzy | ||
8981 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8982 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8983 | |||
8984 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8985 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8986 | msgstr "" | ||
8987 | |||
8988 | #: src/util/helper.c:305 | 8988 | #: src/util/helper.c:305 |
8989 | #, c-format | 8989 | #, c-format |
8990 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8990 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
29 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 29 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
34 | #, fuzzy, c-format | 34 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 36 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -509,6 +509,81 @@ msgstr "" | |||
509 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 509 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
510 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
511 | 511 | ||
512 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
513 | #, c-format | ||
514 | msgid "" | ||
515 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
516 | "%llu\n" | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | |||
519 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
520 | #, c-format | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
523 | "%llu\n" | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
527 | #, c-format | ||
528 | msgid "" | ||
529 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
530 | "%llu\n" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
534 | msgid "solver to use" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
538 | msgid "experiment to use" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
542 | #, fuzzy | ||
543 | msgid "print logging" | ||
544 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
545 | |||
546 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
547 | msgid "save logging to disk" | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | |||
550 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
551 | msgid "disable normalization" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
555 | #, c-format | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
558 | "%llu\n" | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
562 | #, c-format | ||
563 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
567 | #, c-format | ||
568 | msgid "" | ||
569 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | ||
574 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
575 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
576 | |||
577 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | ||
579 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
580 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
581 | |||
582 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
583 | #, fuzzy, c-format | ||
584 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
585 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
586 | |||
512 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
513 | #, c-format | 588 | #, c-format |
514 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 589 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -630,81 +705,6 @@ msgstr "" | |||
630 | msgid "Print information about ATS state" | 705 | msgid "Print information about ATS state" |
631 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 706 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
632 | 707 | ||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
641 | #, c-format | ||
642 | msgid "" | ||
643 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
644 | "%llu\n" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
648 | #, c-format | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
651 | "%llu\n" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | |||
654 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
655 | msgid "solver to use" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
659 | msgid "experiment to use" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
663 | #, fuzzy | ||
664 | msgid "print logging" | ||
665 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
668 | msgid "save logging to disk" | ||
669 | msgstr "" | ||
670 | |||
671 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
672 | msgid "disable normalization" | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
676 | #, c-format | ||
677 | msgid "" | ||
678 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
679 | "%llu\n" | ||
680 | msgstr "" | ||
681 | |||
682 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
683 | #, c-format | ||
684 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | |||
687 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
688 | #, c-format | ||
689 | msgid "" | ||
690 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | |||
693 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
694 | #, fuzzy, c-format | ||
695 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
696 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
697 | |||
698 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
699 | #, fuzzy, c-format | ||
700 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
701 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
702 | |||
703 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
704 | #, fuzzy, c-format | ||
705 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
706 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
707 | |||
708 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 708 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
709 | msgid "description of the item to be sold" | 709 | msgid "description of the item to be sold" |
710 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
@@ -844,28 +844,6 @@ msgstr "" | |||
844 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 844 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
845 | msgstr "" | 845 | msgstr "" |
846 | 846 | ||
847 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
848 | #, c-format | ||
849 | msgid "" | ||
850 | "\n" | ||
851 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
852 | msgstr "" | ||
853 | |||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
855 | #, c-format | ||
856 | msgid "" | ||
857 | "\n" | ||
858 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
859 | "settings are working..." | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | |||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
863 | #, c-format | ||
864 | msgid "" | ||
865 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
866 | "played back to you..." | ||
867 | msgstr "" | ||
868 | |||
869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 847 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
870 | #, c-format | 848 | #, c-format |
871 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 849 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1125,8 +1103,30 @@ msgstr "" | |||
1125 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1103 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1126 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1127 | 1105 | ||
1128 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1106 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1107 | #, c-format | ||
1108 | msgid "" | ||
1109 | "\n" | ||
1110 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1111 | msgstr "" | ||
1112 | |||
1113 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1114 | #, c-format | ||
1115 | msgid "" | ||
1116 | "\n" | ||
1117 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1118 | "settings are working..." | ||
1119 | msgstr "" | ||
1120 | |||
1121 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1122 | #, c-format | ||
1123 | msgid "" | ||
1124 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1125 | "played back to you..." | ||
1126 | msgstr "" | ||
1127 | |||
1129 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1128 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1129 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1130 | #, c-format | 1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1131 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1132 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
@@ -2050,40 +2050,6 @@ msgstr "" | |||
2050 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2050 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2051 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2052 | 2052 | ||
2053 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2054 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2055 | msgstr "" | ||
2056 | |||
2057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2058 | #, fuzzy, c-format | ||
2059 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2060 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2063 | #, c-format | ||
2064 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2065 | msgstr "" | ||
2066 | |||
2067 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2068 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2069 | msgstr "" | ||
2070 | |||
2071 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2072 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2073 | msgstr "" | ||
2074 | |||
2075 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2076 | msgid "how many replicas to create" | ||
2077 | msgstr "" | ||
2078 | |||
2079 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2080 | msgid "the type to insert data as" | ||
2081 | msgstr "" | ||
2082 | |||
2083 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2084 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2085 | msgstr "" | ||
2086 | |||
2087 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2053 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2088 | #, fuzzy, c-format | 2054 | #, fuzzy, c-format |
2089 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2055 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2132,6 +2098,40 @@ msgstr "" | |||
2132 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2098 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2133 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 2099 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
2134 | 2100 | ||
2101 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2102 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2103 | msgstr "" | ||
2104 | |||
2105 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2106 | #, fuzzy, c-format | ||
2107 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2108 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
2109 | |||
2110 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2111 | #, c-format | ||
2112 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2113 | msgstr "" | ||
2114 | |||
2115 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2116 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2117 | msgstr "" | ||
2118 | |||
2119 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2120 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2124 | msgid "how many replicas to create" | ||
2125 | msgstr "" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2128 | msgid "the type to insert data as" | ||
2129 | msgstr "" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2132 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2133 | msgstr "" | ||
2134 | |||
2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2136 | msgid "only monitor DNS queries" | 2136 | msgid "only monitor DNS queries" |
2137 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
@@ -3059,6 +3059,15 @@ msgid "" | |||
3059 | "chk/...)" | 3059 | "chk/...)" |
3060 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
3061 | 3061 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3063 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3064 | msgstr "" | ||
3065 | |||
3066 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3067 | #, fuzzy | ||
3068 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3069 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
3070 | |||
3062 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3071 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3063 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3072 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3064 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
@@ -3075,15 +3084,6 @@ msgstr "" | |||
3075 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3084 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3076 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3077 | 3086 | ||
3078 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3079 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3080 | msgstr "" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3083 | #, fuzzy | ||
3084 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3085 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
3086 | |||
3087 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3087 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3088 | #, c-format | 3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3089 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3836,6 +3836,52 @@ msgstr "" | |||
3836 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3836 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3837 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3838 | 3838 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3840 | #, fuzzy, c-format | ||
3841 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3842 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
3843 | |||
3844 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3845 | #, fuzzy, c-format | ||
3846 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3847 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3850 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3851 | msgstr "" | ||
3852 | |||
3853 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3854 | #, c-format | ||
3855 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3856 | msgstr "" | ||
3857 | |||
3858 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3859 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3860 | msgstr "" | ||
3861 | |||
3862 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3863 | #, fuzzy | ||
3864 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3865 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
3866 | |||
3867 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3868 | #, fuzzy | ||
3869 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3870 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
3871 | |||
3872 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3873 | msgid "No unneeded output" | ||
3874 | msgstr "" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3877 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3878 | msgstr "" | ||
3879 | |||
3880 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3881 | #, fuzzy | ||
3882 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3883 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
3884 | |||
3839 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3885 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3840 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3886 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3841 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
@@ -3956,52 +4002,6 @@ msgstr "" | |||
3956 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4002 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3957 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
3958 | 4004 | ||
3959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3960 | #, fuzzy, c-format | ||
3961 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3962 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
3963 | |||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3965 | #, fuzzy, c-format | ||
3966 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3967 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3970 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3971 | msgstr "" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3974 | #, c-format | ||
3975 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3976 | msgstr "" | ||
3977 | |||
3978 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3979 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3980 | msgstr "" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3983 | #, fuzzy | ||
3984 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3985 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
3986 | |||
3987 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3988 | #, fuzzy | ||
3989 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3990 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
3991 | |||
3992 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3993 | msgid "No unneeded output" | ||
3994 | msgstr "" | ||
3995 | |||
3996 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3997 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3998 | msgstr "" | ||
3999 | |||
4000 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4001 | #, fuzzy | ||
4002 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4003 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
4004 | |||
4005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 4005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4006 | #, fuzzy | 4006 | #, fuzzy |
4007 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4007 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4803,186 +4803,6 @@ msgstr "" | |||
4803 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4803 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4804 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4804 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4805 | 4805 | ||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4808 | #, fuzzy, c-format | ||
4809 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4810 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" | ||
4811 | |||
4812 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4813 | msgid "initialize database" | ||
4814 | msgstr "" | ||
4815 | |||
4816 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4817 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4818 | msgstr "" | ||
4819 | |||
4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4821 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4822 | msgstr "" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4826 | #, fuzzy | ||
4827 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4828 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4829 | |||
4830 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4831 | #, fuzzy | ||
4832 | msgid "can not search the namestore" | ||
4833 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4834 | |||
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4837 | #, fuzzy | ||
4838 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4839 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4840 | |||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4842 | #, fuzzy, c-format | ||
4843 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4844 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4845 | |||
4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4847 | #, fuzzy | ||
4848 | msgid "no errors" | ||
4849 | msgstr "Okänt fel" | ||
4850 | |||
4851 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4852 | #, fuzzy, c-format | ||
4853 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4854 | msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" | ||
4855 | |||
4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4857 | msgid "key exists" | ||
4858 | msgstr "" | ||
4859 | |||
4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4861 | #, fuzzy | ||
4862 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4863 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4866 | #, fuzzy | ||
4867 | msgid "unable to store record" | ||
4868 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4869 | |||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4871 | #, c-format | ||
4872 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4873 | msgstr "" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4876 | msgid "name exists\n" | ||
4877 | msgstr "" | ||
4878 | |||
4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4880 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4881 | msgstr "" | ||
4882 | |||
4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4884 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4885 | msgstr "" | ||
4886 | |||
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4888 | #, fuzzy | ||
4889 | msgid "invalid parameters" | ||
4890 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4893 | #, fuzzy | ||
4894 | msgid "invalid name" | ||
4895 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4896 | |||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4898 | #, fuzzy, c-format | ||
4899 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4900 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4901 | |||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4903 | #, fuzzy | ||
4904 | msgid "unable to parse key" | ||
4905 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4906 | |||
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4908 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4912 | #, fuzzy | ||
4913 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4914 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4917 | #, fuzzy | ||
4918 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4919 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
4920 | |||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4922 | #, fuzzy | ||
4923 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4924 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4927 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4928 | msgstr "" | ||
4929 | |||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4931 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4932 | msgstr "" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4935 | #, fuzzy, c-format | ||
4936 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4937 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4938 | |||
4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4941 | #, fuzzy, c-format | ||
4942 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4943 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
4944 | |||
4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4946 | #, fuzzy, c-format | ||
4947 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4948 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
4949 | |||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4951 | #, fuzzy, c-format | ||
4952 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4953 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
4954 | |||
4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4956 | #, c-format | ||
4957 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4958 | msgstr "" | ||
4959 | |||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4961 | #, c-format | ||
4962 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4963 | msgstr "" | ||
4964 | |||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4966 | #, fuzzy, c-format | ||
4967 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4968 | msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
4969 | |||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4971 | #, fuzzy, c-format | ||
4972 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4973 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4976 | #, fuzzy, c-format | ||
4977 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4978 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4982 | #, fuzzy | ||
4983 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4984 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
4985 | |||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4987 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
4988 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4808 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5132,6 +4952,12 @@ msgstr "" | |||
5132 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4952 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5133 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 4953 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5134 | 4954 | ||
4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | ||
4958 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4959 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" | ||
4960 | |||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 4962 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4963 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5222,6 +5048,180 @@ msgid "" | |||
5222 | "expired" | 5048 | "expired" |
5223 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
5224 | 5050 | ||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5053 | #, fuzzy | ||
5054 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5055 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
5056 | |||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5058 | msgid "initialize database" | ||
5059 | msgstr "" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5062 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | |||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5066 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5067 | msgstr "" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5071 | #, fuzzy | ||
5072 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5073 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5076 | #, fuzzy | ||
5077 | msgid "can not search the namestore" | ||
5078 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5082 | #, fuzzy | ||
5083 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5084 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5085 | |||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5087 | #, fuzzy, c-format | ||
5088 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5089 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
5090 | |||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5092 | #, fuzzy | ||
5093 | msgid "no errors" | ||
5094 | msgstr "Okänt fel" | ||
5095 | |||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5097 | #, fuzzy, c-format | ||
5098 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5099 | msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" | ||
5100 | |||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5102 | msgid "key exists" | ||
5103 | msgstr "" | ||
5104 | |||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5106 | #, fuzzy | ||
5107 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5108 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
5109 | |||
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5111 | #, fuzzy | ||
5112 | msgid "unable to store record" | ||
5113 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5114 | |||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5116 | #, c-format | ||
5117 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5118 | msgstr "" | ||
5119 | |||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5121 | msgid "name exists\n" | ||
5122 | msgstr "" | ||
5123 | |||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5125 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5129 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5130 | msgstr "" | ||
5131 | |||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5133 | #, fuzzy | ||
5134 | msgid "invalid parameters" | ||
5135 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
5136 | |||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5138 | #, fuzzy | ||
5139 | msgid "invalid name" | ||
5140 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
5141 | |||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5143 | #, fuzzy, c-format | ||
5144 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5145 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5148 | #, fuzzy | ||
5149 | msgid "unable to parse key" | ||
5150 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5153 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5154 | msgstr "" | ||
5155 | |||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5157 | #, fuzzy | ||
5158 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5159 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5162 | #, fuzzy | ||
5163 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5164 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
5165 | |||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5167 | #, fuzzy | ||
5168 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5169 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5170 | |||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5172 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5173 | msgstr "" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5176 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5177 | msgstr "" | ||
5178 | |||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5180 | #, fuzzy, c-format | ||
5181 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5182 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5183 | |||
5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5186 | #, fuzzy, c-format | ||
5187 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5188 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5191 | #, fuzzy, c-format | ||
5192 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5193 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
5194 | |||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5196 | #, fuzzy, c-format | ||
5197 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5198 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5201 | #, c-format | ||
5202 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5206 | #, c-format | ||
5207 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5208 | msgstr "" | ||
5209 | |||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5211 | #, fuzzy, c-format | ||
5212 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5213 | msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5216 | #, fuzzy, c-format | ||
5217 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5218 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5221 | #, fuzzy, c-format | ||
5222 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5223 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5226 | msgid "size to use for the main hash map" | 5226 | msgid "size to use for the main hash map" |
5227 | msgstr "" | 5227 | msgstr "" |
@@ -5545,6 +5545,11 @@ msgstr "" | |||
5545 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5545 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5546 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5547 | 5547 | ||
5548 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5549 | #, fuzzy | ||
5550 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5551 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5552 | |||
5548 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5553 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5549 | #, fuzzy | 5554 | #, fuzzy |
5550 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5555 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5571,16 +5576,66 @@ msgstr "" | |||
5571 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5576 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5572 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5577 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5573 | 5578 | ||
5574 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5575 | #, fuzzy | ||
5576 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5577 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5578 | |||
5579 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5579 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5580 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5580 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5581 | msgid "Value is too large.\n" | 5581 | msgid "Value is too large.\n" |
5582 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5583 | 5583 | ||
5584 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5585 | #, fuzzy, c-format | ||
5586 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5587 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5590 | #, fuzzy, c-format | ||
5591 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5592 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5595 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5596 | #, fuzzy, c-format | ||
5597 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5598 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5601 | msgid "# peers known" | ||
5602 | msgstr "" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5605 | #, c-format | ||
5606 | msgid "" | ||
5607 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5608 | msgstr "" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5611 | #, fuzzy, c-format | ||
5612 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5613 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5614 | |||
5615 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5616 | #, c-format | ||
5617 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5618 | msgstr "" | ||
5619 | |||
5620 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5621 | #, fuzzy, c-format | ||
5622 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5623 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5624 | |||
5625 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5626 | #, c-format | ||
5627 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5628 | msgstr "" | ||
5629 | |||
5630 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5631 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5632 | msgstr "" | ||
5633 | |||
5634 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5635 | #, fuzzy | ||
5636 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5637 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5638 | |||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5639 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5585 | #, fuzzy, c-format | 5640 | #, fuzzy, c-format |
5586 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5641 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5677,61 +5732,6 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
5677 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5732 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5678 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5733 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
5679 | 5734 | ||
5680 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5681 | #, fuzzy, c-format | ||
5682 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5683 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5686 | #, fuzzy, c-format | ||
5687 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5688 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5689 | |||
5690 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5692 | #, fuzzy, c-format | ||
5693 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5694 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5697 | msgid "# peers known" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5701 | #, c-format | ||
5702 | msgid "" | ||
5703 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5704 | msgstr "" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5707 | #, fuzzy, c-format | ||
5708 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5709 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5714 | msgstr "" | ||
5715 | |||
5716 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5717 | #, fuzzy, c-format | ||
5718 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5719 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5722 | #, c-format | ||
5723 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5724 | msgstr "" | ||
5725 | |||
5726 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5727 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5728 | msgstr "" | ||
5729 | |||
5730 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5731 | #, fuzzy | ||
5732 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5733 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5734 | |||
5735 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5735 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5736 | msgid "peerstore" | 5736 | msgid "peerstore" |
5737 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
@@ -6248,6 +6248,18 @@ msgstr "" | |||
6248 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6248 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6249 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6249 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6250 | 6250 | ||
6251 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6252 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6253 | msgstr "" | ||
6254 | |||
6255 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6256 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6257 | msgstr "" | ||
6258 | |||
6259 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6260 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6261 | msgstr "" | ||
6262 | |||
6251 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6263 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6252 | msgid "duration of the profiling" | 6264 | msgid "duration of the profiling" |
6253 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
@@ -6267,18 +6279,6 @@ msgstr "antal iterationer" | |||
6267 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6279 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6268 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 6280 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
6269 | 6281 | ||
6270 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6271 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6272 | msgstr "" | ||
6273 | |||
6274 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6275 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6276 | msgstr "" | ||
6277 | |||
6278 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6279 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6280 | msgstr "" | ||
6281 | |||
6282 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6282 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6283 | #, fuzzy | 6283 | #, fuzzy |
6284 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6284 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6334,10 +6334,10 @@ msgstr "" | |||
6334 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6334 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6335 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
6336 | 6336 | ||
6337 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6339 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6337 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6340 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6339 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6340 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6341 | #, fuzzy | 6341 | #, fuzzy |
6342 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6342 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6343 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 6343 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
@@ -7027,6 +7027,10 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | |||
7027 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7027 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7028 | msgstr "" | 7028 | msgstr "" |
7029 | 7029 | ||
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7031 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7032 | msgstr "" | ||
7033 | |||
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7031 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7035 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7032 | msgstr "" | 7036 | msgstr "" |
@@ -7070,10 +7074,6 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | |||
7070 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7074 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7071 | msgstr "" | 7075 | msgstr "" |
7072 | 7076 | ||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7074 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7075 | msgstr "" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7078 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7078 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7079 | msgstr "" | 7079 | msgstr "" |
@@ -7410,46 +7410,6 @@ msgstr "" | |||
7410 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7410 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7411 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 7411 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
7412 | 7412 | ||
7413 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7414 | #, c-format | ||
7415 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7416 | msgstr "" | ||
7417 | |||
7418 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7419 | msgid "send data to peer" | ||
7420 | msgstr "" | ||
7421 | |||
7422 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7423 | #, fuzzy | ||
7424 | msgid "receive data from peer" | ||
7425 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
7426 | |||
7427 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7428 | #, fuzzy | ||
7429 | msgid "iterations" | ||
7430 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
7431 | |||
7432 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7433 | #, fuzzy | ||
7434 | msgid "number of messages to send" | ||
7435 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7438 | #, fuzzy | ||
7439 | msgid "message size to use" | ||
7440 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
7441 | |||
7442 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7443 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7444 | msgid "peer identity" | ||
7445 | msgstr "" | ||
7446 | |||
7447 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7449 | #, fuzzy | ||
7450 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7451 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7452 | |||
7453 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7454 | #, fuzzy, c-format | 7414 | #, fuzzy, c-format |
7455 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7415 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7589,6 +7549,11 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
7589 | msgid "do not resolve hostnames" | 7549 | msgid "do not resolve hostnames" |
7590 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7550 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7591 | 7551 | ||
7552 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7553 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7554 | msgid "peer identity" | ||
7555 | msgstr "" | ||
7556 | |||
7592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7557 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7593 | msgid "monitor plugin sessions" | 7558 | msgid "monitor plugin sessions" |
7594 | msgstr "" | 7559 | msgstr "" |
@@ -7597,6 +7562,41 @@ msgstr "" | |||
7597 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7562 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7598 | msgstr "" | 7563 | msgstr "" |
7599 | 7564 | ||
7565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7566 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7567 | #, fuzzy | ||
7568 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7569 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7570 | |||
7571 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7572 | #, c-format | ||
7573 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7577 | msgid "send data to peer" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7581 | #, fuzzy | ||
7582 | msgid "receive data from peer" | ||
7583 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
7584 | |||
7585 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7586 | #, fuzzy | ||
7587 | msgid "iterations" | ||
7588 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
7589 | |||
7590 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7591 | #, fuzzy | ||
7592 | msgid "number of messages to send" | ||
7593 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7596 | #, fuzzy | ||
7597 | msgid "message size to use" | ||
7598 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
7599 | |||
7600 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7600 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7601 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7601 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7602 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7602 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7884,6 +7884,21 @@ msgstr "" | |||
7884 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7884 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7885 | msgstr "" | 7885 | msgstr "" |
7886 | 7886 | ||
7887 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7888 | #, fuzzy | ||
7889 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7890 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7891 | |||
7892 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7893 | msgid "" | ||
7894 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7895 | msgstr "" | ||
7896 | |||
7897 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7898 | #, c-format | ||
7899 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7900 | msgstr "" | ||
7901 | |||
7887 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7902 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7888 | #, c-format | 7903 | #, c-format |
7889 | msgid "" | 7904 | msgid "" |
@@ -7932,21 +7947,6 @@ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | |||
7932 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7947 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7933 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 7948 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7934 | 7949 | ||
7935 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7936 | #, fuzzy | ||
7937 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7938 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7941 | msgid "" | ||
7942 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7943 | msgstr "" | ||
7944 | |||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7946 | #, c-format | ||
7947 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7948 | msgstr "" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7950 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7951 | #, fuzzy, c-format | 7951 | #, fuzzy, c-format |
7952 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7952 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8721,6 +8721,101 @@ msgstr "" | |||
8721 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8721 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8722 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8722 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8723 | 8723 | ||
8724 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8725 | msgid "No error (success)." | ||
8726 | msgstr "" | ||
8727 | |||
8728 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8729 | #, fuzzy | ||
8730 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8731 | msgstr "Okänt fel" | ||
8732 | |||
8733 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8734 | #, fuzzy | ||
8735 | msgid "Communication with service failed." | ||
8736 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8737 | |||
8738 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8739 | #, fuzzy | ||
8740 | msgid "Ego not found." | ||
8741 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8742 | |||
8743 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8744 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8745 | msgstr "" | ||
8746 | |||
8747 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8748 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8749 | msgstr "" | ||
8750 | |||
8751 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8752 | #, fuzzy | ||
8753 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8754 | msgstr "Okänt fel" | ||
8755 | |||
8756 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8757 | #, fuzzy | ||
8758 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8759 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8760 | |||
8761 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8762 | #, fuzzy | ||
8763 | msgid "Zone not found." | ||
8764 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8765 | |||
8766 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8767 | #, fuzzy | ||
8768 | msgid "Record not found." | ||
8769 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8770 | |||
8771 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8772 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8773 | msgstr "" | ||
8774 | |||
8775 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8776 | #, fuzzy | ||
8777 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8778 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
8779 | |||
8780 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8781 | #, fuzzy | ||
8782 | msgid "No records given." | ||
8783 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8784 | |||
8785 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8786 | msgid "Record data invalid." | ||
8787 | msgstr "" | ||
8788 | |||
8789 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8790 | msgid "No label given." | ||
8791 | msgstr "" | ||
8792 | |||
8793 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8794 | #, fuzzy | ||
8795 | msgid "No results given." | ||
8796 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8797 | |||
8798 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8799 | msgid "Record already exists." | ||
8800 | msgstr "" | ||
8801 | |||
8802 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8803 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8804 | msgstr "" | ||
8805 | |||
8806 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8807 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8808 | msgstr "" | ||
8809 | |||
8810 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8811 | #, fuzzy | ||
8812 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8813 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
8814 | |||
8815 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8816 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8817 | msgstr "" | ||
8818 | |||
8724 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8819 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8725 | #, fuzzy, c-format | 8820 | #, fuzzy, c-format |
8726 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8821 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8863,101 +8958,6 @@ msgstr "" | |||
8863 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8958 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8864 | msgstr "" | 8959 | msgstr "" |
8865 | 8960 | ||
8866 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8867 | msgid "No error (success)." | ||
8868 | msgstr "" | ||
8869 | |||
8870 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8871 | #, fuzzy | ||
8872 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8873 | msgstr "Okänt fel" | ||
8874 | |||
8875 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8876 | #, fuzzy | ||
8877 | msgid "Communication with service failed." | ||
8878 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8879 | |||
8880 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8881 | #, fuzzy | ||
8882 | msgid "Ego not found." | ||
8883 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8884 | |||
8885 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8886 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8887 | msgstr "" | ||
8888 | |||
8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8890 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8891 | msgstr "" | ||
8892 | |||
8893 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8894 | #, fuzzy | ||
8895 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8896 | msgstr "Okänt fel" | ||
8897 | |||
8898 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8899 | #, fuzzy | ||
8900 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8901 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8902 | |||
8903 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8904 | #, fuzzy | ||
8905 | msgid "Zone not found." | ||
8906 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8907 | |||
8908 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8909 | #, fuzzy | ||
8910 | msgid "Record not found." | ||
8911 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
8912 | |||
8913 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8914 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8915 | msgstr "" | ||
8916 | |||
8917 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8918 | #, fuzzy | ||
8919 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8920 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
8921 | |||
8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8923 | #, fuzzy | ||
8924 | msgid "No records given." | ||
8925 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8926 | |||
8927 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8928 | msgid "Record data invalid." | ||
8929 | msgstr "" | ||
8930 | |||
8931 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8932 | msgid "No label given." | ||
8933 | msgstr "" | ||
8934 | |||
8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8936 | #, fuzzy | ||
8937 | msgid "No results given." | ||
8938 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8939 | |||
8940 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8941 | msgid "Record already exists." | ||
8942 | msgstr "" | ||
8943 | |||
8944 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8945 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8946 | msgstr "" | ||
8947 | |||
8948 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8949 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8950 | msgstr "" | ||
8951 | |||
8952 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8953 | #, fuzzy | ||
8954 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8955 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
8956 | |||
8957 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8958 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8959 | msgstr "" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/util/helper.c:305 | 8961 | #: src/util/helper.c:305 |
8962 | #, fuzzy, c-format | 8962 | #, fuzzy, c-format |
8963 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8963 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
32 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 32 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -516,6 +516,81 @@ msgstr "" | |||
516 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 516 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
517 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
518 | 518 | ||
519 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
520 | #, c-format | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
523 | "%llu\n" | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
527 | #, c-format | ||
528 | msgid "" | ||
529 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
530 | "%llu\n" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
534 | #, c-format | ||
535 | msgid "" | ||
536 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
537 | "%llu\n" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
541 | msgid "solver to use" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
545 | msgid "experiment to use" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
549 | #, fuzzy | ||
550 | msgid "print logging" | ||
551 | msgstr "Theo dõi" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
554 | msgid "save logging to disk" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
558 | msgid "disable normalization" | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
562 | #, c-format | ||
563 | msgid "" | ||
564 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
565 | "%llu\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
569 | #, c-format | ||
570 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
574 | #, c-format | ||
575 | msgid "" | ||
576 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
577 | msgstr "" | ||
578 | |||
579 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
580 | #, fuzzy, c-format | ||
581 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
582 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
585 | #, fuzzy, c-format | ||
586 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
587 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
590 | #, fuzzy, c-format | ||
591 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
592 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
593 | |||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
520 | #, c-format | 595 | #, c-format |
521 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 596 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -638,81 +713,6 @@ msgstr "" | |||
638 | msgid "Print information about ATS state" | 713 | msgid "Print information about ATS state" |
639 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 714 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
640 | 715 | ||
641 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
642 | #, c-format | ||
643 | msgid "" | ||
644 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
645 | "%llu\n" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
649 | #, c-format | ||
650 | msgid "" | ||
651 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
652 | "%llu\n" | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
656 | #, c-format | ||
657 | msgid "" | ||
658 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
659 | "%llu\n" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
663 | msgid "solver to use" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
667 | msgid "experiment to use" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
671 | #, fuzzy | ||
672 | msgid "print logging" | ||
673 | msgstr "Theo dõi" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
676 | msgid "save logging to disk" | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
680 | msgid "disable normalization" | ||
681 | msgstr "" | ||
682 | |||
683 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
684 | #, c-format | ||
685 | msgid "" | ||
686 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
687 | "%llu\n" | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
691 | #, c-format | ||
692 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | |||
695 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
696 | #, c-format | ||
697 | msgid "" | ||
698 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
702 | #, fuzzy, c-format | ||
703 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
704 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
705 | |||
706 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
707 | #, fuzzy, c-format | ||
708 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
709 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
710 | |||
711 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
712 | #, fuzzy, c-format | ||
713 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
714 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
715 | |||
716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
717 | msgid "description of the item to be sold" | 717 | msgid "description of the item to be sold" |
718 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
@@ -852,28 +852,6 @@ msgstr "" | |||
852 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 852 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
853 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
854 | 854 | ||
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
856 | #, c-format | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "\n" | ||
859 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | |||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
863 | #, c-format | ||
864 | msgid "" | ||
865 | "\n" | ||
866 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
867 | "settings are working..." | ||
868 | msgstr "" | ||
869 | |||
870 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
871 | #, c-format | ||
872 | msgid "" | ||
873 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
874 | "played back to you..." | ||
875 | msgstr "" | ||
876 | |||
877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
878 | #, c-format | 856 | #, c-format |
879 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 857 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1133,8 +1111,30 @@ msgstr "" | |||
1133 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1111 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1134 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1135 | 1113 | ||
1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1114 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1115 | #, c-format | ||
1116 | msgid "" | ||
1117 | "\n" | ||
1118 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1119 | msgstr "" | ||
1120 | |||
1121 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1122 | #, c-format | ||
1123 | msgid "" | ||
1124 | "\n" | ||
1125 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1126 | "settings are working..." | ||
1127 | msgstr "" | ||
1128 | |||
1129 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1130 | #, c-format | ||
1131 | msgid "" | ||
1132 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1133 | "played back to you..." | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | |||
1137 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1136 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1137 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1138 | #, c-format | 1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1139 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1140 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
@@ -2071,40 +2071,6 @@ msgstr "" | |||
2071 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2071 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2072 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
2073 | 2073 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2075 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2079 | #, fuzzy, c-format | ||
2080 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2081 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
2082 | |||
2083 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2084 | #, c-format | ||
2085 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2089 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2090 | msgstr "" | ||
2091 | |||
2092 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2093 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2094 | msgstr "" | ||
2095 | |||
2096 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2097 | msgid "how many replicas to create" | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2101 | msgid "the type to insert data as" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2105 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2074 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2109 | #, fuzzy, c-format | 2075 | #, fuzzy, c-format |
2110 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2076 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2153,6 +2119,40 @@ msgstr "" | |||
2153 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2119 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2154 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 2120 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
2155 | 2121 | ||
2122 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2123 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2124 | msgstr "" | ||
2125 | |||
2126 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2127 | #, fuzzy, c-format | ||
2128 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2129 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2132 | #, c-format | ||
2133 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2134 | msgstr "" | ||
2135 | |||
2136 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2137 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2138 | msgstr "" | ||
2139 | |||
2140 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2141 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2142 | msgstr "" | ||
2143 | |||
2144 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2145 | msgid "how many replicas to create" | ||
2146 | msgstr "" | ||
2147 | |||
2148 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2149 | msgid "the type to insert data as" | ||
2150 | msgstr "" | ||
2151 | |||
2152 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2153 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2154 | msgstr "" | ||
2155 | |||
2156 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2156 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2157 | msgid "only monitor DNS queries" | 2157 | msgid "only monitor DNS queries" |
2158 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
@@ -3078,6 +3078,15 @@ msgid "" | |||
3078 | "chk/...)" | 3078 | "chk/...)" |
3079 | msgstr "" | 3079 | msgstr "" |
3080 | 3080 | ||
3081 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3082 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3086 | #, fuzzy | ||
3087 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3088 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | ||
3089 | |||
3081 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3090 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3082 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3091 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3083 | msgstr "" | 3092 | msgstr "" |
@@ -3094,15 +3103,6 @@ msgstr "" | |||
3094 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3103 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3095 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3096 | 3105 | ||
3097 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3098 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3099 | msgstr "" | ||
3100 | |||
3101 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3102 | #, fuzzy | ||
3103 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3104 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | ||
3105 | |||
3106 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3106 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3107 | #, c-format | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3108 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3880,6 +3880,52 @@ msgstr "" | |||
3880 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3880 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3881 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3882 | 3882 | ||
3883 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3884 | #, fuzzy, c-format | ||
3885 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3886 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
3887 | |||
3888 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3889 | #, fuzzy, c-format | ||
3890 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3891 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
3892 | |||
3893 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3894 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3895 | msgstr "" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3898 | #, c-format | ||
3899 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3900 | msgstr "" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3903 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3904 | msgstr "" | ||
3905 | |||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3907 | #, fuzzy | ||
3908 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3909 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
3910 | |||
3911 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3912 | #, fuzzy | ||
3913 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3914 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
3915 | |||
3916 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3917 | msgid "No unneeded output" | ||
3918 | msgstr "" | ||
3919 | |||
3920 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3921 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3922 | msgstr "" | ||
3923 | |||
3924 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3925 | #, fuzzy | ||
3926 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3927 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
3928 | |||
3883 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3929 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3884 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3930 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3885 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
@@ -4000,52 +4046,6 @@ msgstr "" | |||
4000 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4046 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4001 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
4002 | 4048 | ||
4003 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
4004 | #, fuzzy, c-format | ||
4005 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4006 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
4007 | |||
4008 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4009 | #, fuzzy, c-format | ||
4010 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4011 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
4012 | |||
4013 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
4014 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4015 | msgstr "" | ||
4016 | |||
4017 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
4018 | #, c-format | ||
4019 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4020 | msgstr "" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
4023 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4024 | msgstr "" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
4027 | #, fuzzy | ||
4028 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4029 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
4032 | #, fuzzy | ||
4033 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4034 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
4037 | msgid "No unneeded output" | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
4041 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4042 | msgstr "" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4045 | #, fuzzy | ||
4046 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4047 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4050 | #, fuzzy | 4050 | #, fuzzy |
4051 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4051 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4862,185 +4862,6 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
4862 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4862 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4863 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4863 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4864 | 4864 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4867 | #, c-format | ||
4868 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4869 | msgstr "" | ||
4870 | |||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4872 | msgid "initialize database" | ||
4873 | msgstr "" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4876 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4877 | msgstr "" | ||
4878 | |||
4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4880 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4881 | msgstr "" | ||
4882 | |||
4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4885 | #, fuzzy | ||
4886 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4887 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
4888 | |||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4890 | #, fuzzy | ||
4891 | msgid "can not search the namestore" | ||
4892 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
4893 | |||
4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4896 | #, fuzzy | ||
4897 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4898 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4903 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4906 | #, fuzzy | ||
4907 | msgid "no errors" | ||
4908 | msgstr "Lỗi không rõ" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4911 | #, fuzzy, c-format | ||
4912 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4913 | msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n" | ||
4914 | |||
4915 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4916 | msgid "key exists" | ||
4917 | msgstr "" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4920 | #, fuzzy | ||
4921 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4922 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4925 | #, fuzzy | ||
4926 | msgid "unable to store record" | ||
4927 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4928 | |||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4930 | #, c-format | ||
4931 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4932 | msgstr "" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4935 | msgid "name exists\n" | ||
4936 | msgstr "" | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4939 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4940 | msgstr "" | ||
4941 | |||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4943 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4944 | msgstr "" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4947 | #, fuzzy | ||
4948 | msgid "invalid parameters" | ||
4949 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4952 | #, fuzzy | ||
4953 | msgid "invalid name" | ||
4954 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | ||
4958 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4959 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4962 | #, fuzzy | ||
4963 | msgid "unable to parse key" | ||
4964 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4967 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4968 | msgstr "" | ||
4969 | |||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4971 | #, fuzzy | ||
4972 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4973 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4976 | #, fuzzy | ||
4977 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4978 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4981 | #, fuzzy | ||
4982 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4983 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4986 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4987 | msgstr "" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4990 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4991 | msgstr "" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4994 | #, fuzzy, c-format | ||
4995 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4996 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4997 | |||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | ||
5001 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5002 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5005 | #, fuzzy, c-format | ||
5006 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5007 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | ||
5008 | |||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5010 | #, fuzzy, c-format | ||
5011 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5012 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | ||
5013 | |||
5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5015 | #, c-format | ||
5016 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5017 | msgstr "" | ||
5018 | |||
5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5020 | #, c-format | ||
5021 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5022 | msgstr "" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5025 | #, fuzzy, c-format | ||
5026 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5027 | msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5030 | #, fuzzy, c-format | ||
5031 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5032 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5035 | #, fuzzy, c-format | ||
5036 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5037 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5038 | |||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5041 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
5045 | #, fuzzy, c-format | 4866 | #, fuzzy, c-format |
5046 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4867 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5186,6 +5007,12 @@ msgstr "" | |||
5186 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5007 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5187 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5008 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5188 | 5009 | ||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
5012 | #, c-format | ||
5013 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
5014 | msgstr "" | ||
5015 | |||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5190 | #, fuzzy, c-format | 5017 | #, fuzzy, c-format |
5191 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5018 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5276,6 +5103,179 @@ msgid "" | |||
5276 | "expired" | 5103 | "expired" |
5277 | msgstr "" | 5104 | msgstr "" |
5278 | 5105 | ||
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5108 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5109 | msgstr "" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5112 | msgid "initialize database" | ||
5113 | msgstr "" | ||
5114 | |||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5116 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5117 | msgstr "" | ||
5118 | |||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5120 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5121 | msgstr "" | ||
5122 | |||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5125 | #, fuzzy | ||
5126 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5127 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
5128 | |||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5130 | #, fuzzy | ||
5131 | msgid "can not search the namestore" | ||
5132 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
5133 | |||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5136 | #, fuzzy | ||
5137 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5138 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
5139 | |||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5141 | #, fuzzy, c-format | ||
5142 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5143 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
5144 | |||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5146 | #, fuzzy | ||
5147 | msgid "no errors" | ||
5148 | msgstr "Lỗi không rõ" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5151 | #, fuzzy, c-format | ||
5152 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5153 | msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5156 | msgid "key exists" | ||
5157 | msgstr "" | ||
5158 | |||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5160 | #, fuzzy | ||
5161 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5162 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | ||
5163 | |||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5165 | #, fuzzy | ||
5166 | msgid "unable to store record" | ||
5167 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5168 | |||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5170 | #, c-format | ||
5171 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5172 | msgstr "" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5175 | msgid "name exists\n" | ||
5176 | msgstr "" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5179 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5180 | msgstr "" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5183 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5187 | #, fuzzy | ||
5188 | msgid "invalid parameters" | ||
5189 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
5190 | |||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5192 | #, fuzzy | ||
5193 | msgid "invalid name" | ||
5194 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
5195 | |||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5197 | #, fuzzy, c-format | ||
5198 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5199 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5200 | |||
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5202 | #, fuzzy | ||
5203 | msgid "unable to parse key" | ||
5204 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5205 | |||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5207 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5208 | msgstr "" | ||
5209 | |||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5211 | #, fuzzy | ||
5212 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5213 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5216 | #, fuzzy | ||
5217 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5218 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5221 | #, fuzzy | ||
5222 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5223 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5226 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5227 | msgstr "" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5230 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5231 | msgstr "" | ||
5232 | |||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5234 | #, fuzzy, c-format | ||
5235 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5236 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5237 | |||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5240 | #, fuzzy, c-format | ||
5241 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5242 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5243 | |||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5245 | #, fuzzy, c-format | ||
5246 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5247 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | ||
5248 | |||
5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5250 | #, fuzzy, c-format | ||
5251 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5252 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | ||
5253 | |||
5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5255 | #, c-format | ||
5256 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5257 | msgstr "" | ||
5258 | |||
5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5260 | #, c-format | ||
5261 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5262 | msgstr "" | ||
5263 | |||
5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5265 | #, fuzzy, c-format | ||
5266 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5267 | msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" | ||
5268 | |||
5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5270 | #, fuzzy, c-format | ||
5271 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5272 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5273 | |||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5275 | #, fuzzy, c-format | ||
5276 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5277 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5278 | |||
5279 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5280 | msgid "size to use for the main hash map" | 5280 | msgid "size to use for the main hash map" |
5281 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
@@ -5597,6 +5597,11 @@ msgstr "" | |||
5597 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5597 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5598 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5599 | 5599 | ||
5600 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5601 | #, fuzzy | ||
5602 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5603 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5604 | |||
5600 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5605 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5601 | #, fuzzy | 5606 | #, fuzzy |
5602 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5607 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5623,17 +5628,71 @@ msgstr "" | |||
5623 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5628 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5624 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5629 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5625 | 5630 | ||
5626 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5627 | #, fuzzy | ||
5628 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5629 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5630 | |||
5631 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5631 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5632 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5632 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5633 | #, fuzzy | 5633 | #, fuzzy |
5634 | msgid "Value is too large.\n" | 5634 | msgid "Value is too large.\n" |
5635 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5635 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
5636 | 5636 | ||
5637 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5638 | #, fuzzy, c-format | ||
5639 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5640 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
5641 | |||
5642 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5643 | #, fuzzy, c-format | ||
5644 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5645 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5649 | #, fuzzy, c-format | ||
5650 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5651 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5652 | |||
5653 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5654 | msgid "# peers known" | ||
5655 | msgstr "" | ||
5656 | |||
5657 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5658 | #, c-format | ||
5659 | msgid "" | ||
5660 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5661 | msgstr "" | ||
5662 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
5663 | "bỏ.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5666 | #, fuzzy, c-format | ||
5667 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5668 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5669 | |||
5670 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5671 | #, c-format | ||
5672 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5673 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
5674 | |||
5675 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5676 | #, fuzzy, c-format | ||
5677 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5678 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5679 | |||
5680 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5681 | #, c-format | ||
5682 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5683 | msgstr "" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5686 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5687 | msgstr "" | ||
5688 | |||
5689 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5690 | #, fuzzy | ||
5691 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5692 | msgstr "" | ||
5693 | "\n" | ||
5694 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
5695 | |||
5637 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5638 | #, fuzzy, c-format | 5697 | #, fuzzy, c-format |
5639 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5698 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5731,65 +5790,6 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | |||
5731 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5790 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5732 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5791 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
5733 | 5792 | ||
5734 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5735 | #, fuzzy, c-format | ||
5736 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5737 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5740 | #, fuzzy, c-format | ||
5741 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5742 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5745 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5746 | #, fuzzy, c-format | ||
5747 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5748 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5749 | |||
5750 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5751 | msgid "# peers known" | ||
5752 | msgstr "" | ||
5753 | |||
5754 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5755 | #, c-format | ||
5756 | msgid "" | ||
5757 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5758 | msgstr "" | ||
5759 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
5760 | "bỏ.\n" | ||
5761 | |||
5762 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5763 | #, fuzzy, c-format | ||
5764 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5765 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5768 | #, c-format | ||
5769 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5770 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5773 | #, fuzzy, c-format | ||
5774 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5775 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5776 | |||
5777 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5778 | #, c-format | ||
5779 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5780 | msgstr "" | ||
5781 | |||
5782 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5783 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5784 | msgstr "" | ||
5785 | |||
5786 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5787 | #, fuzzy | ||
5788 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | "\n" | ||
5791 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5793 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5794 | msgid "peerstore" | 5794 | msgid "peerstore" |
5795 | msgstr "" | 5795 | msgstr "" |
@@ -6304,6 +6304,18 @@ msgstr "" | |||
6304 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6304 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6305 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6305 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
6306 | 6306 | ||
6307 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6308 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6309 | msgstr "" | ||
6310 | |||
6311 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6312 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6313 | msgstr "" | ||
6314 | |||
6315 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6316 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6317 | msgstr "" | ||
6318 | |||
6307 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6319 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6308 | msgid "duration of the profiling" | 6320 | msgid "duration of the profiling" |
6309 | msgstr "" | 6321 | msgstr "" |
@@ -6323,18 +6335,6 @@ msgstr "số lần lặp lại" | |||
6323 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6335 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6324 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 6336 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
6325 | 6337 | ||
6326 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6327 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6328 | msgstr "" | ||
6329 | |||
6330 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6331 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6332 | msgstr "" | ||
6333 | |||
6334 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6335 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6336 | msgstr "" | ||
6337 | |||
6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6339 | #, fuzzy | 6339 | #, fuzzy |
6340 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6340 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6390,10 +6390,10 @@ msgstr "" | |||
6390 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6390 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6391 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6392 | 6392 | ||
6393 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6394 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6395 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6393 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6396 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6394 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6395 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6396 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6397 | #, fuzzy | 6397 | #, fuzzy |
6398 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6398 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6399 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6399 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -7089,6 +7089,10 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
7089 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7089 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7090 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
7091 | 7091 | ||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7093 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7094 | msgstr "" | ||
7095 | |||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7093 | #, fuzzy | 7097 | #, fuzzy |
7094 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7098 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
@@ -7133,10 +7137,6 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | |||
7133 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7137 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7134 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7135 | 7139 | ||
7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7137 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7138 | msgstr "" | ||
7139 | |||
7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7141 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7141 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7142 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
@@ -7476,46 +7476,6 @@ msgstr "" | |||
7476 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7476 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7477 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 7477 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
7478 | 7478 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7480 | #, c-format | ||
7481 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7482 | msgstr "" | ||
7483 | |||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7485 | msgid "send data to peer" | ||
7486 | msgstr "" | ||
7487 | |||
7488 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7489 | #, fuzzy | ||
7490 | msgid "receive data from peer" | ||
7491 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
7492 | |||
7493 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7494 | #, fuzzy | ||
7495 | msgid "iterations" | ||
7496 | msgstr "Tùy chọn chung" | ||
7497 | |||
7498 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7499 | #, fuzzy | ||
7500 | msgid "number of messages to send" | ||
7501 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
7502 | |||
7503 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7504 | #, fuzzy | ||
7505 | msgid "message size to use" | ||
7506 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
7507 | |||
7508 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7509 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7510 | msgid "peer identity" | ||
7511 | msgstr "" | ||
7512 | |||
7513 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7515 | #, fuzzy | ||
7516 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7517 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7518 | |||
7519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7520 | #, fuzzy, c-format | 7480 | #, fuzzy, c-format |
7521 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7481 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7655,6 +7615,11 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
7655 | msgid "do not resolve hostnames" | 7615 | msgid "do not resolve hostnames" |
7656 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7616 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7657 | 7617 | ||
7618 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7619 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7620 | msgid "peer identity" | ||
7621 | msgstr "" | ||
7622 | |||
7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7659 | msgid "monitor plugin sessions" | 7624 | msgid "monitor plugin sessions" |
7660 | msgstr "" | 7625 | msgstr "" |
@@ -7663,6 +7628,41 @@ msgstr "" | |||
7663 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7628 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7664 | msgstr "" | 7629 | msgstr "" |
7665 | 7630 | ||
7631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7632 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7633 | #, fuzzy | ||
7634 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7635 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7636 | |||
7637 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7638 | #, c-format | ||
7639 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7640 | msgstr "" | ||
7641 | |||
7642 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7643 | msgid "send data to peer" | ||
7644 | msgstr "" | ||
7645 | |||
7646 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7647 | #, fuzzy | ||
7648 | msgid "receive data from peer" | ||
7649 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
7650 | |||
7651 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7652 | #, fuzzy | ||
7653 | msgid "iterations" | ||
7654 | msgstr "Tùy chọn chung" | ||
7655 | |||
7656 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7657 | #, fuzzy | ||
7658 | msgid "number of messages to send" | ||
7659 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
7660 | |||
7661 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7662 | #, fuzzy | ||
7663 | msgid "message size to use" | ||
7664 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
7665 | |||
7666 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7666 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7667 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7667 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7668 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7668 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7941,6 +7941,21 @@ msgstr "" | |||
7941 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7941 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7942 | msgstr "" | 7942 | msgstr "" |
7943 | 7943 | ||
7944 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7945 | #, fuzzy | ||
7946 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7947 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7948 | |||
7949 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7950 | msgid "" | ||
7951 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7952 | msgstr "" | ||
7953 | |||
7954 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7955 | #, c-format | ||
7956 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7957 | msgstr "" | ||
7958 | |||
7944 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7959 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7945 | #, c-format | 7960 | #, c-format |
7946 | msgid "" | 7961 | msgid "" |
@@ -7989,21 +8004,6 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | |||
7989 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8004 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7990 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8005 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7991 | 8006 | ||
7992 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7993 | #, fuzzy | ||
7994 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7995 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7996 | |||
7997 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7998 | msgid "" | ||
7999 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8000 | msgstr "" | ||
8001 | |||
8002 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
8003 | #, c-format | ||
8004 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8005 | msgstr "" | ||
8006 | |||
8007 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 8007 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
8008 | #, fuzzy, c-format | 8008 | #, fuzzy, c-format |
8009 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 8009 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8782,6 +8782,103 @@ msgstr "" | |||
8782 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8782 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8783 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8783 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8786 | msgid "No error (success)." | ||
8787 | msgstr "" | ||
8788 | |||
8789 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8790 | #, fuzzy | ||
8791 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8792 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
8793 | |||
8794 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8795 | #, fuzzy | ||
8796 | msgid "Communication with service failed." | ||
8797 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
8798 | |||
8799 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8800 | #, fuzzy | ||
8801 | msgid "Ego not found." | ||
8802 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8803 | |||
8804 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8805 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8806 | msgstr "" | ||
8807 | |||
8808 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8809 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8810 | msgstr "" | ||
8811 | |||
8812 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8813 | #, fuzzy | ||
8814 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8815 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
8816 | |||
8817 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8818 | #, fuzzy | ||
8819 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8820 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8821 | |||
8822 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8823 | #, fuzzy | ||
8824 | msgid "Zone not found." | ||
8825 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8826 | |||
8827 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8828 | #, fuzzy | ||
8829 | msgid "Record not found." | ||
8830 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8831 | |||
8832 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8833 | #, fuzzy | ||
8834 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8835 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | ||
8836 | |||
8837 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8838 | #, fuzzy | ||
8839 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8840 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
8841 | |||
8842 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8843 | #, fuzzy | ||
8844 | msgid "No records given." | ||
8845 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8846 | |||
8847 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8848 | msgid "Record data invalid." | ||
8849 | msgstr "" | ||
8850 | |||
8851 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8852 | #, fuzzy | ||
8853 | msgid "No label given." | ||
8854 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8855 | |||
8856 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8857 | #, fuzzy | ||
8858 | msgid "No results given." | ||
8859 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8860 | |||
8861 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8862 | msgid "Record already exists." | ||
8863 | msgstr "" | ||
8864 | |||
8865 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8866 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8867 | msgstr "" | ||
8868 | |||
8869 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8870 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8871 | msgstr "" | ||
8872 | |||
8873 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8874 | #, fuzzy | ||
8875 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8876 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
8877 | |||
8878 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8879 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8880 | msgstr "" | ||
8881 | |||
8785 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8882 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8786 | #, fuzzy, c-format | 8883 | #, fuzzy, c-format |
8787 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8884 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8923,103 +9020,6 @@ msgstr "" | |||
8923 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9020 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8924 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
8925 | 9022 | ||
8926 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8927 | msgid "No error (success)." | ||
8928 | msgstr "" | ||
8929 | |||
8930 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8931 | #, fuzzy | ||
8932 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8933 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
8934 | |||
8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8936 | #, fuzzy | ||
8937 | msgid "Communication with service failed." | ||
8938 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
8939 | |||
8940 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8941 | #, fuzzy | ||
8942 | msgid "Ego not found." | ||
8943 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8944 | |||
8945 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8946 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8947 | msgstr "" | ||
8948 | |||
8949 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8950 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8951 | msgstr "" | ||
8952 | |||
8953 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8954 | #, fuzzy | ||
8955 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8956 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
8957 | |||
8958 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8959 | #, fuzzy | ||
8960 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8961 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8962 | |||
8963 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8964 | #, fuzzy | ||
8965 | msgid "Zone not found." | ||
8966 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8967 | |||
8968 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8969 | #, fuzzy | ||
8970 | msgid "Record not found." | ||
8971 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8972 | |||
8973 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8974 | #, fuzzy | ||
8975 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8976 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | ||
8977 | |||
8978 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8979 | #, fuzzy | ||
8980 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8981 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
8982 | |||
8983 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8984 | #, fuzzy | ||
8985 | msgid "No records given." | ||
8986 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8987 | |||
8988 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8989 | msgid "Record data invalid." | ||
8990 | msgstr "" | ||
8991 | |||
8992 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8993 | #, fuzzy | ||
8994 | msgid "No label given." | ||
8995 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8996 | |||
8997 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8998 | #, fuzzy | ||
8999 | msgid "No results given." | ||
9000 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
9001 | |||
9002 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
9003 | msgid "Record already exists." | ||
9004 | msgstr "" | ||
9005 | |||
9006 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
9007 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
9008 | msgstr "" | ||
9009 | |||
9010 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
9011 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
9012 | msgstr "" | ||
9013 | |||
9014 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
9015 | #, fuzzy | ||
9016 | msgid "Failed to store the given records." | ||
9017 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
9018 | |||
9019 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
9020 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
9021 | msgstr "" | ||
9022 | |||
9023 | #: src/util/helper.c:305 | 9023 | #: src/util/helper.c:305 |
9024 | #, fuzzy, c-format | 9024 | #, fuzzy, c-format |
9025 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9025 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 30d1a9d90..154126fc0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
34 | #, fuzzy, c-format | 34 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -500,6 +500,81 @@ msgstr "" | |||
500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
501 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
502 | 502 | ||
503 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
504 | #, c-format | ||
505 | msgid "" | ||
506 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
507 | "%llu\n" | ||
508 | msgstr "" | ||
509 | |||
510 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
511 | #, c-format | ||
512 | msgid "" | ||
513 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
514 | "%llu\n" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
517 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
518 | #, c-format | ||
519 | msgid "" | ||
520 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
521 | "%llu\n" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
525 | msgid "solver to use" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
529 | msgid "experiment to use" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
533 | #, fuzzy | ||
534 | msgid "print logging" | ||
535 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
538 | msgid "save logging to disk" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
542 | msgid "disable normalization" | ||
543 | msgstr "" | ||
544 | |||
545 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
546 | #, c-format | ||
547 | msgid "" | ||
548 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
549 | "%llu\n" | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | |||
552 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
553 | #, c-format | ||
554 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
558 | #, c-format | ||
559 | msgid "" | ||
560 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
564 | #, fuzzy, c-format | ||
565 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
566 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | ||
570 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
571 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
574 | #, fuzzy, c-format | ||
575 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
576 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
577 | |||
503 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 578 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
504 | #, c-format | 579 | #, c-format |
505 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 580 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -621,81 +696,6 @@ msgstr "" | |||
621 | msgid "Print information about ATS state" | 696 | msgid "Print information about ATS state" |
622 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 697 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
623 | 698 | ||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
632 | #, c-format | ||
633 | msgid "" | ||
634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
635 | "%llu\n" | ||
636 | msgstr "" | ||
637 | |||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
639 | #, c-format | ||
640 | msgid "" | ||
641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
642 | "%llu\n" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
646 | msgid "solver to use" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | |||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
650 | msgid "experiment to use" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
654 | #, fuzzy | ||
655 | msgid "print logging" | ||
656 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
659 | msgid "save logging to disk" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
663 | msgid "disable normalization" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
667 | #, c-format | ||
668 | msgid "" | ||
669 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
670 | "%llu\n" | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
674 | #, c-format | ||
675 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
679 | #, c-format | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
682 | msgstr "" | ||
683 | |||
684 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
685 | #, fuzzy, c-format | ||
686 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
687 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
692 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
697 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
698 | |||
699 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 699 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
700 | msgid "description of the item to be sold" | 700 | msgid "description of the item to be sold" |
701 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
@@ -832,28 +832,6 @@ msgstr "" | |||
832 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 832 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
833 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
834 | 834 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
836 | #, c-format | ||
837 | msgid "" | ||
838 | "\n" | ||
839 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | |||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
843 | #, c-format | ||
844 | msgid "" | ||
845 | "\n" | ||
846 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
847 | "settings are working..." | ||
848 | msgstr "" | ||
849 | |||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
851 | #, c-format | ||
852 | msgid "" | ||
853 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
854 | "played back to you..." | ||
855 | msgstr "" | ||
856 | |||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 835 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
858 | #, c-format | 836 | #, c-format |
859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 837 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1112,8 +1090,30 @@ msgstr "" | |||
1112 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1090 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1113 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1114 | 1092 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1093 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1094 | #, c-format | ||
1095 | msgid "" | ||
1096 | "\n" | ||
1097 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1098 | msgstr "" | ||
1099 | |||
1100 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1101 | #, c-format | ||
1102 | msgid "" | ||
1103 | "\n" | ||
1104 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1105 | "settings are working..." | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1109 | #, c-format | ||
1110 | msgid "" | ||
1111 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1112 | "played back to you..." | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | |||
1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1115 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1117 | #, c-format | 1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1119 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
@@ -1996,40 +1996,6 @@ msgstr "" | |||
1996 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1996 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1997 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
1998 | 1998 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2000 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | |||
2003 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2004 | #, fuzzy, c-format | ||
2005 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2006 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
2007 | |||
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2009 | #, c-format | ||
2010 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2014 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | |||
2017 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2018 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2019 | msgstr "" | ||
2020 | |||
2021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2022 | msgid "how many replicas to create" | ||
2023 | msgstr "" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2026 | msgid "the type to insert data as" | ||
2027 | msgstr "" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2030 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 1999 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2034 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
2035 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2001 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2078,6 +2044,40 @@ msgstr "" | |||
2078 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2044 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2079 | msgstr "无法访问该服务" | 2045 | msgstr "无法访问该服务" |
2080 | 2046 | ||
2047 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2048 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2049 | msgstr "" | ||
2050 | |||
2051 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2052 | #, fuzzy, c-format | ||
2053 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2054 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2057 | #, c-format | ||
2058 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2059 | msgstr "" | ||
2060 | |||
2061 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2062 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2063 | msgstr "" | ||
2064 | |||
2065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2066 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2070 | msgid "how many replicas to create" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2074 | msgid "the type to insert data as" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2078 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2079 | msgstr "" | ||
2080 | |||
2081 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2081 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2082 | msgid "only monitor DNS queries" | 2082 | msgid "only monitor DNS queries" |
2083 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
@@ -2973,6 +2973,14 @@ msgid "" | |||
2973 | "chk/...)" | 2973 | "chk/...)" |
2974 | msgstr "" | 2974 | msgstr "" |
2975 | 2975 | ||
2976 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2977 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2978 | msgstr "" | ||
2979 | |||
2980 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2981 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2982 | msgstr "" | ||
2983 | |||
2976 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 2984 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2977 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2985 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2978 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
@@ -2989,14 +2997,6 @@ msgstr "" | |||
2989 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2997 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2990 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
2991 | 2999 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
2993 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2997 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2998 | msgstr "" | ||
2999 | |||
3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3001 | #, c-format | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3002 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3719,6 +3719,50 @@ msgstr "" | |||
3719 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3719 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3720 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
3721 | 3721 | ||
3722 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3723 | #, fuzzy, c-format | ||
3724 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3725 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3728 | #, fuzzy, c-format | ||
3729 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3730 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3731 | |||
3732 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3733 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3734 | msgstr "" | ||
3735 | |||
3736 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3737 | #, c-format | ||
3738 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3739 | msgstr "" | ||
3740 | |||
3741 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3742 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3743 | msgstr "" | ||
3744 | |||
3745 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3746 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3747 | msgstr "" | ||
3748 | |||
3749 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3750 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3751 | msgstr "" | ||
3752 | |||
3753 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3754 | msgid "No unneeded output" | ||
3755 | msgstr "" | ||
3756 | |||
3757 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3758 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3759 | msgstr "" | ||
3760 | |||
3761 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3762 | #, fuzzy | ||
3763 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3764 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3765 | |||
3722 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3766 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3723 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3767 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3724 | msgstr "" | 3768 | msgstr "" |
@@ -3839,50 +3883,6 @@ msgstr "" | |||
3839 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3883 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3840 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3841 | 3885 | ||
3842 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3843 | #, fuzzy, c-format | ||
3844 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3845 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3848 | #, fuzzy, c-format | ||
3849 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3850 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3851 | |||
3852 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3853 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3854 | msgstr "" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3857 | #, c-format | ||
3858 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3859 | msgstr "" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3862 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3863 | msgstr "" | ||
3864 | |||
3865 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3866 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3867 | msgstr "" | ||
3868 | |||
3869 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3870 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3871 | msgstr "" | ||
3872 | |||
3873 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3874 | msgid "No unneeded output" | ||
3875 | msgstr "" | ||
3876 | |||
3877 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3878 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3879 | msgstr "" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3882 | #, fuzzy | ||
3883 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3884 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3885 | |||
3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3887 | #, fuzzy | 3887 | #, fuzzy |
3888 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3888 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4677,185 +4677,6 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
4677 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4677 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4678 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4678 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4679 | 4679 | ||
4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4682 | #, c-format | ||
4683 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4684 | msgstr "" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4687 | msgid "initialize database" | ||
4688 | msgstr "" | ||
4689 | |||
4690 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4691 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4692 | msgstr "" | ||
4693 | |||
4694 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4695 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4696 | msgstr "" | ||
4697 | |||
4698 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4699 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4700 | #, fuzzy | ||
4701 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4702 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4703 | |||
4704 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4705 | #, fuzzy | ||
4706 | msgid "can not search the namestore" | ||
4707 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4708 | |||
4709 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4711 | #, fuzzy | ||
4712 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4713 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4716 | #, fuzzy, c-format | ||
4717 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4719 | |||
4720 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4721 | #, fuzzy | ||
4722 | msgid "no errors" | ||
4723 | msgstr "未知错误" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4726 | #, c-format | ||
4727 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4728 | msgstr "" | ||
4729 | |||
4730 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4731 | msgid "key exists" | ||
4732 | msgstr "" | ||
4733 | |||
4734 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4735 | #, fuzzy | ||
4736 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4737 | msgstr "未知错误。\n" | ||
4738 | |||
4739 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4740 | #, fuzzy | ||
4741 | msgid "unable to store record" | ||
4742 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4743 | |||
4744 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4745 | #, c-format | ||
4746 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4747 | msgstr "" | ||
4748 | |||
4749 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4750 | msgid "name exists\n" | ||
4751 | msgstr "" | ||
4752 | |||
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4754 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4755 | msgstr "" | ||
4756 | |||
4757 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4758 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4759 | msgstr "" | ||
4760 | |||
4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4762 | #, fuzzy | ||
4763 | msgid "invalid parameters" | ||
4764 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4765 | |||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4767 | #, fuzzy | ||
4768 | msgid "invalid name" | ||
4769 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4770 | |||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4772 | #, fuzzy, c-format | ||
4773 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4774 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4775 | |||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4777 | #, fuzzy | ||
4778 | msgid "unable to parse key" | ||
4779 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4780 | |||
4781 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4782 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4783 | msgstr "" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4786 | #, fuzzy | ||
4787 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4788 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
4789 | |||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4791 | #, fuzzy | ||
4792 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4793 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4796 | #, fuzzy | ||
4797 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4798 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4799 | |||
4800 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4801 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4802 | msgstr "" | ||
4803 | |||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4805 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4806 | msgstr "" | ||
4807 | |||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4809 | #, fuzzy, c-format | ||
4810 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4811 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4815 | #, fuzzy, c-format | ||
4816 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4817 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4822 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4825 | #, fuzzy, c-format | ||
4826 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4827 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4830 | #, c-format | ||
4831 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4832 | msgstr "" | ||
4833 | |||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4835 | #, c-format | ||
4836 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4837 | msgstr "" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4840 | #, c-format | ||
4841 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4842 | msgstr "" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4845 | #, fuzzy, c-format | ||
4846 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4847 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4850 | #, fuzzy, c-format | ||
4851 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4852 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4853 | |||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4856 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4857 | msgstr "" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4860 | #, fuzzy, c-format | 4681 | #, fuzzy, c-format |
4861 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4682 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5001,6 +4822,12 @@ msgstr "" | |||
5001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4822 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5002 | msgstr "无效条目。\n" | 4823 | msgstr "无效条目。\n" |
5003 | 4824 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4826 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4827 | #, c-format | ||
4828 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4829 | msgstr "" | ||
4830 | |||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 4832 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4833 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5091,6 +4918,179 @@ msgid "" | |||
5091 | "expired" | 4918 | "expired" |
5092 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
5093 | 4920 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4923 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4924 | msgstr "" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4927 | msgid "initialize database" | ||
4928 | msgstr "" | ||
4929 | |||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4931 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4932 | msgstr "" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4935 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4936 | msgstr "" | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4940 | #, fuzzy | ||
4941 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4942 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4943 | |||
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4945 | #, fuzzy | ||
4946 | msgid "can not search the namestore" | ||
4947 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4948 | |||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4951 | #, fuzzy | ||
4952 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4953 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4954 | |||
4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4956 | #, fuzzy, c-format | ||
4957 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4958 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4959 | |||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4961 | #, fuzzy | ||
4962 | msgid "no errors" | ||
4963 | msgstr "未知错误" | ||
4964 | |||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4966 | #, c-format | ||
4967 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4968 | msgstr "" | ||
4969 | |||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4971 | msgid "key exists" | ||
4972 | msgstr "" | ||
4973 | |||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4975 | #, fuzzy | ||
4976 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4977 | msgstr "未知错误。\n" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4980 | #, fuzzy | ||
4981 | msgid "unable to store record" | ||
4982 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4983 | |||
4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4985 | #, c-format | ||
4986 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4987 | msgstr "" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4990 | msgid "name exists\n" | ||
4991 | msgstr "" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4994 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4995 | msgstr "" | ||
4996 | |||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4998 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5002 | #, fuzzy | ||
5003 | msgid "invalid parameters" | ||
5004 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5005 | |||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5007 | #, fuzzy | ||
5008 | msgid "invalid name" | ||
5009 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5010 | |||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5012 | #, fuzzy, c-format | ||
5013 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5014 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5017 | #, fuzzy | ||
5018 | msgid "unable to parse key" | ||
5019 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5020 | |||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5022 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5023 | msgstr "" | ||
5024 | |||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5026 | #, fuzzy | ||
5027 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5028 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5031 | #, fuzzy | ||
5032 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5033 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5034 | |||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5036 | #, fuzzy | ||
5037 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5038 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5039 | |||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5041 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5045 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5046 | msgstr "" | ||
5047 | |||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5049 | #, fuzzy, c-format | ||
5050 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5051 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5052 | |||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5055 | #, fuzzy, c-format | ||
5056 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5057 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
5058 | |||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5060 | #, fuzzy, c-format | ||
5061 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5062 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5063 | |||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5065 | #, fuzzy, c-format | ||
5066 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5067 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5070 | #, c-format | ||
5071 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5072 | msgstr "" | ||
5073 | |||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5075 | #, c-format | ||
5076 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5077 | msgstr "" | ||
5078 | |||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5080 | #, c-format | ||
5081 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5082 | msgstr "" | ||
5083 | |||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5085 | #, fuzzy, c-format | ||
5086 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5087 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5088 | |||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5090 | #, fuzzy, c-format | ||
5091 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5092 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5093 | |||
5094 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5094 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5095 | msgid "size to use for the main hash map" | 5095 | msgid "size to use for the main hash map" |
5096 | msgstr "" | 5096 | msgstr "" |
@@ -5408,6 +5408,10 @@ msgstr "" | |||
5408 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5408 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5409 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5410 | 5410 | ||
5411 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5412 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5413 | msgstr "" | ||
5414 | |||
5411 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5415 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5412 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5416 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5413 | msgstr "" | 5417 | msgstr "" |
@@ -5433,16 +5437,66 @@ msgstr "" | |||
5433 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5437 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5434 | msgstr "无法访问该服务" | 5438 | msgstr "无法访问该服务" |
5435 | 5439 | ||
5436 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5437 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5438 | msgstr "" | ||
5439 | |||
5440 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5440 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5441 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5441 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5442 | #, fuzzy | 5442 | #, fuzzy |
5443 | msgid "Value is too large.\n" | 5443 | msgid "Value is too large.\n" |
5444 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5444 | msgstr "值不在合法范围内。" |
5445 | 5445 | ||
5446 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5447 | #, c-format | ||
5448 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5449 | msgstr "" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5452 | #, fuzzy, c-format | ||
5453 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5454 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5457 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | ||
5459 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5463 | msgid "# peers known" | ||
5464 | msgstr "" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5467 | #, c-format | ||
5468 | msgid "" | ||
5469 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5470 | msgstr "" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5473 | #, fuzzy, c-format | ||
5474 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5475 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5476 | |||
5477 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5478 | #, c-format | ||
5479 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5480 | msgstr "" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5483 | #, fuzzy, c-format | ||
5484 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5485 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5486 | |||
5487 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5488 | #, c-format | ||
5489 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5493 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5494 | msgstr "" | ||
5495 | |||
5496 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5497 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5498 | msgstr "" | ||
5499 | |||
5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5500 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5447 | #, fuzzy, c-format | 5501 | #, fuzzy, c-format |
5448 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5502 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5539,60 +5593,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5539 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5593 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5540 | msgstr "" | 5594 | msgstr "" |
5541 | 5595 | ||
5542 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5543 | #, c-format | ||
5544 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5545 | msgstr "" | ||
5546 | |||
5547 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5548 | #, fuzzy, c-format | ||
5549 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5550 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5551 | |||
5552 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5559 | msgid "# peers known" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "" | ||
5565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5569 | #, fuzzy, c-format | ||
5570 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5571 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5579 | #, fuzzy, c-format | ||
5580 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5581 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5582 | |||
5583 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5584 | #, c-format | ||
5585 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5586 | msgstr "" | ||
5587 | |||
5588 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5589 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5590 | msgstr "" | ||
5591 | |||
5592 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5593 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5594 | msgstr "" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5596 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5597 | msgid "peerstore" | 5597 | msgid "peerstore" |
5598 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
@@ -6092,6 +6092,18 @@ msgstr "" | |||
6092 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6092 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6093 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6093 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6094 | 6094 | ||
6095 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6096 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6097 | msgstr "" | ||
6098 | |||
6099 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6100 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6101 | msgstr "" | ||
6102 | |||
6103 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6104 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6105 | msgstr "" | ||
6106 | |||
6095 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6107 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6096 | msgid "duration of the profiling" | 6108 | msgid "duration of the profiling" |
6097 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
@@ -6110,18 +6122,6 @@ msgstr "迭代次数" | |||
6110 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6122 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6111 | msgstr "无法访问该服务" | 6123 | msgstr "无法访问该服务" |
6112 | 6124 | ||
6113 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6114 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6115 | msgstr "" | ||
6116 | |||
6117 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6118 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6119 | msgstr "" | ||
6120 | |||
6121 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6122 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6123 | msgstr "" | ||
6124 | |||
6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6126 | #, fuzzy | 6126 | #, fuzzy |
6127 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6127 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6177,10 +6177,10 @@ msgstr "" | |||
6177 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6177 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6178 | msgstr "" | 6178 | msgstr "" |
6179 | 6179 | ||
6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6181 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6181 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6184 | #, fuzzy | 6184 | #, fuzzy |
6185 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6185 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6186 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6186 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -6870,6 +6870,10 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
6870 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6870 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6871 | msgstr "" | 6871 | msgstr "" |
6872 | 6872 | ||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6874 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6875 | msgstr "" | ||
6876 | |||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
6874 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6878 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6875 | msgstr "" | 6879 | msgstr "" |
@@ -6910,10 +6914,6 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
6910 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6914 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6911 | msgstr "" | 6915 | msgstr "" |
6912 | 6916 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6914 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6915 | msgstr "" | ||
6916 | |||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6918 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6918 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6919 | msgstr "" | 6919 | msgstr "" |
@@ -7222,44 +7222,6 @@ msgstr "" | |||
7222 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7222 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7223 | msgstr "" | 7223 | msgstr "" |
7224 | 7224 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7226 | #, c-format | ||
7227 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7231 | msgid "send data to peer" | ||
7232 | msgstr "" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7235 | msgid "receive data from peer" | ||
7236 | msgstr "" | ||
7237 | |||
7238 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7239 | msgid "iterations" | ||
7240 | msgstr "" | ||
7241 | |||
7242 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7243 | #, fuzzy | ||
7244 | msgid "number of messages to send" | ||
7245 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7246 | |||
7247 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7248 | #, fuzzy | ||
7249 | msgid "message size to use" | ||
7250 | msgstr "消息尺寸" | ||
7251 | |||
7252 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7253 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7254 | msgid "peer identity" | ||
7255 | msgstr "" | ||
7256 | |||
7257 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7259 | #, fuzzy | ||
7260 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7261 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7262 | |||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7264 | #, c-format | 7226 | #, c-format |
7265 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7227 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7396,6 +7358,11 @@ msgstr "" | |||
7396 | msgid "do not resolve hostnames" | 7358 | msgid "do not resolve hostnames" |
7397 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
7398 | 7360 | ||
7361 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7362 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7363 | msgid "peer identity" | ||
7364 | msgstr "" | ||
7365 | |||
7399 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7400 | msgid "monitor plugin sessions" | 7367 | msgid "monitor plugin sessions" |
7401 | msgstr "" | 7368 | msgstr "" |
@@ -7404,6 +7371,39 @@ msgstr "" | |||
7404 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7371 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7405 | msgstr "" | 7372 | msgstr "" |
7406 | 7373 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7376 | #, fuzzy | ||
7377 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7378 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7379 | |||
7380 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7381 | #, c-format | ||
7382 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7383 | msgstr "" | ||
7384 | |||
7385 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7386 | msgid "send data to peer" | ||
7387 | msgstr "" | ||
7388 | |||
7389 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7390 | msgid "receive data from peer" | ||
7391 | msgstr "" | ||
7392 | |||
7393 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7394 | msgid "iterations" | ||
7395 | msgstr "" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7398 | #, fuzzy | ||
7399 | msgid "number of messages to send" | ||
7400 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7401 | |||
7402 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7403 | #, fuzzy | ||
7404 | msgid "message size to use" | ||
7405 | msgstr "消息尺寸" | ||
7406 | |||
7407 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7407 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7408 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7408 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7409 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7409 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7680,6 +7680,20 @@ msgstr "" | |||
7680 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7680 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7681 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7682 | 7682 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7684 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7685 | msgstr "" | ||
7686 | |||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7688 | msgid "" | ||
7689 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7690 | msgstr "" | ||
7691 | |||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7693 | #, c-format | ||
7694 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7695 | msgstr "" | ||
7696 | |||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7684 | #, c-format | 7698 | #, c-format |
7685 | msgid "" | 7699 | msgid "" |
@@ -7728,20 +7742,6 @@ msgstr "“%s”不可用。\n" | |||
7728 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7742 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7729 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7743 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7730 | 7744 | ||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7732 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7733 | msgstr "" | ||
7734 | |||
7735 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7736 | msgid "" | ||
7737 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7738 | msgstr "" | ||
7739 | |||
7740 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7741 | #, c-format | ||
7742 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7743 | msgstr "" | ||
7744 | |||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7745 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7746 | #, fuzzy, c-format | 7746 | #, fuzzy, c-format |
7747 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7747 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8502,6 +8502,97 @@ msgstr "" | |||
8502 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8502 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8503 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8503 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8506 | msgid "No error (success)." | ||
8507 | msgstr "" | ||
8508 | |||
8509 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8510 | #, fuzzy | ||
8511 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8512 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
8513 | |||
8514 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8515 | #, fuzzy | ||
8516 | msgid "Communication with service failed." | ||
8517 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
8518 | |||
8519 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8520 | msgid "Ego not found." | ||
8521 | msgstr "" | ||
8522 | |||
8523 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8524 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8525 | msgstr "" | ||
8526 | |||
8527 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8528 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8529 | msgstr "" | ||
8530 | |||
8531 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8532 | #, fuzzy | ||
8533 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8534 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
8535 | |||
8536 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8537 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8538 | msgstr "" | ||
8539 | |||
8540 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8541 | msgid "Zone not found." | ||
8542 | msgstr "" | ||
8543 | |||
8544 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8545 | msgid "Record not found." | ||
8546 | msgstr "" | ||
8547 | |||
8548 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8549 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8550 | msgstr "" | ||
8551 | |||
8552 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8553 | #, fuzzy | ||
8554 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8555 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8556 | |||
8557 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8558 | #, fuzzy | ||
8559 | msgid "No records given." | ||
8560 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8561 | |||
8562 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8563 | msgid "Record data invalid." | ||
8564 | msgstr "" | ||
8565 | |||
8566 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8567 | msgid "No label given." | ||
8568 | msgstr "" | ||
8569 | |||
8570 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8571 | #, fuzzy | ||
8572 | msgid "No results given." | ||
8573 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8574 | |||
8575 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8576 | msgid "Record already exists." | ||
8577 | msgstr "" | ||
8578 | |||
8579 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8580 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8581 | msgstr "" | ||
8582 | |||
8583 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8584 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8585 | msgstr "" | ||
8586 | |||
8587 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8588 | #, fuzzy | ||
8589 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8590 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8591 | |||
8592 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8593 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8594 | msgstr "" | ||
8595 | |||
8505 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8596 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8506 | #, fuzzy, c-format | 8597 | #, fuzzy, c-format |
8507 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8598 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8643,97 +8734,6 @@ msgstr "" | |||
8643 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8734 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8644 | msgstr "" | 8735 | msgstr "" |
8645 | 8736 | ||
8646 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8647 | msgid "No error (success)." | ||
8648 | msgstr "" | ||
8649 | |||
8650 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8651 | #, fuzzy | ||
8652 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8653 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
8654 | |||
8655 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8656 | #, fuzzy | ||
8657 | msgid "Communication with service failed." | ||
8658 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
8659 | |||
8660 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8661 | msgid "Ego not found." | ||
8662 | msgstr "" | ||
8663 | |||
8664 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8665 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8666 | msgstr "" | ||
8667 | |||
8668 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8669 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8670 | msgstr "" | ||
8671 | |||
8672 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8673 | #, fuzzy | ||
8674 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8675 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
8676 | |||
8677 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8678 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8679 | msgstr "" | ||
8680 | |||
8681 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8682 | msgid "Zone not found." | ||
8683 | msgstr "" | ||
8684 | |||
8685 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8686 | msgid "Record not found." | ||
8687 | msgstr "" | ||
8688 | |||
8689 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8690 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8691 | msgstr "" | ||
8692 | |||
8693 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8694 | #, fuzzy | ||
8695 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8696 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8697 | |||
8698 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8699 | #, fuzzy | ||
8700 | msgid "No records given." | ||
8701 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8702 | |||
8703 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8704 | msgid "Record data invalid." | ||
8705 | msgstr "" | ||
8706 | |||
8707 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8708 | msgid "No label given." | ||
8709 | msgstr "" | ||
8710 | |||
8711 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8712 | #, fuzzy | ||
8713 | msgid "No results given." | ||
8714 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8715 | |||
8716 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8717 | msgid "Record already exists." | ||
8718 | msgstr "" | ||
8719 | |||
8720 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8721 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8722 | msgstr "" | ||
8723 | |||
8724 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8725 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8726 | msgstr "" | ||
8727 | |||
8728 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8729 | #, fuzzy | ||
8730 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8731 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8732 | |||
8733 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8734 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8735 | msgstr "" | ||
8736 | |||
8737 | #: src/util/helper.c:305 | 8737 | #: src/util/helper.c:305 |
8738 | #, fuzzy, c-format | 8738 | #, fuzzy, c-format |
8739 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8739 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |