aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-01-10 18:56:41 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-01-10 18:56:41 +0000
commitea90dda803d5f9d51f34d67c24446413c5c9232b (patch)
tree970e21bea9bd129ad155c2c748e145f856958c1b /po
parent7feab9032a5aefa926a283ace44ea2aa6e624fea (diff)
downloadgnunet-ea90dda803d5f9d51f34d67c24446413c5c9232b.tar.gz
gnunet-ea90dda803d5f9d51f34d67c24446413c5c9232b.zip
-.po update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in2
-rw-r--r--po/de.po1696
-rw-r--r--po/es.po1725
-rw-r--r--po/sv.po1692
-rw-r--r--po/vi.po1700
-rw-r--r--po/zh_CN.po1674
6 files changed, 4034 insertions, 4455 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 1589c02bb..363261844 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -256,6 +256,7 @@ src/revocation/gnunet-service-revocation.c
256src/revocation/revocation_api.c 256src/revocation/revocation_api.c
257src/rps/gnunet-rps.c 257src/rps/gnunet-rps.c
258src/rps/gnunet-service-rps.c 258src/rps/gnunet-service-rps.c
259src/rps/gnunet-service-rps_sampler.c
259src/rps/rps_api.c 260src/rps/rps_api.c
260src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c 261src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c
261src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c 262src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c
@@ -388,6 +389,7 @@ src/util/crypto_kdf.c
388src/util/crypto_mpi.c 389src/util/crypto_mpi.c
389src/util/crypto_paillier.c 390src/util/crypto_paillier.c
390src/util/crypto_random.c 391src/util/crypto_random.c
392src/util/crypto_rsa.c
391src/util/crypto_symmetric.c 393src/util/crypto_symmetric.c
392src/util/disk.c 394src/util/disk.c
393src/util/getopt.c 395src/util/getopt.c
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e7e2d8d92..5340dc5a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -291,76 +291,51 @@ msgstr ""
291msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 291msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
292msgstr "" 292msgstr ""
293 293
294#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 294#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
295#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
296msgid "Preparing to stop `%s'\n" 296msgid "Preparing to stop `%s'\n"
297msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 297msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
300#, fuzzy, c-format 300#, fuzzy, c-format
301msgid "Restarting service `%s'.\n" 301msgid "Restarting service `%s'.\n"
302msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 302msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
303 303
304#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 304#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
305msgid "exit" 305msgid "exit"
306msgstr "" 306msgstr ""
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
309msgid "signal" 309msgid "signal"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
313#, fuzzy 313#, fuzzy
314msgid "unknown" 314msgid "unknown"
315msgstr "Unbekannter Fehler" 315msgstr "Unbekannter Fehler"
316 316
317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
318#, fuzzy, c-format 318#, fuzzy, c-format
319msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 319msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
320msgstr "Dienst gelöscht.\n" 320msgstr "Dienst gelöscht.\n"
321 321
322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
323#, c-format 323#, c-format
324msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 324msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
325msgstr "" 325msgstr ""
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
328#, c-format 328#, c-format
329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
330msgstr "" 330msgstr ""
331 331
332#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
333#, fuzzy, c-format
334msgid "Starting default services `%s'\n"
335msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
336
337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
338#, c-format
339msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
340msgstr ""
341
342#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
343msgid ""
344"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
345msgstr ""
346
347#: src/arm/mockup-service.c:41 332#: src/arm/mockup-service.c:41
348msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 333msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
349msgstr "" 334msgstr ""
350 335
351#: src/ats/ats_api_performance.c:485
352#, fuzzy, c-format
353msgid "Received %s message\n"
354msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
355
356#: src/ats/ats_api_performance.c:528
357#, fuzzy, c-format
358msgid "Received last message for %s \n"
359msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
360
361#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 336#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
362#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 337#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
363#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 338#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
364#, c-format 339#, c-format
365msgid "" 340msgid ""
366"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 341"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -368,13 +343,13 @@ msgid ""
368msgstr "" 343msgstr ""
369 344
370#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 345#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
371#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 346#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
372#, c-format 347#, c-format
373msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 348msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
374msgstr "" 349msgstr ""
375 350
376#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 351#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
377#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 352#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
378#, c-format 353#, c-format
379msgid "" 354msgid ""
380"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 355"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -382,13 +357,13 @@ msgid ""
382msgstr "" 357msgstr ""
383 358
384#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 359#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
386#, c-format 361#, c-format
387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 362msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
388msgstr "" 363msgstr ""
389 364
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
391#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
392#, c-format 367#, c-format
393msgid "" 368msgid ""
394"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 369"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -423,22 +398,22 @@ msgstr ""
423msgid "disable normalization" 398msgid "disable normalization"
424msgstr "" 399msgstr ""
425 400
426#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
427#, c-format 402#, c-format
428msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 403msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
429msgstr "" 404msgstr ""
430 405
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 406#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
432#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 408msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
434msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 409msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
435 410
436#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
437#, fuzzy 412#, fuzzy
438msgid "Failed to initialize solver!\n" 413msgid "Failed to initialize solver!\n"
439msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 414msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
440 415
441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 416#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 417msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443msgstr "" 418msgstr ""
444 419
@@ -447,19 +422,19 @@ msgstr ""
447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 422msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 423msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
449 424
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 425#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
451#, c-format 426#, c-format
452msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 427msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
453msgstr "" 428msgstr ""
454 429
455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 430#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
456msgid "" 431msgid ""
457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 432"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458msgstr "" 433msgstr ""
459 434
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 436#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 437#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
463#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 438#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 439#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 440#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -469,33 +444,33 @@ msgstr ""
469msgid "Invalid %s configuration %f \n" 444msgid "Invalid %s configuration %f \n"
470msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 445msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
471 446
472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 447#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
473#, c-format 448#, c-format
474msgid "" 449msgid ""
475"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 450"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
476"%llu must be at least %llu\n" 451"%llu must be at least %llu\n"
477msgstr "" 452msgstr ""
478 453
479#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
480#, c-format 455#, c-format
481msgid "" 456msgid ""
482"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 457"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
483"must be at least %llu\n" 458"must be at least %llu\n"
484msgstr "" 459msgstr ""
485 460
486#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
487#, c-format 462#, c-format
488msgid "" 463msgid ""
489"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 464"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
490msgstr "" 465msgstr ""
491 466
492#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 467#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
493#, c-format 468#, c-format
494msgid "" 469msgid ""
495"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 470"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
496msgstr "" 471msgstr ""
497 472
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 473#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
499#, c-format 474#, c-format
500msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 475msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
501msgstr "" 476msgstr ""
@@ -543,11 +518,11 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
543msgid "Initialization failed, shutdown\n" 518msgid "Initialization failed, shutdown\n"
544msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 519msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
545 520
546#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 521#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
547msgid "Stop logging\n" 522msgid "Stop logging\n"
548msgstr "" 523msgstr ""
549 524
550#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 525#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
551#, fuzzy, c-format 526#, fuzzy, c-format
552msgid "Start logging `%s'\n" 527msgid "Start logging `%s'\n"
553msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 528msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
@@ -589,96 +564,96 @@ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
589msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 564msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
590msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" 565msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
591 566
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
593#, c-format 568#, c-format
594msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 569msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
595msgstr "" 570msgstr ""
596 571
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
598#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 573#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
599#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 574#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
600#, fuzzy, c-format 575#, fuzzy, c-format
601msgid "Service `%s' is not running\n" 576msgid "Service `%s' is not running\n"
602msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 577msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
603 578
604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 579#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
605#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 580#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
606#, fuzzy, c-format 581#, fuzzy, c-format
607msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 582msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
608msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 583msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
609 584
610#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
611#, c-format 586#, c-format
612msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 587msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
613msgstr "" 588msgstr ""
614 589
615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
617#, fuzzy 592#, fuzzy
618msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 593msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
619msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 594msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
620 595
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
622#, fuzzy 597#, fuzzy
623msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 598msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
624msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 599msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
625 600
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
627#, fuzzy 602#, fuzzy
628msgid "No preference type given!\n" 603msgid "No preference type given!\n"
629msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 604msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
630 605
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
632msgid "No peer given!\n" 607msgid "No peer given!\n"
633msgstr "" 608msgstr ""
634 609
635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 610#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
636msgid "Valid type required\n" 611msgid "Valid type required\n"
637msgstr "" 612msgstr ""
638 613
639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
640msgid "get list of active addresses currently used" 615msgid "get list of active addresses currently used"
641msgstr "" 616msgstr ""
642 617
643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
644msgid "get list of all active addresses" 619msgid "get list of all active addresses"
645msgstr "" 620msgstr ""
646 621
647#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
648#, fuzzy 623#, fuzzy
649msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 624msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
650msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 625msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
651 626
652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
653msgid "monitor mode" 628msgid "monitor mode"
654msgstr "" 629msgstr ""
655 630
656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
657#, fuzzy 632#, fuzzy
658msgid "set preference for the given peer" 633msgid "set preference for the given peer"
659msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 634msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
660 635
661#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
662msgid "print all configured quotas" 637msgid "print all configured quotas"
663msgstr "" 638msgstr ""
664 639
665#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 640#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
666msgid "peer id" 641msgid "peer id"
667msgstr "" 642msgstr ""
668 643
669#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
670msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 645msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
671msgstr "" 646msgstr ""
672 647
673#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 648#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
674msgid "preference value" 649msgid "preference value"
675msgstr "" 650msgstr ""
676 651
677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
678msgid "verbose output (include ATS address properties)" 653msgid "verbose output (include ATS address properties)"
679msgstr "" 654msgstr ""
680 655
681#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
682#, fuzzy 657#, fuzzy
683msgid "Print information about ATS state" 658msgid "Print information about ATS state"
684msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 659msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -739,7 +714,7 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
739msgid "provide information about all tunnels" 714msgid "provide information about all tunnels"
740msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 715msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
741 716
742#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 717#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
743msgid "Wrong CORE service\n" 718msgid "Wrong CORE service\n"
744msgstr "" 719msgstr ""
745 720
@@ -1234,7 +1209,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1234msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1209msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1235msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 1210msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
1236 1211
1237#: src/core/core_api.c:768 1212#: src/core/core_api.c:787
1238msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1213msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1239msgstr "" 1214msgstr ""
1240 1215
@@ -1280,18 +1255,17 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
1280msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1255msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1281msgstr "" 1256msgstr ""
1282 1257
1283#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1258#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1284#, fuzzy, c-format 1259#, fuzzy, c-format
1285msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1260msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1286msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" 1261msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
1287 1262
1288#: src/core/gnunet-core.c:157 1263#: src/core/gnunet-core.c:157
1289#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1290#, fuzzy 1264#, fuzzy
1291msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1265msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1292msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1266msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1293 1267
1294#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1268#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1295#, fuzzy 1269#, fuzzy
1296msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1270msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1297msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1271msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -1311,17 +1285,17 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration"
1311msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1285msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1312msgstr "" 1286msgstr ""
1313 1287
1314#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1288#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1315#, fuzzy 1289#, fuzzy
1316msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1290msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1317msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1291msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1318 1292
1319#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1293#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1320#, fuzzy 1294#, fuzzy
1321msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1295msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1322msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1296msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1323 1297
1324#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1298#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1325#, fuzzy, c-format 1299#, fuzzy, c-format
1326msgid "# bytes of messages of type %u received" 1300msgid "# bytes of messages of type %u received"
1327msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" 1301msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
@@ -1342,134 +1316,134 @@ msgstr ""
1342msgid "# key exchanges stopped" 1316msgid "# key exchanges stopped"
1343msgstr "" 1317msgstr ""
1344 1318
1345#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1346msgid "# old ephemeral keys ignored" 1320msgid "# old ephemeral keys ignored"
1347msgstr "" 1321msgstr ""
1348 1322
1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1350#, fuzzy 1324#, fuzzy
1351msgid "# ephemeral keys received" 1325msgid "# ephemeral keys received"
1352msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 1326msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
1353 1327
1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1328#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1355#, c-format 1329#, c-format
1356msgid "" 1330msgid ""
1357"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1331"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1358"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1332"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1359msgstr "" 1333msgstr ""
1360 1334
1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1362#, fuzzy 1336#, fuzzy
1363msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1337msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1364msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1338msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1365 1339
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1340#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1367#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1341#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1368#, fuzzy 1342#, fuzzy
1369msgid "# PING messages received" 1343msgid "# PING messages received"
1370msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1344msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1371 1345
1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1346#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1373#, fuzzy 1347#, fuzzy
1374msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1348msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1375msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1349msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1376 1350
1377#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1378#, c-format 1352#, c-format
1379msgid "" 1353msgid ""
1380"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1354"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1381"%s'\n" 1355"%s'\n"
1382msgstr "" 1356msgstr ""
1383 1357
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1358#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1385#, fuzzy 1359#, fuzzy
1386msgid "# PONG messages created" 1360msgid "# PONG messages created"
1387msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1361msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1388 1362
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1390#, fuzzy 1364#, fuzzy
1391msgid "# sessions terminated by timeout" 1365msgid "# sessions terminated by timeout"
1392msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1366msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
1393 1367
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1395#, fuzzy 1369#, fuzzy
1396msgid "# keepalive messages sent" 1370msgid "# keepalive messages sent"
1397msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 1371msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
1398 1372
1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1400#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1401#, fuzzy 1375#, fuzzy
1402msgid "# PONG messages received" 1376msgid "# PONG messages received"
1403msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1377msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1404 1378
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1406#, fuzzy 1380#, fuzzy
1407msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1381msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1408msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1382msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1409 1383
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1411#, fuzzy 1385#, fuzzy
1412msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1386msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1413msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1387msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1414 1388
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1416#, fuzzy 1390#, fuzzy
1417msgid "# PONG messages decrypted" 1391msgid "# PONG messages decrypted"
1418msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1392msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1419 1393
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1421#, fuzzy 1395#, fuzzy
1422msgid "# session keys confirmed via PONG" 1396msgid "# session keys confirmed via PONG"
1423msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1397msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1424 1398
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1426#, fuzzy 1400#, fuzzy
1427msgid "# timeouts prevented via PONG" 1401msgid "# timeouts prevented via PONG"
1428msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1402msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1429 1403
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1431#, fuzzy 1405#, fuzzy
1432msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1406msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1433msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1407msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1434 1408
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1436#, fuzzy 1410#, fuzzy
1437msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1411msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1438msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1412msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
1439 1413
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1441#, c-format 1415#, c-format
1442msgid "" 1416msgid ""
1443"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1417"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1444msgstr "" 1418msgstr ""
1445 1419
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1447#, fuzzy 1421#, fuzzy
1448msgid "# sessions terminated by key expiration" 1422msgid "# sessions terminated by key expiration"
1449msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1423msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
1450 1424
1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1453#, fuzzy 1427#, fuzzy
1454msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1428msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1455msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1429msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
1456 1430
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1458#, fuzzy 1432#, fuzzy
1459msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1433msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1460msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1434msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
1461 1435
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1463#, fuzzy 1437#, fuzzy
1464msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1438msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1465msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1439msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
1466 1440
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1468#, fuzzy 1442#, fuzzy
1469msgid "# bytes of payload decrypted" 1443msgid "# bytes of payload decrypted"
1470msgstr "# Bytes entschlüsselt" 1444msgstr "# Bytes entschlüsselt"
1471 1445
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1473#, fuzzy 1447#, fuzzy
1474msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1448msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1475msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1449msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
@@ -1480,7 +1454,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1480msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1454msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1481 1455
1482#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1456#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1483#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1457#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1484msgid "# neighbour entries allocated" 1458msgid "# neighbour entries allocated"
1485msgstr "" 1459msgstr ""
1486 1460
@@ -1488,22 +1462,22 @@ msgstr ""
1488msgid "# encrypted bytes given to transport" 1462msgid "# encrypted bytes given to transport"
1489msgstr "" 1463msgstr ""
1490 1464
1491#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1465#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1492#, fuzzy, c-format 1466#, fuzzy, c-format
1493msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1467msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1494msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1468msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1495 1469
1496#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1470#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1497#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1471#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1500#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1474#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1501#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1475#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1502#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1476#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1503#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1480#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1507#, fuzzy 1481#, fuzzy
1508msgid "# peers connected" 1482msgid "# peers connected"
1509msgstr "# verbundener Knoten" 1483msgstr "# verbundener Knoten"
@@ -1538,7 +1512,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1538msgstr "" 1512msgstr ""
1539 1513
1540#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1514#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1541#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1515#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1542#, fuzzy 1516#, fuzzy
1543msgid "# bytes stored" 1517msgid "# bytes stored"
1544msgstr "# bytes in der Datenbank" 1518msgstr "# bytes in der Datenbank"
@@ -1549,8 +1523,8 @@ msgid "# items stored"
1549msgstr "# bytes in der Datenbank" 1523msgstr "# bytes in der Datenbank"
1550 1524
1551#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1525#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1552#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1526#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1553#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1527#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1554#, fuzzy, c-format 1528#, fuzzy, c-format
1555msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1529msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1556msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 1530msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -1754,163 +1728,169 @@ msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1754msgstr "" 1728msgstr ""
1755"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 1729"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
1756 1730
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1758#, fuzzy 1732#, fuzzy
1759msgid "# bytes expired" 1733msgid "# bytes expired"
1760msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1734msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1761 1735
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1736#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1763msgid "# bytes purged (low-priority)" 1737msgid "# bytes purged (low-priority)"
1764msgstr "" 1738msgstr ""
1765 1739
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1740#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1767#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1741#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1768msgid "Transmission to client failed!\n" 1742msgid "Transmission to client failed!\n"
1769msgstr "" 1743msgstr ""
1770 1744
1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1772#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1746#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1773msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1747msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1774msgstr "" 1748msgstr ""
1775 1749
1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1777msgid "# results found" 1751msgid "# results found"
1778msgstr "" 1752msgstr ""
1779 1753
1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1781#, c-format 1755#, c-format
1782msgid "" 1756msgid ""
1783"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1757"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1784"%llu bytes\n" 1758"%llu bytes\n"
1785msgstr "" 1759msgstr ""
1786 1760
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1788#, c-format 1762#, c-format
1789msgid "" 1763msgid ""
1790"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1764"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1791"bytes)\n" 1765"bytes)\n"
1792msgstr "" 1766msgstr ""
1793 1767
1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1795msgid "" 1769msgid ""
1796"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1770"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1797"cache size" 1771"cache size"
1798msgstr "" 1772msgstr ""
1799 1773
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1801msgid "Insufficient space to satisfy request" 1775msgid "Insufficient space to satisfy request"
1802msgstr "" 1776msgstr ""
1803 1777
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1808msgid "# reserved" 1782msgid "# reserved"
1809msgstr "" 1783msgstr ""
1810 1784
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1812msgid "Could not find matching reservation" 1786msgid "Could not find matching reservation"
1813msgstr "" 1787msgstr ""
1814 1788
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1816#, c-format 1790#, c-format
1817msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1791msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1818msgstr "" 1792msgstr ""
1819 1793
1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1821#, fuzzy 1795#, fuzzy
1822msgid "# GET requests received" 1796msgid "# GET requests received"
1823msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1797msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1824 1798
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1826msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1800msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1827msgstr "" 1801msgstr ""
1828 1802
1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1830#, fuzzy 1804#, fuzzy
1831msgid "# UPDATE requests received" 1805msgid "# UPDATE requests received"
1832msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1806msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1833 1807
1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1835#, fuzzy 1809#, fuzzy
1836msgid "# GET REPLICATION requests received" 1810msgid "# GET REPLICATION requests received"
1837msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1811msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1838 1812
1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1840#, fuzzy 1814#, fuzzy
1841msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1815msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1842msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1816msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1843 1817
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1845#, fuzzy 1819#, fuzzy
1846msgid "Content not found" 1820msgid "Content not found"
1847msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 1821msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
1848 1822
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1850msgid "# bytes removed (explicit request)" 1824msgid "# bytes removed (explicit request)"
1851msgstr "" 1825msgstr ""
1852 1826
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1854#, fuzzy 1828#, fuzzy
1855msgid "# REMOVE requests received" 1829msgid "# REMOVE requests received"
1856msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1830msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1857 1831
1858#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1859#, c-format 1833#, c-format
1860msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1834msgid ""
1835"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1861msgstr "" 1836msgstr ""
1862 1837
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1839#, c-format
1840msgid "New payload: %lld\n"
1841msgstr ""
1842
1843#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1864#, c-format 1844#, c-format
1865msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1845msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1866msgstr "" 1846msgstr ""
1867 1847
1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1869#, fuzzy, c-format 1849#, fuzzy, c-format
1870msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1850msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1871msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 1851msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
1872 1852
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1854msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1855msgstr ""
1856
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1858msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1859msgstr ""
1860
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1862msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1863msgstr ""
1864
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1874#, fuzzy, c-format 1866#, fuzzy, c-format
1875msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1867msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1876msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 1868msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
1877 1869
1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1879msgid "# quota" 1871msgid "# quota"
1880msgstr "" 1872msgstr ""
1881 1873
1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1883msgid "# cache size" 1875msgid "# cache size"
1884msgstr "" 1876msgstr ""
1885 1877
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1887#, c-format 1879#, c-format
1888msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1880msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1889msgstr "" 1881msgstr ""
1890 1882
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1883#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1892#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1893#, fuzzy, c-format 1885#, fuzzy, c-format
1894msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1886msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1895msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 1887msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1896 1888
1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1889#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1898#, fuzzy 1890#, fuzzy
1899msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1891msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1900msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 1892msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
1901 1893
1902#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1903msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1904msgstr ""
1905
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1907msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1908msgstr ""
1909
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1911msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1912msgstr ""
1913
1914#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1894#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1915#, fuzzy 1895#, fuzzy
1916msgid "Heap database running\n" 1896msgid "Heap database running\n"
@@ -1954,7 +1934,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1954#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1955#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1935#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1956#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1936#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1957#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1937#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1958#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1938#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1959#, c-format 1939#, c-format
1960msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1940msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2034,8 +2014,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2034msgstr "" 2014msgstr ""
2035 2015
2036#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2016#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2037#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2017#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2038#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 2018#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
2039#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2019#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2020#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2041msgid "be verbose (print progress information)" 2021msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2053,49 +2033,49 @@ msgstr ""
2053msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2033msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2054msgstr "" 2034msgstr ""
2055 2035
2056#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 2036#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2057#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2037#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2058#, fuzzy, c-format 2038#, fuzzy, c-format
2059msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2039msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2060msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 2040msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
2061 2041
2062#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 2042#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2063#, fuzzy 2043#, fuzzy
2064msgid "number of peers to start" 2044msgid "number of peers to start"
2065msgstr "Anzahl an Durchläufen" 2045msgstr "Anzahl an Durchläufen"
2066 2046
2067#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 2047#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2068msgid "" 2048msgid ""
2069"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2049"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2070"for R5N)" 2050"for R5N)"
2071msgstr "" 2051msgstr ""
2072 2052
2073#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2053#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2074#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2054#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2075msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2055msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2076msgstr "" 2056msgstr ""
2077 2057
2078#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 2058#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2079msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2059msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2080msgstr "" 2060msgstr ""
2081 2061
2082#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 2062#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2083msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2063msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2084msgstr "" 2064msgstr ""
2085 2065
2086#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 2066#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2087msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2067msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2088msgstr "" 2068msgstr ""
2089 2069
2090#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 2070#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2091msgid "replication degree for DHT PUTs" 2071msgid "replication degree for DHT PUTs"
2092msgstr "" 2072msgstr ""
2093 2073
2094#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2074#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2095msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2075msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2096msgstr "" 2076msgstr ""
2097 2077
2098#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2078#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2099#, fuzzy 2079#, fuzzy
2100msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2080msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2101msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 2081msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
@@ -2266,133 +2246,139 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2266msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2246msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2267msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2247msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
2268 2248
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2270msgid "# Preference updates given to core" 2250msgid "# Preference updates given to core"
2271msgstr "" 2251msgstr ""
2272 2252
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2274#, fuzzy 2254#, fuzzy
2275msgid "# FIND PEER messages initiated" 2255msgid "# FIND PEER messages initiated"
2276msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2256msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
2277 2257
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2279#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2280#, fuzzy 2260#, fuzzy
2281msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2261msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2282msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 2262msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
2283 2263
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2266#, fuzzy
2267msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2268msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2271#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2286#, fuzzy 2272#, fuzzy
2287msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2273msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2288msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 2274msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2289 2275
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2291#, fuzzy 2277#, fuzzy
2292msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2278msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2293msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2279msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2294 2280
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2296#, fuzzy 2282#, fuzzy
2297msgid "# requests TTL-dropped" 2283msgid "# requests TTL-dropped"
2298msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2284msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2299 2285
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2302msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2288msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2303msgstr "" 2289msgstr ""
2304 2290
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2307#, fuzzy 2293#, fuzzy
2308msgid "# Peer selection failed" 2294msgid "# Peer selection failed"
2309msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 2295msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
2310 2296
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2312#, fuzzy 2298#, fuzzy
2313msgid "# PUT requests routed" 2299msgid "# PUT requests routed"
2314msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2300msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2315 2301
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2317#, fuzzy 2303#, fuzzy
2318msgid "# PUT messages queued for transmission" 2304msgid "# PUT messages queued for transmission"
2319msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2305msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
2320 2306
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2308#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2310#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2311#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2314#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2329#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2315#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2330#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2316#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2331#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2317#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2318#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2333#, fuzzy 2319#, fuzzy
2334msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2320msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2335msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2321msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2336 2322
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2338#, fuzzy 2324#, fuzzy
2339msgid "# GET requests routed" 2325msgid "# GET requests routed"
2340msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2326msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2341 2327
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2343#, fuzzy 2329#, fuzzy
2344msgid "# GET messages queued for transmission" 2330msgid "# GET messages queued for transmission"
2345msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2331msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
2346 2332
2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2348#, fuzzy 2334#, fuzzy
2349msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2335msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2350msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 2336msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
2351 2337
2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2353#, fuzzy 2339#, fuzzy
2354msgid "# P2P PUT requests received" 2340msgid "# P2P PUT requests received"
2355msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2341msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2356 2342
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2358#, fuzzy 2344#, fuzzy
2359msgid "# P2P PUT bytes received" 2345msgid "# P2P PUT bytes received"
2360msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2346msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2361 2347
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2363msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2349msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2364msgstr "" 2350msgstr ""
2365 2351
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2367msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2353msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2368msgstr "" 2354msgstr ""
2369 2355
2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2371#, fuzzy 2357#, fuzzy
2372msgid "# P2P GET requests received" 2358msgid "# P2P GET requests received"
2373msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2359msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2374 2360
2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2376#, fuzzy 2362#, fuzzy
2377msgid "# P2P GET bytes received" 2363msgid "# P2P GET bytes received"
2378msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2364msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2379 2365
2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2381#, fuzzy 2367#, fuzzy
2382msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2368msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2383msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2369msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2384 2370
2385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2386#, fuzzy 2372#, fuzzy
2387msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2373msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2388msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 2374msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2389 2375
2390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2391#, fuzzy 2377#, fuzzy
2392msgid "# P2P RESULTS received" 2378msgid "# P2P RESULTS received"
2393msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2379msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2394 2380
2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2396#, fuzzy 2382#, fuzzy
2397msgid "# P2P RESULT bytes received" 2383msgid "# P2P RESULT bytes received"
2398msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2384msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -2435,78 +2421,78 @@ msgstr ""
2435msgid "# DHT requests combined" 2421msgid "# DHT requests combined"
2436msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2422msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2437 2423
2438#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2424#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2439#, c-format 2425#, c-format
2440msgid "" 2426msgid ""
2441"\n" 2427"\n"
2442"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2428"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2443msgstr "" 2429msgstr ""
2444 2430
2445#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2431#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2446#, c-format 2432#, c-format
2447msgid "" 2433msgid ""
2448"\n" 2434"\n"
2449"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2435"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2450msgstr "" 2436msgstr ""
2451 2437
2452#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2438#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2453#, c-format 2439#, c-format
2454msgid "" 2440msgid ""
2455"\n" 2441"\n"
2456"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2442"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2457msgstr "" 2443msgstr ""
2458 2444
2459#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2445#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2460#, c-format 2446#, c-format
2461msgid "" 2447msgid ""
2462"\n" 2448"\n"
2463"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2449"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2464msgstr "" 2450msgstr ""
2465 2451
2466#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2452#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2467#, c-format 2453#, c-format
2468msgid "" 2454msgid ""
2469"\n" 2455"\n"
2470"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2456"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2471msgstr "" 2457msgstr ""
2472 2458
2473#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2459#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2474#, c-format 2460#, c-format
2475msgid "" 2461msgid ""
2476"\n" 2462"\n"
2477"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2463"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2478msgstr "" 2464msgstr ""
2479 2465
2480#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2466#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2481#, c-format 2467#, c-format
2482msgid "" 2468msgid ""
2483"\n" 2469"\n"
2484"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2470"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2485msgstr "" 2471msgstr ""
2486 2472
2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2473#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2488#, c-format 2474#, c-format
2489msgid "" 2475msgid ""
2490"\n" 2476"\n"
2491"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2477"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2492msgstr "" 2478msgstr ""
2493 2479
2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2480#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2495msgid "# FINGERS_COUNT" 2481msgid "# FINGERS_COUNT"
2496msgstr "" 2482msgstr ""
2497 2483
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2510#, fuzzy 2496#, fuzzy
2511msgid "# Bytes received from other peers" 2497msgid "# Bytes received from other peers"
2512msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2498msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
@@ -2896,132 +2882,6 @@ msgstr ""
2896msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2882msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2897msgstr "" 2883msgstr ""
2898 2884
2899#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2900msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2901msgstr ""
2902
2903#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2904msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2905msgstr ""
2906
2907#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2908#, fuzzy
2909msgid "Failed to create statistics!\n"
2910msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2911
2912#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2913msgid "GNUnet experimentation daemon"
2914msgstr ""
2915
2916#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2917#, c-format
2918msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2919msgstr ""
2920
2921#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2925"sec. \n"
2926msgstr ""
2927
2928#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2929#, c-format
2930msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2931msgstr ""
2932
2933#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2934#, c-format
2935msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2936msgstr ""
2937
2938#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2939#, c-format
2940msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2944#, c-format
2945msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2946msgstr ""
2947
2948#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2949#, c-format
2950msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2951msgstr ""
2952
2953#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2954#, c-format
2955msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2956msgstr ""
2957
2958#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2961msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2962
2963#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2964#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2965msgid ""
2966"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2967"Exiting.\n"
2968msgstr ""
2969
2970#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2971#, fuzzy
2972msgid "Invalid value for public key\n"
2973msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2974
2975#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2978msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2979
2980#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2981#, c-format
2982msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2983msgstr ""
2984
2985#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2986#, c-format
2987msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2988msgstr ""
2989
2990#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2991#, c-format
2992msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2993msgstr ""
2994
2995#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Connected to peer %s\n"
2998msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2999
3000#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Disconnected from peer %s\n"
3003msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3004
3005#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
3006#, c-format
3007msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
3008msgstr ""
3009
3010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3013msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3014
3015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3018msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3019
3020#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
3023msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3024
3025#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2885#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
3026msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2886msgid "# acknowledgements sent for fragment"
3027msgstr "" 2887msgstr ""
@@ -3078,71 +2938,71 @@ msgstr ""
3078msgid "# fragmentation transmissions completed" 2938msgid "# fragmentation transmissions completed"
3079msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 2939msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
3080 2940
3081#: src/fs/fs_api.c:474 2941#: src/fs/fs_api.c:484
3082#, fuzzy, c-format 2942#, fuzzy, c-format
3083msgid "Could not open file `%s': %s" 2943msgid "Could not open file `%s': %s"
3084msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2944msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3085 2945
3086#: src/fs/fs_api.c:485 2946#: src/fs/fs_api.c:495
3087#, fuzzy, c-format 2947#, fuzzy, c-format
3088msgid "Could not read file `%s': %s" 2948msgid "Could not read file `%s': %s"
3089msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2949msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3090 2950
3091#: src/fs/fs_api.c:493 2951#: src/fs/fs_api.c:503
3092#, c-format 2952#, c-format
3093msgid "Short read reading from file `%s'!" 2953msgid "Short read reading from file `%s'!"
3094msgstr "" 2954msgstr ""
3095 2955
3096#: src/fs/fs_api.c:1101 2956#: src/fs/fs_api.c:1111
3097#, fuzzy, c-format 2957#, fuzzy, c-format
3098msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2958msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3099msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2959msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3100 2960
3101#: src/fs/fs_api.c:1621 2961#: src/fs/fs_api.c:1631
3102#, c-format 2962#, c-format
3103msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2963msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3104msgstr "" 2964msgstr ""
3105 2965
3106#: src/fs/fs_api.c:1635 2966#: src/fs/fs_api.c:1645
3107#, fuzzy, c-format 2967#, fuzzy, c-format
3108msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2968msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3109msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2969msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3110 2970
3111#: src/fs/fs_api.c:2293 2971#: src/fs/fs_api.c:2303
3112#, c-format 2972#, c-format
3113msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2973msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3114msgstr "" 2974msgstr ""
3115 2975
3116#: src/fs/fs_api.c:2303 2976#: src/fs/fs_api.c:2313
3117#, fuzzy, c-format 2977#, fuzzy, c-format
3118msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2978msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3119msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2979msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3120 2980
3121#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2981#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
3122#, fuzzy, c-format 2982#, fuzzy, c-format
3123msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2983msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3124msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2984msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3125 2985
3126#: src/fs/fs_api.c:2449 2986#: src/fs/fs_api.c:2459
3127#, fuzzy, c-format 2987#, fuzzy, c-format
3128msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2988msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3129msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2989msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3130 2990
3131#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 2991#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3132#, c-format 2992#, c-format
3133msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2993msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3134msgstr "" 2994msgstr ""
3135 2995
3136#: src/fs/fs_api.c:2669 2996#: src/fs/fs_api.c:2679
3137#, c-format 2997#, c-format
3138msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2998msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3139msgstr "" 2999msgstr ""
3140 3000
3141#: src/fs/fs_api.c:2918 3001#: src/fs/fs_api.c:2928
3142msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3002msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3143msgstr "" 3003msgstr ""
3144 3004
3145#: src/fs/fs_api.c:3013 3005#: src/fs/fs_api.c:3023
3146#, c-format 3006#, c-format
3147msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3007msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3148msgstr "" 3008msgstr ""
@@ -3264,7 +3124,7 @@ msgstr ""
3264"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 3124"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3265 3125
3266#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3126#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3267#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 3127#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3268#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3269msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3129msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3270msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" 3130msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
@@ -3296,29 +3156,33 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3296msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3156msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3297msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3157msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3298 3158
3299#: src/fs/fs_publish.c:878 3159#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3160msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3161msgstr ""
3162
3163#: src/fs/fs_publish.c:988
3300#, fuzzy, c-format 3164#, fuzzy, c-format
3301msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3165msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3302msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3166msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3303 3167
3304#: src/fs/fs_publish.c:884 3168#: src/fs/fs_publish.c:996
3305#, fuzzy, c-format 3169#, fuzzy, c-format
3306msgid "Recursive upload failed: %s" 3170msgid "Recursive upload failed: %s"
3307msgstr "" 3171msgstr ""
3308"\n" 3172"\n"
3309"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 3173"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3310 3174
3311#: src/fs/fs_publish.c:936 3175#: src/fs/fs_publish.c:1036
3312#, fuzzy 3176#, fuzzy
3313msgid "needs to be an actual file" 3177msgid "needs to be an actual file"
3314msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 3178msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
3315 3179
3316#: src/fs/fs_publish.c:1172 3180#: src/fs/fs_publish.c:1272
3317#, c-format 3181#, c-format
3318msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3182msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3319msgstr "" 3183msgstr ""
3320 3184
3321#: src/fs/fs_publish.c:1263 3185#: src/fs/fs_publish.c:1363
3322#, c-format 3186#, c-format
3323msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3187msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3324msgstr "" 3188msgstr ""
@@ -3333,12 +3197,12 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3333msgid "Internal error." 3197msgid "Internal error."
3334msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 3198msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
3335 3199
3336#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3200#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3337#, fuzzy, c-format 3201#, fuzzy, c-format
3338msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3202msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3339msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 3203msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
3340 3204
3341#: src/fs/fs_search.c:907 3205#: src/fs/fs_search.c:941
3342#, c-format 3206#, c-format
3343msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3207msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3344msgstr "" 3208msgstr ""
@@ -3480,79 +3344,69 @@ msgstr ""
3480msgid "Unrecognized URI type" 3344msgid "Unrecognized URI type"
3481msgstr "" 3345msgstr ""
3482 3346
3483#: src/fs/fs_uri.c:865 3347#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3484#, fuzzy
3485msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3486msgstr "GNUnet Konfiguration"
3487
3488#: src/fs/fs_uri.c:871
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3491msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3492
3493#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3494msgid "No keywords specified!\n" 3348msgid "No keywords specified!\n"
3495msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 3349msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
3496 3350
3497#: src/fs/fs_uri.c:1089 3351#: src/fs/fs_uri.c:1076
3498msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3352msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3499msgstr "" 3353msgstr ""
3500 3354
3501#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3355#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3502#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to load state: %s\n" 3357msgid "Failed to load state: %s\n"
3504msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3358msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3505 3359
3506#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3507#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3361#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3508#, fuzzy, c-format 3362#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to save state to file %s\n" 3363msgid "Failed to save state to file %s\n"
3510msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3364msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3511 3365
3512#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3366#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3513#, c-format 3367#, c-format
3514msgid "Publication of `%s' done\n" 3368msgid "Publication of `%s' done\n"
3515msgstr "" 3369msgstr ""
3516 3370
3517#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3371#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3518#, fuzzy, c-format 3372#, fuzzy, c-format
3519msgid "Publishing `%s'\n" 3373msgid "Publishing `%s'\n"
3520msgstr "" 3374msgstr ""
3521"\n" 3375"\n"
3522"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 3376"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3523 3377
3524#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3378#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3525#, fuzzy, c-format 3379#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to run `%s'\n" 3380msgid "Failed to run `%s'\n"
3527msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3381msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3528 3382
3529#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3383#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3530#, fuzzy, c-format 3384#, fuzzy, c-format
3531msgid "" 3385msgid ""
3532"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3386"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3533msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 3387msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
3534 3388
3535#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3389#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3536msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3390msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3537msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 3391msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
3538 3392
3539#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3393#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3540msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3394msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3541msgstr "" 3395msgstr ""
3542 3396
3543#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3397#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3544msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3398msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3545msgstr "" 3399msgstr ""
3546 3400
3547#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3401#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3548msgid "specify the priority of the content" 3402msgid "specify the priority of the content"
3549msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3403msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
3550 3404
3551#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3405#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3552msgid "set the desired replication LEVEL" 3406msgid "set the desired replication LEVEL"
3553msgstr "" 3407msgstr ""
3554 3408
3555#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3409#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3556msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3410msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3557msgstr "" 3411msgstr ""
3558 3412
@@ -3633,7 +3487,7 @@ msgstr ""
3633msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3487msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3634msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3488msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3635 3489
3636#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3490#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3637#, fuzzy, c-format 3491#, fuzzy, c-format
3638msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3492msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3639msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 3493msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
@@ -3646,7 +3500,7 @@ msgstr ""
3646msgid "Target filename must be specified.\n" 3500msgid "Target filename must be specified.\n"
3647msgstr "" 3501msgstr ""
3648 3502
3649#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3503#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3650#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3504#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3651#, fuzzy, c-format 3505#, fuzzy, c-format
3652msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3506msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3751,94 +3605,94 @@ msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
3751msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3605msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3752msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 3606msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
3753 3607
3754#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3608#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3755#, fuzzy 3609#, fuzzy
3756msgid "Could not publish\n" 3610msgid "Could not publish\n"
3757msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3611msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3758 3612
3759#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3613#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3760#, fuzzy 3614#, fuzzy
3761msgid "Could not start publishing.\n" 3615msgid "Could not start publishing.\n"
3762msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3616msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3763 3617
3764#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3618#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3765#, fuzzy, c-format 3619#, fuzzy, c-format
3766msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3620msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3767msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3621msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3768 3622
3769#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3623#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3770#, fuzzy, c-format 3624#, fuzzy, c-format
3771msgid "Scanning file `%s'.\n" 3625msgid "Scanning file `%s'.\n"
3772msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 3626msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3773 3627
3774#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3628#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3775#, c-format 3629#, c-format
3776msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3630msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3777msgstr "" 3631msgstr ""
3778 3632
3779#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3780#, fuzzy 3634#, fuzzy
3781msgid "Preprocessing complete.\n" 3635msgid "Preprocessing complete.\n"
3782msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 3636msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
3783 3637
3784#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3638#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3785#, fuzzy, c-format 3639#, fuzzy, c-format
3786msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3640msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3787msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 3641msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
3788 3642
3789#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3643#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3790msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3644msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3791msgstr "" 3645msgstr ""
3792 3646
3793#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3794#, fuzzy 3648#, fuzzy
3795msgid "Internal error scanning directory.\n" 3649msgid "Internal error scanning directory.\n"
3796msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 3650msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
3797 3651
3798#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3652#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3799#, fuzzy, c-format 3653#, fuzzy, c-format
3800msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3654msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3801msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 3655msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
3802 3656
3803#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3804#, fuzzy, c-format 3658#, fuzzy, c-format
3805msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3659msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3806msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3660msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3807 3661
3808#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3662#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3809msgid "" 3663msgid ""
3810"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3664"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3811"installed?\n" 3665"installed?\n"
3812msgstr "" 3666msgstr ""
3813 3667
3814#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3668#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3815#, c-format 3669#, c-format
3816msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3670msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3817msgstr "" 3671msgstr ""
3818 3672
3819#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3673#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3820#, c-format 3674#, c-format
3821msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3675msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3822msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 3676msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
3823 3677
3824#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3825#, fuzzy, c-format 3679#, fuzzy, c-format
3826msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3680msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3827msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3681msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3828 3682
3829#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3830#, fuzzy, c-format 3684#, fuzzy, c-format
3831msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3685msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3832msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3686msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
3833 3687
3834#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3835#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3689#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3836#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3690#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3837#, c-format 3691#, c-format
3838msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3692msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3839msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3693msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
3840 3694
3841#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3695#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3842msgid "" 3696msgid ""
3843"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3697"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3844"upload" 3698"upload"
@@ -3846,7 +3700,7 @@ msgstr ""
3846"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 3700"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
3847"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 3701"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
3848 3702
3849#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3703#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3850msgid "" 3704msgid ""
3851"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3705"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3852"can be specified multiple times)" 3706"can be specified multiple times)"
@@ -3854,13 +3708,13 @@ msgstr ""
3854"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 3708"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
3855"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 3709"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
3856 3710
3857#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3711#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3858msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3712msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3859msgstr "" 3713msgstr ""
3860"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 3714"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
3861"setzen" 3715"setzen"
3862 3716
3863#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3717#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3864msgid "" 3718msgid ""
3865"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3719"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3866"in GNUnet database)" 3720"in GNUnet database)"
@@ -3868,7 +3722,7 @@ msgstr ""
3868"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 3722"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
3869"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 3723"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
3870 3724
3871#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3725#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3872msgid "" 3726msgid ""
3873"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3727"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3874"namespace insertions only)" 3728"namespace insertions only)"
@@ -3876,32 +3730,32 @@ msgstr ""
3876"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 3730"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
3877"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 3731"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
3878 3732
3879#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3733#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3880msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3734msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3881msgstr "" 3735msgstr ""
3882"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 3736"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
3883"einem Namespace)" 3737"einem Namespace)"
3884 3738
3885#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3739#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3886msgid "" 3740msgid ""
3887"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3741"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3888"compute URIs)" 3742"compute URIs)"
3889msgstr "" 3743msgstr ""
3890 3744
3891#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3745#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3892msgid "" 3746msgid ""
3893"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3747"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3894msgstr "" 3748msgstr ""
3895"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 3749"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
3896"Namespaces)" 3750"Namespaces)"
3897 3751
3898#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3752#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3899msgid "" 3753msgid ""
3900"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3754"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3901"to the file with the respective URI)" 3755"to the file with the respective URI)"
3902msgstr "" 3756msgstr ""
3903 3757
3904#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3758#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3905msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3759msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3906msgstr "" 3760msgstr ""
3907 3761
@@ -3941,18 +3795,23 @@ msgstr ""
3941msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3795msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3942msgstr "" 3796msgstr ""
3943 3797
3944#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3798#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3945msgid "# running average P2P latency (ms)" 3799msgid "# running average P2P latency (ms)"
3946msgstr "" 3800msgstr ""
3947 3801
3948#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3802#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3949#, fuzzy 3803#, fuzzy
3950msgid "# Loopback routes suppressed" 3804msgid "# Loopback routes suppressed"
3951msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 3805msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
3952 3806
3953#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3807#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3954#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3808#, fuzzy
3955#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3809msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3810msgstr "GNUnet Konfiguration"
3811
3812#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3813#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3814#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3956#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3815#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3957#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3958#, fuzzy, c-format 3817#, fuzzy, c-format
@@ -3995,95 +3854,95 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration"
3995msgid "# cadet connections active" 3854msgid "# cadet connections active"
3996msgstr "# verbundener Knoten" 3855msgstr "# verbundener Knoten"
3997 3856
3998#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3857#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3999#, fuzzy 3858#, fuzzy
4000msgid "# migration stop messages received" 3859msgid "# migration stop messages received"
4001msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3860msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
4002 3861
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3862#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
4004#, c-format 3863#, c-format
4005msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3864msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
4006msgstr "" 3865msgstr ""
4007 3866
4008#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3867#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
4009#, fuzzy 3868#, fuzzy
4010msgid "# replies transmitted to other peers" 3869msgid "# replies transmitted to other peers"
4011msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3870msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
4012 3871
4013#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3872#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
4014msgid "# replies dropped" 3873msgid "# replies dropped"
4015msgstr "" 3874msgstr ""
4016 3875
4017#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3876#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
4018msgid "# P2P searches active" 3877msgid "# P2P searches active"
4019msgstr "" 3878msgstr ""
4020 3879
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
4022msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3881msgid "# artificial delays introduced (ms)"
4023msgstr "" 3882msgstr ""
4024 3883
4025#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
4026#, fuzzy 3885#, fuzzy
4027msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3886msgid "# replies dropped due to type mismatch"
4028msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3887msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4029 3888
4030#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
4031#, fuzzy 3890#, fuzzy
4032msgid "# replies received for other peers" 3891msgid "# replies received for other peers"
4033msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3892msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
4034 3893
4035#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
4036msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3895msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
4037msgstr "" 3896msgstr ""
4038 3897
4039#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
4040msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3899msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
4041msgstr "" 3900msgstr ""
4042 3901
4043#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
4044#, fuzzy 3903#, fuzzy
4045msgid "# requests done for free (low load)" 3904msgid "# requests done for free (low load)"
4046msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3905msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4047 3906
4048#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
4049msgid "# request dropped, priority insufficient" 3908msgid "# request dropped, priority insufficient"
4050msgstr "" 3909msgstr ""
4051 3910
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
4053#, fuzzy 3912#, fuzzy
4054msgid "# requests done for a price (normal load)" 3913msgid "# requests done for a price (normal load)"
4055msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3914msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4056 3915
4057#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
4058msgid "# GET requests received (from other peers)" 3917msgid "# GET requests received (from other peers)"
4059msgstr "" 3918msgstr ""
4060 3919
4061#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
4062#, fuzzy 3921#, fuzzy
4063msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3922msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
4064msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3923msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4065 3924
4066#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
4067#, fuzzy 3926#, fuzzy
4068msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3927msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
4069msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3928msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4070 3929
4071#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
4072#, fuzzy 3931#, fuzzy
4073msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3932msgid "# requests dropped due TTL underflow"
4074msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3933msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4075 3934
4076#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3935#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
4077#, fuzzy 3936#, fuzzy
4078msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3937msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
4079msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3938msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4080 3939
4081#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3940#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
4082#, fuzzy 3941#, fuzzy
4083msgid "# P2P query messages received and processed" 3942msgid "# P2P query messages received and processed"
4084msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3943msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
4085 3944
4086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
4087#, fuzzy 3946#, fuzzy
4088msgid "# migration stop messages sent" 3947msgid "# migration stop messages sent"
4089msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3948msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -4135,22 +3994,22 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl."
4135msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3994msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4136msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" 3995msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
4137 3996
4138#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
4139#, fuzzy 3998#, fuzzy
4140msgid "# client searches active" 3999msgid "# client searches active"
4141msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 4000msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
4142 4001
4143#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 4002#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
4144#, fuzzy 4003#, fuzzy
4145msgid "# replies received for local clients" 4004msgid "# replies received for local clients"
4146msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 4005msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
4147 4006
4148#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 4007#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
4149#, fuzzy 4008#, fuzzy
4150msgid "# client searches received" 4009msgid "# client searches received"
4151msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 4010msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
4152 4011
4153#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 4012#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
4154msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4013msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4155msgstr "" 4014msgstr ""
4156 4015
@@ -4224,86 +4083,86 @@ msgstr ""
4224msgid "# results found locally" 4083msgid "# results found locally"
4225msgstr "" 4084msgstr ""
4226 4085
4227#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 4086#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4228msgid "# Datastore `PUT' failures" 4087msgid "# Datastore `PUT' failures"
4229msgstr "" 4088msgstr ""
4230 4089
4231#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 4090#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4232#, fuzzy 4091#, fuzzy
4233msgid "# storage requests dropped due to high load" 4092msgid "# storage requests dropped due to high load"
4234msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4093msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4235 4094
4236#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 4095#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4237#, fuzzy 4096#, fuzzy
4238msgid "# Replies received from DHT" 4097msgid "# Replies received from DHT"
4239msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 4098msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
4240 4099
4241#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4100#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4242#, fuzzy 4101#, fuzzy
4243msgid "# Replies received from CADET" 4102msgid "# Replies received from CADET"
4244msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 4103msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
4245 4104
4246#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4105#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4247#, c-format 4106#, c-format
4248msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4107msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4249msgstr "" 4108msgstr ""
4250 4109
4251#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 4110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4252#, c-format 4111#, c-format
4253msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4112msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4254msgstr "" 4113msgstr ""
4255 4114
4256#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 4115#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4257msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4116msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4258msgstr "" 4117msgstr ""
4259 4118
4260#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 4119#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4261msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4120msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4262msgstr "" 4121msgstr ""
4263 4122
4264#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4123#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4265msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4124msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4266msgstr "" 4125msgstr ""
4267 4126
4268#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 4127#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4269msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4128msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4270msgstr "" 4129msgstr ""
4271 4130
4272#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 4131#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4273msgid "# on-demand blocks matched requests" 4132msgid "# on-demand blocks matched requests"
4274msgstr "" 4133msgstr ""
4275 4134
4276#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4135#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4277msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4136msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4278msgstr "" 4137msgstr ""
4279 4138
4280#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 4139#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4281msgid "# on-demand lookups failed" 4140msgid "# on-demand lookups failed"
4282msgstr "" 4141msgstr ""
4283 4142
4284#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4143#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4285#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 4144#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4286msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4145msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4287msgstr "" 4146msgstr ""
4288 4147
4289#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 4148#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4290msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4149msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4291msgstr "" 4150msgstr ""
4292 4151
4293#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 4152#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4294msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4153msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4295msgstr "" 4154msgstr ""
4296 4155
4297#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4156#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4298msgid "# Datastore lookups initiated" 4157msgid "# Datastore lookups initiated"
4299msgstr "" 4158msgstr ""
4300 4159
4301#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 4160#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4302#, fuzzy 4161#, fuzzy
4303msgid "# GAP PUT messages received" 4162msgid "# GAP PUT messages received"
4304msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 4163msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4305 4164
4306#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 4165#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4307msgid "time required, content pushing disabled" 4166msgid "time required, content pushing disabled"
4308msgstr "" 4167msgstr ""
4309 4168
@@ -4348,7 +4207,7 @@ msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
4348msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4207msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4349msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4208msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4350 4209
4351#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4210#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4352#, fuzzy, c-format 4211#, fuzzy, c-format
4353msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4212msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4354msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4213msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
@@ -4371,61 +4230,61 @@ msgstr ""
4371msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4230msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4372msgstr "" 4231msgstr ""
4373 4232
4374#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4233#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4375#, fuzzy 4234#, fuzzy
4376msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4235msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4377msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4236msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4378 4237
4379#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4238#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4380#, fuzzy, c-format 4239#, fuzzy, c-format
4381msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4240msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4382msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4241msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4383 4242
4384#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4243#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4385#, fuzzy, c-format 4244#, fuzzy, c-format
4386msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4245msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4387msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 4246msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
4388 4247
4389#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4248#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4390#, fuzzy, c-format 4249#, fuzzy, c-format
4391msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4250msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4392msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 4251msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
4393 4252
4394#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4253#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4395msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4254msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4396msgstr "" 4255msgstr ""
4397 4256
4398#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4257#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4399#, fuzzy 4258#, fuzzy
4400msgid "No DNS server specified!\n" 4259msgid "No DNS server specified!\n"
4401msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 4260msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
4402 4261
4403#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4404#, fuzzy 4263#, fuzzy
4405msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4264msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4406msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 4265msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
4407 4266
4408#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4267#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4409msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4268msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4410msgstr "" 4269msgstr ""
4411 4270
4412#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4271#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4413msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4272msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4414msgstr "" 4273msgstr ""
4415 4274
4416#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4275#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4417msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4276msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4418msgstr "" 4277msgstr ""
4419 4278
4420#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4279#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4421msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4280msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4422msgstr "" 4281msgstr ""
4423 4282
4424#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4283#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4425msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4284msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4426msgstr "" 4285msgstr ""
4427 4286
4428#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4287#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4429msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4288msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4430msgstr "" 4289msgstr ""
4431 4290
@@ -4886,25 +4745,25 @@ msgid ""
4886"reason to run!\n" 4745"reason to run!\n"
4887msgstr "" 4746msgstr ""
4888 4747
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4890msgid "advertise our hostlist to other peers" 4749msgid "advertise our hostlist to other peers"
4891msgstr "" 4750msgstr ""
4892 4751
4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4894msgid "" 4753msgid ""
4895"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4754"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4896"option)" 4755"option)"
4897msgstr "" 4756msgstr ""
4898 4757
4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4900msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4759msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4901msgstr "" 4760msgstr ""
4902 4761
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4904msgid "provide a hostlist server" 4763msgid "provide a hostlist server"
4905msgstr "" 4764msgstr ""
4906 4765
4907#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4908msgid "GNUnet hostlist server and client" 4767msgid "GNUnet hostlist server and client"
4909msgstr "" 4768msgstr ""
4910 4769
@@ -4930,7 +4789,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4930msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 4789msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4931 4790
4932#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4791#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4934msgid "# advertised hostlist URIs" 4793msgid "# advertised hostlist URIs"
4935msgstr "" 4794msgstr ""
4936 4795
@@ -4985,7 +4844,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4985msgstr "" 4844msgstr ""
4986 4845
4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4989msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4848msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4990msgstr "" 4849msgstr ""
4991 4850
@@ -5000,27 +4859,27 @@ msgstr ""
5000msgid "# active connections" 4859msgid "# active connections"
5001msgstr "GNUnet Konfiguration" 4860msgstr "GNUnet Konfiguration"
5002 4861
5003#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4862#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
5004#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
5005msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4864msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
5006msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4865msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5007 4866
5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4867#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
5009#, fuzzy, c-format 4868#, fuzzy, c-format
5010msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4869msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
5011msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 4870msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
5012 4871
5013#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4872#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
5014#, fuzzy, c-format 4873#, fuzzy, c-format
5015msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4874msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
5016msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4875msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5017 4876
5018#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4877#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
5019#, c-format 4878#, c-format
5020msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4879msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
5021msgstr "" 4880msgstr ""
5022 4881
5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4882#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
5024msgid "# hostlist URIs read from file" 4883msgid "# hostlist URIs read from file"
5025msgstr "" 4884msgstr ""
5026 4885
@@ -5029,158 +4888,152 @@ msgstr ""
5029msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4888msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
5030msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4889msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5031 4890
5032#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
5033#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
5034msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4893msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
5035msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4894msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5036 4895
5037#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4896#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
5038#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
5039#, c-format 4898#, c-format
5040msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4899msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
5041msgstr "" 4900msgstr ""
5042 4901
5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4902#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
5044msgid "# hostlist URIs written to file" 4903msgid "# hostlist URIs written to file"
5045msgstr "" 4904msgstr ""
5046 4905
5047#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
5048#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4907#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
5049#, c-format 4908#, c-format
5050msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4909msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5051msgstr "" 4910msgstr ""
5052 4911
5053#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4912#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
5054msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4913msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5055msgstr "" 4914msgstr ""
5056 4915
5057#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4916#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
5058msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4917msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5059msgstr "" 4918msgstr ""
5060 4919
5061#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
5062#, c-format 4921#, c-format
5063msgid "" 4922msgid ""
5064"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4923"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
5065msgstr "" 4924msgstr ""
5066 4925
5067#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4926#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
5070msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
5071
5072#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
5073#, fuzzy 4927#, fuzzy
5074msgid "bytes in hostlist" 4928msgid "bytes in hostlist"
5075msgstr "# bytes in der Datenbank" 4929msgstr "# bytes in der Datenbank"
5076 4930
5077#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4931#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
5078msgid "expired addresses encountered" 4932msgid "expired addresses encountered"
5079msgstr "" 4933msgstr ""
5080 4934
5081#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
5082#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4936#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5083#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4937#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5084#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4938#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5085#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
5086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4939#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5087#, fuzzy, c-format 4940#, fuzzy, c-format
5088msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4941msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
5089msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4942msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
5090 4943
5091#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4944#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
5092msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4945msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5093msgstr "" 4946msgstr ""
5094 4947
5095#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4948#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
5096msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4949msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5097msgstr "" 4950msgstr ""
5098 4951
5099#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 4952#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
5100#, fuzzy, c-format 4953#, fuzzy, c-format
5101msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4954msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5102msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4955msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5103 4956
5104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 4957#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
5105#, fuzzy 4958#, fuzzy
5106msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4959msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5107msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4960msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5108 4961
5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4962#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5110#, c-format 4963#, c-format
5111msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4964msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5112msgstr "" 4965msgstr ""
5113 4966
5114#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4967#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5115#, fuzzy 4968#, fuzzy
5116msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4969msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5117msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4970msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5118 4971
5119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4972#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5120msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4973msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5121msgstr "" 4974msgstr ""
5122 4975
5123#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4976#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5124#, fuzzy 4977#, fuzzy
5125msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4978msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5126msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4979msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5127 4980
5128#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4981#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5129msgid "Received request for our hostlist\n" 4982msgid "Received request for our hostlist\n"
5130msgstr "" 4983msgstr ""
5131 4984
5132#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4985#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5133#, fuzzy 4986#, fuzzy
5134msgid "hostlist requests processed" 4987msgid "hostlist requests processed"
5135msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4988msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5136 4989
5137#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 4990#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5138#, fuzzy 4991#, fuzzy
5139msgid "# hostlist advertisements send" 4992msgid "# hostlist advertisements send"
5140msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" 4993msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
5141 4994
5142#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 4995#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5143msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4996msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5144msgstr "" 4997msgstr ""
5145 4998
5146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 4999#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5147#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 5000#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5148#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 5001#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
5149#, fuzzy 5002#, fuzzy
5150msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5003msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5151msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 5004msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5152 5005
5153#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 5006#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5154#, c-format 5007#, c-format
5155msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5008msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5156msgstr "" 5009msgstr ""
5157 5010
5158#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 5011#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5159#, fuzzy, c-format 5012#, fuzzy, c-format
5160msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5013msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5161msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5014msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5162 5015
5163#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 5016#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5164#, fuzzy 5017#, fuzzy
5165msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5018msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5166msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 5019msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5167 5020
5168#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 5021#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5169#, fuzzy 5022#, fuzzy
5170msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5023msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5171msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 5024msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5172 5025
5173#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5026#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5174#, fuzzy, c-format 5027#, fuzzy, c-format
5175msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5028msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5176msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 5029msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5177 5030
5178#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 5031#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5179#, fuzzy, c-format 5032#, fuzzy, c-format
5180msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5033msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5181msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 5034msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5182 5035
5183#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5184#, fuzzy, c-format 5037#, fuzzy, c-format
5185msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5038msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5186msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5039msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
@@ -5418,7 +5271,7 @@ msgid "del"
5418msgstr "" 5271msgstr ""
5419 5272
5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5421#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5274#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5422#, fuzzy, c-format 5275#, fuzzy, c-format
5423msgid "Invalid URI `%s'\n" 5276msgid "Invalid URI `%s'\n"
5424msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5277msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -5826,8 +5679,8 @@ msgstr ""
5826msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5679msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5827msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 5680msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
5828 5681
5829#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5682#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5830#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5683#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5831msgid "Value is too large.\n" 5684msgid "Value is too large.\n"
5832msgstr "" 5685msgstr ""
5833 5686
@@ -5914,94 +5767,89 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5914msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5767msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5915msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5768msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
5916 5769
5917#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5770#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5918#, fuzzy, c-format 5771#, fuzzy, c-format
5919msgid "%sPeer `%s'\n" 5772msgid "%sPeer `%s'\n"
5920msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5773msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
5921 5774
5922#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5775#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5923#, c-format 5776#, c-format
5924msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5777msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5925msgstr "" 5778msgstr ""
5926 5779
5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5780#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5928#, fuzzy, c-format 5781#, fuzzy, c-format
5929msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5782msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5930msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5783msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
5931 5784
5932#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5785#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5933#, fuzzy, c-format
5934msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5935msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
5936
5937#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5938#, fuzzy, c-format 5786#, fuzzy, c-format
5939msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5787msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5940msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" 5788msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
5941 5789
5942#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5790#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5943#, fuzzy, c-format 5791#, fuzzy, c-format
5944msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5792msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5945msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5793msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5946 5794
5947#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5948#, c-format 5796#, c-format
5949msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5797msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5950msgstr "" 5798msgstr ""
5951 5799
5952#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5953#, fuzzy, c-format 5801#, fuzzy, c-format
5954msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5802msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5955msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" 5803msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
5956 5804
5957#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5958#, fuzzy, c-format 5806#, fuzzy, c-format
5959msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5807msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5960msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 5808msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
5961 5809
5962#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5963#, fuzzy, c-format 5811#, fuzzy, c-format
5964msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5812msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5965msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 5813msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
5966 5814
5967#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5968#, c-format 5816#, c-format
5969msgid "I am peer `%s'.\n" 5817msgid "I am peer `%s'.\n"
5970msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5818msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
5971 5819
5972#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5973msgid "don't resolve host names" 5821msgid "don't resolve host names"
5974msgstr "" 5822msgstr ""
5975 5823
5976#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5824#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5977msgid "output only the identity strings" 5825msgid "output only the identity strings"
5978msgstr "" 5826msgstr ""
5979 5827
5980#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5828#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5981msgid "include friend-only information" 5829msgid "include friend-only information"
5982msgstr "" 5830msgstr ""
5983 5831
5984#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5985msgid "output our own identity only" 5833msgid "output our own identity only"
5986msgstr "" 5834msgstr ""
5987 5835
5988#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5836#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5989msgid "list all known peers" 5837msgid "list all known peers"
5990msgstr "" 5838msgstr ""
5991 5839
5992#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5840#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5993msgid "dump hello to file" 5841msgid "dump hello to file"
5994msgstr "" 5842msgstr ""
5995 5843
5996#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5844#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5997msgid "also output HELLO uri(s)" 5845msgid "also output HELLO uri(s)"
5998msgstr "" 5846msgstr ""
5999 5847
6000#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5848#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
6001msgid "add given HELLO uri to the database" 5849msgid "add given HELLO uri to the database"
6002msgstr "" 5850msgstr ""
6003 5851
6004#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5852#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
6005#, fuzzy 5853#, fuzzy
6006msgid "Print information about peers." 5854msgid "Print information about peers."
6007msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5855msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -6028,72 +5876,76 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
6028msgid "peerstore" 5876msgid "peerstore"
6029msgstr "" 5877msgstr ""
6030 5878
6031#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5879#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
6032#, fuzzy 5880#, fuzzy
6033msgid "Malformed iterate request.\n" 5881msgid "Malformed iterate request.\n"
6034msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 5882msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
6035 5883
6036#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5884#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
6037msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5885msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6038msgstr "" 5886msgstr ""
6039 5887
6040#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5888#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
6041#, fuzzy 5889#, fuzzy
6042msgid "Malformed store request from client\n" 5890msgid "Malformed store request from client\n"
6043msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5891msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
6044 5892
6045#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5893#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
6046msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5894msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6047msgstr "" 5895msgstr ""
6048 5896
6049#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5897#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
6050#, fuzzy 5898#, fuzzy
6051msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5899msgid "Failed to store requested value, database error."
6052msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5900msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
6053 5901
6054#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5902#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
6055msgid "No database backend configured\n" 5903msgid "No database backend configured\n"
6056msgstr "" 5904msgstr ""
6057 5905
6058#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5906#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6059#, fuzzy, c-format 5907#, fuzzy, c-format
6060msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5908msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6061msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5909msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6062 5910
6063#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5911#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
6064#, c-format 5912#, c-format
6065msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5913msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6066msgstr "" 5914msgstr ""
6067 5915
6068#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5916#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5917msgid "timeout"
5918msgstr ""
5919
5920#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
6069msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5921msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6070msgstr "" 5922msgstr ""
6071 5923
6072#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5924#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
6073#, fuzzy 5925#, fuzzy
6074msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5926msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6075msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" 5927msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
6076 5928
6077#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 5929#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
6078#, fuzzy 5930#, fuzzy
6079msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5931msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6080msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5932msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
6081 5933
6082#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 5934#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
6083#, fuzzy 5935#, fuzzy
6084msgid "Received a malformed response from service." 5936msgid "Received a malformed response from service."
6085msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 5937msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
6086 5938
6087#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 5939#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6088msgid "" 5940msgid ""
6089"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 5941"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6090msgstr "" 5942msgstr ""
6091 5943
6092#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 5944#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6093msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5945msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6094msgstr "" 5946msgstr ""
6095 5947
6096#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 5948#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6097#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 5949#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
6098#, fuzzy, c-format 5950#, fuzzy, c-format
6099msgid "" 5951msgid ""
@@ -6101,7 +5953,7 @@ msgid ""
6101" %s\n" 5953" %s\n"
6102msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 5954msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6103 5955
6104#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 5956#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6105#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 5957#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
6106#, fuzzy, c-format 5958#, fuzzy, c-format
6107msgid "" 5959msgid ""
@@ -6109,7 +5961,7 @@ msgid ""
6109" %s\n" 5961" %s\n"
6110msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 5962msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6111 5963
6112#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5964#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
6113#, fuzzy, c-format 5965#, fuzzy, c-format
6114msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5966msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6115msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 5967msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
@@ -6211,7 +6063,7 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6211msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6063msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6212msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 6064msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
6213 6065
6214#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 6066#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6215#, fuzzy 6067#, fuzzy
6216msgid "SQLite database running\n" 6068msgid "SQLite database running\n"
6217msgstr "sqlite Datenspeicher" 6069msgstr "sqlite Datenspeicher"
@@ -6493,61 +6345,70 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6493msgid "rps" 6345msgid "rps"
6494msgstr "" 6346msgstr ""
6495 6347
6496#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6348#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6497#, fuzzy 6349#, fuzzy
6498msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6350msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6499msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 6351msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
6500 6352
6501#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6353#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6502msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6354msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6503msgstr "" 6355msgstr ""
6504 6356
6505#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6357#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6506#, c-format 6358#, c-format
6507msgid "" 6359msgid ""
6508"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6360"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6509"valid peer identifier.\n" 6361"valid peer identifier.\n"
6510msgstr "" 6362msgstr ""
6511 6363
6512#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6364#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6513msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6365msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6514msgstr "" 6366msgstr ""
6515 6367
6516#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6368#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6517#, fuzzy, c-format 6369#, fuzzy, c-format
6518msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6370msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6519msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6371msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6520 6372
6521#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6522#, fuzzy, c-format 6374#, fuzzy, c-format
6523msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6375msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6524msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6376msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6525 6377
6526#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6379#, c-format
6380msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6381msgstr ""
6382
6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6527msgid "" 6384msgid ""
6528"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6385"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6529msgstr "" 6386msgstr ""
6530 6387
6531#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6532msgid "" 6389msgid ""
6533"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6390"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6534"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6391"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6535msgstr "" 6392msgstr ""
6536 6393
6537#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6538msgid "Transaction ID shared with peer." 6395msgid "Transaction ID shared with peer."
6539msgstr "" 6396msgstr ""
6540 6397
6541#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6398#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6542msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6399msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6543msgstr "" 6400msgstr ""
6544 6401
6545#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6402#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6546#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6403#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6547#, fuzzy 6404#, fuzzy
6548msgid "Connect to CADET failed\n" 6405msgid "Connect to CADET failed\n"
6549msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" 6406msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
6550 6407
6408#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6409msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6410msgstr ""
6411
6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6412#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6552msgid "dkg start delay" 6413msgid "dkg start delay"
6553msgstr "" 6414msgstr ""
@@ -6587,54 +6448,54 @@ msgstr ""
6587msgid "sensor" 6448msgid "sensor"
6588msgstr "" 6449msgstr ""
6589 6450
6590#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6451#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6591msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6452msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6592msgstr "" 6453msgstr ""
6593 6454
6594#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6455#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6595#, fuzzy 6456#, fuzzy
6596msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6457msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6597msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6458msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6598 6459
6599#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6460#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6600#, fuzzy 6461#, fuzzy
6601msgid "Number of peers to run" 6462msgid "Number of peers to run"
6602msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6463msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6603 6464
6604#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6465#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6605msgid "Path to topology file" 6466msgid "Path to topology file"
6606msgstr "" 6467msgstr ""
6607 6468
6608#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6469#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6609msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6470msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6610msgstr "" 6471msgstr ""
6611 6472
6612#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6473#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6613#, fuzzy 6474#, fuzzy
6614msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6475msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6615msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6476msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6616 6477
6617#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6478#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6618#, fuzzy 6479#, fuzzy
6619msgid "Profiler for sensor service" 6480msgid "Profiler for sensor service"
6620msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6481msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6621 6482
6622#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6483#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6623#, fuzzy 6484#, fuzzy
6624msgid "Received an invalid sensor value." 6485msgid "Received an invalid sensor value."
6625msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" 6486msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n"
6626 6487
6627#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6488#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6628#, fuzzy 6489#, fuzzy
6629msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6490msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6630msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 6491msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
6631 6492
6632#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6493#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6633#, fuzzy, c-format 6494#, fuzzy, c-format
6634msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6495msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6635msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6496msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6636 6497
6637#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6498#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6638#, fuzzy 6499#, fuzzy
6639msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6500msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6640msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6501msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
@@ -6677,33 +6538,33 @@ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
6677msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6538msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6678msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 6539msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
6679 6540
6680#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6541#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6681#, c-format 6542#, c-format
6682msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6543msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6683msgstr "" 6544msgstr ""
6684 6545
6685#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6546#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6686#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6547#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6687#, fuzzy 6548#, fuzzy
6688msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6549msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6689msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6550msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6690 6551
6691#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6552#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6692msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6553msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6693msgstr "" 6554msgstr ""
6694 6555
6695#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6556#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6696#, fuzzy 6557#, fuzzy
6697msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6558msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6698msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6559msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6699 6560
6700#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6561#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6701#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6562#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6702#, fuzzy 6563#, fuzzy
6703msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6564msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6704msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6565msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6705 6566
6706#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6567#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6707#, fuzzy 6568#, fuzzy
6708msgid "Failed to load my private key.\n" 6569msgid "Failed to load my private key.\n"
6709msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 6570msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
@@ -6814,30 +6675,30 @@ msgstr ""
6814"\n" 6675"\n"
6815"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 6676"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
6816 6677
6817#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6678#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6818#, fuzzy 6679#, fuzzy
6819msgid "Could not connect to cadet service\n" 6680msgid "Could not connect to cadet service\n"
6820msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6681msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6821 6682
6822#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6683#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6823#, fuzzy 6684#, fuzzy
6824msgid "number of element in set A-B" 6685msgid "number of element in set A-B"
6825msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6686msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6826 6687
6827#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6688#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6828#, fuzzy 6689#, fuzzy
6829msgid "number of element in set B-A" 6690msgid "number of element in set B-A"
6830msgstr "Anzahl an Durchläufen" 6691msgstr "Anzahl an Durchläufen"
6831 6692
6832#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6693#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6833msgid "number of common elements in A and B" 6694msgid "number of common elements in A and B"
6834msgstr "" 6695msgstr ""
6835 6696
6836#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6697#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6837msgid "hash num" 6698msgid "hash num"
6838msgstr "" 6699msgstr ""
6839 6700
6840#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6701#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6841msgid "ibf size" 6702msgid "ibf size"
6842msgstr "" 6703msgstr ""
6843 6704
@@ -6845,93 +6706,93 @@ msgstr ""
6845msgid "oeration to execute" 6706msgid "oeration to execute"
6846msgstr "" 6707msgstr ""
6847 6708
6848#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6709#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6849#, fuzzy, c-format 6710#, fuzzy, c-format
6850msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6711msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6851msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 6712msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
6852 6713
6853#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6714#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6854#, fuzzy, c-format 6715#, fuzzy, c-format
6855msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6716msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6856msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 6717msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
6857 6718
6858#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6719#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6859#, fuzzy 6720#, fuzzy
6860msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6721msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6861msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 6722msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6862 6723
6863#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6724#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6864#, fuzzy, c-format 6725#, fuzzy, c-format
6865msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6726msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6866msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 6727msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
6867 6728
6868#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6729#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6869msgid "Missing argument: subsystem \n" 6730msgid "Missing argument: subsystem \n"
6870msgstr "" 6731msgstr ""
6871 6732
6872#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6733#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6873msgid "Missing argument: name\n" 6734msgid "Missing argument: name\n"
6874msgstr "" 6735msgstr ""
6875 6736
6876#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6737#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6877#, c-format 6738#, c-format
6878msgid "No subsystem or name given\n" 6739msgid "No subsystem or name given\n"
6879msgstr "" 6740msgstr ""
6880 6741
6881#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6742#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6882#, fuzzy, c-format 6743#, fuzzy, c-format
6883msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6744msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6884msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 6745msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
6885 6746
6886#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6747#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6887#, fuzzy, c-format 6748#, fuzzy, c-format
6888msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6749msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6889msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 6750msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6890 6751
6891#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6752#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6892#, fuzzy, c-format 6753#, fuzzy, c-format
6893msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6754msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6894msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6755msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6895 6756
6896#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6757#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6897#, c-format 6758#, c-format
6898msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6759msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6899msgstr "" 6760msgstr ""
6900 6761
6901#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6762#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6902#, fuzzy, c-format 6763#, fuzzy, c-format
6903msgid "Invalid argument `%s'\n" 6764msgid "Invalid argument `%s'\n"
6904msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6765msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6905 6766
6906#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6767#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6907msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6768msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6908msgstr "" 6769msgstr ""
6909 6770
6910#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6771#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6911msgid "make the value being set persistent" 6772msgid "make the value being set persistent"
6912msgstr "" 6773msgstr ""
6913 6774
6914#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6775#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6915msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6776msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6916msgstr "" 6777msgstr ""
6917 6778
6918#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6779#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6919msgid "just print the statistics value" 6780msgid "just print the statistics value"
6920msgstr "" 6781msgstr ""
6921 6782
6922#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6783#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6923msgid "watch value continuously" 6784msgid "watch value continuously"
6924msgstr "" 6785msgstr ""
6925 6786
6926#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6787#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6927msgid "connect to remote host" 6788msgid "connect to remote host"
6928msgstr "" 6789msgstr ""
6929 6790
6930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6791#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6931msgid "port for remote host" 6792msgid "port for remote host"
6932msgstr "" 6793msgstr ""
6933 6794
6934#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6795#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6935msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6796msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6936msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." 6797msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
6937 6798
@@ -6948,54 +6809,55 @@ msgid ""
6948"might have been lost!\n" 6809"might have been lost!\n"
6949msgstr "" 6810msgstr ""
6950 6811
6951#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6812#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6952msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6813#, fuzzy
6953msgstr "" 6814msgid "Need at least 2 arguments\n"
6815msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
6954 6816
6955#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6817#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6956msgid "Database filename missing\n" 6818msgid "Database filename missing\n"
6957msgstr "" 6819msgstr ""
6958 6820
6959#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6821#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6960msgid "Topology string missing\n" 6822msgid "Topology string missing\n"
6961msgstr "" 6823msgstr ""
6962 6824
6963#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6825#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6964#, fuzzy, c-format 6826#, fuzzy, c-format
6965msgid "Invalid topology: %s\n" 6827msgid "Invalid topology: %s\n"
6966msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6828msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6967 6829
6968#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6830#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6969#, c-format 6831#, c-format
6970msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6832msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6971msgstr "" 6833msgstr ""
6972 6834
6973#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6835#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6974#, fuzzy, c-format 6836#, fuzzy, c-format
6975msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6837msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6976msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6838msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6977 6839
6978#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6840#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6979#, c-format 6841#, c-format
6980msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6842msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6981msgstr "" 6843msgstr ""
6982 6844
6983#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6845#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6984#, c-format 6846#, c-format
6985msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6847msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6986msgstr "" 6848msgstr ""
6987 6849
6988#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6850#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6989#, fuzzy, c-format 6851#, fuzzy, c-format
6990msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6852msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6991msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" 6853msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
6992 6854
6993#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6855#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6994#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6856#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6995msgid "create COUNT number of peers" 6857msgid "create COUNT number of peers"
6996msgstr "" 6858msgstr ""
6997 6859
6998#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6860#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6999msgid "" 6861msgid ""
7000"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6862"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
7001"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6863"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7386,21 +7248,26 @@ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
7386msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7248msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7387msgstr "" 7249msgstr ""
7388 7250
7389#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7390#, fuzzy, c-format 7252#, fuzzy, c-format
7391msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7253msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7392msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 7254msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
7393 7255
7394#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7395#, c-format 7257#, c-format
7396msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7258msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7397msgstr "" 7259msgstr ""
7398 7260
7399#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7400#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 7262#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7401msgid "# disconnects due to blacklist" 7263msgid "# disconnects due to blacklist"
7402msgstr "" 7264msgstr ""
7403 7265
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7267#, fuzzy, c-format
7268msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7269msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
7270
7404#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7271#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7405#, fuzzy 7272#, fuzzy
7406msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7273msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
@@ -7435,260 +7302,235 @@ msgstr ""
7435msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7302msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7436msgstr "GNUnet Konfiguration" 7303msgstr "GNUnet Konfiguration"
7437 7304
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7439#, c-format
7440msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7441msgstr ""
7442
7443#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7444#, fuzzy 7306#, fuzzy
7445msgid "# messages dropped due to slow client" 7307msgid "# messages dropped due to slow client"
7446msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 7308msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
7447 7309
7448#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7310#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7449#, c-format
7450msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7451msgstr ""
7452
7453#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7454msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7311msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7455msgstr "" 7312msgstr ""
7456 7313
7457#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7458#, fuzzy, c-format 7315#, fuzzy, c-format
7459msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7316msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7460msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7317msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7461 7318
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7319#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7463#, fuzzy, c-format
7464msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7465msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7466
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7468#, fuzzy 7320#, fuzzy
7469msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7321msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7470msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7322msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7471 7323
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7475msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
7476
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7478#, fuzzy 7325#, fuzzy
7479msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7326msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7480msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7327msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7481 7328
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7485msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
7486
7487#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7329#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7488msgid "# refreshed my HELLO" 7330msgid "# refreshed my HELLO"
7489msgstr "" 7331msgstr ""
7490 7332
7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7492#, fuzzy 7334#, fuzzy
7493msgid "# DISCONNECT messages sent" 7335msgid "# DISCONNECT messages sent"
7494msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7336msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7495 7337
7496#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7498#, fuzzy 7340#, fuzzy
7499msgid "# bytes in message queue for other peers" 7341msgid "# bytes in message queue for other peers"
7500msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 7342msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
7501 7343
7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7503#, fuzzy 7345#, fuzzy
7504msgid "# messages transmitted to other peers" 7346msgid "# messages transmitted to other peers"
7505msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 7347msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
7506 7348
7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7508#, fuzzy 7350#, fuzzy
7509msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7351msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7510msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 7352msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
7511 7353
7512#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7354#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7513msgid "# messages timed out while in transport queue" 7355msgid "# messages timed out while in transport queue"
7514msgstr "" 7356msgstr ""
7515 7357
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7517#, fuzzy 7359#, fuzzy
7518msgid "# keepalives sent" 7360msgid "# keepalives sent"
7519msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 7361msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
7520 7362
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7363#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7522#, fuzzy 7364#, fuzzy
7523msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7365msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7524msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7366msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7525 7367
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7527#, fuzzy 7369#, fuzzy
7528msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7370msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7529msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7371msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7530 7372
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7532#, fuzzy 7374#, fuzzy
7533msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7375msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7534msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7376msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7535 7377
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7537#, fuzzy 7379#, fuzzy
7538msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7380msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7539msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7381msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7540 7382
7541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7542#, fuzzy 7384#, fuzzy
7543msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7385msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7544msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7386msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7545 7387
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7547#, fuzzy 7389#, fuzzy
7548msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7390msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7549msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7391msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7550 7392
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7552#, fuzzy 7394#, fuzzy
7553msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7395msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7554msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7396msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
7555 7397
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7557#, fuzzy 7399#, fuzzy
7558msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7400msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7559msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 7401msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
7560 7402
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7562msgid "# ms throttling suggested" 7404msgid "# ms throttling suggested"
7563msgstr "" 7405msgstr ""
7564 7406
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7566#, fuzzy, c-format 7408#, fuzzy, c-format
7567msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7409msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7568msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7410msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7569 7411
7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7571#, fuzzy 7413#, fuzzy
7572msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7414msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7573msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7415msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7574 7416
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7576#, fuzzy 7418#, fuzzy
7577msgid "# SYN messages sent" 7419msgid "# SYN messages sent"
7578msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7420msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7579 7421
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7581#, fuzzy, c-format 7423#, fuzzy, c-format
7582msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7424msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7583msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 7425msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
7584 7426
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7586#, fuzzy 7428#, fuzzy
7587msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7429msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7588msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7430msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7589 7431
7590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7591#, fuzzy, c-format 7433#, fuzzy, c-format
7592msgid "" 7434msgid ""
7593"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7435"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7594msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7436msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7595 7437
7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7597#, fuzzy 7439#, fuzzy
7598msgid "# SYN_ACK messages sent" 7440msgid "# SYN_ACK messages sent"
7599msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7441msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7600 7442
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7602#, fuzzy, c-format 7444#, fuzzy, c-format
7603msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7445msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7604msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 7446msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
7605 7447
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7607#, fuzzy, c-format 7449#, fuzzy, c-format
7608msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7450msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7609msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7451msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7610 7452
7611#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7612#, fuzzy 7454#, fuzzy
7613msgid "# SYN messages received" 7455msgid "# SYN messages received"
7614msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 7456msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
7615 7457
7616#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7617#, c-format 7459#, c-format
7618msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7460msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7619msgstr "" 7461msgstr ""
7620 7462
7621#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7622msgid "# Attempts to switch addresses" 7464msgid "# Attempts to switch addresses"
7623msgstr "" 7465msgstr ""
7624 7466
7625#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7626#, fuzzy 7468#, fuzzy
7627msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7469msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7628msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7470msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7629 7471
7630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7631#, fuzzy 7473#, fuzzy
7632msgid "# SYN_ACK messages received" 7474msgid "# SYN_ACK messages received"
7633msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7475msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7634 7476
7635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7636#, fuzzy 7478#, fuzzy
7637msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7479msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7638msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 7480msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7639 7481
7640#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7482#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7642#, fuzzy 7484#, fuzzy
7643msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7485msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7644msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 7486msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7645 7487
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7647#, fuzzy 7489#, fuzzy
7648msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7490msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7649msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 7491msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7650 7492
7651#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7652msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7494msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7653msgstr "" 7495msgstr ""
7654 7496
7655#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7656#, fuzzy 7498#, fuzzy
7657msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7499msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7658msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 7500msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
7659 7501
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7661#, fuzzy 7503#, fuzzy
7662msgid "# ACK messages received" 7504msgid "# ACK messages received"
7663msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7505msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7664 7506
7665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7666#, fuzzy 7508#, fuzzy
7667msgid "# unexpected ACK messages" 7509msgid "# unexpected ACK messages"
7668msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" 7510msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
7669 7511
7670#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7512#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7671msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7513msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7672msgstr "" 7514msgstr ""
7673 7515
7674#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7675msgid "# disconnects due to quota of 0" 7517msgid "# disconnects due to quota of 0"
7676msgstr "" 7518msgstr ""
7677 7519
7678#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7679msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7521msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7680msgstr "" 7522msgstr ""
7681 7523
7682#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7683#, fuzzy 7525#, fuzzy
7684msgid "# DISCONNECT messages received" 7526msgid "# DISCONNECT messages received"
7685msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7527msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
7686 7528
7687#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7529#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7688msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7530msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7689msgstr "" 7531msgstr ""
7690 7532
7691#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7692#, fuzzy 7534#, fuzzy
7693msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7535msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7694msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 7536msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
@@ -7803,69 +7645,69 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
7803msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7645msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7804msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 7646msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
7805 7647
7806#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7807#, fuzzy, c-format 7649#, fuzzy, c-format
7808msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7650msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7809msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7651msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7810 7652
7811#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7653#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7812#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7654#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7813#, fuzzy, c-format 7655#, fuzzy, c-format
7814msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7656msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7815msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 7657msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
7816 7658
7817#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7659#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7818#, fuzzy, c-format 7660#, fuzzy, c-format
7819msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7661msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7820msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7662msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7821 7663
7822#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7664#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7823#, fuzzy, c-format 7665#, fuzzy, c-format
7824msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7666msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7825msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 7667msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
7826 7668
7827#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7669#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7828#, fuzzy 7670#, fuzzy
7829msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7671msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7830msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 7672msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
7831 7673
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7674#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7833#, fuzzy, c-format 7675#, fuzzy, c-format
7834msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7676msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7835msgstr "" 7677msgstr ""
7836"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 7678"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
7837"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 7679"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
7838 7680
7839#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7681#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7840#, fuzzy, c-format 7682#, fuzzy, c-format
7841msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7683msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7842msgstr "" 7684msgstr ""
7843"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 7685"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
7844"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 7686"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
7845 7687
7846#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7688#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7847#, fuzzy, c-format 7689#, fuzzy, c-format
7848msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7690msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7849msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 7691msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
7850 7692
7851#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7693#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7852#, fuzzy, c-format 7694#, fuzzy, c-format
7853msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7695msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7854msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 7696msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
7855 7697
7856#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7698#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7857#, c-format 7699#, c-format
7858msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7700msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7859msgstr "" 7701msgstr ""
7860 7702
7861#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7703#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7862#, fuzzy, c-format 7704#, fuzzy, c-format
7863msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7705msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7864msgstr "" 7706msgstr ""
7865"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 7707"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
7866"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 7708"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
7867 7709
7868#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7710#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7869#, fuzzy, c-format 7711#, fuzzy, c-format
7870msgid "" 7712msgid ""
7871"Peer `%s' %s %s\n" 7713"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7874,91 +7716,91 @@ msgid ""
7874"\t%s%s\n" 7716"\t%s%s\n"
7875msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7717msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
7876 7718
7877#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7719#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7878#, fuzzy, c-format 7720#, fuzzy, c-format
7879msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7721msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7880msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7722msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
7881 7723
7882#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7724#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7883#, fuzzy 7725#, fuzzy
7884msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7726msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7885msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7727msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7886 7728
7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7729#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7888msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7730msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7889msgstr "" 7731msgstr ""
7890 7732
7891#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7733#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7892#, c-format 7734#, c-format
7893msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7735msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7894msgstr "" 7736msgstr ""
7895 7737
7896#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7738#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7897#, fuzzy 7739#, fuzzy
7898msgid "Failed to start resolver!\n" 7740msgid "Failed to start resolver!\n"
7899msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 7741msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
7900 7742
7901#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7902#, fuzzy, c-format 7744#, fuzzy, c-format
7903msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7745msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7904msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7746msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7905 7747
7906#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7748#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7907#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7908#, fuzzy, c-format 7750#, fuzzy, c-format
7909msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7751msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7910msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 7752msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
7911 7753
7912#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7754#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7913#, c-format 7755#, c-format
7914msgid "" 7756msgid ""
7915"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7757"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7916"blocks\n" 7758"blocks\n"
7917msgstr "" 7759msgstr ""
7918 7760
7919#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7761#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7920#, fuzzy, c-format 7762#, fuzzy, c-format
7921msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7763msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7922msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 7764msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
7923 7765
7924#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7766#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7925#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7767#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7926#, fuzzy, c-format 7768#, fuzzy, c-format
7927msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7769msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7928msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 7770msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7929 7771
7930#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7931#, c-format 7773#, c-format
7932msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7774msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7933msgstr "" 7775msgstr ""
7934 7776
7935#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7777#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7936#, fuzzy 7778#, fuzzy
7937msgid "Connected to" 7779msgid "Connected to"
7938msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 7780msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7939 7781
7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7941#, fuzzy 7783#, fuzzy
7942msgid "Disconnected from" 7784msgid "Disconnected from"
7943msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 7785msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
7944 7786
7945#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7946#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7788#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7947#, fuzzy, c-format 7789#, fuzzy, c-format
7948msgid "Received %u bytes from %s\n" 7790msgid "Received %u bytes from %s\n"
7949msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 7791msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
7950 7792
7951#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7793#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7952#, c-format 7794#, c-format
7953msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7795msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7954msgstr "" 7796msgstr ""
7955 7797
7956#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7798#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7957#, fuzzy, c-format 7799#, fuzzy, c-format
7958msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7800msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7959msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 7801msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
7960 7802
7961#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7803#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7962#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7804#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7963#, fuzzy 7805#, fuzzy
7964msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7806msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
@@ -7969,100 +7811,100 @@ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7969msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7811msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7970msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7812msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7971 7813
7972#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7814#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7973#, c-format 7815#, c-format
7974msgid "" 7816msgid ""
7975"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7817"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7976"%s, %s %s\n" 7818"%s, %s %s\n"
7977msgstr "" 7819msgstr ""
7978 7820
7979#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7821#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7980#, c-format 7822#, c-format
7981msgid "" 7823msgid ""
7982"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7824"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7983msgstr "" 7825msgstr ""
7984 7826
7985#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7827#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7986#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7828#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7987#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7829#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7988#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7830#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7989#, fuzzy 7831#, fuzzy
7990msgid "Failed to connect to transport service\n" 7832msgid "Failed to connect to transport service\n"
7991msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7833msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7992 7834
7993#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7835#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7994#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7836#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7995#, fuzzy 7837#, fuzzy
7996msgid "Failed to send request to transport service\n" 7838msgid "Failed to send request to transport service\n"
7997msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7839msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
7998 7840
7999#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7841#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
8000msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7842msgid "Starting to receive benchmark data\n"
8001msgstr "" 7843msgstr ""
8002 7844
8003#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7845#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
8004#, fuzzy 7846#, fuzzy
8005msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7847msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
8006msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7848msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
8007 7849
8008#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7850#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
8009msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7851msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
8010msgstr "" 7852msgstr ""
8011 7853
8012#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7854#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
8013#, fuzzy 7855#, fuzzy
8014msgid "connect to a peer" 7856msgid "connect to a peer"
8015msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7857msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
8016 7858
8017#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7859#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
8018#, fuzzy 7860#, fuzzy
8019msgid "disconnect to a peer" 7861msgid "disconnect to a peer"
8020msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7862msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
8021 7863
8022#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7864#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
8023#, fuzzy 7865#, fuzzy
8024msgid "print information for all pending validations " 7866msgid "print information for all pending validations "
8025msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7867msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
8026 7868
8027#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7869#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
8028#, fuzzy 7870#, fuzzy
8029msgid "print information for all pending validations continuously" 7871msgid "print information for all pending validations continuously"
8030msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7872msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
8031 7873
8032#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7874#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
8033#, fuzzy 7875#, fuzzy
8034msgid "provide information about all current connections (once)" 7876msgid "provide information about all current connections (once)"
8035msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7877msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
8036 7878
8037#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7879#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
8038#, fuzzy 7880#, fuzzy
8039msgid "" 7881msgid ""
8040"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7882"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
8041msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 7883msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
8042 7884
8043#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7885#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
8044#, fuzzy 7886#, fuzzy
8045msgid "do not resolve hostnames" 7887msgid "do not resolve hostnames"
8046msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7888msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8047 7889
8048#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7890#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
8049#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7891#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
8050msgid "peer identity" 7892msgid "peer identity"
8051msgstr "" 7893msgstr ""
8052 7894
8053#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7895#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
8054msgid "monitor plugin sessions" 7896msgid "monitor plugin sessions"
8055msgstr "" 7897msgstr ""
8056 7898
8057#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7899#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
8058msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7900msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8059msgstr "" 7901msgstr ""
8060 7902
8061#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7903#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
8062msgid "test transport configuration (involves external server)" 7904msgid "test transport configuration (involves external server)"
8063msgstr "" 7905msgstr ""
8064 7906
8065#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 7907#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
8066#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7908#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8067#, fuzzy 7909#, fuzzy
8068msgid "Direct access to transport service." 7910msgid "Direct access to transport service."
@@ -8163,8 +8005,8 @@ msgid "message size to use"
8163msgstr "Nachrichtengröße" 8005msgstr "Nachrichtengröße"
8164 8006
8165#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 8007#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8166#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 8008#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8167#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 8009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
8168#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8169#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 8011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8170msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8012msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8176,13 +8018,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8176msgstr "" 8018msgstr ""
8177 8019
8178#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 8020#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
8179#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 8021#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
8180#, fuzzy, c-format 8022#, fuzzy, c-format
8181msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8023msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8182msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 8024msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
8183 8025
8184#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 8026#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
8185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 8027#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
8186#, fuzzy, c-format 8028#, fuzzy, c-format
8187msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8029msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8188msgstr "" 8030msgstr ""
@@ -8223,99 +8065,99 @@ msgstr ""
8223msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8065msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8224msgstr "" 8066msgstr ""
8225 8067
8226#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 8068#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
8227msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8069msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8228msgstr "" 8070msgstr ""
8229 8071
8230#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 8072#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
8231#, fuzzy 8073#, fuzzy
8232msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8074msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8233msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 8075msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
8234 8076
8235#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 8077#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
8236#, fuzzy, c-format 8078#, fuzzy, c-format
8237msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8079msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8238msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 8080msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
8239 8081
8240#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 8082#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8241#, fuzzy, c-format 8083#, fuzzy, c-format
8242msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8084msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8243msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 8085msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
8244 8086
8245#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 8087#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8246#, c-format 8088#, c-format
8247msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8089msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8248msgstr "" 8090msgstr ""
8249 8091
8250#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 8092#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8251msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8093msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8252msgstr "" 8094msgstr ""
8253 8095
8254#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8255#, c-format 8097#, c-format
8256msgid "IPv4 support is %s\n" 8098msgid "IPv4 support is %s\n"
8257msgstr "" 8099msgstr ""
8258 8100
8259#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 8101#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8260#, c-format 8102#, c-format
8261msgid "IPv6 support is %s\n" 8103msgid "IPv6 support is %s\n"
8262msgstr "" 8104msgstr ""
8263 8105
8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 8106#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8265#, fuzzy 8107#, fuzzy
8266msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8108msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8267msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" 8109msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
8268 8110
8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8270#, fuzzy 8112#, fuzzy
8271msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8113msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8272msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 8114msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
8273 8115
8274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 8116#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8275#, fuzzy, c-format 8117#, fuzzy, c-format
8276msgid "Using port %u\n" 8118msgid "Using port %u\n"
8277msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 8119msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
8278 8120
8279#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 8121#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8280#, fuzzy, c-format 8122#, fuzzy, c-format
8281msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8123msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8282msgstr "" 8124msgstr ""
8283"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 8125"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
8284"positive Zahl angeben.\n" 8126"positive Zahl angeben.\n"
8285 8127
8286#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8128#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8287#, fuzzy, c-format 8129#, fuzzy, c-format
8288msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8130msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8289msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8131msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
8290 8132
8291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 8133#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8292#, fuzzy, c-format 8134#, fuzzy, c-format
8293msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8135msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8294msgstr "" 8136msgstr ""
8295"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 8137"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
8296"positive Zahl angeben.\n" 8138"positive Zahl angeben.\n"
8297 8139
8298#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 8140#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8299#, fuzzy, c-format 8141#, fuzzy, c-format
8300msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8142msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8301msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8143msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
8302 8144
8303#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8145#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8304#, fuzzy, c-format 8146#, fuzzy, c-format
8305msgid "Using external hostname `%s'\n" 8147msgid "Using external hostname `%s'\n"
8306msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 8148msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
8307 8149
8308#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 8150#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8309#, fuzzy, c-format 8151#, fuzzy, c-format
8310msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8152msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8311msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 8153msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8312 8154
8313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 8155#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8314#, fuzzy, c-format 8156#, fuzzy, c-format
8315msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8157msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8316msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 8158msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
8317 8159
8318#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 8160#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8319#, fuzzy 8161#, fuzzy
8320msgid "Unable to compile URL regex\n" 8162msgid "Unable to compile URL regex\n"
8321msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 8163msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
@@ -8429,8 +8271,8 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8429msgid "# network-level TCP disconnect events" 8271msgid "# network-level TCP disconnect events"
8430msgstr "" 8272msgstr ""
8431 8273
8432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 8274#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8433#: src/util/service.c:588 8275#: src/util/service.c:591
8434#, c-format 8276#, c-format
8435msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8277msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8436msgstr "" 8278msgstr ""
@@ -8481,55 +8323,55 @@ msgid ""
8481"or %u)\n" 8323"or %u)\n"
8482msgstr "" 8324msgstr ""
8483 8325
8484#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 8326#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8485#, c-format 8327#, c-format
8486msgid "" 8328msgid ""
8487"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8329"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8488"your network configuration\n" 8330"your network configuration\n"
8489msgstr "" 8331msgstr ""
8490 8332
8491#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8333#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8492msgid "" 8334msgid ""
8493"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8335"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8494"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8336"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8495msgstr "" 8337msgstr ""
8496 8338
8497#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8339#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8498#, fuzzy, c-format 8340#, fuzzy, c-format
8499msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8341msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8500msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 8342msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
8501 8343
8502#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8344#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8503#, fuzzy 8345#, fuzzy
8504msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8346msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8505msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 8347msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
8506 8348
8507#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8349#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8508#, c-format 8350#, c-format
8509msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8351msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8510msgstr "" 8352msgstr ""
8511 8353
8512#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8354#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8513#, fuzzy, c-format 8355#, fuzzy, c-format
8514msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8356msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8515msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8357msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
8516 8358
8517#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8359#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8518#, fuzzy 8360#, fuzzy
8519msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8361msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8520msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 8362msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
8521 8363
8522#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8364#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8523#, fuzzy, c-format 8365#, fuzzy, c-format
8524msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8366msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8525msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 8367msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
8526 8368
8527#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8369#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8528#, fuzzy, c-format 8370#, fuzzy, c-format
8529msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8371msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8530msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" 8372msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
8531 8373
8532#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8374#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8533#, fuzzy 8375#, fuzzy
8534msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8376msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8535msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 8377msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -8601,7 +8443,7 @@ msgstr ""
8601msgid "# sessions allocated" 8443msgid "# sessions allocated"
8602msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 8444msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
8603 8445
8604#: src/transport/transport_api.c:767 8446#: src/transport/transport_api.c:816
8605#, fuzzy, c-format 8447#, fuzzy, c-format
8606msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8448msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8607msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 8449msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
@@ -8646,12 +8488,12 @@ msgstr ""
8646msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8488msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8647msgstr "" 8489msgstr ""
8648 8490
8649#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8491#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8650#, c-format 8492#, c-format
8651msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8493msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8652msgstr "" 8494msgstr ""
8653 8495
8654#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8496#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8655#, fuzzy, c-format 8497#, fuzzy, c-format
8656msgid "Using `%s' instead\n" 8498msgid "Using `%s' instead\n"
8657msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 8499msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
@@ -8678,7 +8520,7 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
8678msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8520msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8679msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 8521msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
8680 8522
8681#: src/util/client.c:1303 8523#: src/util/client.c:1299
8682msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8524msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8683msgstr "" 8525msgstr ""
8684 8526
@@ -8746,24 +8588,24 @@ msgstr ""
8746msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8588msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8747msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 8589msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
8748 8590
8749#: src/util/configuration.c:1023 8591#: src/util/configuration.c:1025
8750#, c-format 8592#, c-format
8751msgid "" 8593msgid ""
8752"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8594"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8753"choices\n" 8595"choices\n"
8754msgstr "" 8596msgstr ""
8755 8597
8756#: src/util/configuration.c:1093 8598#: src/util/configuration.c:1095
8757#, c-format 8599#, c-format
8758msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8600msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8759msgstr "" 8601msgstr ""
8760 8602
8761#: src/util/configuration.c:1125 8603#: src/util/configuration.c:1127
8762#, fuzzy, c-format 8604#, fuzzy, c-format
8763msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8605msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8764msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 8606msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
8765 8607
8766#: src/util/configuration.c:1199 8608#: src/util/configuration.c:1201
8767#, c-format 8609#, c-format
8768msgid "" 8610msgid ""
8769"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8611"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8864,7 +8706,7 @@ msgstr ""
8864msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8706msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8865msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 8707msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
8866 8708
8867#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8709#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8868#, fuzzy, c-format 8710#, fuzzy, c-format
8869msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8711msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8870msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 8712msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
@@ -9066,23 +8908,28 @@ msgstr ""
9066msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8908msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
9067msgstr "" 8909msgstr ""
9068 8910
9069#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 8911#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8912#, fuzzy, c-format
8913msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8914msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
8915
8916#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
9070msgid "number of bits to require for the proof of work" 8917msgid "number of bits to require for the proof of work"
9071msgstr "" 8918msgstr ""
9072 8919
9073#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 8920#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
9074msgid "file with private key, otherwise default is used" 8921msgid "file with private key, otherwise default is used"
9075msgstr "" 8922msgstr ""
9076 8923
9077#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8924#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
9078msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8925msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9079msgstr "" 8926msgstr ""
9080 8927
9081#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 8928#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
9082msgid "time to wait between calculations" 8929msgid "time to wait between calculations"
9083msgstr "" 8930msgstr ""
9084 8931
9085#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8932#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
9086#, fuzzy 8933#, fuzzy
9087msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8934msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9088msgstr "" 8935msgstr ""
@@ -9138,12 +8985,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9138msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8985msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9139msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 8986msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
9140 8987
9141#: src/util/network.c:134 8988#: src/util/network.c:137
9142#, c-format 8989#, c-format
9143msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8990msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9144msgstr "" 8991msgstr ""
9145 8992
9146#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 8993#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
9147#, c-format 8994#, c-format
9148msgid "" 8995msgid ""
9149"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8996"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9192,17 +9039,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9192msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9039msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9193msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 9040msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
9194 9041
9195#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 9042#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
9196#, fuzzy, c-format 9043#, fuzzy, c-format
9197msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9044msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9198msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 9045msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
9199 9046
9200#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 9047#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
9201#, fuzzy, c-format 9048#, fuzzy, c-format
9202msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9049msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9203msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 9050msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
9204 9051
9205#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 9052#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
9206#, fuzzy 9053#, fuzzy
9207msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9054msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9208msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 9055msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
@@ -9235,15 +9082,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9235msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9082msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9236msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 9083msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
9237 9084
9238#: src/util/scheduler.c:813 9085#: src/util/scheduler.c:812
9239msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 9086msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9240msgstr "" 9087msgstr ""
9241 9088
9242#: src/util/scheduler.c:948
9243#, c-format
9244msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9245msgstr ""
9246
9247#: src/util/server.c:484 9089#: src/util/server.c:484
9248#, fuzzy, c-format 9090#, fuzzy, c-format
9249msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9091msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
@@ -9259,7 +9101,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
9259msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9101msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9260msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 9102msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
9261 9103
9262#: src/util/server.c:894 9104#: src/util/server.c:896
9263#, c-format 9105#, c-format
9264msgid "" 9106msgid ""
9265"Processing code for message of type %u did not call " 9107"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9276,80 +9118,80 @@ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
9276msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 9118msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9277msgstr "" 9119msgstr ""
9278 9120
9279#: src/util/service.c:409 9121#: src/util/service.c:410
9280#, c-format 9122#, c-format
9281msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9123msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9282msgstr "" 9124msgstr ""
9283 9125
9284#: src/util/service.c:446 9126#: src/util/service.c:448
9285#, c-format 9127#, c-format
9286msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9128msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9287msgstr "" 9129msgstr ""
9288 9130
9289#: src/util/service.c:563 9131#: src/util/service.c:566
9290#, c-format 9132#, c-format
9291msgid "" 9133msgid ""
9292"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9134"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9293msgstr "" 9135msgstr ""
9294 9136
9295#: src/util/service.c:653 9137#: src/util/service.c:656
9296#, c-format 9138#, c-format
9297msgid "" 9139msgid ""
9298"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 9140"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9299"domain socket: %s\n" 9141"domain socket: %s\n"
9300msgstr "" 9142msgstr ""
9301 9143
9302#: src/util/service.c:669 9144#: src/util/service.c:672
9303#, c-format 9145#, c-format
9304msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9146msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9305msgstr "" 9147msgstr ""
9306 9148
9307#: src/util/service.c:908 9149#: src/util/service.c:911
9308msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9150msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9309msgstr "" 9151msgstr ""
9310 9152
9311#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 9153#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9312#, c-format 9154#, c-format
9313msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9155msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9314msgstr "" 9156msgstr ""
9315 9157
9316#: src/util/service.c:1000 9158#: src/util/service.c:1003
9317#, c-format 9159#, c-format
9318msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9160msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9319msgstr "" 9161msgstr ""
9320 9162
9321#: src/util/service.c:1170 9163#: src/util/service.c:1174
9322#, fuzzy, c-format 9164#, fuzzy, c-format
9323msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9165msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9324msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 9166msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9325 9167
9326#: src/util/service.c:1212 9168#: src/util/service.c:1216
9327#, fuzzy, c-format 9169#, fuzzy, c-format
9328msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9170msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9329msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 9171msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
9330 9172
9331#: src/util/service.c:1261 9173#: src/util/service.c:1265
9332msgid "Service process failed to initialize\n" 9174msgid "Service process failed to initialize\n"
9333msgstr "" 9175msgstr ""
9334 9176
9335#: src/util/service.c:1265 9177#: src/util/service.c:1269
9336msgid "Service process could not initialize server function\n" 9178msgid "Service process could not initialize server function\n"
9337msgstr "" 9179msgstr ""
9338 9180
9339#: src/util/service.c:1269 9181#: src/util/service.c:1273
9340msgid "Service process failed to report status\n" 9182msgid "Service process failed to report status\n"
9341msgstr "" 9183msgstr ""
9342 9184
9343#: src/util/service.c:1324 9185#: src/util/service.c:1328
9344msgid "No such user" 9186msgid "No such user"
9345msgstr "" 9187msgstr ""
9346 9188
9347#: src/util/service.c:1337 9189#: src/util/service.c:1341
9348#, c-format 9190#, c-format
9349msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9191msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9350msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 9192msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
9351 9193
9352#: src/util/service.c:1407 9194#: src/util/service.c:1411
9353msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9195msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9354msgstr "" 9196msgstr ""
9355 9197
@@ -9675,6 +9517,82 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9675msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 9517msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9676 9518
9677#, fuzzy 9519#, fuzzy
9520#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9521#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9522
9523#, fuzzy
9524#~ msgid "Received %s message\n"
9525#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
9526
9527#, fuzzy
9528#~ msgid "Received last message for %s \n"
9529#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9530
9531#, fuzzy
9532#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9533#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
9534
9535#, fuzzy
9536#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9537#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9538
9539#, fuzzy
9540#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9541#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
9542
9543#, fuzzy
9544#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9545#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
9546
9547#, fuzzy
9548#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9549#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9550
9551#, fuzzy
9552#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9553#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9554
9555#, fuzzy
9556#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9557#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9558
9559#, fuzzy
9560#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9561#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
9562
9563#, fuzzy
9564#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9565#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9566
9567#, fuzzy
9568#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9569#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
9570
9571#, fuzzy
9572#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9573#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
9574
9575#, fuzzy
9576#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
9577#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
9578
9579#, fuzzy
9580#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9581#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
9582
9583#, fuzzy
9584#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9585#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
9586
9587#, fuzzy
9588#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9589#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9590
9591#, fuzzy
9592#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9593#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
9594
9595#, fuzzy
9678#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" 9596#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9679#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 9597#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
9680 9598
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 86bd17eab..a16f6f612 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -310,81 +310,50 @@ msgstr ""
310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" 311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
314#, c-format 314#, c-format
315msgid "Preparing to stop `%s'\n" 315msgid "Preparing to stop `%s'\n"
316msgstr "Preparando para parar «%s»\n" 316msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
319#, c-format 319#, c-format
320msgid "Restarting service `%s'.\n" 320msgid "Restarting service `%s'.\n"
321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
324msgid "exit" 324msgid "exit"
325msgstr "salida" 325msgstr "salida"
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
328msgid "signal" 328msgid "signal"
329msgstr "señal" 329msgstr "señal"
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
332msgid "unknown" 332msgid "unknown"
333msgstr "desconocido" 333msgstr "desconocido"
334 334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" 338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
339 339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
341#, fuzzy, c-format 341#, fuzzy, c-format
342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
344 344
345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
346#, fuzzy, c-format 346#, fuzzy, c-format
347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
349 349
350#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
351#, c-format
352msgid "Starting default services `%s'\n"
353msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
354
355# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
356# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
357# de ser consistente.
358#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
359#, c-format
360msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
361msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
362
363# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
364#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
365msgid ""
366"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
367msgstr ""
368"No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
369"realmente ahora.\n"
370
371#: src/arm/mockup-service.c:41 350#: src/arm/mockup-service.c:41
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 351msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
374 353
375#: src/ats/ats_api_performance.c:485
376#, c-format
377msgid "Received %s message\n"
378msgstr "Recibido mensaje %s\n"
379
380#: src/ats/ats_api_performance.c:528
381#, c-format
382msgid "Received last message for %s \n"
383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
384
385#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
387#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
388#, c-format 357#, c-format
389msgid "" 358msgid ""
390"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -395,13 +364,13 @@ msgstr ""
395 364
396# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 365# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 366#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
398#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
399#, c-format 368#, c-format
400msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 369msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
401msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 370msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
402 371
403#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
404#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
405#, c-format 374#, c-format
406msgid "" 375msgid ""
407"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 376"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -412,13 +381,13 @@ msgstr ""
412 381
413# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 382# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 383#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 384#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
416#, c-format 385#, c-format
417msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 386msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 387msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
419 388
420#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
422#, c-format 391#, c-format
423msgid "" 392msgid ""
424"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -456,22 +425,22 @@ msgstr ""
456msgid "disable normalization" 425msgid "disable normalization"
457msgstr "" 426msgstr ""
458 427
459#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 428#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
460#, c-format 429#, c-format
461msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 430msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
462msgstr "" 431msgstr ""
463 432
464#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 433#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
465#, fuzzy, c-format 434#, fuzzy, c-format
466msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 435msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
467msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 436msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
468 437
469#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 438#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
470#, fuzzy 439#, fuzzy
471msgid "Failed to initialize solver!\n" 440msgid "Failed to initialize solver!\n"
472msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 441msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
473 442
474#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 443#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
475msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 444msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
476msgstr "" 445msgstr ""
477 446
@@ -480,19 +449,19 @@ msgstr ""
480msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 449msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
481msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 450msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
482 451
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
484#, c-format 453#, c-format
485msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 454msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
486msgstr "" 455msgstr ""
487 456
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
489msgid "" 458msgid ""
490"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 459"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
491msgstr "" 460msgstr ""
492 461
493#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
494#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 463#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
495#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
496#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 465#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
497#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
498#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 467#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -502,7 +471,7 @@ msgstr ""
502msgid "Invalid %s configuration %f \n" 471msgid "Invalid %s configuration %f \n"
503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 472msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
504 473
505#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 474#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
506#, fuzzy, c-format 475#, fuzzy, c-format
507msgid "" 476msgid ""
508"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 477"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -511,7 +480,7 @@ msgstr ""
511"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 480"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
512"de banda predeterminado %llu\n" 481"de banda predeterminado %llu\n"
513 482
514#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
515#, fuzzy, c-format 484#, fuzzy, c-format
516msgid "" 485msgid ""
517"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -521,21 +490,21 @@ msgstr ""
521"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 490"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
522 491
523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 492# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 493#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
525#, fuzzy, c-format 494#, fuzzy, c-format
526msgid "" 495msgid ""
527"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 496"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
528msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 497msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
529 498
530# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 499# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
531#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 500#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
532#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
533msgid "" 502msgid ""
534"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 503"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
535msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 504msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
536 505
537# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 506# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
538#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 507#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
539#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
540msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 509msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
541msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 510msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
@@ -583,11 +552,11 @@ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
583msgid "Initialization failed, shutdown\n" 552msgid "Initialization failed, shutdown\n"
584msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 553msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
585 554
586#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 555#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
587msgid "Stop logging\n" 556msgid "Stop logging\n"
588msgstr "" 557msgstr ""
589 558
590#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 559#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
591#, fuzzy, c-format 560#, fuzzy, c-format
592msgid "Start logging `%s'\n" 561msgid "Start logging `%s'\n"
593msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 562msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
@@ -637,102 +606,102 @@ msgstr ""
637msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 606msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
638msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" 607msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
639 608
640#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
641#, c-format 610#, c-format
642msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 611msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
643msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 612msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
644 613
645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
646#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 615#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
647#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 616#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
648#, c-format 617#, c-format
649msgid "Service `%s' is not running\n" 618msgid "Service `%s' is not running\n"
650msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 619msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
651 620
652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
653#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
654#, c-format 623#, c-format
655msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 624msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
656msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 625msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
657 626
658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
659#, c-format 628#, c-format
660msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 629msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
661msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 630msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
662 631
663#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
665msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 634msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
666msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 635msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
667 636
668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
669msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 638msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
670msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 639msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
671 640
672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
673#, fuzzy 642#, fuzzy
674msgid "No preference type given!\n" 643msgid "No preference type given!\n"
675msgstr "establece las preferencias para el par dado" 644msgstr "establece las preferencias para el par dado"
676 645
677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
678#, fuzzy 647#, fuzzy
679msgid "No peer given!\n" 648msgid "No peer given!\n"
680msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 649msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
681 650
682#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 651#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
683#, fuzzy 652#, fuzzy
684msgid "Valid type required\n" 653msgid "Valid type required\n"
685msgstr "Tipo requerido\n" 654msgstr "Tipo requerido\n"
686 655
687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
688msgid "get list of active addresses currently used" 657msgid "get list of active addresses currently used"
689msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 658msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
690 659
691#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 660#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
692msgid "get list of all active addresses" 661msgid "get list of all active addresses"
693msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 662msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
694 663
695#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
696msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 665msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
697msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 666msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
698 667
699# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 668# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
700# del servicio de traducción de direcciones. 669# del servicio de traducción de direcciones.
701#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 670#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
702msgid "monitor mode" 671msgid "monitor mode"
703msgstr "modo de monitorización" 672msgstr "modo de monitorización"
704 673
705#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 674#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
706msgid "set preference for the given peer" 675msgid "set preference for the given peer"
707msgstr "establece las preferencias para el par dado" 676msgstr "establece las preferencias para el par dado"
708 677
709#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 678#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
710msgid "print all configured quotas" 679msgid "print all configured quotas"
711msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 680msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
712 681
713# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 682# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
714#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
715msgid "peer id" 684msgid "peer id"
716msgstr "identificación del par" 685msgstr "identificación del par"
717 686
718# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 687# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
719# pero creo que son palabras clave. 688# pero creo que son palabras clave.
720#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 689#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
721msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 690msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
722msgstr "" 691msgstr ""
723"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 692"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
724"banda)" 693"banda)"
725 694
726#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 695#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
727msgid "preference value" 696msgid "preference value"
728msgstr "valor de preferencia" 697msgstr "valor de preferencia"
729 698
730# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 699# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
731#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 700#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
732msgid "verbose output (include ATS address properties)" 701msgid "verbose output (include ATS address properties)"
733msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 702msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
734 703
735#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 704#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
736msgid "Print information about ATS state" 705msgid "Print information about ATS state"
737msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 706msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
738 707
@@ -791,7 +760,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
791msgid "provide information about all tunnels" 760msgid "provide information about all tunnels"
792msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 761msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
793 762
794#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 763#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
795msgid "Wrong CORE service\n" 764msgid "Wrong CORE service\n"
796msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 765msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
797 766
@@ -1287,7 +1256,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
1287msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1256msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1288msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 1257msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
1289 1258
1290#: src/core/core_api.c:768 1259#: src/core/core_api.c:787
1291msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1260msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1292msgstr "" 1261msgstr ""
1293"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 1262"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
@@ -1336,19 +1305,18 @@ msgstr "<tiempo desconocido>"
1336msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1305msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1337msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1306msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1338 1307
1339#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1308#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1340#, c-format 1309#, c-format
1341msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1310msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1342msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1311msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
1343 1312
1344#: src/core/gnunet-core.c:157 1313#: src/core/gnunet-core.c:157
1345#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1346#, fuzzy 1314#, fuzzy
1347msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1315msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1348msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1316msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1349 1317
1350# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1318# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1351#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1319#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1352msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1320msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1353msgstr "" 1321msgstr ""
1354"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1322"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1368,15 +1336,15 @@ msgstr ""
1368msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1336msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1369msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1337msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
1370 1338
1371#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1339#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1372msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1340msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1373msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" 1341msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1374 1342
1375#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1343#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1376msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1344msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1377msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1345msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1378 1346
1379#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1347#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1380#, c-format 1348#, c-format
1381msgid "# bytes of messages of type %u received" 1349msgid "# bytes of messages of type %u received"
1382msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1350msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
@@ -1397,38 +1365,38 @@ msgstr "# intercambio de claves iniciados"
1397msgid "# key exchanges stopped" 1365msgid "# key exchanges stopped"
1398msgstr "# intercambio de claves parados" 1366msgstr "# intercambio de claves parados"
1399 1367
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1401msgid "# old ephemeral keys ignored" 1369msgid "# old ephemeral keys ignored"
1402msgstr "" 1370msgstr ""
1403 1371
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1405#, fuzzy 1373#, fuzzy
1406msgid "# ephemeral keys received" 1374msgid "# ephemeral keys received"
1407msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1375msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1408 1376
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1377#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1410#, c-format 1378#, c-format
1411msgid "" 1379msgid ""
1412"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1380"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1413"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1381"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1414msgstr "" 1382msgstr ""
1415 1383
1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1417#, fuzzy 1385#, fuzzy
1418msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1386msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1419msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1387msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1420 1388
1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1423msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1424msgstr "# mensajes PING recibidos" 1392msgstr "# mensajes PING recibidos"
1425 1393
1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1427#, fuzzy 1395#, fuzzy
1428msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1396msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1429msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1397msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1430 1398
1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1432#, c-format 1400#, c-format
1433msgid "" 1401msgid ""
1434"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1402"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -1437,84 +1405,84 @@ msgstr ""
1437"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " 1405"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
1438"del PONG: «%s»\n" 1406"del PONG: «%s»\n"
1439 1407
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1441msgid "# PONG messages created" 1409msgid "# PONG messages created"
1442msgstr "# mensajes PONG creados" 1410msgstr "# mensajes PONG creados"
1443 1411
1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1445msgid "# sessions terminated by timeout" 1413msgid "# sessions terminated by timeout"
1446msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1414msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1447 1415
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1449msgid "# keepalive messages sent" 1417msgid "# keepalive messages sent"
1450msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1418msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1451 1419
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1453#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1454msgid "# PONG messages received" 1422msgid "# PONG messages received"
1455msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1423msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1456 1424
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1458#, fuzzy 1426#, fuzzy
1459msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1427msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1460msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1428msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1461 1429
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1463#, fuzzy 1431#, fuzzy
1464msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1432msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1465msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1433msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1466 1434
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1468msgid "# PONG messages decrypted" 1436msgid "# PONG messages decrypted"
1469msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1437msgstr "# mensajes PONG descifrados"
1470 1438
1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1472msgid "# session keys confirmed via PONG" 1440msgid "# session keys confirmed via PONG"
1473msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1441msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
1474 1442
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1476#, fuzzy 1444#, fuzzy
1477msgid "# timeouts prevented via PONG" 1445msgid "# timeouts prevented via PONG"
1478msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1446msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1479 1447
1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1481msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1449msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1482msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1450msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1483 1451
1484#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1485#, fuzzy 1453#, fuzzy
1486msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1454msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1487msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1455msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1488 1456
1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1490#, c-format 1458#, c-format
1491msgid "" 1459msgid ""
1492"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1460"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1493msgstr "" 1461msgstr ""
1494 1462
1495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1496#, fuzzy 1464#, fuzzy
1497msgid "# sessions terminated by key expiration" 1465msgid "# sessions terminated by key expiration"
1498msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1466msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1499 1467
1500#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1502msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1470msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1503msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1471msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1504 1472
1505#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1506msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1507msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1475msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1508 1476
1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1510msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1478msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1511msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1479msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1512 1480
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1514msgid "# bytes of payload decrypted" 1482msgid "# bytes of payload decrypted"
1515msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1483msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1516 1484
1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1518#, fuzzy 1486#, fuzzy
1519msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1487msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1520msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1488msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -1524,7 +1492,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1524msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" 1492msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
1525 1493
1526#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1494#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1527#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1495#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1528msgid "# neighbour entries allocated" 1496msgid "# neighbour entries allocated"
1529msgstr "# entradas de vecinos alojadas" 1497msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
1530 1498
@@ -1532,22 +1500,22 @@ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
1532msgid "# encrypted bytes given to transport" 1500msgid "# encrypted bytes given to transport"
1533msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" 1501msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
1534 1502
1535#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1503#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1536#, c-format 1504#, c-format
1537msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1505msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1538msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" 1506msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1539 1507
1540#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1508#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1541#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1509#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1542#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1510#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1543#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1544#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1512#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1545#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1513#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1546#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1514#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1548#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1517#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1551msgid "# peers connected" 1519msgid "# peers connected"
1552msgstr "# pares conectados" 1520msgstr "# pares conectados"
1553 1521
@@ -1579,7 +1547,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1579msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1547msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1580 1548
1581#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1549#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1582#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1550#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1583msgid "# bytes stored" 1551msgid "# bytes stored"
1584msgstr "# bytes almacenados" 1552msgstr "# bytes almacenados"
1585 1553
@@ -1588,8 +1556,8 @@ msgid "# items stored"
1588msgstr "# elementos almacenados" 1556msgstr "# elementos almacenados"
1589 1557
1590#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1558#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1591#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1559#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1592#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1593#, c-format 1561#, c-format
1594msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1562msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1595msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1563msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
@@ -1779,29 +1747,29 @@ msgstr ""
1779msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1747msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1780msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 1748msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
1781 1749
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1783msgid "# bytes expired" 1751msgid "# bytes expired"
1784msgstr "# bytes expirados" 1752msgstr "# bytes expirados"
1785 1753
1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1787msgid "# bytes purged (low-priority)" 1755msgid "# bytes purged (low-priority)"
1788msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" 1756msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
1789 1757
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1791#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1759#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1792msgid "Transmission to client failed!\n" 1760msgid "Transmission to client failed!\n"
1793msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" 1761msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
1794 1762
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1796#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1764#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1797msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1765msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1798msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" 1766msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
1799 1767
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1801msgid "# results found" 1769msgid "# results found"
1802msgstr "# resultados encontrados" 1770msgstr "# resultados encontrados"
1803 1771
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1805#, c-format 1773#, c-format
1806msgid "" 1774msgid ""
1807"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1775"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
@@ -1810,7 +1778,7 @@ msgstr ""
1810"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la " 1778"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
1811"petición «%s» de %llu bytes\n" 1779"petición «%s» de %llu bytes\n"
1812 1780
1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1814#, c-format 1782#, c-format
1815msgid "" 1783msgid ""
1816"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1784"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1819,7 +1787,7 @@ msgstr ""
1819"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu " 1787"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
1820"bytes)\n" 1788"bytes)\n"
1821 1789
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1823msgid "" 1791msgid ""
1824"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1792"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1825"cache size" 1793"cache size"
@@ -1827,121 +1795,127 @@ msgstr ""
1827"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es " 1795"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
1828"mayor que el tamaño de la caché" 1796"mayor que el tamaño de la caché"
1829 1797
1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1798#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1831msgid "Insufficient space to satisfy request" 1799msgid "Insufficient space to satisfy request"
1832msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" 1800msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1833 1801
1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1838msgid "# reserved" 1806msgid "# reserved"
1839msgstr "# reservado" 1807msgstr "# reservado"
1840 1808
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1842msgid "Could not find matching reservation" 1810msgid "Could not find matching reservation"
1843msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1811msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1844 1812
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1846#, c-format 1814#, c-format
1847msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1815msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1848msgstr "" 1816msgstr ""
1849"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1817"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1850 1818
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1852msgid "# GET requests received" 1820msgid "# GET requests received"
1853msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1821msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1854 1822
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1856msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1824msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1857msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1825msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1858 1826
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1860msgid "# UPDATE requests received" 1828msgid "# UPDATE requests received"
1861msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas" 1829msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
1862 1830
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1864msgid "# GET REPLICATION requests received" 1832msgid "# GET REPLICATION requests received"
1865msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1833msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1866 1834
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1868msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1836msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1869msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1837msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1870 1838
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1872msgid "Content not found" 1840msgid "Content not found"
1873msgstr "Contenido no encontrado" 1841msgstr "Contenido no encontrado"
1874 1842
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1843#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1876msgid "# bytes removed (explicit request)" 1844msgid "# bytes removed (explicit request)"
1877msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1845msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1878 1846
1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1880msgid "# REMOVE requests received" 1848msgid "# REMOVE requests received"
1881msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1849msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1882 1850
1883# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1851# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1885#, c-format 1853#, fuzzy, c-format
1886msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1854msgid ""
1855"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1887msgstr "" 1856msgstr ""
1888"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1857"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1889"repararlo.\n" 1858"repararlo.\n"
1890 1859
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1861#, c-format
1862msgid "New payload: %lld\n"
1863msgstr ""
1864
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1892#, c-format 1866#, c-format
1893msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1867msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1894msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1868msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1895 1869
1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1897#, c-format 1871#, c-format
1898msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1872msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1899msgstr "" 1873msgstr ""
1900"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1874"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1901 1875
1902#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1877msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1878msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1879
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1881msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1882msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1883
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1885msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1886msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1887
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1903#, c-format 1889#, c-format
1904msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1890msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1905msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1891msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1906 1892
1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1908msgid "# quota" 1894msgid "# quota"
1909msgstr "# cuota" 1895msgstr "# cuota"
1910 1896
1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1912msgid "# cache size" 1898msgid "# cache size"
1913msgstr "# tamaño de la caché" 1899msgstr "# tamaño de la caché"
1914 1900
1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1916#, c-format 1902#, c-format
1917msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1903msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1918msgstr "" 1904msgstr ""
1919"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1905"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1920 1906
1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1922#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1923#, c-format 1909#, c-format
1924msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1910msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1925msgstr "" 1911msgstr ""
1926"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1912"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1927"«bloomfilter» «%s»:\n" 1913"«bloomfilter» «%s»:\n"
1928 1914
1929#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1930msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1916msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1931msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1917msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1932 1918
1933#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1934msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1935msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1936
1937#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1938msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1939msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1940
1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1942msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1943msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1944
1945#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1919#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1946msgid "Heap database running\n" 1920msgid "Heap database running\n"
1947msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1921msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
@@ -1981,7 +1955,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1981#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1955#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1982#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1956#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1983#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1957#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1984#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1958#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1985#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1959#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1986#, c-format 1960#, c-format
1987msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1961msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2065,8 +2039,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2065msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2039msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2066 2040
2067#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2041#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2068#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2042#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2069#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 2043#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
2070#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2044#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2071#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2045#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2072msgid "be verbose (print progress information)" 2046msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2085,50 +2059,50 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
2085msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2059msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2086msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2060msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2087 2061
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 2062#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2089#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2063#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2090#, fuzzy, c-format 2064#, fuzzy, c-format
2091msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2065msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2092msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2066msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2093 2067
2094#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 2068#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2095msgid "number of peers to start" 2069msgid "number of peers to start"
2096msgstr "número de pares para empezar" 2070msgstr "número de pares para empezar"
2097 2071
2098#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 2072#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2099msgid "" 2073msgid ""
2100"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2074"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2101"for R5N)" 2075"for R5N)"
2102msgstr "" 2076msgstr ""
2103 2077
2104#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2078#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2105#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2079#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2106msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2080msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2107msgstr "" 2081msgstr ""
2108"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " 2082"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2109"pruebas" 2083"pruebas"
2110 2084
2111#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 2085#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2112msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2086msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2113msgstr "" 2087msgstr ""
2114 2088
2115#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 2089#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2116msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2090msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2117msgstr "" 2091msgstr ""
2118 2092
2119#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 2093#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2120msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2094msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2121msgstr "" 2095msgstr ""
2122 2096
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 2097#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2124msgid "replication degree for DHT PUTs" 2098msgid "replication degree for DHT PUTs"
2125msgstr "" 2099msgstr ""
2126 2100
2127#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2101#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2128msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2102msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2129msgstr "" 2103msgstr ""
2130 2104
2131#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2105#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2132#, fuzzy 2106#, fuzzy
2133msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2107msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2134msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2108msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
@@ -2295,117 +2269,123 @@ msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2295msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2269msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2296msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 2270msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2297 2271
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2272#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2299msgid "# Preference updates given to core" 2273msgid "# Preference updates given to core"
2300msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" 2274msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
2301 2275
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2303msgid "# FIND PEER messages initiated" 2277msgid "# FIND PEER messages initiated"
2304msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2278msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2305 2279
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2307#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2281#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2308msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2282msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2309msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 2283msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
2310 2284
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2286#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2287#, fuzzy
2288msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2289msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
2290
2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2292#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2313msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2293msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2314msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 2294msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
2315 2295
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2317msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2297msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2318msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 2298msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
2319 2299
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2321#, fuzzy 2301#, fuzzy
2322msgid "# requests TTL-dropped" 2302msgid "# requests TTL-dropped"
2323msgstr "# peticiones unidas" 2303msgstr "# peticiones unidas"
2324 2304
2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2327msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2307msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2328msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 2308msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2329 2309
2330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2331#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2332msgid "# Peer selection failed" 2312msgid "# Peer selection failed"
2333msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 2313msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2334 2314
2335#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2336msgid "# PUT requests routed" 2316msgid "# PUT requests routed"
2337msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 2317msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2338 2318
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2340msgid "# PUT messages queued for transmission" 2320msgid "# PUT messages queued for transmission"
2341msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 2321msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2342 2322
2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2348#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2349#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2329#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2350#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2330#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2351#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2331#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2352#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2353#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2333#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2354#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2334#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2355msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2335msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2356msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2336msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2357 2337
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2359msgid "# GET requests routed" 2339msgid "# GET requests routed"
2360msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 2340msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2361 2341
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2363msgid "# GET messages queued for transmission" 2343msgid "# GET messages queued for transmission"
2364msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 2344msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2365 2345
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2367msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2347msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2368msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 2348msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2369 2349
2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2371msgid "# P2P PUT requests received" 2351msgid "# P2P PUT requests received"
2372msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2352msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2373 2353
2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2375#, fuzzy 2355#, fuzzy
2376msgid "# P2P PUT bytes received" 2356msgid "# P2P PUT bytes received"
2377msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2357msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2378 2358
2379#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2380msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2360msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2381msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2361msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2382 2362
2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2384msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2385msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2365msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2386 2366
2387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2388msgid "# P2P GET requests received" 2368msgid "# P2P GET requests received"
2389msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2369msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2390 2370
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2392#, fuzzy 2372#, fuzzy
2393msgid "# P2P GET bytes received" 2373msgid "# P2P GET bytes received"
2394msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2374msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2395 2375
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2397msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2377msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2398msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2378msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2399 2379
2400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2401msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2381msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2402msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2382msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2403 2383
2404#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2384#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2405msgid "# P2P RESULTS received" 2385msgid "# P2P RESULTS received"
2406msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2386msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2407 2387
2408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2409#, fuzzy 2389#, fuzzy
2410msgid "# P2P RESULT bytes received" 2390msgid "# P2P RESULT bytes received"
2411msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2391msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2452,78 +2432,78 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2452msgid "# DHT requests combined" 2432msgid "# DHT requests combined"
2453msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2433msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2454 2434
2455#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2435#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2456#, c-format 2436#, c-format
2457msgid "" 2437msgid ""
2458"\n" 2438"\n"
2459"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2439"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2460msgstr "" 2440msgstr ""
2461 2441
2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2442#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2463#, c-format 2443#, c-format
2464msgid "" 2444msgid ""
2465"\n" 2445"\n"
2466"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2446"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2467msgstr "" 2447msgstr ""
2468 2448
2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2449#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2470#, c-format 2450#, c-format
2471msgid "" 2451msgid ""
2472"\n" 2452"\n"
2473"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2453"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2474msgstr "" 2454msgstr ""
2475 2455
2476#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2456#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2477#, c-format 2457#, c-format
2478msgid "" 2458msgid ""
2479"\n" 2459"\n"
2480"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2460"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2481msgstr "" 2461msgstr ""
2482 2462
2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2484#, c-format 2464#, c-format
2485msgid "" 2465msgid ""
2486"\n" 2466"\n"
2487"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2467"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2488msgstr "" 2468msgstr ""
2489 2469
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2491#, c-format 2471#, c-format
2492msgid "" 2472msgid ""
2493"\n" 2473"\n"
2494"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2474"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2495msgstr "" 2475msgstr ""
2496 2476
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2498#, c-format 2478#, c-format
2499msgid "" 2479msgid ""
2500"\n" 2480"\n"
2501"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2481"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2502msgstr "" 2482msgstr ""
2503 2483
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2505#, c-format 2485#, c-format
2506msgid "" 2486msgid ""
2507"\n" 2487"\n"
2508"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2488"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2509msgstr "" 2489msgstr ""
2510 2490
2511#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2512msgid "# FINGERS_COUNT" 2492msgid "# FINGERS_COUNT"
2513msgstr "" 2493msgstr ""
2514 2494
2515#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2516#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2517#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2518#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2519#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2520#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2521#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2522#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2523#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2524#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2525#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2526#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2527#, fuzzy 2507#, fuzzy
2528msgid "# Bytes received from other peers" 2508msgid "# Bytes received from other peers"
2529msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 2509msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
@@ -2921,132 +2901,6 @@ msgstr ""
2921msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2901msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2922msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2902msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2923 2903
2924#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2925msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2926msgstr ""
2927
2928#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2929msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2930msgstr ""
2931
2932#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2933#, fuzzy
2934msgid "Failed to create statistics!\n"
2935msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
2936
2937#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2938msgid "GNUnet experimentation daemon"
2939msgstr ""
2940
2941#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2942#, c-format
2943msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2944msgstr ""
2945
2946#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2950"sec. \n"
2951msgstr ""
2952
2953#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2954#, c-format
2955msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2956msgstr ""
2957
2958#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2959#, c-format
2960msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2961msgstr ""
2962
2963#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2964#, c-format
2965msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2966msgstr ""
2967
2968#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2969#, c-format
2970msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2971msgstr ""
2972
2973#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2974#, c-format
2975msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2976msgstr ""
2977
2978#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2979#, c-format
2980msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2981msgstr ""
2982
2983#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2986msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
2987
2988#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2989#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2990msgid ""
2991"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2992"Exiting.\n"
2993msgstr ""
2994
2995#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2996#, fuzzy
2997msgid "Invalid value for public key\n"
2998msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2999
3000#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
3003msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
3004
3005#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
3006#, c-format
3007msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
3008msgstr ""
3009
3010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
3011#, c-format
3012msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
3013msgstr ""
3014
3015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
3016#, c-format
3017msgid "Added peer `%s' as active node\n"
3018msgstr ""
3019
3020#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Connected to peer %s\n"
3023msgstr "Conectado a %s.\n"
3024
3025#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Disconnected from peer %s\n"
3028msgstr "Desconectado de %s\n"
3029
3030#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
3031#, c-format
3032msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
3033msgstr ""
3034
3035#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3038msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
3039
3040#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3043msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
3044
3045#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
3048msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
3049
3050#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2904#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
3051msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2905msgid "# acknowledgements sent for fragment"
3052msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 2906msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
@@ -3096,79 +2950,79 @@ msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
3096msgid "# fragmentation transmissions completed" 2950msgid "# fragmentation transmissions completed"
3097msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 2951msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
3098 2952
3099#: src/fs/fs_api.c:474 2953#: src/fs/fs_api.c:484
3100#, c-format 2954#, c-format
3101msgid "Could not open file `%s': %s" 2955msgid "Could not open file `%s': %s"
3102msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2956msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
3103 2957
3104#: src/fs/fs_api.c:485 2958#: src/fs/fs_api.c:495
3105#, c-format 2959#, c-format
3106msgid "Could not read file `%s': %s" 2960msgid "Could not read file `%s': %s"
3107msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" 2961msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
3108 2962
3109# Short read?? 2963# Short read??
3110#: src/fs/fs_api.c:493 2964#: src/fs/fs_api.c:503
3111#, c-format 2965#, c-format
3112msgid "Short read reading from file `%s'!" 2966msgid "Short read reading from file `%s'!"
3113msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 2967msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
3114 2968
3115#: src/fs/fs_api.c:1101 2969#: src/fs/fs_api.c:1111
3116#, c-format 2970#, c-format
3117msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2971msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3118msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2972msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
3119 2973
3120#: src/fs/fs_api.c:1621 2974#: src/fs/fs_api.c:1631
3121#, c-format 2975#, c-format
3122msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2976msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3123msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2977msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
3124 2978
3125#: src/fs/fs_api.c:1635 2979#: src/fs/fs_api.c:1645
3126#, c-format 2980#, c-format
3127msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2981msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3128msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2982msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
3129 2983
3130#: src/fs/fs_api.c:2293 2984#: src/fs/fs_api.c:2303
3131#, c-format 2985#, c-format
3132msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2986msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3133msgstr "" 2987msgstr ""
3134"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2988"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
3135"%s\n" 2989"%s\n"
3136 2990
3137#: src/fs/fs_api.c:2303 2991#: src/fs/fs_api.c:2313
3138#, c-format 2992#, c-format
3139msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2993msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3140msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2994msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
3141 2995
3142#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2996#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
3143#, c-format 2997#, c-format
3144msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2998msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3145msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 2999msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
3146 3000
3147#: src/fs/fs_api.c:2449 3001#: src/fs/fs_api.c:2459
3148#, c-format 3002#, c-format
3149msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3003msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3150msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 3004msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
3151 3005
3152#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 3006#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3153#, c-format 3007#, c-format
3154msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3008msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3155msgstr "" 3009msgstr ""
3156"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 3010"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
3157 3011
3158#: src/fs/fs_api.c:2669 3012#: src/fs/fs_api.c:2679
3159#, c-format 3013#, c-format
3160msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3014msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3161msgstr "" 3015msgstr ""
3162"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 3016"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
3163"fichero «%s»\n" 3017"fichero «%s»\n"
3164 3018
3165#: src/fs/fs_api.c:2918 3019#: src/fs/fs_api.c:2928
3166msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3020msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3167msgstr "" 3021msgstr ""
3168"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 3022"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
3169"en pausa\n" 3023"en pausa\n"
3170 3024
3171#: src/fs/fs_api.c:3013 3025#: src/fs/fs_api.c:3023
3172#, c-format 3026#, c-format
3173msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3027msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3174msgstr "" 3028msgstr ""
@@ -3304,7 +3158,7 @@ msgid "Publishing failed: %s"
3304msgstr "Publicación fallida: %s" 3158msgstr "Publicación fallida: %s"
3305 3159
3306#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3160#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3307#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 3161#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3308#, c-format 3162#, c-format
3309msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3163msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3310msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 3164msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
@@ -3337,26 +3191,30 @@ msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3337msgstr "" 3191msgstr ""
3338"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 3192"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
3339 3193
3340#: src/fs/fs_publish.c:878 3194#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3195msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: src/fs/fs_publish.c:988
3341#, c-format 3199#, c-format
3342msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3200msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3343msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 3201msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
3344 3202
3345#: src/fs/fs_publish.c:884 3203#: src/fs/fs_publish.c:996
3346#, c-format 3204#, c-format
3347msgid "Recursive upload failed: %s" 3205msgid "Recursive upload failed: %s"
3348msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 3206msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
3349 3207
3350#: src/fs/fs_publish.c:936 3208#: src/fs/fs_publish.c:1036
3351msgid "needs to be an actual file" 3209msgid "needs to be an actual file"
3352msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 3210msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
3353 3211
3354#: src/fs/fs_publish.c:1172 3212#: src/fs/fs_publish.c:1272
3355#, c-format 3213#, c-format
3356msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3214msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3357msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" 3215msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
3358 3216
3359#: src/fs/fs_publish.c:1263 3217#: src/fs/fs_publish.c:1363
3360#, c-format 3218#, c-format
3361msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3219msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3362msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 3220msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
@@ -3369,12 +3227,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
3369msgid "Internal error." 3227msgid "Internal error."
3370msgstr "Error interno." 3228msgstr "Error interno."
3371 3229
3372#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3230#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3373#, fuzzy, c-format 3231#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3232msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3375msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3233msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
3376 3234
3377#: src/fs/fs_search.c:907 3235#: src/fs/fs_search.c:941
3378#, c-format 3236#, c-format
3379msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3237msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3380msgstr "" 3238msgstr ""
@@ -3526,50 +3384,41 @@ msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
3526msgid "Unrecognized URI type" 3384msgid "Unrecognized URI type"
3527msgstr "Tipo de URI no reconocido" 3385msgstr "Tipo de URI no reconocido"
3528 3386
3529#: src/fs/fs_uri.c:865 3387#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3530msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3531msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
3532
3533#: src/fs/fs_uri.c:871
3534#, c-format
3535msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3536msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
3537
3538#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3539msgid "No keywords specified!\n" 3388msgid "No keywords specified!\n"
3540msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3389msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3541 3390
3542#: src/fs/fs_uri.c:1089 3391#: src/fs/fs_uri.c:1076
3543msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3392msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3544msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3393msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3545 3394
3546#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3395#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3547#, c-format 3396#, c-format
3548msgid "Failed to load state: %s\n" 3397msgid "Failed to load state: %s\n"
3549msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 3398msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
3550 3399
3551#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3400#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3552#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3401#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3553#, c-format 3402#, c-format
3554msgid "Failed to save state to file %s\n" 3403msgid "Failed to save state to file %s\n"
3555msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" 3404msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
3556 3405
3557#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3558#, c-format 3407#, c-format
3559msgid "Publication of `%s' done\n" 3408msgid "Publication of `%s' done\n"
3560msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" 3409msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
3561 3410
3562#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3411#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3563#, c-format 3412#, c-format
3564msgid "Publishing `%s'\n" 3413msgid "Publishing `%s'\n"
3565msgstr "Publicando «%s»\n" 3414msgstr "Publicando «%s»\n"
3566 3415
3567#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3416#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3568#, c-format 3417#, c-format
3569msgid "Failed to run `%s'\n" 3418msgid "Failed to run `%s'\n"
3570msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 3419msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
3571 3420
3572#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3421#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3573#, c-format 3422#, c-format
3574msgid "" 3423msgid ""
3575"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3424"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
@@ -3577,28 +3426,28 @@ msgstr ""
3577"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3426"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
3578"automática.\n" 3427"automática.\n"
3579 3428
3580#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3429#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3581msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3430msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3582msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3431msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3583 3432
3584#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3433#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3585msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3434msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3586msgstr "" 3435msgstr ""
3587"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3436"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3588 3437
3589#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3438#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3590msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3439msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3591msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3440msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3592 3441
3593#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3442#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3594msgid "specify the priority of the content" 3443msgid "specify the priority of the content"
3595msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3444msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3596 3445
3597#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3446#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3598msgid "set the desired replication LEVEL" 3447msgid "set the desired replication LEVEL"
3599msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3448msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3600 3449
3601#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3450#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3602msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3451msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3603msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" 3452msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
3604 3453
@@ -3677,7 +3526,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
3677msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3526msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3678msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3527msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
3679 3528
3680#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3529#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3681#, c-format 3530#, c-format
3682msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3531msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3683msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3532msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -3690,7 +3539,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
3690msgid "Target filename must be specified.\n" 3539msgid "Target filename must be specified.\n"
3691msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3540msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3692 3541
3693#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3542#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3694#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3543#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3695#, c-format 3544#, c-format
3696msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3545msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3799,57 +3648,57 @@ msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
3799msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3648msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3800msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3649msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
3801 3650
3802#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3651#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3803msgid "Could not publish\n" 3652msgid "Could not publish\n"
3804msgstr "No se pudo publicar\n" 3653msgstr "No se pudo publicar\n"
3805 3654
3806#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3655#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3807msgid "Could not start publishing.\n" 3656msgid "Could not start publishing.\n"
3808msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3657msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
3809 3658
3810#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3811#, c-format 3660#, c-format
3812msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3661msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3813msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3662msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
3814 3663
3815#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3664#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3816#, c-format 3665#, c-format
3817msgid "Scanning file `%s'.\n" 3666msgid "Scanning file `%s'.\n"
3818msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3667msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
3819 3668
3820#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3669#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3821#, c-format 3670#, c-format
3822msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3671msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3823msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3672msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
3824 3673
3825#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3674#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3826msgid "Preprocessing complete.\n" 3675msgid "Preprocessing complete.\n"
3827msgstr "Preprocesado completo.\n" 3676msgstr "Preprocesado completo.\n"
3828 3677
3829#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3830#, c-format 3679#, c-format
3831msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3680msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3832msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3681msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
3833 3682
3834#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3835msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3684msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3836msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3685msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3837 3686
3838#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3687#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3839msgid "Internal error scanning directory.\n" 3688msgid "Internal error scanning directory.\n"
3840msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3689msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3841 3690
3842#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3691#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3843#, fuzzy, c-format 3692#, fuzzy, c-format
3844msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3693msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3845msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3694msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
3846 3695
3847#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3696#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3848#, c-format 3697#, c-format
3849msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3698msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3850msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3699msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
3851 3700
3852#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3701#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3853msgid "" 3702msgid ""
3854"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3703"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3855"installed?\n" 3704"installed?\n"
@@ -3857,34 +3706,34 @@ msgstr ""
3857"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3706"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
3858"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3707"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
3859 3708
3860#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3709#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3861#, c-format 3710#, c-format
3862msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3711msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3863msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3712msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
3864 3713
3865#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3714#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3866#, c-format 3715#, c-format
3867msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3716msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3868msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3717msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
3869 3718
3870#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3719#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3871#, c-format 3720#, c-format
3872msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3721msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3873msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3722msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
3874 3723
3875#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3724#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3876#, c-format 3725#, c-format
3877msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3726msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3878msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3727msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3879 3728
3880#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3729#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3881#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3730#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3882#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3731#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3883#, c-format 3732#, c-format
3884msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3733msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3885msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3734msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3886 3735
3887#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3736#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3888msgid "" 3737msgid ""
3889"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3738"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3890"upload" 3739"upload"
@@ -3892,7 +3741,7 @@ msgstr ""
3892"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3741"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
3893"pero sin realizar la subida" 3742"pero sin realizar la subida"
3894 3743
3895#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3744#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3896msgid "" 3745msgid ""
3897"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3746"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3898"can be specified multiple times)" 3747"can be specified multiple times)"
@@ -3900,11 +3749,11 @@ msgstr ""
3900"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3749"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
3901"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3750"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
3902 3751
3903#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3752#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3904msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3753msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3905msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3754msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
3906 3755
3907#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3756#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3908msgid "" 3757msgid ""
3909"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3758"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3910"in GNUnet database)" 3759"in GNUnet database)"
@@ -3912,7 +3761,7 @@ msgstr ""
3912"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3761"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
3913"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3762"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
3914 3763
3915#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3764#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3916msgid "" 3765msgid ""
3917"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3766"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3918"namespace insertions only)" 3767"namespace insertions only)"
@@ -3920,13 +3769,13 @@ msgstr ""
3920"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3769"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
3921"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3770"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
3922 3771
3923#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3772#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3924msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3773msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3925msgstr "" 3774msgstr ""
3926"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3775"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
3927"espacio)" 3776"espacio)"
3928 3777
3929#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3778#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3930msgid "" 3779msgid ""
3931"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3780"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3932"compute URIs)" 3781"compute URIs)"
@@ -3934,14 +3783,14 @@ msgstr ""
3934"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3783"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
3935"calcular URI)" 3784"calcular URI)"
3936 3785
3937#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3786#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3938msgid "" 3787msgid ""
3939"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3788"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3940msgstr "" 3789msgstr ""
3941"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3790"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3942"espacio únicamente)" 3791"espacio únicamente)"
3943 3792
3944#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3793#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3945msgid "" 3794msgid ""
3946"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3795"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3947"to the file with the respective URI)" 3796"to the file with the respective URI)"
@@ -3949,7 +3798,7 @@ msgstr ""
3949"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3798"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3950"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3799"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3951 3800
3952#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3801#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3953msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3802msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3954msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3803msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3955 3804
@@ -3989,17 +3838,24 @@ msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3989msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3838msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3990msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3839msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3991 3840
3992#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3841#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3993msgid "# running average P2P latency (ms)" 3842msgid "# running average P2P latency (ms)"
3994msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 3843msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
3995 3844
3996#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3845#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3997msgid "# Loopback routes suppressed" 3846msgid "# Loopback routes suppressed"
3998msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3847msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3999 3848
4000#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3849#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
4001#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3850#, fuzzy
4002#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3851msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3852msgstr ""
3853"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
3854"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
3855
3856#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3857#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3858#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
4003#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3859#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
4004#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3860#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
4005#, c-format 3861#, c-format
@@ -4042,84 +3898,84 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
4042msgid "# cadet connections active" 3898msgid "# cadet connections active"
4043msgstr "# conexiones «stream» activas" 3899msgstr "# conexiones «stream» activas"
4044 3900
4045#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3901#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
4046msgid "# migration stop messages received" 3902msgid "# migration stop messages received"
4047msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 3903msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
4048 3904
4049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3905#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
4050#, c-format 3906#, c-format
4051msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3907msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
4052msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 3908msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
4053 3909
4054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3910#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
4055msgid "# replies transmitted to other peers" 3911msgid "# replies transmitted to other peers"
4056msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" 3912msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
4057 3913
4058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3914#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
4059msgid "# replies dropped" 3915msgid "# replies dropped"
4060msgstr "# respuestas omitidas" 3916msgstr "# respuestas omitidas"
4061 3917
4062#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3918#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
4063msgid "# P2P searches active" 3919msgid "# P2P searches active"
4064msgstr "# busquedas P2P activas" 3920msgstr "# busquedas P2P activas"
4065 3921
4066#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
4067msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3923msgid "# artificial delays introduced (ms)"
4068msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 3924msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
4069 3925
4070#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3926#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
4071msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3927msgid "# replies dropped due to type mismatch"
4072msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" 3928msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
4073 3929
4074#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
4075msgid "# replies received for other peers" 3931msgid "# replies received for other peers"
4076msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 3932msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
4077 3933
4078#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
4079msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3935msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
4080msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" 3936msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
4081 3937
4082#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3938#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
4083msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3939msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
4084msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" 3940msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
4085 3941
4086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3942#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
4087msgid "# requests done for free (low load)" 3943msgid "# requests done for free (low load)"
4088msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 3944msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
4089 3945
4090#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
4091msgid "# request dropped, priority insufficient" 3947msgid "# request dropped, priority insufficient"
4092msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 3948msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
4093 3949
4094#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3950#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
4095msgid "# requests done for a price (normal load)" 3951msgid "# requests done for a price (normal load)"
4096msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 3952msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
4097 3953
4098#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
4099msgid "# GET requests received (from other peers)" 3955msgid "# GET requests received (from other peers)"
4100msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 3956msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
4101 3957
4102#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
4103msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3959msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
4104msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" 3960msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
4105 3961
4106#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
4107msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3963msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
4108msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 3964msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
4109 3965
4110#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3966#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
4111msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3967msgid "# requests dropped due TTL underflow"
4112msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 3968msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
4113 3969
4114#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
4115msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3971msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
4116msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 3972msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
4117 3973
4118#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
4119msgid "# P2P query messages received and processed" 3975msgid "# P2P query messages received and processed"
4120msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 3976msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
4121 3977
4122#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
4123msgid "# migration stop messages sent" 3979msgid "# migration stop messages sent"
4124msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3980msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
4125 3981
@@ -4174,19 +4030,19 @@ msgstr "no indexado"
4174msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 4030msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4175msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" 4031msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
4176 4032
4177#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 4033#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
4178msgid "# client searches active" 4034msgid "# client searches active"
4179msgstr "# búsquedas de clientes activas" 4035msgstr "# búsquedas de clientes activas"
4180 4036
4181#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 4037#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
4182msgid "# replies received for local clients" 4038msgid "# replies received for local clients"
4183msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" 4039msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
4184 4040
4185#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 4041#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
4186msgid "# client searches received" 4042msgid "# client searches received"
4187msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" 4043msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
4188 4044
4189#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 4045#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
4190msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4046msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4191msgstr "" 4047msgstr ""
4192"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" 4048"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
@@ -4255,84 +4111,84 @@ msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4255msgid "# results found locally" 4111msgid "# results found locally"
4256msgstr "# resultados hallados localmente" 4112msgstr "# resultados hallados localmente"
4257 4113
4258#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 4114#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4259msgid "# Datastore `PUT' failures" 4115msgid "# Datastore `PUT' failures"
4260msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 4116msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
4261 4117
4262#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 4118#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4263msgid "# storage requests dropped due to high load" 4119msgid "# storage requests dropped due to high load"
4264msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 4120msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
4265 4121
4266#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 4122#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4267msgid "# Replies received from DHT" 4123msgid "# Replies received from DHT"
4268msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4124msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4269 4125
4270#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4126#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4271#, fuzzy 4127#, fuzzy
4272msgid "# Replies received from CADET" 4128msgid "# Replies received from CADET"
4273msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4129msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4274 4130
4275#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4131#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4276#, c-format 4132#, c-format
4277msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4133msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4278msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 4134msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
4279 4135
4280#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 4136#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4281#, c-format 4137#, c-format
4282msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4138msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4283msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 4139msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
4284 4140
4285#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 4141#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4286msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4142msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4287msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 4143msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
4288 4144
4289#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 4145#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4290msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4146msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4291msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 4147msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
4292 4148
4293#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4149#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4294msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4150msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4295msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 4151msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
4296 4152
4297#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 4153#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4298msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4154msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4299msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 4155msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
4300 4156
4301#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 4157#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4302msgid "# on-demand blocks matched requests" 4158msgid "# on-demand blocks matched requests"
4303msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 4159msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
4304 4160
4305#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4161#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4306msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4162msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4307msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 4163msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
4308 4164
4309#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 4165#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4310msgid "# on-demand lookups failed" 4166msgid "# on-demand lookups failed"
4311msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 4167msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4312 4168
4313#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4169#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4314#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 4170#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4315msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4171msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4316msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 4172msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
4317 4173
4318#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 4174#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4319msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4175msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4320msgstr "" 4176msgstr ""
4321"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 4177"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
4322 4178
4323#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 4179#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4324msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4180msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4325msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 4181msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4326 4182
4327#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4183#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4328msgid "# Datastore lookups initiated" 4184msgid "# Datastore lookups initiated"
4329msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 4185msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4330 4186
4331#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 4187#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4332msgid "# GAP PUT messages received" 4188msgid "# GAP PUT messages received"
4333msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 4189msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4334 4190
4335#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 4191#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4336msgid "time required, content pushing disabled" 4192msgid "time required, content pushing disabled"
4337msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" 4193msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
4338 4194
@@ -4375,7 +4231,7 @@ msgstr ""
4375msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4231msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4376msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4232msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4377 4233
4378#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4234#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4379#, c-format 4235#, c-format
4380msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4236msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4381msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4237msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
@@ -4399,64 +4255,64 @@ msgstr ""
4399msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4255msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4400msgstr "" 4256msgstr ""
4401 4257
4402#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4258#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4403msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4259msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4404msgstr "" 4260msgstr ""
4405"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 4261"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
4406 4262
4407#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4263#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4408#, c-format 4264#, c-format
4409msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4265msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4410msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 4266msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
4411 4267
4412#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4268#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4413#, c-format 4269#, c-format
4414msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4270msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4415msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 4271msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
4416 4272
4417#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4273#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4418#, c-format 4274#, c-format
4419msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4275msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4420msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 4276msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
4421 4277
4422#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4278#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4423msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4279msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4424msgstr "" 4280msgstr ""
4425 4281
4426#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4282#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4427#, fuzzy 4283#, fuzzy
4428msgid "No DNS server specified!\n" 4284msgid "No DNS server specified!\n"
4429msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4285msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4430 4286
4431#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4287#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4432#, fuzzy 4288#, fuzzy
4433msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4289msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4434msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4290msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4435 4291
4436#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4292#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4437msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4293msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4438msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 4294msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
4439 4295
4440#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4441msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4297msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4442msgstr "" 4298msgstr ""
4443"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" 4299"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
4444 4300
4445#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4301#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4446msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4302msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4447msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 4303msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
4448 4304
4449#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4305#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4450msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4306msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4451msgstr "" 4307msgstr ""
4452"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4308"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4453"53" 4309"53"
4454 4310
4455#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4311#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4456msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4312msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4457msgstr "" 4313msgstr ""
4458 4314
4459#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4315#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4460msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4316msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4461msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4317msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4462 4318
@@ -4934,11 +4790,11 @@ msgstr ""
4934"Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " 4790"Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
4935"activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" 4791"activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
4936 4792
4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4938msgid "advertise our hostlist to other peers" 4794msgid "advertise our hostlist to other peers"
4939msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" 4795msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
4940 4796
4941#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4942msgid "" 4798msgid ""
4943"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4799"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4944"option)" 4800"option)"
@@ -4946,16 +4802,16 @@ msgstr ""
4946"realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " 4802"realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
4947"que siempre se use esta opción)" 4803"que siempre se use esta opción)"
4948 4804
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4805#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4950msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4806msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4951msgstr "" 4807msgstr ""
4952"habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" 4808"habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
4953 4809
4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4810#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4955msgid "provide a hostlist server" 4811msgid "provide a hostlist server"
4956msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" 4812msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
4957 4813
4958#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4814#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4959msgid "GNUnet hostlist server and client" 4815msgid "GNUnet hostlist server and client"
4960msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" 4816msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
4961 4817
@@ -4979,7 +4835,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4979msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4835msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4980 4836
4981#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4837#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4982#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4983msgid "# advertised hostlist URIs" 4839msgid "# advertised hostlist URIs"
4984msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" 4840msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
4985 4841
@@ -5033,7 +4889,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
5033msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 4889msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
5034 4890
5035#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
5037msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4893msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
5038msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 4894msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
5039 4895
@@ -5048,29 +4904,29 @@ msgstr ""
5048msgid "# active connections" 4904msgid "# active connections"
5049msgstr "# conexiones activas" 4905msgstr "# conexiones activas"
5050 4906
5051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4907#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
5052#, c-format 4908#, c-format
5053msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4909msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
5054msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" 4910msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
5055 4911
5056#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4912#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
5057#, c-format 4913#, c-format
5058msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4914msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
5059msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" 4915msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
5060 4916
5061#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4917#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
5062#, c-format 4918#, c-format
5063msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4919msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
5064msgstr "" 4920msgstr ""
5065"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " 4921"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
5066"máquinas: %s\n" 4922"máquinas: %s\n"
5067 4923
5068#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
5069#, c-format 4925#, c-format
5070msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4926msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
5071msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" 4927msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
5072 4928
5073#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4929#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
5074msgid "# hostlist URIs read from file" 4930msgid "# hostlist URIs read from file"
5075msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" 4931msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
5076 4932
@@ -5081,36 +4937,36 @@ msgstr ""
5081"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " 4937"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
5082"de máquinas: %s\n" 4938"de máquinas: %s\n"
5083 4939
5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4940#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
5085#, c-format 4941#, c-format
5086msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4942msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
5087msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" 4943msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
5088 4944
5089#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4945#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
5090#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
5091#, c-format 4947#, c-format
5092msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4948msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
5093msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" 4949msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
5094 4950
5095#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
5096msgid "# hostlist URIs written to file" 4952msgid "# hostlist URIs written to file"
5097msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4953msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
5098 4954
5099#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
5100#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4956#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
5101#, c-format 4957#, c-format
5102msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4958msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5103msgstr "" 4959msgstr ""
5104 4960
5105#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4961#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
5106msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4962msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5107msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 4963msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
5108 4964
5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4965#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
5110msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4966msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5111msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 4967msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
5112 4968
5113#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4969#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
5114#, c-format 4970#, c-format
5115msgid "" 4971msgid ""
5116"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4972"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -5118,24 +4974,18 @@ msgstr ""
5118"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " 4974"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
5119"habilitado en este par\n" 4975"habilitado en este par\n"
5120 4976
5121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4977#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
5122#, c-format
5123msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
5124msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
5125
5126#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
5127msgid "bytes in hostlist" 4978msgid "bytes in hostlist"
5128msgstr "bytes en la lista de máquinas" 4979msgstr "bytes en la lista de máquinas"
5129 4980
5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4981#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
5131msgid "expired addresses encountered" 4982msgid "expired addresses encountered"
5132msgstr "direcciones expiradas encontradas" 4983msgstr "direcciones expiradas encontradas"
5133 4984
5134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4985#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4986#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5136#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4987#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5137#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4988#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5138#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
5139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4989#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5140#, c-format 4990#, c-format
5141msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4991msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -5143,98 +4993,98 @@ msgstr ""
5143"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " 4993"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
5144"%s\n" 4994"%s\n"
5145 4995
5146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4996#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
5147msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4997msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5148msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" 4998msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
5149 4999
5150#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 5000#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
5151msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5001msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5152msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" 5002msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
5153 5003
5154#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 5004#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
5155#, c-format 5005#, c-format
5156msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5006msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5157msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 5007msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
5158 5008
5159#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 5009#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
5160msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5010msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5161msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 5011msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
5162 5012
5163#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 5013#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5164#, c-format 5014#, c-format
5165msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5015msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5166msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 5016msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
5167 5017
5168#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 5018#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5169msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5019msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5170msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 5020msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
5171 5021
5172#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 5022#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5173msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5023msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5174msgstr "" 5024msgstr ""
5175"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " 5025"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
5176"respuesta todavía\n" 5026"respuesta todavía\n"
5177 5027
5178#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 5028#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5179msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5029msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5180msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 5030msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
5181 5031
5182#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 5032#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5183msgid "Received request for our hostlist\n" 5033msgid "Received request for our hostlist\n"
5184msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 5034msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
5185 5035
5186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5187msgid "hostlist requests processed" 5037msgid "hostlist requests processed"
5188msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 5038msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
5189 5039
5190#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 5040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5191msgid "# hostlist advertisements send" 5041msgid "# hostlist advertisements send"
5192msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 5042msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
5193 5043
5194#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 5044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5195msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5045msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5196msgstr "" 5046msgstr ""
5197"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 5047"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
5198 5048
5199#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5200#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 5050#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5201#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 5051#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
5202msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5052msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5203msgstr "" 5053msgstr ""
5204"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5054"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
5205"Saliendo.\n" 5055"Saliendo.\n"
5206 5056
5207#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 5057#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5208#, c-format 5058#, c-format
5209msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5059msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5210msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 5060msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
5211 5061
5212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 5062#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5213#, c-format 5063#, c-format
5214msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5064msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5215msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 5065msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
5216 5066
5217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 5067#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5218#, fuzzy 5068#, fuzzy
5219msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5069msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5220msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5070msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5221 5071
5222#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 5072#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5223#, fuzzy 5073#, fuzzy
5224msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5074msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5225msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5075msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5226 5076
5227#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5077#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5228#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
5229msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5079msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5230msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5080msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5231 5081
5232#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 5082#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5233#, fuzzy, c-format 5083#, fuzzy, c-format
5234msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5084msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5235msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5085msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5236 5086
5237#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 5087#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5238#, c-format 5088#, c-format
5239msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5089msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5240msgstr "" 5090msgstr ""
@@ -5472,7 +5322,7 @@ msgid "del"
5472msgstr "borrar" 5322msgstr "borrar"
5473 5323
5474#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5475#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5325#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5476#, c-format 5326#, c-format
5477msgid "Invalid URI `%s'\n" 5327msgid "Invalid URI `%s'\n"
5478msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5328msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5894,8 +5744,8 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5894msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5744msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5895msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5745msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5896 5746
5897#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5747#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5898#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5748#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5899msgid "Value is too large.\n" 5749msgid "Value is too large.\n"
5900msgstr "" 5750msgstr ""
5901 5751
@@ -5985,94 +5835,89 @@ msgstr ""
5985msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5835msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5986msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5836msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
5987 5837
5988#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5989#, fuzzy, c-format 5839#, fuzzy, c-format
5990msgid "%sPeer `%s'\n" 5840msgid "%sPeer `%s'\n"
5991msgstr "Par «%s»\n" 5841msgstr "Par «%s»\n"
5992 5842
5993#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5843#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5994#, c-format 5844#, c-format
5995msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5845msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5996msgstr "" 5846msgstr ""
5997 5847
5998#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5848#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5999#, fuzzy, c-format 5849#, fuzzy, c-format
6000msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5850msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
6001msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 5851msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
6002 5852
6003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5853#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
6004#, fuzzy, c-format
6005msgid "Failure: Did not receive %s\n"
6006msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
6007
6008#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
6009#, fuzzy, c-format 5854#, fuzzy, c-format
6010msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5855msgid "Failure: Received invalid %s\n"
6011msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 5856msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
6012 5857
6013#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5858#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
6014#, fuzzy, c-format 5859#, fuzzy, c-format
6015msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5860msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
6016msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5861msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
6017 5862
6018#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
6019#, c-format 5864#, c-format
6020msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5865msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
6021msgstr "" 5866msgstr ""
6022 5867
6023#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5868#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
6024#, c-format 5869#, c-format
6025msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5870msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
6026msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 5871msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
6027 5872
6028#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5873#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5874#, fuzzy, c-format
5875msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5876msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5877
5878#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
6029#, fuzzy, c-format 5879#, fuzzy, c-format
6030msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5880msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
6031msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 5881msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6032 5882
6033#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5883#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
6034#, c-format
6035msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
6036msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
6037
6038#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
6039#, c-format 5884#, c-format
6040msgid "I am peer `%s'.\n" 5885msgid "I am peer `%s'.\n"
6041msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 5886msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
6042 5887
6043#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5888#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
6044msgid "don't resolve host names" 5889msgid "don't resolve host names"
6045msgstr "no resolver nombres de máquina" 5890msgstr "no resolver nombres de máquina"
6046 5891
6047#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5892#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
6048msgid "output only the identity strings" 5893msgid "output only the identity strings"
6049msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 5894msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
6050 5895
6051#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5896#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
6052msgid "include friend-only information" 5897msgid "include friend-only information"
6053msgstr "" 5898msgstr ""
6054 5899
6055#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5900#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
6056msgid "output our own identity only" 5901msgid "output our own identity only"
6057msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 5902msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
6058 5903
6059#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5904#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
6060msgid "list all known peers" 5905msgid "list all known peers"
6061msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 5906msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
6062 5907
6063#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5908#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
6064msgid "dump hello to file" 5909msgid "dump hello to file"
6065msgstr "" 5910msgstr ""
6066 5911
6067#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5912#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
6068msgid "also output HELLO uri(s)" 5913msgid "also output HELLO uri(s)"
6069msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 5914msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
6070 5915
6071#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5916#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
6072msgid "add given HELLO uri to the database" 5917msgid "add given HELLO uri to the database"
6073msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 5918msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
6074 5919
6075#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
6076msgid "Print information about peers." 5921msgid "Print information about peers."
6077msgstr "Imprimir información sobre los pares." 5922msgstr "Imprimir información sobre los pares."
6078 5923
@@ -6098,81 +5943,85 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
6098msgid "peerstore" 5943msgid "peerstore"
6099msgstr "" 5944msgstr ""
6100 5945
6101#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5946#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
6102#, fuzzy 5947#, fuzzy
6103msgid "Malformed iterate request.\n" 5948msgid "Malformed iterate request.\n"
6104msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5949msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
6105 5950
6106#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5951#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
6107msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5952msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6108msgstr "" 5953msgstr ""
6109 5954
6110# Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el 5955# Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
6111# que hace de cliente. 5956# que hace de cliente.
6112#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5957#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
6113#, fuzzy 5958#, fuzzy
6114msgid "Malformed store request from client\n" 5959msgid "Malformed store request from client\n"
6115msgstr "" 5960msgstr ""
6116"Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n" 5961"Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
6117 5962
6118#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5963#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
6119msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5964msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6120msgstr "" 5965msgstr ""
6121 5966
6122# Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla 5967# Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
6123# del modelo. 5968# del modelo.
6124#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5969#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
6125#, fuzzy 5970#, fuzzy
6126msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5971msgid "Failed to store requested value, database error."
6127msgstr "" 5972msgstr ""
6128"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de " 5973"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
6129"datos.\n" 5974"datos.\n"
6130 5975
6131#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5976#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
6132#, fuzzy 5977#, fuzzy
6133msgid "No database backend configured\n" 5978msgid "No database backend configured\n"
6134msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" 5979msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
6135 5980
6136#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5981#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6137#, fuzzy, c-format 5982#, fuzzy, c-format
6138msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5983msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6139msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 5984msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
6140 5985
6141#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5986#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
6142#, c-format 5987#, c-format
6143msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5988msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6144msgstr "" 5989msgstr ""
6145 5990
6146#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5991#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5992msgid "timeout"
5993msgstr ""
5994
5995#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
6147msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5996msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6148msgstr "" 5997msgstr ""
6149 5998
6150#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5999#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
6151#, fuzzy 6000#, fuzzy
6152msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6001msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6153msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" 6002msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
6154 6003
6155# Miguel: ¿Conectar y conexión? 6004# Miguel: ¿Conectar y conexión?
6156#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 6005#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
6157#, fuzzy 6006#, fuzzy
6158msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 6007msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6159msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 6008msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
6160 6009
6161#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 6010#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
6162#, fuzzy 6011#, fuzzy
6163msgid "Received a malformed response from service." 6012msgid "Received a malformed response from service."
6164msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 6013msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
6165 6014
6166#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 6015#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6167msgid "" 6016msgid ""
6168"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 6017"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6169msgstr "" 6018msgstr ""
6170 6019
6171#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 6020#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6172msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 6021msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6173msgstr "" 6022msgstr ""
6174 6023
6175#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 6024#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6176#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 6025#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
6177#, fuzzy, c-format 6026#, fuzzy, c-format
6178msgid "" 6027msgid ""
@@ -6180,7 +6029,7 @@ msgid ""
6180" %s\n" 6029" %s\n"
6181msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 6030msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
6182 6031
6183#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 6032#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6184#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 6033#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
6185#, fuzzy, c-format 6034#, fuzzy, c-format
6186msgid "" 6035msgid ""
@@ -6188,7 +6037,7 @@ msgid ""
6188" %s\n" 6037" %s\n"
6189msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 6038msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
6190 6039
6191#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 6040#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
6192#, fuzzy, c-format 6041#, fuzzy, c-format
6193msgid "Unable to create indices: %s.\n" 6042msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6194msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 6043msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
@@ -6290,7 +6139,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6290msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6139msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6291msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 6140msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
6292 6141
6293#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 6142#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6294#, fuzzy 6143#, fuzzy
6295msgid "SQLite database running\n" 6144msgid "SQLite database running\n"
6296msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 6145msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -6573,61 +6422,70 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6573msgid "rps" 6422msgid "rps"
6574msgstr "" 6423msgstr ""
6575 6424
6576#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6425#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6577#, fuzzy 6426#, fuzzy
6578msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6427msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6579msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 6428msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
6580 6429
6581#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6430#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6582msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6431msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6583msgstr "" 6432msgstr ""
6584 6433
6585#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6434#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6586#, c-format 6435#, c-format
6587msgid "" 6436msgid ""
6588"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6437"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6589"valid peer identifier.\n" 6438"valid peer identifier.\n"
6590msgstr "" 6439msgstr ""
6591 6440
6592#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6441#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6593msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6442msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6594msgstr "" 6443msgstr ""
6595 6444
6596#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6445#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6597#, fuzzy, c-format 6446#, fuzzy, c-format
6598msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6447msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6599msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 6448msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
6600 6449
6601#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6450#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6602#, fuzzy, c-format 6451#, fuzzy, c-format
6603msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6452msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6604msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 6453msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
6605 6454
6606#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6455#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6456#, c-format
6457msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6458msgstr ""
6459
6460#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6607msgid "" 6461msgid ""
6608"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6462"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6609msgstr "" 6463msgstr ""
6610 6464
6611#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6465#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6612msgid "" 6466msgid ""
6613"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6467"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6614"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6468"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6615msgstr "" 6469msgstr ""
6616 6470
6617#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6471#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6618msgid "Transaction ID shared with peer." 6472msgid "Transaction ID shared with peer."
6619msgstr "" 6473msgstr ""
6620 6474
6621#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6475#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6622msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6476msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6623msgstr "" 6477msgstr ""
6624 6478
6625#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6479#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6626#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6480#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6627#, fuzzy 6481#, fuzzy
6628msgid "Connect to CADET failed\n" 6482msgid "Connect to CADET failed\n"
6629msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6483msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
6630 6484
6485#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6486msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6487msgstr ""
6488
6631#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6489#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6632msgid "dkg start delay" 6490msgid "dkg start delay"
6633msgstr "" 6491msgstr ""
@@ -6669,54 +6527,54 @@ msgstr ""
6669msgid "sensor" 6527msgid "sensor"
6670msgstr "" 6528msgstr ""
6671 6529
6672#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6530#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6673msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6531msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6674msgstr "" 6532msgstr ""
6675 6533
6676#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6534#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6677#, fuzzy 6535#, fuzzy
6678msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6536msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6679msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6537msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6680 6538
6681#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6539#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6682#, fuzzy 6540#, fuzzy
6683msgid "Number of peers to run" 6541msgid "Number of peers to run"
6684msgstr "número de pares para empezar" 6542msgstr "número de pares para empezar"
6685 6543
6686#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6544#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6687msgid "Path to topology file" 6545msgid "Path to topology file"
6688msgstr "" 6546msgstr ""
6689 6547
6690#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6548#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6691msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6549msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6692msgstr "" 6550msgstr ""
6693 6551
6694#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6552#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6695#, fuzzy 6553#, fuzzy
6696msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6554msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6697msgstr "número de pares para empezar" 6555msgstr "número de pares para empezar"
6698 6556
6699#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6557#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6700#, fuzzy 6558#, fuzzy
6701msgid "Profiler for sensor service" 6559msgid "Profiler for sensor service"
6702msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6560msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6703 6561
6704#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6562#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6705#, fuzzy 6563#, fuzzy
6706msgid "Received an invalid sensor value." 6564msgid "Received an invalid sensor value."
6707msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n" 6565msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
6708 6566
6709#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6567#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6710#, fuzzy 6568#, fuzzy
6711msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6569msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6712msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" 6570msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
6713 6571
6714#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6572#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6715#, fuzzy, c-format 6573#, fuzzy, c-format
6716msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6574msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6717msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 6575msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
6718 6576
6719#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6577#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6720#, fuzzy 6578#, fuzzy
6721msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6579msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6722msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 6580msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
@@ -6759,33 +6617,33 @@ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
6759msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6617msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6760msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 6618msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
6761 6619
6762#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6620#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6763#, c-format 6621#, c-format
6764msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6622msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6765msgstr "" 6623msgstr ""
6766 6624
6767#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6625#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6768#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6626#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6769#, fuzzy 6627#, fuzzy
6770msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6628msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6771msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 6629msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
6772 6630
6773#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6631#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6774msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6632msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6775msgstr "" 6633msgstr ""
6776 6634
6777#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6635#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6778#, fuzzy 6636#, fuzzy
6779msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6637msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6780msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento" 6638msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
6781 6639
6782#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6640#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6783#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6641#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6784#, fuzzy 6642#, fuzzy
6785msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6643msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6786msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 6644msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
6787 6645
6788#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6646#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6789#, fuzzy 6647#, fuzzy
6790msgid "Failed to load my private key.\n" 6648msgid "Failed to load my private key.\n"
6791msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6649msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
@@ -6898,31 +6756,31 @@ msgstr ""
6898"\n" 6756"\n"
6899"Error subiendo el fichero %s\n" 6757"Error subiendo el fichero %s\n"
6900 6758
6901#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6759#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6902#, fuzzy 6760#, fuzzy
6903msgid "Could not connect to cadet service\n" 6761msgid "Could not connect to cadet service\n"
6904msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6762msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
6905 6763
6906# Miguel: Conjunto resta. 6764# Miguel: Conjunto resta.
6907#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6765#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6908msgid "number of element in set A-B" 6766msgid "number of element in set A-B"
6909msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" 6767msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
6910 6768
6911#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6769#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6912msgid "number of element in set B-A" 6770msgid "number of element in set B-A"
6913msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" 6771msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
6914 6772
6915# Miguel: Conjunto unión. 6773# Miguel: Conjunto unión.
6916#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6774#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6917msgid "number of common elements in A and B" 6775msgid "number of common elements in A and B"
6918msgstr "número de elementos comunes en A y B" 6776msgstr "número de elementos comunes en A y B"
6919 6777
6920# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? 6778# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
6921#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6779#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6922msgid "hash num" 6780msgid "hash num"
6923msgstr "número de hash" 6781msgstr "número de hash"
6924 6782
6925#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6783#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6926msgid "ibf size" 6784msgid "ibf size"
6927msgstr "tamaño ibf" 6785msgstr "tamaño ibf"
6928 6786
@@ -6930,95 +6788,95 @@ msgstr "tamaño ibf"
6930msgid "oeration to execute" 6788msgid "oeration to execute"
6931msgstr "" 6789msgstr ""
6932 6790
6933#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6791#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6934#, c-format 6792#, c-format
6935msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6793msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6936msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6794msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
6937 6795
6938#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6796#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6939#, c-format 6797#, c-format
6940msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6798msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6941msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" 6799msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6942 6800
6943#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6801#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6944msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6802msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6945msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" 6803msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
6946 6804
6947#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6805#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6948#, c-format 6806#, c-format
6949msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6807msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6950msgstr "" 6808msgstr ""
6951"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 6809"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
6952 6810
6953#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6811#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6954msgid "Missing argument: subsystem \n" 6812msgid "Missing argument: subsystem \n"
6955msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" 6813msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
6956 6814
6957#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6815#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6958msgid "Missing argument: name\n" 6816msgid "Missing argument: name\n"
6959msgstr "Falta el argumento: nombre\n" 6817msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
6960 6818
6961#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6962#, c-format 6820#, c-format
6963msgid "No subsystem or name given\n" 6821msgid "No subsystem or name given\n"
6964msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" 6822msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
6965 6823
6966#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6824#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6967#, c-format 6825#, c-format
6968msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6826msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6969msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" 6827msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
6970 6828
6971#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6829#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6972#, c-format 6830#, c-format
6973msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6831msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6974msgstr "" 6832msgstr ""
6975"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está " 6833"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
6976"ejecutando\n" 6834"ejecutando\n"
6977 6835
6978#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6836#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6979#, c-format 6837#, c-format
6980msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6838msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6981msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" 6839msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
6982 6840
6983#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6841#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6984#, c-format 6842#, c-format
6985msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6843msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6986msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" 6844msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
6987 6845
6988#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6846#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6989#, c-format 6847#, c-format
6990msgid "Invalid argument `%s'\n" 6848msgid "Invalid argument `%s'\n"
6991msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6849msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6992 6850
6993#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6851#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6994msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6852msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6995msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" 6853msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
6996 6854
6997#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6998msgid "make the value being set persistent" 6856msgid "make the value being set persistent"
6999msgstr "hacer el valor persistente" 6857msgstr "hacer el valor persistente"
7000 6858
7001#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6859#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
7002msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6860msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
7003msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" 6861msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
7004 6862
7005#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6863#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
7006msgid "just print the statistics value" 6864msgid "just print the statistics value"
7007msgstr "imprime el valor de las estadísticas" 6865msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
7008 6866
7009#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6867#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
7010msgid "watch value continuously" 6868msgid "watch value continuously"
7011msgstr "visualiza el valor continuamente" 6869msgstr "visualiza el valor continuamente"
7012 6870
7013#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6871#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
7014msgid "connect to remote host" 6872msgid "connect to remote host"
7015msgstr "conectar a equipo remoto" 6873msgstr "conectar a equipo remoto"
7016 6874
7017#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6875#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
7018msgid "port for remote host" 6876msgid "port for remote host"
7019msgstr "puerto del equipo remoto" 6877msgstr "puerto del equipo remoto"
7020 6878
7021#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6879#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
7022msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6880msgid "Print statistics about GNUnet operations."
7023msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 6881msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
7024 6882
@@ -7034,55 +6892,56 @@ msgstr ""
7034"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " 6892"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas "
7035"estadísticas se pueden haber perdido!\n" 6893"estadísticas se pueden haber perdido!\n"
7036 6894
7037#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6895#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
7038msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6896#, fuzzy
7039msgstr "" 6897msgid "Need at least 2 arguments\n"
6898msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
7040 6899
7041#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6900#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
7042msgid "Database filename missing\n" 6901msgid "Database filename missing\n"
7043msgstr "" 6902msgstr ""
7044 6903
7045#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6904#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
7046#, fuzzy 6905#, fuzzy
7047msgid "Topology string missing\n" 6906msgid "Topology string missing\n"
7048msgstr "falta una opción" 6907msgstr "falta una opción"
7049 6908
7050#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6909#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
7051#, fuzzy, c-format 6910#, fuzzy, c-format
7052msgid "Invalid topology: %s\n" 6911msgid "Invalid topology: %s\n"
7053msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6912msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
7054 6913
7055#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6914#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
7056#, c-format 6915#, c-format
7057msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6916msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
7058msgstr "" 6917msgstr ""
7059 6918
7060#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6919#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
7061#, fuzzy, c-format 6920#, fuzzy, c-format
7062msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6921msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
7063msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6922msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
7064 6923
7065#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6924#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
7066#, fuzzy, c-format 6925#, fuzzy, c-format
7067msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6926msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
7068msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" 6927msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
7069 6928
7070#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6929#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
7071#, c-format 6930#, c-format
7072msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6931msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
7073msgstr "" 6932msgstr ""
7074 6933
7075#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6934#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
7076#, fuzzy, c-format 6935#, fuzzy, c-format
7077msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6936msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
7078msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 6937msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
7079 6938
7080#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6939#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
7081#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6940#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
7082msgid "create COUNT number of peers" 6941msgid "create COUNT number of peers"
7083msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6942msgstr "crea «COUNT» número de pares"
7084 6943
7085#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6944#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
7086msgid "" 6945msgid ""
7087"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6946"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
7088"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6947"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7495,21 +7354,26 @@ msgstr ""
7495"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " 7354"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
7496"P2P y de F2F)" 7355"P2P y de F2F)"
7497 7356
7498#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7357#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7499#, fuzzy, c-format 7358#, fuzzy, c-format
7500msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7359msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7501msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7360msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7502 7361
7503#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7504#, c-format 7363#, c-format
7505msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7364msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7506msgstr "" 7365msgstr ""
7507 7366
7508#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7510msgid "# disconnects due to blacklist" 7369msgid "# disconnects due to blacklist"
7511msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7370msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7512 7371
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7375msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7376
7513#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7377#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7514#, fuzzy 7378#, fuzzy
7515msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7379msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
@@ -7542,250 +7406,224 @@ msgstr ""
7542"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7406"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7543"Saliendo.\n" 7407"Saliendo.\n"
7544 7408
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7546#, c-format
7547msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7548msgstr ""
7549"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
7550
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7552msgid "# messages dropped due to slow client" 7410msgid "# messages dropped due to slow client"
7553msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7411msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7554 7412
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7413#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7556#, c-format
7557msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7558msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
7559
7560#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7561msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7414msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7562msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7415msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7563 7416
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7565#, fuzzy, c-format 7418#, fuzzy, c-format
7566msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7419msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7567msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7420msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7568 7421
7569#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7572msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7573
7574#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7575msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7423msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7576msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7424msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7577 7425
7578#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7579#, fuzzy, c-format
7580msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7581msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7582
7583#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7584#, fuzzy 7427#, fuzzy
7585msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7428msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7586msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7429msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7587 7430
7588#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7589#, fuzzy, c-format
7590msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7591msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7592
7593#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7594msgid "# refreshed my HELLO" 7432msgid "# refreshed my HELLO"
7595msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7433msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7596 7434
7597#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7598msgid "# DISCONNECT messages sent" 7436msgid "# DISCONNECT messages sent"
7599msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7437msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7600 7438
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7602#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7603msgid "# bytes in message queue for other peers" 7441msgid "# bytes in message queue for other peers"
7604msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 7442msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
7605 7443
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7607msgid "# messages transmitted to other peers" 7445msgid "# messages transmitted to other peers"
7608msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 7446msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
7609 7447
7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7611msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7449msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7612msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 7450msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
7613 7451
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7615msgid "# messages timed out while in transport queue" 7453msgid "# messages timed out while in transport queue"
7616msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 7454msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
7617 7455
7618#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7619msgid "# keepalives sent" 7457msgid "# keepalives sent"
7620msgstr "# «keepalives» enviados" 7458msgstr "# «keepalives» enviados"
7621 7459
7622#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7460#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7623msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7461msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7624msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 7462msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
7625 7463
7626#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7627msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7465msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7628msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 7466msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
7629 7467
7630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7631msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7469msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7632msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7470msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7633 7471
7634#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7635msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7473msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7636msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 7474msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
7637 7475
7638#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7639#, fuzzy 7477#, fuzzy
7640msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7478msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7641msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7479msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7642 7480
7643#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7644#, fuzzy 7482#, fuzzy
7645msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7483msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7646msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7484msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7647 7485
7648#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7649msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7487msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7650msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 7488msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
7651 7489
7652#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7653msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7491msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7654msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 7492msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
7655 7493
7656# throttling? 7494# throttling?
7657#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7658msgid "# ms throttling suggested" 7496msgid "# ms throttling suggested"
7659msgstr "# ms de impulso sugeridos" 7497msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7660 7498
7661#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7662#, fuzzy, c-format 7500#, fuzzy, c-format
7663msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7501msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7664msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7502msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7665 7503
7666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7667#, fuzzy 7505#, fuzzy
7668msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7506msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7669msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7507msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7670 7508
7671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7672#, fuzzy 7510#, fuzzy
7673msgid "# SYN messages sent" 7511msgid "# SYN messages sent"
7674msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7512msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7675 7513
7676#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7677#, fuzzy, c-format 7515#, fuzzy, c-format
7678msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7516msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7679msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7517msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7680 7518
7681#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7682#, fuzzy 7520#, fuzzy
7683msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7521msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7684msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7522msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7685 7523
7686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7687#, fuzzy, c-format 7525#, fuzzy, c-format
7688msgid "" 7526msgid ""
7689"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7527"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7690msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7528msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7691 7529
7692#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7693#, fuzzy 7531#, fuzzy
7694msgid "# SYN_ACK messages sent" 7532msgid "# SYN_ACK messages sent"
7695msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7533msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7696 7534
7697#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7698#, fuzzy, c-format 7536#, fuzzy, c-format
7699msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7537msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7700msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7538msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7701 7539
7702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7703#, fuzzy, c-format 7541#, fuzzy, c-format
7704msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7542msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7705msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7543msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7706 7544
7707#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7708#, fuzzy 7546#, fuzzy
7709msgid "# SYN messages received" 7547msgid "# SYN messages received"
7710msgstr "# mensajes PING recibidos" 7548msgstr "# mensajes PING recibidos"
7711 7549
7712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7713#, c-format 7551#, c-format
7714msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7552msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7715msgstr "" 7553msgstr ""
7716 7554
7717#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7555#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7718msgid "# Attempts to switch addresses" 7556msgid "# Attempts to switch addresses"
7719msgstr "" 7557msgstr ""
7720 7558
7721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7559#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7722#, fuzzy 7560#, fuzzy
7723msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7561msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7724msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7562msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7725 7563
7726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7564#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7727#, fuzzy 7565#, fuzzy
7728msgid "# SYN_ACK messages received" 7566msgid "# SYN_ACK messages received"
7729msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7567msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7730 7568
7731#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7569#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7732#, fuzzy 7570#, fuzzy
7733msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7571msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7734msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7572msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7735 7573
7736#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7574#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7737#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7738#, fuzzy 7576#, fuzzy
7739msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7577msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7740msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7578msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7741 7579
7742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7743#, fuzzy 7581#, fuzzy
7744msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7582msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7745msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7583msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7746 7584
7747#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7748msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7586msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7749msgstr "" 7587msgstr ""
7750 7588
7751#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7752#, fuzzy 7590#, fuzzy
7753msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7591msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7754msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7592msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7755 7593
7756#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7757#, fuzzy 7595#, fuzzy
7758msgid "# ACK messages received" 7596msgid "# ACK messages received"
7759msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7597msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7760 7598
7761#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7599#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7762#, fuzzy 7600#, fuzzy
7763msgid "# unexpected ACK messages" 7601msgid "# unexpected ACK messages"
7764msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7602msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7765 7603
7766#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7604#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7767msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7605msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7768msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7606msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7769 7607
7770#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7608#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7771msgid "# disconnects due to quota of 0" 7609msgid "# disconnects due to quota of 0"
7772msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7610msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7773 7611
7774#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7612#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7775#, fuzzy 7613#, fuzzy
7776msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7614msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7777msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7615msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7778 7616
7779#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7617#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7780#, fuzzy 7618#, fuzzy
7781msgid "# DISCONNECT messages received" 7619msgid "# DISCONNECT messages received"
7782msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7620msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7783 7621
7784#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7622#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7785msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7623msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7786msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7624msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7787 7625
7788#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7626#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7789msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7627msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7790msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7628msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7791 7629
@@ -7903,64 +7741,64 @@ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7903msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7741msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7904msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7742msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7905 7743
7906#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7744#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7907#, c-format 7745#, c-format
7908msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7746msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7909msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7747msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7910 7748
7911#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7749#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7912#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7750#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7913#, c-format 7751#, c-format
7914msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7752msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7915msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7753msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7916 7754
7917#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7755#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7918#, c-format 7756#, c-format
7919msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7757msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7920msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7758msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7921 7759
7922#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7760#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7923#, c-format 7761#, c-format
7924msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7762msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7925msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7763msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7926 7764
7927# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7765# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7928# en castellano. 7766# en castellano.
7929#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7767#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7930msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7768msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7931msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7769msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7932 7770
7933#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7771#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7934#, fuzzy, c-format 7772#, fuzzy, c-format
7935msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7773msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7936msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7774msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7937 7775
7938#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7776#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7939#, fuzzy, c-format 7777#, fuzzy, c-format
7940msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7778msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7941msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7779msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7942 7780
7943#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7781#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7944#, fuzzy, c-format 7782#, fuzzy, c-format
7945msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7783msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7946msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" 7784msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
7947 7785
7948#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7786#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7949#, fuzzy, c-format 7787#, fuzzy, c-format
7950msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7788msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7951msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 7789msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
7952 7790
7953#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7791#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7954#, c-format 7792#, c-format
7955msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7793msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7956msgstr "" 7794msgstr ""
7957 7795
7958#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7796#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7959#, fuzzy, c-format 7797#, fuzzy, c-format
7960msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7798msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7961msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7799msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7962 7800
7963#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7801#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7964#, fuzzy, c-format 7802#, fuzzy, c-format
7965msgid "" 7803msgid ""
7966"Peer `%s' %s %s\n" 7804"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7969,45 +7807,45 @@ msgid ""
7969"\t%s%s\n" 7807"\t%s%s\n"
7970msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7808msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7971 7809
7972#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7810#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7973#, fuzzy, c-format 7811#, fuzzy, c-format
7974msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7812msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7975msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7813msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7976 7814
7977#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7815#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7978#, fuzzy 7816#, fuzzy
7979msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7817msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7980msgstr "" 7818msgstr ""
7981"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7819"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7982 7820
7983#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7821#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7984msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7822msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7985msgstr "" 7823msgstr ""
7986"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7824"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7987 7825
7988#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7826#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7989#, c-format 7827#, c-format
7990msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7828msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7991msgstr "" 7829msgstr ""
7992"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7830"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7993 7831
7994#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7995#, fuzzy 7833#, fuzzy
7996msgid "Failed to start resolver!\n" 7834msgid "Failed to start resolver!\n"
7997msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 7835msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7998 7836
7999#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7837#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
8000#, c-format 7838#, c-format
8001msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7839msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
8002msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7840msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
8003 7841
8004#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7842#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
8005#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7843#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
8006#, c-format 7844#, c-format
8007msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7845msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8008msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7846msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
8009 7847
8010#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
8011#, c-format 7849#, c-format
8012msgid "" 7850msgid ""
8013"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7851"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -8016,47 +7854,47 @@ msgstr ""
8016"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7854"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
8017"bloques de %u Kb\n" 7855"bloques de %u Kb\n"
8018 7856
8019#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7857#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
8020#, fuzzy, c-format 7858#, fuzzy, c-format
8021msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7859msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
8022msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7860msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
8023 7861
8024#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7862#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
8025#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7863#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
8026#, c-format 7864#, c-format
8027msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7865msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
8028msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7866msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
8029 7867
8030#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7868#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
8031#, c-format 7869#, c-format
8032msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7870msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
8033msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 7871msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
8034 7872
8035#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7873#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
8036msgid "Connected to" 7874msgid "Connected to"
8037msgstr "Conectado a" 7875msgstr "Conectado a"
8038 7876
8039#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7877#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
8040msgid "Disconnected from" 7878msgid "Disconnected from"
8041msgstr "Desconectado de" 7879msgstr "Desconectado de"
8042 7880
8043#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7881#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
8044#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7882#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
8045#, c-format 7883#, c-format
8046msgid "Received %u bytes from %s\n" 7884msgid "Received %u bytes from %s\n"
8047msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7885msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
8048 7886
8049#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
8050#, c-format 7888#, c-format
8051msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7889msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
8052msgstr "" 7890msgstr ""
8053 7891
8054#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7892#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
8055#, c-format 7893#, c-format
8056msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7894msgid "Peer `%s': %s %s\n"
8057msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7895msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
8058 7896
8059#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7897#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
8060#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7898#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
8061msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7899msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
8062msgstr "" 7900msgstr ""
@@ -8070,7 +7908,7 @@ msgstr ""
8070"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7908"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
8071"transporte\n" 7909"transporte\n"
8072 7910
8073#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7911#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
8074#, fuzzy, c-format 7912#, fuzzy, c-format
8075msgid "" 7913msgid ""
8076"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7914"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -8079,7 +7917,7 @@ msgstr ""
8079"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7917"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
8080"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7918"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
8081 7919
8082#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7920#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
8083#, fuzzy, c-format 7921#, fuzzy, c-format
8084msgid "" 7922msgid ""
8085"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7923"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -8087,86 +7925,86 @@ msgstr ""
8087"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7925"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
8088"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7926"%s, %s, %s, %s, %s\n"
8089 7927
8090#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7928#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
8091#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7929#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
8092#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7930#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
8093#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7931#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
8094msgid "Failed to connect to transport service\n" 7932msgid "Failed to connect to transport service\n"
8095msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7933msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
8096 7934
8097#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7935#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
8098#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7936#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
8099msgid "Failed to send request to transport service\n" 7937msgid "Failed to send request to transport service\n"
8100msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 7938msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
8101 7939
8102#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
8103msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7941msgid "Starting to receive benchmark data\n"
8104msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7942msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
8105 7943
8106#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7944#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
8107#, fuzzy 7945#, fuzzy
8108msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7946msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
8109msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7947msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
8110 7948
8111#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7949#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
8112msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7950msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
8113msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7951msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
8114 7952
8115#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7953#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
8116msgid "connect to a peer" 7954msgid "connect to a peer"
8117msgstr "conectar a un par" 7955msgstr "conectar a un par"
8118 7956
8119#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7957#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
8120#, fuzzy 7958#, fuzzy
8121msgid "disconnect to a peer" 7959msgid "disconnect to a peer"
8122msgstr "conectar a un par" 7960msgstr "conectar a un par"
8123 7961
8124#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7962#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
8125#, fuzzy 7963#, fuzzy
8126msgid "print information for all pending validations " 7964msgid "print information for all pending validations "
8127msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 7965msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
8128 7966
8129# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 7967# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
8130#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
8131#, fuzzy 7969#, fuzzy
8132msgid "print information for all pending validations continuously" 7970msgid "print information for all pending validations continuously"
8133msgstr "" 7971msgstr ""
8134"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 7972"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
8135 7973
8136#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7974#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
8137msgid "provide information about all current connections (once)" 7975msgid "provide information about all current connections (once)"
8138msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7976msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
8139 7977
8140#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7978#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
8141msgid "" 7979msgid ""
8142"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7980"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
8143msgstr "" 7981msgstr ""
8144"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7982"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
8145"(continuamente)" 7983"(continuamente)"
8146 7984
8147#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7985#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
8148msgid "do not resolve hostnames" 7986msgid "do not resolve hostnames"
8149msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7987msgstr "no resolver nombres de máquinas"
8150 7988
8151#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7989#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
8152#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7990#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
8153msgid "peer identity" 7991msgid "peer identity"
8154msgstr "identidad del par" 7992msgstr "identidad del par"
8155 7993
8156#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7994#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
8157#, fuzzy 7995#, fuzzy
8158msgid "monitor plugin sessions" 7996msgid "monitor plugin sessions"
8159msgstr "# sesiones wlan pendientes" 7997msgstr "# sesiones wlan pendientes"
8160 7998
8161#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7999#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
8162msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 8000msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8163msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 8001msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
8164 8002
8165#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 8003#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
8166msgid "test transport configuration (involves external server)" 8004msgid "test transport configuration (involves external server)"
8167msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 8005msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
8168 8006
8169#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 8007#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
8170#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 8008#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8171msgid "Direct access to transport service." 8009msgid "Direct access to transport service."
8172msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 8010msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -8270,8 +8108,8 @@ msgid "message size to use"
8270msgstr "tamaño del mensaje" 8108msgstr "tamaño del mensaje"
8271 8109
8272#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 8110#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8273#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 8112#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
8275#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 8113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8276#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 8114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8277msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8115msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8285,13 +8123,13 @@ msgstr ""
8285"módulo %s!\n" 8123"módulo %s!\n"
8286 8124
8287#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 8125#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
8288#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 8126#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
8289#, c-format 8127#, c-format
8290msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8128msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8291msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8129msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8292 8130
8293#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 8131#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
8294#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 8132#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
8295#, c-format 8133#, c-format
8296msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8134msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8297msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8135msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
@@ -8338,96 +8176,96 @@ msgstr ""
8338"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8176"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
8339"uno!\n" 8177"uno!\n"
8340 8178
8341#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 8179#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
8342msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8180msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8343msgstr "" 8181msgstr ""
8344 8182
8345#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 8183#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
8346msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8184msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8347msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8185msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8348 8186
8349#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 8187#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
8350#, c-format 8188#, c-format
8351msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8189msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8352msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8190msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8353 8191
8354#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 8192#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8355#, c-format 8193#, c-format
8356msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8194msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8357msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8195msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
8358 8196
8359#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 8197#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8360#, c-format 8198#, c-format
8361msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8199msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8362msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8200msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8363 8201
8364#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 8202#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8365msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8203msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8366msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8204msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8367 8205
8368#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8206#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8369#, c-format 8207#, c-format
8370msgid "IPv4 support is %s\n" 8208msgid "IPv4 support is %s\n"
8371msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8209msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
8372 8210
8373#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 8211#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8374#, c-format 8212#, c-format
8375msgid "IPv6 support is %s\n" 8213msgid "IPv6 support is %s\n"
8376msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8214msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
8377 8215
8378#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 8216#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8379msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8217msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8380msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8218msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
8381 8219
8382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 8220#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8383msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8221msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8384msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8222msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
8385 8223
8386#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8387#, c-format 8225#, c-format
8388msgid "Using port %u\n" 8226msgid "Using port %u\n"
8389msgstr "Usando puerto %u\n" 8227msgstr "Usando puerto %u\n"
8390 8228
8391#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 8229#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8392#, c-format 8230#, c-format
8393msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8231msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8394msgstr "" 8232msgstr ""
8395"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8233"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8396"válida!\n" 8234"válida!\n"
8397 8235
8398#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8236#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8399#, c-format 8237#, c-format
8400msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8238msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8401msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8239msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
8402 8240
8403#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 8241#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8404#, c-format 8242#, c-format
8405msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8243msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8406msgstr "" 8244msgstr ""
8407"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8245"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8408"válida!\n" 8246"válida!\n"
8409 8247
8410#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 8248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8411#, c-format 8249#, c-format
8412msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8250msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8413msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8251msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
8414 8252
8415#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8253#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8416#, c-format 8254#, c-format
8417msgid "Using external hostname `%s'\n" 8255msgid "Using external hostname `%s'\n"
8418msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8256msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
8419 8257
8420#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 8258#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8421#, c-format 8259#, c-format
8422msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8260msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8423msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8261msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8424 8262
8425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 8263#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8426#, c-format 8264#, c-format
8427msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8265msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8428msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8266msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8429 8267
8430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 8268#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8431#, fuzzy 8269#, fuzzy
8432msgid "Unable to compile URL regex\n" 8270msgid "Unable to compile URL regex\n"
8433msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8271msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8530,8 +8368,8 @@ msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8530msgid "# network-level TCP disconnect events" 8368msgid "# network-level TCP disconnect events"
8531msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8369msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8532 8370
8533#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 8371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8534#: src/util/service.c:588 8372#: src/util/service.c:591
8535#, c-format 8373#, c-format
8536msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8374msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8537msgstr "" 8375msgstr ""
@@ -8583,7 +8421,7 @@ msgid ""
8583"or %u)\n" 8421"or %u)\n"
8584msgstr "" 8422msgstr ""
8585 8423
8586#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 8424#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8587#, c-format 8425#, c-format
8588msgid "" 8426msgid ""
8589"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8427"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8592,7 +8430,7 @@ msgstr ""
8592"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8430"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8593"compruebe su configuración de red\n" 8431"compruebe su configuración de red\n"
8594 8432
8595#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8433#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8596#, fuzzy 8434#, fuzzy
8597msgid "" 8435msgid ""
8598"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8436"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8602,41 +8440,41 @@ msgstr ""
8602"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8440"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8603"dirección IPv6 global\n" 8441"dirección IPv6 global\n"
8604 8442
8605#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8443#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8606#, fuzzy, c-format 8444#, fuzzy, c-format
8607msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8445msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8608msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8446msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8609 8447
8610#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8448#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8611msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8449msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8612msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8450msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8613 8451
8614#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8452#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8615#, c-format 8453#, c-format
8616msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8454msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8617msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 8455msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
8618 8456
8619#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8457#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8620#, c-format 8458#, c-format
8621msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8459msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8622msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 8460msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
8623 8461
8624#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8462#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8625#, fuzzy 8463#, fuzzy
8626msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8464msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8627msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8465msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8628 8466
8629#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8467#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8630#, fuzzy, c-format 8468#, fuzzy, c-format
8631msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8469msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8632msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 8470msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
8633 8471
8634#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8472#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8635#, fuzzy, c-format 8473#, fuzzy, c-format
8636msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8474msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8637msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" 8475msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8638 8476
8639#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8477#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8640#, fuzzy 8478#, fuzzy
8641msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8479msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8642msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8480msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
@@ -8711,7 +8549,7 @@ msgstr ""
8711msgid "# sessions allocated" 8549msgid "# sessions allocated"
8712msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8550msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8713 8551
8714#: src/transport/transport_api.c:767 8552#: src/transport/transport_api.c:816
8715#, c-format 8553#, c-format
8716msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8554msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8717msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 8555msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
@@ -8754,13 +8592,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8754msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8592msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8755msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8593msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8756 8594
8757#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8595#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8758#, c-format 8596#, c-format
8759msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8597msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8760msgstr "" 8598msgstr ""
8761"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 8599"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
8762 8600
8763#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8601#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8764#, c-format 8602#, c-format
8765msgid "Using `%s' instead\n" 8603msgid "Using `%s' instead\n"
8766msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 8604msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
@@ -8789,7 +8627,7 @@ msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
8789msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8627msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8790msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" 8628msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
8791 8629
8792#: src/util/client.c:1303 8630#: src/util/client.c:1299
8793msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8631msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8794msgstr "" 8632msgstr ""
8795"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " 8633"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
@@ -8857,7 +8695,7 @@ msgstr ""
8857msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8695msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8858msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8696msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8859 8697
8860#: src/util/configuration.c:1023 8698#: src/util/configuration.c:1025
8861#, c-format 8699#, c-format
8862msgid "" 8700msgid ""
8863"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8701"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8866,17 +8704,17 @@ msgstr ""
8866"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8704"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8867"de las opciones legales\n" 8705"de las opciones legales\n"
8868 8706
8869#: src/util/configuration.c:1093 8707#: src/util/configuration.c:1095
8870#, c-format 8708#, c-format
8871msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8709msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8872msgstr "" 8710msgstr ""
8873 8711
8874#: src/util/configuration.c:1125 8712#: src/util/configuration.c:1127
8875#, fuzzy, c-format 8713#, fuzzy, c-format
8876msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8714msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8877msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8715msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8878 8716
8879#: src/util/configuration.c:1199 8717#: src/util/configuration.c:1201
8880#, c-format 8718#, c-format
8881msgid "" 8719msgid ""
8882"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8720"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8985,7 +8823,7 @@ msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8985msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8823msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8986msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8824msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8987 8825
8988#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8826#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8989#, c-format 8827#, c-format
8990msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8828msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8991msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8829msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
@@ -9188,23 +9026,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
9188msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 9026msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
9189msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 9027msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
9190 9028
9191#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 9029#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
9030#, c-format
9031msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
9032msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
9033
9034#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
9192msgid "number of bits to require for the proof of work" 9035msgid "number of bits to require for the proof of work"
9193msgstr "" 9036msgstr ""
9194 9037
9195#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 9038#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
9196msgid "file with private key, otherwise default is used" 9039msgid "file with private key, otherwise default is used"
9197msgstr "" 9040msgstr ""
9198 9041
9199#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 9042#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
9200msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 9043msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9201msgstr "" 9044msgstr ""
9202 9045
9203#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 9046#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
9204msgid "time to wait between calculations" 9047msgid "time to wait between calculations"
9205msgstr "" 9048msgstr ""
9206 9049
9207#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 9050#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
9208#, fuzzy 9051#, fuzzy
9209msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9052msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9210msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9053msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
@@ -9261,12 +9104,12 @@ msgstr ""
9261msgid "Error writing to `%s': %s\n" 9104msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9262msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 9105msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9263 9106
9264#: src/util/network.c:134 9107#: src/util/network.c:137
9265#, c-format 9108#, c-format
9266msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9109msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9267msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9110msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9268 9111
9269#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 9112#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
9270#, c-format 9113#, c-format
9271msgid "" 9114msgid ""
9272"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9115"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9317,17 +9160,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9317msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9160msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9318msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9161msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9319 9162
9320#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 9163#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
9321#, fuzzy, c-format 9164#, fuzzy, c-format
9322msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9165msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9323msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9166msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9324 9167
9325#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 9168#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
9326#, c-format 9169#, c-format
9327msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9170msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9328msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 9171msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
9329 9172
9330#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 9173#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
9331#, fuzzy 9174#, fuzzy
9332msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9175msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9333msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9176msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -9361,15 +9204,10 @@ msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9361msgstr "" 9204msgstr ""
9362"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9205"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
9363 9206
9364#: src/util/scheduler.c:813 9207#: src/util/scheduler.c:812
9365msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 9208msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9366msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" 9209msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
9367 9210
9368#: src/util/scheduler.c:948
9369#, c-format
9370msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9371msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
9372
9373#: src/util/server.c:484 9211#: src/util/server.c:484
9374#, c-format 9212#, c-format
9375msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9213msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
@@ -9385,7 +9223,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
9385msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9223msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9386msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 9224msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
9387 9225
9388#: src/util/server.c:894 9226#: src/util/server.c:896
9389#, c-format 9227#, c-format
9390msgid "" 9228msgid ""
9391"Processing code for message of type %u did not call " 9229"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9404,17 +9242,17 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
9404msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 9242msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9405msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 9243msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
9406 9244
9407#: src/util/service.c:409 9245#: src/util/service.c:410
9408#, c-format 9246#, c-format
9409msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9247msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9410msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 9248msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
9411 9249
9412#: src/util/service.c:446 9250#: src/util/service.c:448
9413#, c-format 9251#, c-format
9414msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9252msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9415msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 9253msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
9416 9254
9417#: src/util/service.c:563 9255#: src/util/service.c:566
9418#, c-format 9256#, c-format
9419msgid "" 9257msgid ""
9420"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9258"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -9422,7 +9260,7 @@ msgstr ""
9422"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " 9260"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
9423"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" 9261"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
9424 9262
9425#: src/util/service.c:653 9263#: src/util/service.c:656
9426#, c-format 9264#, c-format
9427msgid "" 9265msgid ""
9428"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 9266"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -9431,64 +9269,64 @@ msgstr ""
9431"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " 9269"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
9432"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 9270"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
9433 9271
9434#: src/util/service.c:669 9272#: src/util/service.c:672
9435#, c-format 9273#, c-format
9436msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9274msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9437msgstr "" 9275msgstr ""
9438"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " 9276"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
9439"uno es necesario\n" 9277"uno es necesario\n"
9440 9278
9441#: src/util/service.c:908 9279#: src/util/service.c:911
9442msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9280msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9443msgstr "" 9281msgstr ""
9444"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " 9282"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
9445"mismo\n" 9283"mismo\n"
9446 9284
9447#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 9285#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9448#, c-format 9286#, c-format
9449msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9287msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9450msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 9288msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
9451 9289
9452#: src/util/service.c:1000 9290#: src/util/service.c:1003
9453#, c-format 9291#, c-format
9454msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9292msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9455msgstr "" 9293msgstr ""
9456"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " 9294"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
9457"mismo\n" 9295"mismo\n"
9458 9296
9459#: src/util/service.c:1170 9297#: src/util/service.c:1174
9460#, c-format 9298#, c-format
9461msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9299msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9462msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 9300msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
9463 9301
9464#: src/util/service.c:1212 9302#: src/util/service.c:1216
9465#, c-format 9303#, c-format
9466msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9304msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9467msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 9305msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
9468 9306
9469#: src/util/service.c:1261 9307#: src/util/service.c:1265
9470msgid "Service process failed to initialize\n" 9308msgid "Service process failed to initialize\n"
9471msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 9309msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
9472 9310
9473#: src/util/service.c:1265 9311#: src/util/service.c:1269
9474msgid "Service process could not initialize server function\n" 9312msgid "Service process could not initialize server function\n"
9475msgstr "" 9313msgstr ""
9476"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 9314"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
9477 9315
9478#: src/util/service.c:1269 9316#: src/util/service.c:1273
9479msgid "Service process failed to report status\n" 9317msgid "Service process failed to report status\n"
9480msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 9318msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
9481 9319
9482#: src/util/service.c:1324 9320#: src/util/service.c:1328
9483msgid "No such user" 9321msgid "No such user"
9484msgstr "No existe tal usuario" 9322msgstr "No existe tal usuario"
9485 9323
9486#: src/util/service.c:1337 9324#: src/util/service.c:1341
9487#, c-format 9325#, c-format
9488msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9326msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9489msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 9327msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
9490 9328
9491#: src/util/service.c:1407 9329#: src/util/service.c:1411
9492msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9330msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9493msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 9331msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
9494 9332
@@ -9814,6 +9652,101 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9814msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9652msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9815msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9653msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9816 9654
9655#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9656#~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
9657
9658# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
9659# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
9660# de ser consistente.
9661#~ msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
9662#~ msgstr ""
9663#~ "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
9664
9665# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
9666#~ msgid ""
9667#~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
9668#~ msgstr ""
9669#~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
9670#~ "realmente ahora.\n"
9671
9672#~ msgid "Received %s message\n"
9673#~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
9674
9675#~ msgid "Received last message for %s \n"
9676#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9677
9678#, fuzzy
9679#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9680#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
9681
9682#, fuzzy
9683#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9684#~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
9685
9686#, fuzzy
9687#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9688#~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
9689
9690#, fuzzy
9691#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9692#~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
9693
9694#, fuzzy
9695#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9696#~ msgstr "Conectado a %s.\n"
9697
9698#, fuzzy
9699#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9700#~ msgstr "Desconectado de %s\n"
9701
9702#, fuzzy
9703#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9704#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
9705
9706#, fuzzy
9707#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9708#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
9709
9710#, fuzzy
9711#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9712#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9713
9714#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9715#~ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
9716
9717#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9718#~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
9719
9720#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
9721#~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
9722
9723#, fuzzy
9724#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9725#~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
9726
9727#~ msgid ""
9728#~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
9729#~ msgstr ""
9730#~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
9731
9732#~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
9733#~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
9734
9735#, fuzzy
9736#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9737#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
9738
9739#, fuzzy
9740#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9741#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9742
9743#, fuzzy
9744#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9745#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9746
9747#~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9748#~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
9749
9817#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" 9750#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
9818#~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" 9751#~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
9819 9752
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5fbf51f69..228f21536 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -289,76 +289,51 @@ msgstr ""
289msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 289msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290msgstr "" 290msgstr ""
291 291
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
293#, fuzzy, c-format 293#, fuzzy, c-format
294msgid "Preparing to stop `%s'\n" 294msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 295msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
298#, fuzzy, c-format 298#, fuzzy, c-format
299msgid "Restarting service `%s'.\n" 299msgid "Restarting service `%s'.\n"
300msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 300msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301 301
302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
303msgid "exit" 303msgid "exit"
304msgstr "" 304msgstr ""
305 305
306#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 306#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
307msgid "signal" 307msgid "signal"
308msgstr "" 308msgstr ""
309 309
310#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 310#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
311#, fuzzy 311#, fuzzy
312msgid "unknown" 312msgid "unknown"
313msgstr "Okänt fel" 313msgstr "Okänt fel"
314 314
315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
316#, fuzzy, c-format 316#, fuzzy, c-format
317msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 317msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318msgstr "Tjänst borttagen.\n" 318msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319 319
320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
321#, c-format 321#, c-format
322msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 322msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323msgstr "" 323msgstr ""
324 324
325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
326#, c-format 326#, c-format
327msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 327msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328msgstr "" 328msgstr ""
329 329
330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Starting default services `%s'\n"
333msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
336#, c-format
337msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338msgstr ""
339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
341msgid ""
342"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343msgstr ""
344
345#: src/arm/mockup-service.c:41 330#: src/arm/mockup-service.c:41
346msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 331msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347msgstr "" 332msgstr ""
348 333
349#: src/ats/ats_api_performance.c:485
350#, fuzzy, c-format
351msgid "Received %s message\n"
352msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354#: src/ats/ats_api_performance.c:528
355#, fuzzy, c-format
356msgid "Received last message for %s \n"
357msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 334#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 335#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 336#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
362#, c-format 337#, c-format
363msgid "" 338msgid ""
364"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 339"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -366,13 +341,13 @@ msgid ""
366msgstr "" 341msgstr ""
367 342
368#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 343#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
369#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 344#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
370#, c-format 345#, c-format
371msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 346msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
372msgstr "" 347msgstr ""
373 348
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 349#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 350#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
376#, c-format 351#, c-format
377msgid "" 352msgid ""
378"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 353"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -380,13 +355,13 @@ msgid ""
380msgstr "" 355msgstr ""
381 356
382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 357#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
383#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 358#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
384#, c-format 359#, c-format
385msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 360msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
386msgstr "" 361msgstr ""
387 362
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 363#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 364#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
390#, c-format 365#, c-format
391msgid "" 366msgid ""
392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 367"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -421,22 +396,22 @@ msgstr ""
421msgid "disable normalization" 396msgid "disable normalization"
422msgstr "" 397msgstr ""
423 398
424#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 399#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
425#, c-format 400#, c-format
426msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 401msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
427msgstr "" 402msgstr ""
428 403
429#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 404#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
430#, fuzzy, c-format 405#, fuzzy, c-format
431msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 406msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
432msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 407msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
433 408
434#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 409#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
435#, fuzzy 410#, fuzzy
436msgid "Failed to initialize solver!\n" 411msgid "Failed to initialize solver!\n"
437msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 412msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
438 413
439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 414#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
440msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 415msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441msgstr "" 416msgstr ""
442 417
@@ -445,19 +420,19 @@ msgstr ""
445msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 420msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 421msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447 422
448#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 423#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
449#, c-format 424#, c-format
450msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 425msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
451msgstr "" 426msgstr ""
452 427
453#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 428#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
454msgid "" 429msgid ""
455"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 430"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456msgstr "" 431msgstr ""
457 432
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 433#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 434#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
461#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 436#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 437#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 438#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -467,33 +442,33 @@ msgstr ""
467msgid "Invalid %s configuration %f \n" 442msgid "Invalid %s configuration %f \n"
468msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 443msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
469 444
470#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
471#, c-format 446#, c-format
472msgid "" 447msgid ""
473"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 448"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
474"%llu must be at least %llu\n" 449"%llu must be at least %llu\n"
475msgstr "" 450msgstr ""
476 451
477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
478#, c-format 453#, c-format
479msgid "" 454msgid ""
480"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 455"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
481"must be at least %llu\n" 456"must be at least %llu\n"
482msgstr "" 457msgstr ""
483 458
484#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
485#, c-format 460#, c-format
486msgid "" 461msgid ""
487"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 462"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
488msgstr "" 463msgstr ""
489 464
490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
491#, c-format 466#, c-format
492msgid "" 467msgid ""
493"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 468"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
494msgstr "" 469msgstr ""
495 470
496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
497#, c-format 472#, c-format
498msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 473msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
499msgstr "" 474msgstr ""
@@ -541,11 +516,11 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
541msgid "Initialization failed, shutdown\n" 516msgid "Initialization failed, shutdown\n"
542msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" 517msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
543 518
544#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 519#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
545msgid "Stop logging\n" 520msgid "Stop logging\n"
546msgstr "" 521msgstr ""
547 522
548#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 523#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
549#, fuzzy, c-format 524#, fuzzy, c-format
550msgid "Start logging `%s'\n" 525msgid "Start logging `%s'\n"
551msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 526msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
@@ -587,96 +562,96 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
587msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 562msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
588msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" 563msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
589 564
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
591#, c-format 566#, c-format
592msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 567msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
593msgstr "" 568msgstr ""
594 569
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 570#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
596#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 571#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
597#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 572#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
598#, fuzzy, c-format 573#, fuzzy, c-format
599msgid "Service `%s' is not running\n" 574msgid "Service `%s' is not running\n"
600msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 575msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
601 576
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
603#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 578#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
604#, fuzzy, c-format 579#, fuzzy, c-format
605msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 580msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
606msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 581msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
607 582
608#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
609#, c-format 584#, c-format
610msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 585msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
611msgstr "" 586msgstr ""
612 587
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
615#, fuzzy 590#, fuzzy
616msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 591msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
617msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 592msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
618 593
619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 594#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
620#, fuzzy 595#, fuzzy
621msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 596msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
622msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 597msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
623 598
624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
625#, fuzzy 600#, fuzzy
626msgid "No preference type given!\n" 601msgid "No preference type given!\n"
627msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 602msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
628 603
629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
630msgid "No peer given!\n" 605msgid "No peer given!\n"
631msgstr "" 606msgstr ""
632 607
633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 608#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
634msgid "Valid type required\n" 609msgid "Valid type required\n"
635msgstr "" 610msgstr ""
636 611
637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
638msgid "get list of active addresses currently used" 613msgid "get list of active addresses currently used"
639msgstr "" 614msgstr ""
640 615
641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
642msgid "get list of all active addresses" 617msgid "get list of all active addresses"
643msgstr "" 618msgstr ""
644 619
645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
646#, fuzzy 621#, fuzzy
647msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 622msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
648msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 623msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
649 624
650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
651msgid "monitor mode" 626msgid "monitor mode"
652msgstr "" 627msgstr ""
653 628
654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
655#, fuzzy 630#, fuzzy
656msgid "set preference for the given peer" 631msgid "set preference for the given peer"
657msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 632msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
658 633
659#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
660msgid "print all configured quotas" 635msgid "print all configured quotas"
661msgstr "" 636msgstr ""
662 637
663#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
664msgid "peer id" 639msgid "peer id"
665msgstr "" 640msgstr ""
666 641
667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
668msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 643msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
669msgstr "" 644msgstr ""
670 645
671#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
672msgid "preference value" 647msgid "preference value"
673msgstr "" 648msgstr ""
674 649
675#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
676msgid "verbose output (include ATS address properties)" 651msgid "verbose output (include ATS address properties)"
677msgstr "" 652msgstr ""
678 653
679#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
680#, fuzzy 655#, fuzzy
681msgid "Print information about ATS state" 656msgid "Print information about ATS state"
682msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 657msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -737,7 +712,7 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
737msgid "provide information about all tunnels" 712msgid "provide information about all tunnels"
738msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 713msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
739 714
740#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 715#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
741msgid "Wrong CORE service\n" 716msgid "Wrong CORE service\n"
742msgstr "" 717msgstr ""
743 718
@@ -1232,7 +1207,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1232msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1207msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1233msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1208msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1234 1209
1235#: src/core/core_api.c:768 1210#: src/core/core_api.c:787
1236msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1211msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1237msgstr "" 1212msgstr ""
1238 1213
@@ -1278,18 +1253,17 @@ msgstr "Okänt fel"
1278msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1253msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1279msgstr "" 1254msgstr ""
1280 1255
1281#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1256#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1282#, fuzzy, c-format 1257#, fuzzy, c-format
1283msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1258msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1284msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" 1259msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1285 1260
1286#: src/core/gnunet-core.c:157 1261#: src/core/gnunet-core.c:157
1287#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1288#, fuzzy 1262#, fuzzy
1289msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1263msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1290msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1264msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1291 1265
1292#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1266#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1293#, fuzzy 1267#, fuzzy
1294msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1268msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1295msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1269msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -1309,16 +1283,16 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration"
1309msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1283msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1310msgstr "" 1284msgstr ""
1311 1285
1312#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1286#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1313msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1287msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1314msgstr "" 1288msgstr ""
1315 1289
1316#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1290#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1317#, fuzzy 1291#, fuzzy
1318msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1292msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1319msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1293msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1320 1294
1321#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1295#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1322#, fuzzy, c-format 1296#, fuzzy, c-format
1323msgid "# bytes of messages of type %u received" 1297msgid "# bytes of messages of type %u received"
1324msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1298msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -1339,134 +1313,134 @@ msgstr ""
1339msgid "# key exchanges stopped" 1313msgid "# key exchanges stopped"
1340msgstr "" 1314msgstr ""
1341 1315
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1316#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1343msgid "# old ephemeral keys ignored" 1317msgid "# old ephemeral keys ignored"
1344msgstr "" 1318msgstr ""
1345 1319
1346#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1320#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1347#, fuzzy 1321#, fuzzy
1348msgid "# ephemeral keys received" 1322msgid "# ephemeral keys received"
1349msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1323msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1350 1324
1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1352#, c-format 1326#, c-format
1353msgid "" 1327msgid ""
1354"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1328"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1355"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1329"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1356msgstr "" 1330msgstr ""
1357 1331
1358#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1359#, fuzzy 1333#, fuzzy
1360msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1334msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1361msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1335msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362 1336
1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1337#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1364#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1338#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1365#, fuzzy 1339#, fuzzy
1366msgid "# PING messages received" 1340msgid "# PING messages received"
1367msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1341msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1368 1342
1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1370#, fuzzy 1344#, fuzzy
1371msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1345msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1372msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1346msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1373 1347
1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1375#, c-format 1349#, c-format
1376msgid "" 1350msgid ""
1377"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1351"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1378"%s'\n" 1352"%s'\n"
1379msgstr "" 1353msgstr ""
1380 1354
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1382#, fuzzy 1356#, fuzzy
1383msgid "# PONG messages created" 1357msgid "# PONG messages created"
1384msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1358msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1385 1359
1386#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1360#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1387#, fuzzy 1361#, fuzzy
1388msgid "# sessions terminated by timeout" 1362msgid "# sessions terminated by timeout"
1389msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 1363msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1390 1364
1391#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1392#, fuzzy 1366#, fuzzy
1393msgid "# keepalive messages sent" 1367msgid "# keepalive messages sent"
1394msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 1368msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1395 1369
1396#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1370#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1397#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1371#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1398#, fuzzy 1372#, fuzzy
1399msgid "# PONG messages received" 1373msgid "# PONG messages received"
1400msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1374msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1401 1375
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1403#, fuzzy 1377#, fuzzy
1404msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1378msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1405msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1379msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1406 1380
1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1408#, fuzzy 1382#, fuzzy
1409msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1383msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1410msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1384msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1411 1385
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1386#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1413#, fuzzy 1387#, fuzzy
1414msgid "# PONG messages decrypted" 1388msgid "# PONG messages decrypted"
1415msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1389msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1416 1390
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1391#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1418#, fuzzy 1392#, fuzzy
1419msgid "# session keys confirmed via PONG" 1393msgid "# session keys confirmed via PONG"
1420msgstr "# sessionnycklar vägrade" 1394msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1421 1395
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1396#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1423#, fuzzy 1397#, fuzzy
1424msgid "# timeouts prevented via PONG" 1398msgid "# timeouts prevented via PONG"
1425msgstr "# byte mottogs via TCP" 1399msgstr "# byte mottogs via TCP"
1426 1400
1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1428#, fuzzy 1402#, fuzzy
1429msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1403msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1430msgstr "# sessionnycklar vägrade" 1404msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1431 1405
1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1433#, fuzzy 1407#, fuzzy
1434msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1408msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1435msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1409msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1436 1410
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1438#, c-format 1412#, c-format
1439msgid "" 1413msgid ""
1440"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1414"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1441msgstr "" 1415msgstr ""
1442 1416
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1444#, fuzzy 1418#, fuzzy
1445msgid "# sessions terminated by key expiration" 1419msgid "# sessions terminated by key expiration"
1446msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 1420msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1447 1421
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1450#, fuzzy 1424#, fuzzy
1451msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1425msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1452msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1426msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1453 1427
1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1455#, fuzzy 1429#, fuzzy
1456msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1430msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1457msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1431msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1458 1432
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1460#, fuzzy 1434#, fuzzy
1461msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1435msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1462msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1436msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1463 1437
1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1465#, fuzzy 1439#, fuzzy
1466msgid "# bytes of payload decrypted" 1440msgid "# bytes of payload decrypted"
1467msgstr "# byte dekrypterade" 1441msgstr "# byte dekrypterade"
1468 1442
1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1470#, fuzzy 1444#, fuzzy
1471msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1445msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1472msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1446msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
@@ -1477,7 +1451,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1477msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1451msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1478 1452
1479#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1453#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1480#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1481msgid "# neighbour entries allocated" 1455msgid "# neighbour entries allocated"
1482msgstr "" 1456msgstr ""
1483 1457
@@ -1485,22 +1459,22 @@ msgstr ""
1485msgid "# encrypted bytes given to transport" 1459msgid "# encrypted bytes given to transport"
1486msgstr "" 1460msgstr ""
1487 1461
1488#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1462#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1489#, c-format 1463#, c-format
1490msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1464msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1491msgstr "" 1465msgstr ""
1492 1466
1493#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1467#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1494#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1468#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1495#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1497#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1471#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1498#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1472#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1499#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1473#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1503#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1504#, fuzzy 1478#, fuzzy
1505msgid "# peers connected" 1479msgid "# peers connected"
1506msgstr "# av anslutna parter" 1480msgstr "# av anslutna parter"
@@ -1534,7 +1508,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1534msgstr "" 1508msgstr ""
1535 1509
1536#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1510#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1537#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1511#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1538#, fuzzy 1512#, fuzzy
1539msgid "# bytes stored" 1513msgid "# bytes stored"
1540msgstr "# byte krypterade" 1514msgstr "# byte krypterade"
@@ -1545,8 +1519,8 @@ msgid "# items stored"
1545msgstr "# byte krypterade" 1519msgstr "# byte krypterade"
1546 1520
1547#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1521#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1548#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1522#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1549#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1523#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1550#, fuzzy, c-format 1524#, fuzzy, c-format
1551msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1525msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1552msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 1526msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
@@ -1739,161 +1713,167 @@ msgstr ""
1739msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1713msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1740msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 1714msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1741 1715
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1716#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1743#, fuzzy 1717#, fuzzy
1744msgid "# bytes expired" 1718msgid "# bytes expired"
1745msgstr "# byte mottogs via TCP" 1719msgstr "# byte mottogs via TCP"
1746 1720
1747#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1721#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1748msgid "# bytes purged (low-priority)" 1722msgid "# bytes purged (low-priority)"
1749msgstr "" 1723msgstr ""
1750 1724
1751#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1725#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1752#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1726#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1753msgid "Transmission to client failed!\n" 1727msgid "Transmission to client failed!\n"
1754msgstr "" 1728msgstr ""
1755 1729
1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1730#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1757#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1731#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1758msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1732msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1759msgstr "" 1733msgstr ""
1760 1734
1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1735#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1762msgid "# results found" 1736msgid "# results found"
1763msgstr "" 1737msgstr ""
1764 1738
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1766#, c-format 1740#, c-format
1767msgid "" 1741msgid ""
1768"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1742"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1769"%llu bytes\n" 1743"%llu bytes\n"
1770msgstr "" 1744msgstr ""
1771 1745
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1773#, c-format 1747#, c-format
1774msgid "" 1748msgid ""
1775"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1749"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1776"bytes)\n" 1750"bytes)\n"
1777msgstr "" 1751msgstr ""
1778 1752
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1753#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1780msgid "" 1754msgid ""
1781"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1755"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1782"cache size" 1756"cache size"
1783msgstr "" 1757msgstr ""
1784 1758
1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1786msgid "Insufficient space to satisfy request" 1760msgid "Insufficient space to satisfy request"
1787msgstr "" 1761msgstr ""
1788 1762
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1793msgid "# reserved" 1767msgid "# reserved"
1794msgstr "" 1768msgstr ""
1795 1769
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1797msgid "Could not find matching reservation" 1771msgid "Could not find matching reservation"
1798msgstr "" 1772msgstr ""
1799 1773
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1801#, c-format 1775#, c-format
1802msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1776msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1803msgstr "" 1777msgstr ""
1804 1778
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1806#, fuzzy 1780#, fuzzy
1807msgid "# GET requests received" 1781msgid "# GET requests received"
1808msgstr "# byte mottogs via TCP" 1782msgstr "# byte mottogs via TCP"
1809 1783
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1811msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1785msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1812msgstr "" 1786msgstr ""
1813 1787
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1815#, fuzzy 1789#, fuzzy
1816msgid "# UPDATE requests received" 1790msgid "# UPDATE requests received"
1817msgstr "# byte mottogs via TCP" 1791msgstr "# byte mottogs via TCP"
1818 1792
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1820msgid "# GET REPLICATION requests received" 1794msgid "# GET REPLICATION requests received"
1821msgstr "" 1795msgstr ""
1822 1796
1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1824msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1798msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1825msgstr "" 1799msgstr ""
1826 1800
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1828#, fuzzy 1802#, fuzzy
1829msgid "Content not found" 1803msgid "Content not found"
1830msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" 1804msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1831 1805
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1833msgid "# bytes removed (explicit request)" 1807msgid "# bytes removed (explicit request)"
1834msgstr "" 1808msgstr ""
1835 1809
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1837#, fuzzy 1811#, fuzzy
1838msgid "# REMOVE requests received" 1812msgid "# REMOVE requests received"
1839msgstr "# byte mottogs via TCP" 1813msgstr "# byte mottogs via TCP"
1840 1814
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1819msgstr ""
1820
1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1842#, c-format 1822#, c-format
1843msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1823msgid "New payload: %lld\n"
1844msgstr "" 1824msgstr ""
1845 1825
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1847#, c-format 1827#, c-format
1848msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1828msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1849msgstr "" 1829msgstr ""
1850 1830
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1852#, fuzzy, c-format 1832#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1833msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1854msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1834msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1855 1835
1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1837msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1838msgstr ""
1839
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1841msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1842msgstr ""
1843
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1845msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1846msgstr ""
1847
1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1857#, fuzzy, c-format 1849#, fuzzy, c-format
1858msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1850msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1859msgstr "# byte krypterade" 1851msgstr "# byte krypterade"
1860 1852
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1862msgid "# quota" 1854msgid "# quota"
1863msgstr "" 1855msgstr ""
1864 1856
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1866msgid "# cache size" 1858msgid "# cache size"
1867msgstr "" 1859msgstr ""
1868 1860
1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1870#, c-format 1862#, c-format
1871msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1863msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1872msgstr "" 1864msgstr ""
1873 1865
1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1876#, fuzzy, c-format 1868#, fuzzy, c-format
1877msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1869msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1878msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 1870msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1879 1871
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1881#, fuzzy 1873#, fuzzy
1882msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1874msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1883msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1875msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1884 1876
1885#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1886msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1887msgstr ""
1888
1889#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1890msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1894msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1895msgstr ""
1896
1897#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1877#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1898msgid "Heap database running\n" 1878msgid "Heap database running\n"
1899msgstr "" 1879msgstr ""
@@ -1934,7 +1914,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1914#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1935#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1915#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1936#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1916#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1937#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1917#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1938#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1918#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1939#, fuzzy, c-format 1919#, fuzzy, c-format
1940msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1920msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2012,8 +1992,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2012msgstr "" 1992msgstr ""
2013 1993
2014#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1994#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2015#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1995#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2016#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 1996#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
2017#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1997#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2018#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 1998#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2019msgid "be verbose (print progress information)" 1999msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2031,49 +2011,49 @@ msgstr ""
2031msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2011msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2032msgstr "" 2012msgstr ""
2033 2013
2034#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 2014#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2035#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2015#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2036#, fuzzy, c-format 2016#, fuzzy, c-format
2037msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2017msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2038msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 2018msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2039 2019
2040#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 2020#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2041#, fuzzy 2021#, fuzzy
2042msgid "number of peers to start" 2022msgid "number of peers to start"
2043msgstr "antal iterationer" 2023msgstr "antal iterationer"
2044 2024
2045#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 2025#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2046msgid "" 2026msgid ""
2047"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2027"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2048"for R5N)" 2028"for R5N)"
2049msgstr "" 2029msgstr ""
2050 2030
2051#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2031#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2052#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2032#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2053msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2033msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2054msgstr "" 2034msgstr ""
2055 2035
2056#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 2036#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2057msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2037msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2058msgstr "" 2038msgstr ""
2059 2039
2060#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 2040#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2061msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2041msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2062msgstr "" 2042msgstr ""
2063 2043
2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 2044#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2065msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2045msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2066msgstr "" 2046msgstr ""
2067 2047
2068#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 2048#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2069msgid "replication degree for DHT PUTs" 2049msgid "replication degree for DHT PUTs"
2070msgstr "" 2050msgstr ""
2071 2051
2072#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2052#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2073msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2053msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2074msgstr "" 2054msgstr ""
2075 2055
2076#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2056#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2077#, fuzzy 2057#, fuzzy
2078msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2058msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2079msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 2059msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
@@ -2244,131 +2224,137 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
2244msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2224msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2245msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 2225msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2246 2226
2247#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2227#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2248msgid "# Preference updates given to core" 2228msgid "# Preference updates given to core"
2249msgstr "" 2229msgstr ""
2250 2230
2251#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2231#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2252#, fuzzy 2232#, fuzzy
2253msgid "# FIND PEER messages initiated" 2233msgid "# FIND PEER messages initiated"
2254msgstr "# PING-meddelanden skapade" 2234msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2255 2235
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2236#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2257#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2237#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2258#, fuzzy 2238#, fuzzy
2259msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2239msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2260msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 2240msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2261 2241
2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2242#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2243#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2244#, fuzzy
2245msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2246msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2247
2248#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2249#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2264#, fuzzy 2250#, fuzzy
2265msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2251msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2266msgstr "# byte skickade av typen %d" 2252msgstr "# byte skickade av typen %d"
2267 2253
2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2269msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2255msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2270msgstr "" 2256msgstr ""
2271 2257
2272#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2273#, fuzzy 2259#, fuzzy
2274msgid "# requests TTL-dropped" 2260msgid "# requests TTL-dropped"
2275msgstr "# byte mottogs via TCP" 2261msgstr "# byte mottogs via TCP"
2276 2262
2277#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2263#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2279msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2265msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2280msgstr "" 2266msgstr ""
2281 2267
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2284msgid "# Peer selection failed" 2270msgid "# Peer selection failed"
2285msgstr "" 2271msgstr ""
2286 2272
2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2288#, fuzzy 2274#, fuzzy
2289msgid "# PUT requests routed" 2275msgid "# PUT requests routed"
2290msgstr "# byte mottogs via TCP" 2276msgstr "# byte mottogs via TCP"
2291 2277
2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2293#, fuzzy 2279#, fuzzy
2294msgid "# PUT messages queued for transmission" 2280msgid "# PUT messages queued for transmission"
2295msgstr "# PING-meddelanden skapade" 2281msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2296 2282
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2300#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2286#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2301#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2287#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2302#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2288#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2303#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2289#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2304#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2290#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2305#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2291#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2306#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2292#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2307#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2293#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2308#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2294#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2309#, fuzzy 2295#, fuzzy
2310msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2296msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2311msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 2297msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2312 2298
2313#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2314#, fuzzy 2300#, fuzzy
2315msgid "# GET requests routed" 2301msgid "# GET requests routed"
2316msgstr "# byte mottogs via TCP" 2302msgstr "# byte mottogs via TCP"
2317 2303
2318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2304#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2319#, fuzzy 2305#, fuzzy
2320msgid "# GET messages queued for transmission" 2306msgid "# GET messages queued for transmission"
2321msgstr "# PING-meddelanden skapade" 2307msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2322 2308
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2324#, fuzzy 2310#, fuzzy
2325msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2311msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2326msgstr "# PING-meddelanden skapade" 2312msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2327 2313
2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2329#, fuzzy 2315#, fuzzy
2330msgid "# P2P PUT requests received" 2316msgid "# P2P PUT requests received"
2331msgstr "# byte mottogs via TCP" 2317msgstr "# byte mottogs via TCP"
2332 2318
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2334#, fuzzy 2320#, fuzzy
2335msgid "# P2P PUT bytes received" 2321msgid "# P2P PUT bytes received"
2336msgstr "# byte mottogs via TCP" 2322msgstr "# byte mottogs via TCP"
2337 2323
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2339msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2325msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2340msgstr "" 2326msgstr ""
2341 2327
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2343msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2329msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2344msgstr "" 2330msgstr ""
2345 2331
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2347#, fuzzy 2333#, fuzzy
2348msgid "# P2P GET requests received" 2334msgid "# P2P GET requests received"
2349msgstr "# byte mottogs via TCP" 2335msgstr "# byte mottogs via TCP"
2350 2336
2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2352#, fuzzy 2338#, fuzzy
2353msgid "# P2P GET bytes received" 2339msgid "# P2P GET bytes received"
2354msgstr "# byte mottogs via TCP" 2340msgstr "# byte mottogs via TCP"
2355 2341
2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2357#, fuzzy 2343#, fuzzy
2358msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2344msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2359msgstr "# byte mottogs via TCP" 2345msgstr "# byte mottogs via TCP"
2360 2346
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2362#, fuzzy 2348#, fuzzy
2363msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2349msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2364msgstr "# byte mottogs via TCP" 2350msgstr "# byte mottogs via TCP"
2365 2351
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2367#, fuzzy 2353#, fuzzy
2368msgid "# P2P RESULTS received" 2354msgid "# P2P RESULTS received"
2369msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2355msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2370 2356
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2372#, fuzzy 2358#, fuzzy
2373msgid "# P2P RESULT bytes received" 2359msgid "# P2P RESULT bytes received"
2374msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2360msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -2411,78 +2397,78 @@ msgstr ""
2411msgid "# DHT requests combined" 2397msgid "# DHT requests combined"
2412msgstr "# byte mottogs via TCP" 2398msgstr "# byte mottogs via TCP"
2413 2399
2414#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2400#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2415#, c-format 2401#, c-format
2416msgid "" 2402msgid ""
2417"\n" 2403"\n"
2418"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2404"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2419msgstr "" 2405msgstr ""
2420 2406
2421#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2407#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2422#, c-format 2408#, c-format
2423msgid "" 2409msgid ""
2424"\n" 2410"\n"
2425"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2411"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2426msgstr "" 2412msgstr ""
2427 2413
2428#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2414#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2429#, c-format 2415#, c-format
2430msgid "" 2416msgid ""
2431"\n" 2417"\n"
2432"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2418"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2433msgstr "" 2419msgstr ""
2434 2420
2435#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2421#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2436#, c-format 2422#, c-format
2437msgid "" 2423msgid ""
2438"\n" 2424"\n"
2439"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2425"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2440msgstr "" 2426msgstr ""
2441 2427
2442#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2428#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2443#, c-format 2429#, c-format
2444msgid "" 2430msgid ""
2445"\n" 2431"\n"
2446"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2432"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2447msgstr "" 2433msgstr ""
2448 2434
2449#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2435#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2450#, c-format 2436#, c-format
2451msgid "" 2437msgid ""
2452"\n" 2438"\n"
2453"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2439"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2454msgstr "" 2440msgstr ""
2455 2441
2456#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2442#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2457#, c-format 2443#, c-format
2458msgid "" 2444msgid ""
2459"\n" 2445"\n"
2460"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2446"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2461msgstr "" 2447msgstr ""
2462 2448
2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2449#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2464#, c-format 2450#, c-format
2465msgid "" 2451msgid ""
2466"\n" 2452"\n"
2467"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2453"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2468msgstr "" 2454msgstr ""
2469 2455
2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2456#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2471msgid "# FINGERS_COUNT" 2457msgid "# FINGERS_COUNT"
2472msgstr "" 2458msgstr ""
2473 2459
2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2475#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2461#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2476#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2478#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2464#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2479#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2465#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2480#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2466#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2482#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2468#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2471#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2486#, fuzzy 2472#, fuzzy
2487msgid "# Bytes received from other peers" 2473msgid "# Bytes received from other peers"
2488msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2474msgstr "# byte mottagna av typen %d"
@@ -2872,132 +2858,6 @@ msgstr ""
2872msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2858msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2873msgstr "" 2859msgstr ""
2874 2860
2875#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2876msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2877msgstr ""
2878
2879#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2880msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2884#, fuzzy
2885msgid "Failed to create statistics!\n"
2886msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2887
2888#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2889msgid "GNUnet experimentation daemon"
2890msgstr ""
2891
2892#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2893#, c-format
2894msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2895msgstr ""
2896
2897#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2901"sec. \n"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2905#, c-format
2906msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2910#, c-format
2911msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2912msgstr ""
2913
2914#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2915#, c-format
2916msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2917msgstr ""
2918
2919#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2920#, c-format
2921msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2922msgstr ""
2923
2924#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2925#, c-format
2926msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2927msgstr ""
2928
2929#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2930#, c-format
2931msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2932msgstr ""
2933
2934#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2937msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2938
2939#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2940#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2941msgid ""
2942"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2943"Exiting.\n"
2944msgstr ""
2945
2946#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2947#, fuzzy
2948msgid "Invalid value for public key\n"
2949msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2950
2951#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2954msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2955
2956#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2957#, c-format
2958msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2959msgstr ""
2960
2961#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2962#, c-format
2963msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2964msgstr ""
2965
2966#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2967#, c-format
2968msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2969msgstr ""
2970
2971#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Connected to peer %s\n"
2974msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2975
2976#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Disconnected from peer %s\n"
2979msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2980
2981#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2982#, c-format
2983msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2989msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2990
2991#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2994msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2995
2996#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2999msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
3000
3001#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2861#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
3002msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2862msgid "# acknowledgements sent for fragment"
3003msgstr "" 2863msgstr ""
@@ -3053,71 +2913,71 @@ msgstr ""
3053msgid "# fragmentation transmissions completed" 2913msgid "# fragmentation transmissions completed"
3054msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 2914msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3055 2915
3056#: src/fs/fs_api.c:474 2916#: src/fs/fs_api.c:484
3057#, fuzzy, c-format 2917#, fuzzy, c-format
3058msgid "Could not open file `%s': %s" 2918msgid "Could not open file `%s': %s"
3059msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2919msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3060 2920
3061#: src/fs/fs_api.c:485 2921#: src/fs/fs_api.c:495
3062#, fuzzy, c-format 2922#, fuzzy, c-format
3063msgid "Could not read file `%s': %s" 2923msgid "Could not read file `%s': %s"
3064msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2924msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3065 2925
3066#: src/fs/fs_api.c:493 2926#: src/fs/fs_api.c:503
3067#, c-format 2927#, c-format
3068msgid "Short read reading from file `%s'!" 2928msgid "Short read reading from file `%s'!"
3069msgstr "" 2929msgstr ""
3070 2930
3071#: src/fs/fs_api.c:1101 2931#: src/fs/fs_api.c:1111
3072#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
3073msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2933msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3074msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2934msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3075 2935
3076#: src/fs/fs_api.c:1621 2936#: src/fs/fs_api.c:1631
3077#, c-format 2937#, c-format
3078msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2938msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3079msgstr "" 2939msgstr ""
3080 2940
3081#: src/fs/fs_api.c:1635 2941#: src/fs/fs_api.c:1645
3082#, fuzzy, c-format 2942#, fuzzy, c-format
3083msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2943msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3084msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2944msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3085 2945
3086#: src/fs/fs_api.c:2293 2946#: src/fs/fs_api.c:2303
3087#, c-format 2947#, c-format
3088msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2948msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3089msgstr "" 2949msgstr ""
3090 2950
3091#: src/fs/fs_api.c:2303 2951#: src/fs/fs_api.c:2313
3092#, fuzzy, c-format 2952#, fuzzy, c-format
3093msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2953msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3094msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2954msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3095 2955
3096#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2956#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
3097#, fuzzy, c-format 2957#, fuzzy, c-format
3098msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2958msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3099msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2959msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3100 2960
3101#: src/fs/fs_api.c:2449 2961#: src/fs/fs_api.c:2459
3102#, fuzzy, c-format 2962#, fuzzy, c-format
3103msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2963msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3104msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2964msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3105 2965
3106#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 2966#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3107#, c-format 2967#, c-format
3108msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2968msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3109msgstr "" 2969msgstr ""
3110 2970
3111#: src/fs/fs_api.c:2669 2971#: src/fs/fs_api.c:2679
3112#, c-format 2972#, c-format
3113msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2973msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3114msgstr "" 2974msgstr ""
3115 2975
3116#: src/fs/fs_api.c:2918 2976#: src/fs/fs_api.c:2928
3117msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2977msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3118msgstr "" 2978msgstr ""
3119 2979
3120#: src/fs/fs_api.c:3013 2980#: src/fs/fs_api.c:3023
3121#, c-format 2981#, c-format
3122msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2982msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3123msgstr "" 2983msgstr ""
@@ -3238,7 +3098,7 @@ msgstr ""
3238"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 3098"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3239 3099
3240#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3100#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3241#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 3101#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3242#, fuzzy, c-format 3102#, fuzzy, c-format
3243msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3103msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3244msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" 3104msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
@@ -3270,28 +3130,32 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3270msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3130msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3271msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3131msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3272 3132
3273#: src/fs/fs_publish.c:878 3133#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3134msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3135msgstr ""
3136
3137#: src/fs/fs_publish.c:988
3274#, fuzzy, c-format 3138#, fuzzy, c-format
3275msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3139msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3276msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3140msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3277 3141
3278#: src/fs/fs_publish.c:884 3142#: src/fs/fs_publish.c:996
3279#, fuzzy, c-format 3143#, fuzzy, c-format
3280msgid "Recursive upload failed: %s" 3144msgid "Recursive upload failed: %s"
3281msgstr "" 3145msgstr ""
3282"\n" 3146"\n"
3283"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 3147"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3284 3148
3285#: src/fs/fs_publish.c:936 3149#: src/fs/fs_publish.c:1036
3286msgid "needs to be an actual file" 3150msgid "needs to be an actual file"
3287msgstr "" 3151msgstr ""
3288 3152
3289#: src/fs/fs_publish.c:1172 3153#: src/fs/fs_publish.c:1272
3290#, c-format 3154#, c-format
3291msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3155msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3292msgstr "" 3156msgstr ""
3293 3157
3294#: src/fs/fs_publish.c:1263 3158#: src/fs/fs_publish.c:1363
3295#, c-format 3159#, c-format
3296msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3160msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3297msgstr "" 3161msgstr ""
@@ -3306,12 +3170,12 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3306msgid "Internal error." 3170msgid "Internal error."
3307msgstr "Okänt fel.\n" 3171msgstr "Okänt fel.\n"
3308 3172
3309#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3173#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3310#, fuzzy, c-format 3174#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3175msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3312msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 3176msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3313 3177
3314#: src/fs/fs_search.c:907 3178#: src/fs/fs_search.c:941
3315#, c-format 3179#, c-format
3316msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3180msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3317msgstr "" 3181msgstr ""
@@ -3453,79 +3317,69 @@ msgstr ""
3453msgid "Unrecognized URI type" 3317msgid "Unrecognized URI type"
3454msgstr "" 3318msgstr ""
3455 3319
3456#: src/fs/fs_uri.c:865 3320#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3457#, fuzzy
3458msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3459msgstr "GNUnet-konfiguration"
3460
3461#: src/fs/fs_uri.c:871
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3464msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3465
3466#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3467msgid "No keywords specified!\n" 3321msgid "No keywords specified!\n"
3468msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 3322msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3469 3323
3470#: src/fs/fs_uri.c:1089 3324#: src/fs/fs_uri.c:1076
3471msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3325msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3472msgstr "" 3326msgstr ""
3473 3327
3474#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3328#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3475#, fuzzy, c-format 3329#, fuzzy, c-format
3476msgid "Failed to load state: %s\n" 3330msgid "Failed to load state: %s\n"
3477msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3331msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3478 3332
3479#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3480#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3334#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3481#, fuzzy, c-format 3335#, fuzzy, c-format
3482msgid "Failed to save state to file %s\n" 3336msgid "Failed to save state to file %s\n"
3483msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3337msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3484 3338
3485#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3339#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3486#, c-format 3340#, c-format
3487msgid "Publication of `%s' done\n" 3341msgid "Publication of `%s' done\n"
3488msgstr "" 3342msgstr ""
3489 3343
3490#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3344#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3491#, fuzzy, c-format 3345#, fuzzy, c-format
3492msgid "Publishing `%s'\n" 3346msgid "Publishing `%s'\n"
3493msgstr "" 3347msgstr ""
3494"\n" 3348"\n"
3495"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 3349"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3496 3350
3497#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3351#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3498#, fuzzy, c-format 3352#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to run `%s'\n" 3353msgid "Failed to run `%s'\n"
3500msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3354msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3501 3355
3502#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3356#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3503#, fuzzy, c-format 3357#, fuzzy, c-format
3504msgid "" 3358msgid ""
3505"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3359"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3506msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3360msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3507 3361
3508#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3362#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3509msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3363msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3510msgstr "" 3364msgstr ""
3511 3365
3512#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3366#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3513msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3367msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3514msgstr "" 3368msgstr ""
3515 3369
3516#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3370#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3517msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3371msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3518msgstr "" 3372msgstr ""
3519 3373
3520#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3374#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3521msgid "specify the priority of the content" 3375msgid "specify the priority of the content"
3522msgstr "ange prioritet för innehållet" 3376msgstr "ange prioritet för innehållet"
3523 3377
3524#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3378#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3525msgid "set the desired replication LEVEL" 3379msgid "set the desired replication LEVEL"
3526msgstr "" 3380msgstr ""
3527 3381
3528#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3382#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3529msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3383msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3530msgstr "" 3384msgstr ""
3531 3385
@@ -3606,7 +3460,7 @@ msgstr ""
3606msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3460msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3607msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3461msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3608 3462
3609#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3463#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3610#, fuzzy, c-format 3464#, fuzzy, c-format
3611msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3465msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3612msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 3466msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
@@ -3619,7 +3473,7 @@ msgstr ""
3619msgid "Target filename must be specified.\n" 3473msgid "Target filename must be specified.\n"
3620msgstr "" 3474msgstr ""
3621 3475
3622#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3476#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3623#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3477#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3624#, fuzzy, c-format 3478#, fuzzy, c-format
3625msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3479msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3724,143 +3578,143 @@ msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3724msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3578msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3725msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" 3579msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3726 3580
3727#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3581#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3728#, fuzzy 3582#, fuzzy
3729msgid "Could not publish\n" 3583msgid "Could not publish\n"
3730msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 3584msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3731 3585
3732#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3586#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3733#, fuzzy 3587#, fuzzy
3734msgid "Could not start publishing.\n" 3588msgid "Could not start publishing.\n"
3735msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3589msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3736 3590
3737#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3591#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3738#, fuzzy, c-format 3592#, fuzzy, c-format
3739msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3593msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3740msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3594msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3741 3595
3742#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3596#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3743#, fuzzy, c-format 3597#, fuzzy, c-format
3744msgid "Scanning file `%s'.\n" 3598msgid "Scanning file `%s'.\n"
3745msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 3599msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3746 3600
3747#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3601#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3748#, c-format 3602#, c-format
3749msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3603msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3750msgstr "" 3604msgstr ""
3751 3605
3752#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3606#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3753#, fuzzy 3607#, fuzzy
3754msgid "Preprocessing complete.\n" 3608msgid "Preprocessing complete.\n"
3755msgstr "Nedstängning klar.\n" 3609msgstr "Nedstängning klar.\n"
3756 3610
3757#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3611#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3758#, fuzzy, c-format 3612#, fuzzy, c-format
3759msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3613msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3760msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 3614msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3761 3615
3762#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3616#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3763msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3617msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3764msgstr "" 3618msgstr ""
3765 3619
3766#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3620#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3767#, fuzzy 3621#, fuzzy
3768msgid "Internal error scanning directory.\n" 3622msgid "Internal error scanning directory.\n"
3769msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" 3623msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3770 3624
3771#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3625#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3772#, fuzzy, c-format 3626#, fuzzy, c-format
3773msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3627msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3774msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" 3628msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3775 3629
3776#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3630#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3777#, fuzzy, c-format 3631#, fuzzy, c-format
3778msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3632msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3779msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3633msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3780 3634
3781#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3635#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3782msgid "" 3636msgid ""
3783"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3637"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3784"installed?\n" 3638"installed?\n"
3785msgstr "" 3639msgstr ""
3786 3640
3787#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3641#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3788#, c-format 3642#, c-format
3789msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3643msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3790msgstr "" 3644msgstr ""
3791 3645
3792#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3646#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3793#, fuzzy, c-format 3647#, fuzzy, c-format
3794msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3648msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3795msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3649msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3796 3650
3797#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3651#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3798#, fuzzy, c-format 3652#, fuzzy, c-format
3799msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3653msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3800msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3654msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3801 3655
3802#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3656#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3803#, fuzzy, c-format 3657#, fuzzy, c-format
3804msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3658msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3805msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 3659msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3806 3660
3807#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3661#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3808#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3662#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3809#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3663#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3810#, c-format 3664#, c-format
3811msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3665msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3812msgstr "" 3666msgstr ""
3813 3667
3814#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3668#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3815msgid "" 3669msgid ""
3816"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3670"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3817"upload" 3671"upload"
3818msgstr "" 3672msgstr ""
3819 3673
3820#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3674#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3821msgid "" 3675msgid ""
3822"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3676"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3823"can be specified multiple times)" 3677"can be specified multiple times)"
3824msgstr "" 3678msgstr ""
3825 3679
3826#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3827msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3681msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3828msgstr "" 3682msgstr ""
3829 3683
3830#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3684#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3831msgid "" 3685msgid ""
3832"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3686"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3833"in GNUnet database)" 3687"in GNUnet database)"
3834msgstr "" 3688msgstr ""
3835 3689
3836#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3690#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3837msgid "" 3691msgid ""
3838"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3692"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3839"namespace insertions only)" 3693"namespace insertions only)"
3840msgstr "" 3694msgstr ""
3841 3695
3842#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3696#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3843msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3697msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3844msgstr "" 3698msgstr ""
3845 3699
3846#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3700#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3847msgid "" 3701msgid ""
3848"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3702"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3849"compute URIs)" 3703"compute URIs)"
3850msgstr "" 3704msgstr ""
3851 3705
3852#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3706#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3853msgid "" 3707msgid ""
3854"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3708"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3855msgstr "" 3709msgstr ""
3856 3710
3857#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3711#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3858msgid "" 3712msgid ""
3859"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3713"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3860"to the file with the respective URI)" 3714"to the file with the respective URI)"
3861msgstr "" 3715msgstr ""
3862 3716
3863#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3717#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3864msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3718msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3865msgstr "" 3719msgstr ""
3866 3720
@@ -3900,17 +3754,22 @@ msgstr ""
3900msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3754msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3901msgstr "" 3755msgstr ""
3902 3756
3903#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3757#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3904msgid "# running average P2P latency (ms)" 3758msgid "# running average P2P latency (ms)"
3905msgstr "" 3759msgstr ""
3906 3760
3907#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3761#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3908msgid "# Loopback routes suppressed" 3762msgid "# Loopback routes suppressed"
3909msgstr "" 3763msgstr ""
3910 3764
3911#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3765#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3912#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3766#, fuzzy
3913#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3767msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3768msgstr "GNUnet-konfiguration"
3769
3770#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3771#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3772#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3914#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3773#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3916#, fuzzy, c-format 3775#, fuzzy, c-format
@@ -3953,89 +3812,89 @@ msgstr "Nätverksanslutning"
3953msgid "# cadet connections active" 3812msgid "# cadet connections active"
3954msgstr "Nätverksanslutning" 3813msgstr "Nätverksanslutning"
3955 3814
3956#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3957#, fuzzy 3816#, fuzzy
3958msgid "# migration stop messages received" 3817msgid "# migration stop messages received"
3959msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3818msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3960 3819
3961#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
3962#, c-format 3821#, c-format
3963msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3964msgstr "" 3823msgstr ""
3965 3824
3966#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
3967#, fuzzy 3826#, fuzzy
3968msgid "# replies transmitted to other peers" 3827msgid "# replies transmitted to other peers"
3969msgstr "# byte skickade av typen %d" 3828msgstr "# byte skickade av typen %d"
3970 3829
3971#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3830#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
3972msgid "# replies dropped" 3831msgid "# replies dropped"
3973msgstr "" 3832msgstr ""
3974 3833
3975#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3834#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3976msgid "# P2P searches active" 3835msgid "# P2P searches active"
3977msgstr "" 3836msgstr ""
3978 3837
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3980msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3839msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3981msgstr "" 3840msgstr ""
3982 3841
3983#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3842#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
3984#, fuzzy 3843#, fuzzy
3985msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3844msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3986msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3845msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3987 3846
3988#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3847#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3989#, fuzzy 3848#, fuzzy
3990msgid "# replies received for other peers" 3849msgid "# replies received for other peers"
3991msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3850msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3992 3851
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3852#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3994msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3853msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3995msgstr "" 3854msgstr ""
3996 3855
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3998msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3857msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3999msgstr "" 3858msgstr ""
4000 3859
4001#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
4002msgid "# requests done for free (low load)" 3861msgid "# requests done for free (low load)"
4003msgstr "" 3862msgstr ""
4004 3863
4005#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3864#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
4006msgid "# request dropped, priority insufficient" 3865msgid "# request dropped, priority insufficient"
4007msgstr "" 3866msgstr ""
4008 3867
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
4010msgid "# requests done for a price (normal load)" 3869msgid "# requests done for a price (normal load)"
4011msgstr "" 3870msgstr ""
4012 3871
4013#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3872#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
4014msgid "# GET requests received (from other peers)" 3873msgid "# GET requests received (from other peers)"
4015msgstr "" 3874msgstr ""
4016 3875
4017#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3876#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
4018msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3877msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
4019msgstr "" 3878msgstr ""
4020 3879
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
4022msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3881msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
4023msgstr "" 3882msgstr ""
4024 3883
4025#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
4026msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3885msgid "# requests dropped due TTL underflow"
4027msgstr "" 3886msgstr ""
4028 3887
4029#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3888#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
4030msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3889msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
4031msgstr "" 3890msgstr ""
4032 3891
4033#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
4034#, fuzzy 3893#, fuzzy
4035msgid "# P2P query messages received and processed" 3894msgid "# P2P query messages received and processed"
4036msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3895msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4037 3896
4038#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
4039#, fuzzy 3898#, fuzzy
4040msgid "# migration stop messages sent" 3899msgid "# migration stop messages sent"
4041msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3900msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -4087,22 +3946,22 @@ msgstr "Avindexering misslyckades."
4087msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3946msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4088msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" 3947msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
4089 3948
4090#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
4091#, fuzzy 3950#, fuzzy
4092msgid "# client searches active" 3951msgid "# client searches active"
4093msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 3952msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
4094 3953
4095#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
4096#, fuzzy 3955#, fuzzy
4097msgid "# replies received for local clients" 3956msgid "# replies received for local clients"
4098msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 3957msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4099 3958
4100#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
4101#, fuzzy 3960#, fuzzy
4102msgid "# client searches received" 3961msgid "# client searches received"
4103msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 3962msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
4104 3963
4105#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 3964#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
4106msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3965msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4107msgstr "" 3966msgstr ""
4108 3967
@@ -4174,86 +4033,86 @@ msgstr ""
4174msgid "# results found locally" 4033msgid "# results found locally"
4175msgstr "" 4034msgstr ""
4176 4035
4177#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4178msgid "# Datastore `PUT' failures" 4037msgid "# Datastore `PUT' failures"
4179msgstr "" 4038msgstr ""
4180 4039
4181#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 4040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4182#, fuzzy 4041#, fuzzy
4183msgid "# storage requests dropped due to high load" 4042msgid "# storage requests dropped due to high load"
4184msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 4043msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4185 4044
4186#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 4045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4187#, fuzzy 4046#, fuzzy
4188msgid "# Replies received from DHT" 4047msgid "# Replies received from DHT"
4189msgstr "# byte mottagna via HTTP" 4048msgstr "# byte mottagna via HTTP"
4190 4049
4191#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4050#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4192#, fuzzy 4051#, fuzzy
4193msgid "# Replies received from CADET" 4052msgid "# Replies received from CADET"
4194msgstr "# byte mottagna via HTTP" 4053msgstr "# byte mottagna via HTTP"
4195 4054
4196#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4197#, c-format 4056#, c-format
4198msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4057msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4199msgstr "" 4058msgstr ""
4200 4059
4201#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4202#, c-format 4061#, c-format
4203msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4062msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4204msgstr "" 4063msgstr ""
4205 4064
4206#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 4065#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4207msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4066msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4208msgstr "" 4067msgstr ""
4209 4068
4210#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 4069#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4211msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4070msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4212msgstr "" 4071msgstr ""
4213 4072
4214#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4073#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4215msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4074msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4216msgstr "" 4075msgstr ""
4217 4076
4218#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 4077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4219msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4078msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4220msgstr "" 4079msgstr ""
4221 4080
4222#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 4081#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4223msgid "# on-demand blocks matched requests" 4082msgid "# on-demand blocks matched requests"
4224msgstr "" 4083msgstr ""
4225 4084
4226#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4227msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4086msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4228msgstr "" 4087msgstr ""
4229 4088
4230#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 4089#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4231msgid "# on-demand lookups failed" 4090msgid "# on-demand lookups failed"
4232msgstr "" 4091msgstr ""
4233 4092
4234#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4235#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 4094#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4236msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4095msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4237msgstr "" 4096msgstr ""
4238 4097
4239#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 4098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4240msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4099msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4241msgstr "" 4100msgstr ""
4242 4101
4243#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 4102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4244msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4103msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4245msgstr "" 4104msgstr ""
4246 4105
4247#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4106#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4248msgid "# Datastore lookups initiated" 4107msgid "# Datastore lookups initiated"
4249msgstr "" 4108msgstr ""
4250 4109
4251#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 4110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4252#, fuzzy 4111#, fuzzy
4253msgid "# GAP PUT messages received" 4112msgid "# GAP PUT messages received"
4254msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 4113msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4255 4114
4256#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 4115#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4257msgid "time required, content pushing disabled" 4116msgid "time required, content pushing disabled"
4258msgstr "" 4117msgstr ""
4259 4118
@@ -4298,7 +4157,7 @@ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4298msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4157msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4299msgstr "" 4158msgstr ""
4300 4159
4301#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4160#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4302#, fuzzy, c-format 4161#, fuzzy, c-format
4303msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4162msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4304msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 4163msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
@@ -4321,61 +4180,61 @@ msgstr ""
4321msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4180msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4322msgstr "" 4181msgstr ""
4323 4182
4324#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4183#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4325#, fuzzy 4184#, fuzzy
4326msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4185msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4327msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4186msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4328 4187
4329#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4188#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4330#, fuzzy, c-format 4189#, fuzzy, c-format
4331msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4190msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4332msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4191msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4333 4192
4334#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4193#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4335#, fuzzy, c-format 4194#, fuzzy, c-format
4336msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4195msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4337msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" 4196msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4338 4197
4339#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4198#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4340#, fuzzy, c-format 4199#, fuzzy, c-format
4341msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4200msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4342msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" 4201msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4343 4202
4344#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4203#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4345msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4204msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4346msgstr "" 4205msgstr ""
4347 4206
4348#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4207#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4349#, fuzzy 4208#, fuzzy
4350msgid "No DNS server specified!\n" 4209msgid "No DNS server specified!\n"
4351msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 4210msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4352 4211
4353#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4212#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4354#, fuzzy 4213#, fuzzy
4355msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4214msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4356msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 4215msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4357 4216
4358#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4217#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4359msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4218msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4360msgstr "" 4219msgstr ""
4361 4220
4362#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4221#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4363msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4222msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4364msgstr "" 4223msgstr ""
4365 4224
4366#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4225#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4367msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4226msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4368msgstr "" 4227msgstr ""
4369 4228
4370#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4229#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4371msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4230msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4372msgstr "" 4231msgstr ""
4373 4232
4374#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4233#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4375msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4234msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4376msgstr "" 4235msgstr ""
4377 4236
4378#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4237#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4379msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4238msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4380msgstr "" 4239msgstr ""
4381 4240
@@ -4835,25 +4694,25 @@ msgid ""
4835"reason to run!\n" 4694"reason to run!\n"
4836msgstr "" 4695msgstr ""
4837 4696
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4839msgid "advertise our hostlist to other peers" 4698msgid "advertise our hostlist to other peers"
4840msgstr "" 4699msgstr ""
4841 4700
4842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4843msgid "" 4702msgid ""
4844"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4703"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4845"option)" 4704"option)"
4846msgstr "" 4705msgstr ""
4847 4706
4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4849msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4708msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4850msgstr "" 4709msgstr ""
4851 4710
4852#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4711#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4853msgid "provide a hostlist server" 4712msgid "provide a hostlist server"
4854msgstr "" 4713msgstr ""
4855 4714
4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4715#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4857msgid "GNUnet hostlist server and client" 4716msgid "GNUnet hostlist server and client"
4858msgstr "" 4717msgstr ""
4859 4718
@@ -4877,7 +4736,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4877msgstr "" 4736msgstr ""
4878 4737
4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4881msgid "# advertised hostlist URIs" 4740msgid "# advertised hostlist URIs"
4882msgstr "" 4741msgstr ""
4883 4742
@@ -4930,7 +4789,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4930msgstr "" 4789msgstr ""
4931 4790
4932#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4791#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4934msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4793msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4935msgstr "" 4794msgstr ""
4936 4795
@@ -4945,27 +4804,27 @@ msgstr ""
4945msgid "# active connections" 4804msgid "# active connections"
4946msgstr "Nätverksanslutning" 4805msgstr "Nätverksanslutning"
4947 4806
4948#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4807#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4949#, fuzzy, c-format 4808#, fuzzy, c-format
4950msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4809msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4951msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4810msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4952 4811
4953#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4954#, fuzzy, c-format 4813#, fuzzy, c-format
4955msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4814msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4956msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 4815msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4957 4816
4958#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4959#, fuzzy, c-format 4818#, fuzzy, c-format
4960msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4819msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4961msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 4820msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4962 4821
4963#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4964#, c-format 4823#, c-format
4965msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4824msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4966msgstr "" 4825msgstr ""
4967 4826
4968#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4827#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4969msgid "# hostlist URIs read from file" 4828msgid "# hostlist URIs read from file"
4970msgstr "" 4829msgstr ""
4971 4830
@@ -4974,153 +4833,147 @@ msgstr ""
4974msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4833msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4975msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 4834msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4976 4835
4977#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4836#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4978#, fuzzy, c-format 4837#, fuzzy, c-format
4979msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4838msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4980msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4839msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4981 4840
4982#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4983#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4984#, c-format 4843#, c-format
4985msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4844msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4986msgstr "" 4845msgstr ""
4987 4846
4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4989msgid "# hostlist URIs written to file" 4848msgid "# hostlist URIs written to file"
4990msgstr "" 4849msgstr ""
4991 4850
4992#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4851#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4993#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4852#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4994#, c-format 4853#, c-format
4995msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4854msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4996msgstr "" 4855msgstr ""
4997 4856
4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4857#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4999msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4858msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5000msgstr "" 4859msgstr ""
5001 4860
5002#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
5003msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4862msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5004msgstr "" 4863msgstr ""
5005 4864
5006#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4865#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
5007#, c-format 4866#, c-format
5008msgid "" 4867msgid ""
5009"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4868"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
5010msgstr "" 4869msgstr ""
5011 4870
5012#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
5013#, c-format
5014msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
5015msgstr ""
5016
5017#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
5018#, fuzzy 4872#, fuzzy
5019msgid "bytes in hostlist" 4873msgid "bytes in hostlist"
5020msgstr "# byte krypterade" 4874msgstr "# byte krypterade"
5021 4875
5022#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
5023msgid "expired addresses encountered" 4877msgid "expired addresses encountered"
5024msgstr "" 4878msgstr ""
5025 4879
5026#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
5027#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4881#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5028#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4882#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5029#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4883#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5030#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
5031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4884#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5032#, fuzzy, c-format 4885#, fuzzy, c-format
5033msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4886msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
5034msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4887msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5035 4888
5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
5037msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4890msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5038msgstr "" 4891msgstr ""
5039 4892
5040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
5041msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4894msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5042msgstr "" 4895msgstr ""
5043 4896
5044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
5045#, c-format 4898#, c-format
5046msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4899msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5047msgstr "" 4900msgstr ""
5048 4901
5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 4902#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
5050msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4903msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5051msgstr "" 4904msgstr ""
5052 4905
5053#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5054#, c-format 4907#, c-format
5055msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4908msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5056msgstr "" 4909msgstr ""
5057 4910
5058#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5059msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4912msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5060msgstr "" 4913msgstr ""
5061 4914
5062#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5063msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4916msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5064msgstr "" 4917msgstr ""
5065 4918
5066#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5067msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4920msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5068msgstr "" 4921msgstr ""
5069 4922
5070#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5071msgid "Received request for our hostlist\n" 4924msgid "Received request for our hostlist\n"
5072msgstr "" 4925msgstr ""
5073 4926
5074#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4927#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5075msgid "hostlist requests processed" 4928msgid "hostlist requests processed"
5076msgstr "" 4929msgstr ""
5077 4930
5078#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 4931#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5079msgid "# hostlist advertisements send" 4932msgid "# hostlist advertisements send"
5080msgstr "" 4933msgstr ""
5081 4934
5082#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5083msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4936msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5084msgstr "" 4937msgstr ""
5085 4938
5086#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 4940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5088#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 4941#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
5089#, fuzzy 4942#, fuzzy
5090msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4943msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5091msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4944msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5092 4945
5093#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5094#, c-format 4947#, c-format
5095msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4948msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5096msgstr "" 4949msgstr ""
5097 4950
5098#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 4951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5099#, fuzzy, c-format 4952#, fuzzy, c-format
5100msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4953msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5101msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4954msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5102 4955
5103#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 4956#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5104#, fuzzy 4957#, fuzzy
5105msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4958msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5106msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 4959msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5107 4960
5108#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 4961#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5109#, fuzzy 4962#, fuzzy
5110msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4963msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5111msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 4964msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5112 4965
5113#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 4966#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5114#, fuzzy, c-format 4967#, fuzzy, c-format
5115msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4968msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5116msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 4969msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5117 4970
5118#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 4971#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5119#, fuzzy, c-format 4972#, fuzzy, c-format
5120msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4973msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5121msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 4974msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5122 4975
5123#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 4976#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5124#, c-format 4977#, c-format
5125msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4978msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5126msgstr "" 4979msgstr ""
@@ -5358,7 +5211,7 @@ msgid "del"
5358msgstr "" 5211msgstr ""
5359 5212
5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5361#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5214#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5362#, fuzzy, c-format 5215#, fuzzy, c-format
5363msgid "Invalid URI `%s'\n" 5216msgid "Invalid URI `%s'\n"
5364msgstr "Ogiltiga argument: " 5217msgstr "Ogiltiga argument: "
@@ -5767,8 +5620,8 @@ msgstr ""
5767msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5620msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5768msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 5621msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5769 5622
5770#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5623#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5771#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5624#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5772msgid "Value is too large.\n" 5625msgid "Value is too large.\n"
5773msgstr "" 5626msgstr ""
5774 5627
@@ -5853,94 +5706,89 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5853msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5706msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5854msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 5707msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5855 5708
5856#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5709#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5857#, fuzzy, c-format 5710#, fuzzy, c-format
5858msgid "%sPeer `%s'\n" 5711msgid "%sPeer `%s'\n"
5859msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 5712msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5860 5713
5861#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5862#, c-format 5715#, c-format
5863msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5716msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5864msgstr "" 5717msgstr ""
5865 5718
5866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5867#, fuzzy, c-format 5720#, fuzzy, c-format
5868msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5721msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5869msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 5722msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5870 5723
5871#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5724#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5872#, fuzzy, c-format
5873msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5874msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5875
5876#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5877#, c-format 5725#, c-format
5878msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5726msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5879msgstr "" 5727msgstr ""
5880 5728
5881#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5882#, fuzzy, c-format 5730#, fuzzy, c-format
5883msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5731msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5884msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5732msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5885 5733
5886#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5887#, c-format 5735#, c-format
5888msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5736msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5889msgstr "" 5737msgstr ""
5890 5738
5891#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5739#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5892#, c-format 5740#, c-format
5893msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5741msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5894msgstr "" 5742msgstr ""
5895 5743
5896#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5897#, fuzzy, c-format 5745#, fuzzy, c-format
5898msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5746msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5899msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 5747msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5900 5748
5901#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5749#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5902#, fuzzy, c-format 5750#, fuzzy, c-format
5903msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5751msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5904msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 5752msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5905 5753
5906#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 5754#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5907#, c-format 5755#, c-format
5908msgid "I am peer `%s'.\n" 5756msgid "I am peer `%s'.\n"
5909msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 5757msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5910 5758
5911#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5759#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5912msgid "don't resolve host names" 5760msgid "don't resolve host names"
5913msgstr "" 5761msgstr ""
5914 5762
5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5916msgid "output only the identity strings" 5764msgid "output only the identity strings"
5917msgstr "" 5765msgstr ""
5918 5766
5919#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5767#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5920msgid "include friend-only information" 5768msgid "include friend-only information"
5921msgstr "" 5769msgstr ""
5922 5770
5923#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5771#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5924msgid "output our own identity only" 5772msgid "output our own identity only"
5925msgstr "" 5773msgstr ""
5926 5774
5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5775#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5928msgid "list all known peers" 5776msgid "list all known peers"
5929msgstr "" 5777msgstr ""
5930 5778
5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5779#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5932msgid "dump hello to file" 5780msgid "dump hello to file"
5933msgstr "" 5781msgstr ""
5934 5782
5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5936msgid "also output HELLO uri(s)" 5784msgid "also output HELLO uri(s)"
5937msgstr "" 5785msgstr ""
5938 5786
5939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5787#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5940msgid "add given HELLO uri to the database" 5788msgid "add given HELLO uri to the database"
5941msgstr "" 5789msgstr ""
5942 5790
5943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5944#, fuzzy 5792#, fuzzy
5945msgid "Print information about peers." 5793msgid "Print information about peers."
5946msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5794msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -5967,72 +5815,76 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5967msgid "peerstore" 5815msgid "peerstore"
5968msgstr "" 5816msgstr ""
5969 5817
5970#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5818#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5971#, fuzzy 5819#, fuzzy
5972msgid "Malformed iterate request.\n" 5820msgid "Malformed iterate request.\n"
5973msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 5821msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5974 5822
5975#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5823#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5976msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5824msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5977msgstr "" 5825msgstr ""
5978 5826
5979#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5827#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5980#, fuzzy 5828#, fuzzy
5981msgid "Malformed store request from client\n" 5829msgid "Malformed store request from client\n"
5982msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" 5830msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5983 5831
5984#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5832#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5985msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5833msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5986msgstr "" 5834msgstr ""
5987 5835
5988#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5836#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5989#, fuzzy 5837#, fuzzy
5990msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5838msgid "Failed to store requested value, database error."
5991msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 5839msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5992 5840
5993#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5841#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5994msgid "No database backend configured\n" 5842msgid "No database backend configured\n"
5995msgstr "" 5843msgstr ""
5996 5844
5997#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5845#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5998#, fuzzy, c-format 5846#, fuzzy, c-format
5999msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5847msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6000msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5848msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6001 5849
6002#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5850#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
6003#, c-format 5851#, c-format
6004msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5852msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6005msgstr "" 5853msgstr ""
6006 5854
6007#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5855#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5856msgid "timeout"
5857msgstr ""
5858
5859#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
6008msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5860msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6009msgstr "" 5861msgstr ""
6010 5862
6011#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5863#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
6012#, fuzzy 5864#, fuzzy
6013msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5865msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6014msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" 5866msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
6015 5867
6016#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 5868#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
6017#, fuzzy 5869#, fuzzy
6018msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5870msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6019msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5871msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6020 5872
6021#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 5873#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
6022#, fuzzy 5874#, fuzzy
6023msgid "Received a malformed response from service." 5875msgid "Received a malformed response from service."
6024msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" 5876msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
6025 5877
6026#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 5878#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6027msgid "" 5879msgid ""
6028"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 5880"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6029msgstr "" 5881msgstr ""
6030 5882
6031#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 5883#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6032msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5884msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6033msgstr "" 5885msgstr ""
6034 5886
6035#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 5887#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6036#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 5888#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
6037#, fuzzy, c-format 5889#, fuzzy, c-format
6038msgid "" 5890msgid ""
@@ -6040,7 +5892,7 @@ msgid ""
6040" %s\n" 5892" %s\n"
6041msgstr "Fel vid skapandet av användare" 5893msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6042 5894
6043#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 5895#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6044#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 5896#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
6045#, fuzzy, c-format 5897#, fuzzy, c-format
6046msgid "" 5898msgid ""
@@ -6048,7 +5900,7 @@ msgid ""
6048" %s\n" 5900" %s\n"
6049msgstr "Fel vid skapandet av användare" 5901msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6050 5902
6051#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5903#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
6052#, fuzzy, c-format 5904#, fuzzy, c-format
6053msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5905msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6054msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 5906msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
@@ -6150,7 +6002,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6150msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6002msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6151msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 6003msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6152 6004
6153#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 6005#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6154msgid "SQLite database running\n" 6006msgid "SQLite database running\n"
6155msgstr "" 6007msgstr ""
6156 6008
@@ -6432,61 +6284,70 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6432msgid "rps" 6284msgid "rps"
6433msgstr "" 6285msgstr ""
6434 6286
6435#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6287#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6436#, fuzzy 6288#, fuzzy
6437msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6289msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6438msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" 6290msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6439 6291
6440#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6292#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6441msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6293msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6442msgstr "" 6294msgstr ""
6443 6295
6444#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6296#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6445#, c-format 6297#, c-format
6446msgid "" 6298msgid ""
6447"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6299"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6448"valid peer identifier.\n" 6300"valid peer identifier.\n"
6449msgstr "" 6301msgstr ""
6450 6302
6451#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6303#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6452msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6304msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6453msgstr "" 6305msgstr ""
6454 6306
6455#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6307#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6456#, fuzzy, c-format 6308#, fuzzy, c-format
6457msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6309msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6458msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 6310msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6459 6311
6460#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6312#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6461#, fuzzy, c-format 6313#, fuzzy, c-format
6462msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6314msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6463msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 6315msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6464 6316
6465#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6317#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6318#, c-format
6319msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6320msgstr ""
6321
6322#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6466msgid "" 6323msgid ""
6467"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6324"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6468msgstr "" 6325msgstr ""
6469 6326
6470#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6327#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6471msgid "" 6328msgid ""
6472"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6329"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6473"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6330"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6474msgstr "" 6331msgstr ""
6475 6332
6476#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6333#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6477msgid "Transaction ID shared with peer." 6334msgid "Transaction ID shared with peer."
6478msgstr "" 6335msgstr ""
6479 6336
6480#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6337#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6481msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6338msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6482msgstr "" 6339msgstr ""
6483 6340
6484#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6341#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6485#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6342#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6486#, fuzzy 6343#, fuzzy
6487msgid "Connect to CADET failed\n" 6344msgid "Connect to CADET failed\n"
6488msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" 6345msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6489 6346
6347#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6348msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6349msgstr ""
6350
6490#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6351#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6491msgid "dkg start delay" 6352msgid "dkg start delay"
6492msgstr "" 6353msgstr ""
@@ -6526,54 +6387,54 @@ msgstr ""
6526msgid "sensor" 6387msgid "sensor"
6527msgstr "" 6388msgstr ""
6528 6389
6529#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6390#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6530msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6391msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6531msgstr "" 6392msgstr ""
6532 6393
6533#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6394#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6534#, fuzzy 6395#, fuzzy
6535msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6396msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6536msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 6397msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6537 6398
6538#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6399#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6539#, fuzzy 6400#, fuzzy
6540msgid "Number of peers to run" 6401msgid "Number of peers to run"
6541msgstr "antal iterationer" 6402msgstr "antal iterationer"
6542 6403
6543#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6404#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6544msgid "Path to topology file" 6405msgid "Path to topology file"
6545msgstr "" 6406msgstr ""
6546 6407
6547#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6408#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6548msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6409msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6549msgstr "" 6410msgstr ""
6550 6411
6551#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6412#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6552#, fuzzy 6413#, fuzzy
6553msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6414msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6554msgstr "antal iterationer" 6415msgstr "antal iterationer"
6555 6416
6556#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6417#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6557#, fuzzy 6418#, fuzzy
6558msgid "Profiler for sensor service" 6419msgid "Profiler for sensor service"
6559msgstr "Fel vid skapandet av användare" 6420msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6560 6421
6561#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6422#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6562#, fuzzy 6423#, fuzzy
6563msgid "Received an invalid sensor value." 6424msgid "Received an invalid sensor value."
6564msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" 6425msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
6565 6426
6566#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6427#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6567#, fuzzy 6428#, fuzzy
6568msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6429msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6569msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 6430msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6570 6431
6571#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6432#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6572#, fuzzy, c-format 6433#, fuzzy, c-format
6573msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6434msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6574msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6435msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6575 6436
6576#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6437#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6577#, fuzzy 6438#, fuzzy
6578msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6439msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6579msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 6440msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
@@ -6614,33 +6475,33 @@ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
6614msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6475msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6615msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 6476msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6616 6477
6617#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6478#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6618#, c-format 6479#, c-format
6619msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6480msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6620msgstr "" 6481msgstr ""
6621 6482
6622#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6483#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6623#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6484#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6624#, fuzzy 6485#, fuzzy
6625msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6486msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6626msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6487msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6627 6488
6628#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6489#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6629msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6490msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6630msgstr "" 6491msgstr ""
6631 6492
6632#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6493#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6633#, fuzzy 6494#, fuzzy
6634msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6495msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6635msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6496msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6636 6497
6637#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6498#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6638#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6499#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6639#, fuzzy 6500#, fuzzy
6640msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6501msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6641msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6502msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6642 6503
6643#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6504#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6644#, fuzzy 6505#, fuzzy
6645msgid "Failed to load my private key.\n" 6506msgid "Failed to load my private key.\n"
6646msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 6507msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
@@ -6751,30 +6612,30 @@ msgstr ""
6751"\n" 6612"\n"
6752"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 6613"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
6753 6614
6754#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6615#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6755#, fuzzy 6616#, fuzzy
6756msgid "Could not connect to cadet service\n" 6617msgid "Could not connect to cadet service\n"
6757msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 6618msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6758 6619
6759#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6620#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6760#, fuzzy 6621#, fuzzy
6761msgid "number of element in set A-B" 6622msgid "number of element in set A-B"
6762msgstr "antal iterationer" 6623msgstr "antal iterationer"
6763 6624
6764#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6625#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6765#, fuzzy 6626#, fuzzy
6766msgid "number of element in set B-A" 6627msgid "number of element in set B-A"
6767msgstr "antal iterationer" 6628msgstr "antal iterationer"
6768 6629
6769#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6630#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6770msgid "number of common elements in A and B" 6631msgid "number of common elements in A and B"
6771msgstr "" 6632msgstr ""
6772 6633
6773#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6634#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6774msgid "hash num" 6635msgid "hash num"
6775msgstr "" 6636msgstr ""
6776 6637
6777#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6638#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6778msgid "ibf size" 6639msgid "ibf size"
6779msgstr "" 6640msgstr ""
6780 6641
@@ -6782,93 +6643,93 @@ msgstr ""
6782msgid "oeration to execute" 6643msgid "oeration to execute"
6783msgstr "" 6644msgstr ""
6784 6645
6785#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6646#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6786#, fuzzy, c-format 6647#, fuzzy, c-format
6787msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6648msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6788msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 6649msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6789 6650
6790#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6651#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6791#, fuzzy, c-format 6652#, fuzzy, c-format
6792msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6653msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6793msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 6654msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6794 6655
6795#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6796#, fuzzy 6657#, fuzzy
6797msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6658msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6798msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 6659msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6799 6660
6800#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6661#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6801#, fuzzy, c-format 6662#, fuzzy, c-format
6802msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6663msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6803msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 6664msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6804 6665
6805#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6806msgid "Missing argument: subsystem \n" 6667msgid "Missing argument: subsystem \n"
6807msgstr "" 6668msgstr ""
6808 6669
6809#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6670#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6810msgid "Missing argument: name\n" 6671msgid "Missing argument: name\n"
6811msgstr "" 6672msgstr ""
6812 6673
6813#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6674#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6814#, c-format 6675#, c-format
6815msgid "No subsystem or name given\n" 6676msgid "No subsystem or name given\n"
6816msgstr "" 6677msgstr ""
6817 6678
6818#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6679#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6819#, fuzzy, c-format 6680#, fuzzy, c-format
6820msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6681msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6821msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 6682msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6822 6683
6823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6684#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6824#, fuzzy, c-format 6685#, fuzzy, c-format
6825msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6686msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6826msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 6687msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6827 6688
6828#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6689#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6829#, fuzzy, c-format 6690#, fuzzy, c-format
6830msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6691msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6831msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 6692msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6832 6693
6833#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6694#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6834#, c-format 6695#, c-format
6835msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6696msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6836msgstr "" 6697msgstr ""
6837 6698
6838#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6699#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6839#, fuzzy, c-format 6700#, fuzzy, c-format
6840msgid "Invalid argument `%s'\n" 6701msgid "Invalid argument `%s'\n"
6841msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 6702msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6842 6703
6843#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6704#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6844msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6705msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6845msgstr "" 6706msgstr ""
6846 6707
6847#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6708#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6848msgid "make the value being set persistent" 6709msgid "make the value being set persistent"
6849msgstr "" 6710msgstr ""
6850 6711
6851#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6712#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6852msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6713msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6853msgstr "" 6714msgstr ""
6854 6715
6855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6716#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6856msgid "just print the statistics value" 6717msgid "just print the statistics value"
6857msgstr "" 6718msgstr ""
6858 6719
6859#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6720#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6860msgid "watch value continuously" 6721msgid "watch value continuously"
6861msgstr "" 6722msgstr ""
6862 6723
6863#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6724#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6864msgid "connect to remote host" 6725msgid "connect to remote host"
6865msgstr "" 6726msgstr ""
6866 6727
6867#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6728#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6868msgid "port for remote host" 6729msgid "port for remote host"
6869msgstr "" 6730msgstr ""
6870 6731
6871#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6872msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6733msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6873msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." 6734msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6874 6735
@@ -6883,54 +6744,55 @@ msgid ""
6883"might have been lost!\n" 6744"might have been lost!\n"
6884msgstr "" 6745msgstr ""
6885 6746
6886#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6747#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6887msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6748#, fuzzy
6888msgstr "" 6749msgid "Need at least 2 arguments\n"
6750msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6889 6751
6890#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6752#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6891msgid "Database filename missing\n" 6753msgid "Database filename missing\n"
6892msgstr "" 6754msgstr ""
6893 6755
6894#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6895msgid "Topology string missing\n" 6757msgid "Topology string missing\n"
6896msgstr "" 6758msgstr ""
6897 6759
6898#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6760#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6899#, fuzzy, c-format 6761#, fuzzy, c-format
6900msgid "Invalid topology: %s\n" 6762msgid "Invalid topology: %s\n"
6901msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 6763msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6902 6764
6903#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6765#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6904#, c-format 6766#, c-format
6905msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6767msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6906msgstr "" 6768msgstr ""
6907 6769
6908#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6770#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6909#, fuzzy, c-format 6771#, fuzzy, c-format
6910msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6772msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6911msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 6773msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6912 6774
6913#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6775#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6914#, c-format 6776#, c-format
6915msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6777msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6916msgstr "" 6778msgstr ""
6917 6779
6918#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6780#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6919#, c-format 6781#, c-format
6920msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6782msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6921msgstr "" 6783msgstr ""
6922 6784
6923#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6785#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6924#, fuzzy, c-format 6786#, fuzzy, c-format
6925msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6787msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6926msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 6788msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6927 6789
6928#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6790#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6929#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6791#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6930msgid "create COUNT number of peers" 6792msgid "create COUNT number of peers"
6931msgstr "" 6793msgstr ""
6932 6794
6933#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6795#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6934msgid "" 6796msgid ""
6935"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6797"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6936"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6798"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7315,21 +7177,26 @@ msgstr ""
7315msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7177msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7316msgstr "" 7178msgstr ""
7317 7179
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7180#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7319#, fuzzy, c-format 7181#, fuzzy, c-format
7320msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7182msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7321msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 7183msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7322 7184
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 7185#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7324#, c-format 7186#, c-format
7325msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7187msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7326msgstr "" 7188msgstr ""
7327 7189
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 7190#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 7191#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7330msgid "# disconnects due to blacklist" 7192msgid "# disconnects due to blacklist"
7331msgstr "" 7193msgstr ""
7332 7194
7195#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7196#, fuzzy, c-format
7197msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7198msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7199
7333#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7200#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7334#, fuzzy 7201#, fuzzy
7335msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7202msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
@@ -7362,257 +7229,232 @@ msgstr ""
7362msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7229msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7363msgstr "GNUnet-konfiguration" 7230msgstr "GNUnet-konfiguration"
7364 7231
7365#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7232#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7366#, c-format
7367msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7368msgstr ""
7369
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7371msgid "# messages dropped due to slow client" 7233msgid "# messages dropped due to slow client"
7372msgstr "" 7234msgstr ""
7373 7235
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7375#, c-format
7376msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7377msgstr ""
7378
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7380msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7237msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7381msgstr "" 7238msgstr ""
7382 7239
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7240#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7384#, fuzzy, c-format 7241#, fuzzy, c-format
7385msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7242msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7386msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7243msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7387 7244
7388#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7245#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7389#, fuzzy, c-format
7390msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7391msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7392
7393#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7394#, fuzzy 7246#, fuzzy
7395msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7247msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7396msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7248msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7397 7249
7398#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7250#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7399#, fuzzy, c-format
7400msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7401msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7402
7403#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7404#, fuzzy 7251#, fuzzy
7405msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7252msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7406msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7253msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7407 7254
7408#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7409#, fuzzy, c-format
7410msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7411msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7412
7413#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7414msgid "# refreshed my HELLO" 7256msgid "# refreshed my HELLO"
7415msgstr "" 7257msgstr ""
7416 7258
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7418#, fuzzy 7260#, fuzzy
7419msgid "# DISCONNECT messages sent" 7261msgid "# DISCONNECT messages sent"
7420msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7262msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7421 7263
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7424msgid "# bytes in message queue for other peers" 7266msgid "# bytes in message queue for other peers"
7425msgstr "" 7267msgstr ""
7426 7268
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7428#, fuzzy 7270#, fuzzy
7429msgid "# messages transmitted to other peers" 7271msgid "# messages transmitted to other peers"
7430msgstr "# byte skickade av typen %d" 7272msgstr "# byte skickade av typen %d"
7431 7273
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7433#, fuzzy 7275#, fuzzy
7434msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7276msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7435msgstr "# byte skickade av typen %d" 7277msgstr "# byte skickade av typen %d"
7436 7278
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7438msgid "# messages timed out while in transport queue" 7280msgid "# messages timed out while in transport queue"
7439msgstr "" 7281msgstr ""
7440 7282
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7283#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7442#, fuzzy 7284#, fuzzy
7443msgid "# keepalives sent" 7285msgid "# keepalives sent"
7444msgstr "# sessionsnycklar skickade" 7286msgstr "# sessionsnycklar skickade"
7445 7287
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7447#, fuzzy 7289#, fuzzy
7448msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7290msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7449msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7291msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7450 7292
7451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7452#, fuzzy 7294#, fuzzy
7453msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7295msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7454msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7296msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7455 7297
7456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7457#, fuzzy 7299#, fuzzy
7458msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7300msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7459msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7301msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7460 7302
7461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7462#, fuzzy 7304#, fuzzy
7463msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7464msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7306msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7465 7307
7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7467#, fuzzy 7309#, fuzzy
7468msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7469msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7311msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7470 7312
7471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7472#, fuzzy 7314#, fuzzy
7473msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7474msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7316msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7475 7317
7476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7477#, fuzzy 7319#, fuzzy
7478msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7320msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7479msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7321msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7480 7322
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7482msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7324msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7483msgstr "" 7325msgstr ""
7484 7326
7485#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7486msgid "# ms throttling suggested" 7328msgid "# ms throttling suggested"
7487msgstr "" 7329msgstr ""
7488 7330
7489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7490#, fuzzy, c-format 7332#, fuzzy, c-format
7491msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7333msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7492msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7334msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7493 7335
7494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7495#, fuzzy 7337#, fuzzy
7496msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7338msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7497msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 7339msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7498 7340
7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7500#, fuzzy 7342#, fuzzy
7501msgid "# SYN messages sent" 7343msgid "# SYN messages sent"
7502msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7344msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7503 7345
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7346#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7505#, fuzzy, c-format 7347#, fuzzy, c-format
7506msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7348msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7507msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 7349msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7508 7350
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7510#, fuzzy 7352#, fuzzy
7511msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7353msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7512msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 7354msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7513 7355
7514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7515#, fuzzy, c-format 7357#, fuzzy, c-format
7516msgid "" 7358msgid ""
7517"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7359"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7518msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7360msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7519 7361
7520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7521#, fuzzy 7363#, fuzzy
7522msgid "# SYN_ACK messages sent" 7364msgid "# SYN_ACK messages sent"
7523msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7365msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7524 7366
7525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7526#, fuzzy, c-format 7368#, fuzzy, c-format
7527msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7369msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7528msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 7370msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7529 7371
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7531#, fuzzy, c-format 7373#, fuzzy, c-format
7532msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7374msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7533msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7375msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7534 7376
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7536#, fuzzy 7378#, fuzzy
7537msgid "# SYN messages received" 7379msgid "# SYN messages received"
7538msgstr "# PING-meddelanden skapade" 7380msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7539 7381
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7541#, c-format 7383#, c-format
7542msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7384msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7543msgstr "" 7385msgstr ""
7544 7386
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7546msgid "# Attempts to switch addresses" 7388msgid "# Attempts to switch addresses"
7547msgstr "" 7389msgstr ""
7548 7390
7549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7391#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7550#, fuzzy 7392#, fuzzy
7551msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7393msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7552msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 7394msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7553 7395
7554#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7555#, fuzzy 7397#, fuzzy
7556msgid "# SYN_ACK messages received" 7398msgid "# SYN_ACK messages received"
7557msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7399msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7558 7400
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7560#, fuzzy 7402#, fuzzy
7561msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7403msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7562msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 7404msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7563 7405
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7566#, fuzzy 7408#, fuzzy
7567msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7409msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7568msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 7410msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7569 7411
7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7571#, fuzzy 7413#, fuzzy
7572msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7414msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7573msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 7415msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7574 7416
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7576msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7418msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7577msgstr "" 7419msgstr ""
7578 7420
7579#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7580#, fuzzy 7422#, fuzzy
7581msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7423msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7582msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 7424msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7583 7425
7584#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7585#, fuzzy 7427#, fuzzy
7586msgid "# ACK messages received" 7428msgid "# ACK messages received"
7587msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7429msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7588 7430
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7590#, fuzzy 7432#, fuzzy
7591msgid "# unexpected ACK messages" 7433msgid "# unexpected ACK messages"
7592msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" 7434msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7593 7435
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7595msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7437msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7596msgstr "" 7438msgstr ""
7597 7439
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7599msgid "# disconnects due to quota of 0" 7441msgid "# disconnects due to quota of 0"
7600msgstr "" 7442msgstr ""
7601 7443
7602#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7603msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7445msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7604msgstr "" 7446msgstr ""
7605 7447
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7607#, fuzzy 7449#, fuzzy
7608msgid "# DISCONNECT messages received" 7450msgid "# DISCONNECT messages received"
7609msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7451msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7610 7452
7611#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7612msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7454msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7613msgstr "" 7455msgstr ""
7614 7456
7615#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7457#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7616#, fuzzy 7458#, fuzzy
7617msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7459msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7618msgstr "# av anslutna parter" 7460msgstr "# av anslutna parter"
@@ -7727,63 +7569,63 @@ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7727msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7569msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7728msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 7570msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7729 7571
7730#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7572#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7731#, fuzzy, c-format 7573#, fuzzy, c-format
7732msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7574msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7733msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 7575msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7734 7576
7735#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7577#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7736#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7578#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7737#, c-format 7579#, c-format
7738msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7580msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7739msgstr "" 7581msgstr ""
7740 7582
7741#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7583#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7742#, fuzzy, c-format 7584#, fuzzy, c-format
7743msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7585msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7744msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7586msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7745 7587
7746#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7588#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7747#, fuzzy, c-format 7589#, fuzzy, c-format
7748msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7590msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7749msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 7591msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7750 7592
7751#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7593#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7752#, fuzzy 7594#, fuzzy
7753msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7595msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7754msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7596msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7755 7597
7756#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7598#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7757#, fuzzy, c-format 7599#, fuzzy, c-format
7758msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7600msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7759msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 7601msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7760 7602
7761#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7603#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7762#, fuzzy, c-format 7604#, fuzzy, c-format
7763msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7605msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7764msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 7606msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7765 7607
7766#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7608#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7767#, fuzzy, c-format 7609#, fuzzy, c-format
7768msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7610msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7769msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" 7611msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
7770 7612
7771#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7613#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7772#, fuzzy, c-format 7614#, fuzzy, c-format
7773msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7615msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7774msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 7616msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7775 7617
7776#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7618#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7777#, c-format 7619#, c-format
7778msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7620msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7779msgstr "" 7621msgstr ""
7780 7622
7781#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7623#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7782#, fuzzy, c-format 7624#, fuzzy, c-format
7783msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7625msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7784msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 7626msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7785 7627
7786#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7787#, fuzzy, c-format 7629#, fuzzy, c-format
7788msgid "" 7630msgid ""
7789"Peer `%s' %s %s\n" 7631"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7792,91 +7634,91 @@ msgid ""
7792"\t%s%s\n" 7634"\t%s%s\n"
7793msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 7635msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7794 7636
7795#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7637#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7796#, fuzzy, c-format 7638#, fuzzy, c-format
7797msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7639msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7798msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 7640msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7799 7641
7800#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7642#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7801#, fuzzy 7643#, fuzzy
7802msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7644msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7803msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7645msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7804 7646
7805#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7647#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7806msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7648msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7807msgstr "" 7649msgstr ""
7808 7650
7809#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7651#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7810#, c-format 7652#, c-format
7811msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7653msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7812msgstr "" 7654msgstr ""
7813 7655
7814#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7656#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7815#, fuzzy 7657#, fuzzy
7816msgid "Failed to start resolver!\n" 7658msgid "Failed to start resolver!\n"
7817msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 7659msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7818 7660
7819#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7661#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7820#, fuzzy, c-format 7662#, fuzzy, c-format
7821msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7663msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7822msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 7664msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7823 7665
7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7666#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7825#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7667#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7826#, fuzzy, c-format 7668#, fuzzy, c-format
7827msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7669msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7828msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 7670msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7829 7671
7830#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7672#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7831#, c-format 7673#, c-format
7832msgid "" 7674msgid ""
7833"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7675"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7834"blocks\n" 7676"blocks\n"
7835msgstr "" 7677msgstr ""
7836 7678
7837#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7679#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7838#, fuzzy, c-format 7680#, fuzzy, c-format
7839msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7681msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7840msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 7682msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7841 7683
7842#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7684#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7843#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7685#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7844#, fuzzy, c-format 7686#, fuzzy, c-format
7845msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7687msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7846msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 7688msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7847 7689
7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7690#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7849#, c-format 7691#, c-format
7850msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7692msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7851msgstr "" 7693msgstr ""
7852 7694
7853#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7854#, fuzzy 7696#, fuzzy
7855msgid "Connected to" 7697msgid "Connected to"
7856msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 7698msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7857 7699
7858#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7859#, fuzzy 7701#, fuzzy
7860msgid "Disconnected from" 7702msgid "Disconnected from"
7861msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 7703msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7862 7704
7863#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7705#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7864#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7706#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7865#, c-format 7707#, c-format
7866msgid "Received %u bytes from %s\n" 7708msgid "Received %u bytes from %s\n"
7867msgstr "" 7709msgstr ""
7868 7710
7869#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7711#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7870#, c-format 7712#, c-format
7871msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7713msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7872msgstr "" 7714msgstr ""
7873 7715
7874#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7716#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7875#, fuzzy, c-format 7717#, fuzzy, c-format
7876msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7718msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7877msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 7719msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7878 7720
7879#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7721#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7880#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7722#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7881#, fuzzy 7723#, fuzzy
7882msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7724msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
@@ -7887,100 +7729,100 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7887msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7729msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7888msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7730msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7889 7731
7890#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7891#, c-format 7733#, c-format
7892msgid "" 7734msgid ""
7893"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7735"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7894"%s, %s %s\n" 7736"%s, %s %s\n"
7895msgstr "" 7737msgstr ""
7896 7738
7897#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7739#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7898#, c-format 7740#, c-format
7899msgid "" 7741msgid ""
7900"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7742"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7901msgstr "" 7743msgstr ""
7902 7744
7903#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7745#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7904#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7746#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7905#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7747#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7906#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7907#, fuzzy 7749#, fuzzy
7908msgid "Failed to connect to transport service\n" 7750msgid "Failed to connect to transport service\n"
7909msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7751msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7910 7752
7911#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7753#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7912#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7754#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7913#, fuzzy 7755#, fuzzy
7914msgid "Failed to send request to transport service\n" 7756msgid "Failed to send request to transport service\n"
7915msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7757msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7916 7758
7917#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7759#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7918msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7760msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7919msgstr "" 7761msgstr ""
7920 7762
7921#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7763#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7922#, fuzzy 7764#, fuzzy
7923msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7765msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7924msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7766msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7925 7767
7926#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7768#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7927msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7769msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7928msgstr "" 7770msgstr ""
7929 7771
7930#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
7931#, fuzzy 7773#, fuzzy
7932msgid "connect to a peer" 7774msgid "connect to a peer"
7933msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7775msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7934 7776
7935#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7777#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
7936#, fuzzy 7778#, fuzzy
7937msgid "disconnect to a peer" 7779msgid "disconnect to a peer"
7938msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 7780msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7939 7781
7940#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
7941#, fuzzy 7783#, fuzzy
7942msgid "print information for all pending validations " 7784msgid "print information for all pending validations "
7943msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7785msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7944 7786
7945#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
7946#, fuzzy 7788#, fuzzy
7947msgid "print information for all pending validations continuously" 7789msgid "print information for all pending validations continuously"
7948msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7790msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7949 7791
7950#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7792#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
7951#, fuzzy 7793#, fuzzy
7952msgid "provide information about all current connections (once)" 7794msgid "provide information about all current connections (once)"
7953msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7795msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7954 7796
7955#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7797#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
7956#, fuzzy 7798#, fuzzy
7957msgid "" 7799msgid ""
7958"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7800"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7959msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 7801msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7960 7802
7961#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7803#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
7962#, fuzzy 7804#, fuzzy
7963msgid "do not resolve hostnames" 7805msgid "do not resolve hostnames"
7964msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 7806msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7965 7807
7966#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7808#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
7967#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7809#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7968msgid "peer identity" 7810msgid "peer identity"
7969msgstr "" 7811msgstr ""
7970 7812
7971#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7813#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
7972msgid "monitor plugin sessions" 7814msgid "monitor plugin sessions"
7973msgstr "" 7815msgstr ""
7974 7816
7975#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7817#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
7976msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7818msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7977msgstr "" 7819msgstr ""
7978 7820
7979#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7821#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
7980msgid "test transport configuration (involves external server)" 7822msgid "test transport configuration (involves external server)"
7981msgstr "" 7823msgstr ""
7982 7824
7983#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 7825#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
7984#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7826#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7985#, fuzzy 7827#, fuzzy
7986msgid "Direct access to transport service." 7828msgid "Direct access to transport service."
@@ -8081,8 +7923,8 @@ msgid "message size to use"
8081msgstr "meddelandestorlek" 7923msgstr "meddelandestorlek"
8082 7924
8083#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 7925#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8084#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 7926#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8085#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 7927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
8086#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 7928#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8087#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 7929#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8088msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7930msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8094,13 +7936,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8094msgstr "" 7936msgstr ""
8095 7937
8096#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7938#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
8097#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 7939#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
8098#, fuzzy, c-format 7940#, fuzzy, c-format
8099msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7941msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8100msgstr "Testar transport(er) %s\n" 7942msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8101 7943
8102#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7944#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
8103#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 7945#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
8104#, fuzzy, c-format 7946#, fuzzy, c-format
8105msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7947msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8106msgstr "" 7948msgstr ""
@@ -8140,98 +7982,98 @@ msgstr ""
8140msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7982msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8141msgstr "" 7983msgstr ""
8142 7984
8143#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 7985#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
8144msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7986msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8145msgstr "" 7987msgstr ""
8146 7988
8147#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 7989#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
8148#, fuzzy 7990#, fuzzy
8149msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7991msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8150msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 7992msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8151 7993
8152#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 7994#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
8153#, fuzzy, c-format 7995#, fuzzy, c-format
8154msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7996msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8155msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 7997msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8156 7998
8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 7999#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8158#, fuzzy, c-format 8000#, fuzzy, c-format
8159msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8001msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8160msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 8002msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
8161 8003
8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 8004#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8163#, c-format 8005#, c-format
8164msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8006msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8165msgstr "" 8007msgstr ""
8166 8008
8167#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 8009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8168msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8010msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8169msgstr "" 8011msgstr ""
8170 8012
8171#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8013#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8172#, c-format 8014#, c-format
8173msgid "IPv4 support is %s\n" 8015msgid "IPv4 support is %s\n"
8174msgstr "" 8016msgstr ""
8175 8017
8176#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 8018#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8177#, c-format 8019#, c-format
8178msgid "IPv6 support is %s\n" 8020msgid "IPv6 support is %s\n"
8179msgstr "" 8021msgstr ""
8180 8022
8181#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 8023#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8182msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8024msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8183msgstr "" 8025msgstr ""
8184 8026
8185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 8027#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8186#, fuzzy 8028#, fuzzy
8187msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8029msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8188msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 8030msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
8189 8031
8190#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 8032#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8191#, fuzzy, c-format 8033#, fuzzy, c-format
8192msgid "Using port %u\n" 8034msgid "Using port %u\n"
8193msgstr "Testar transport(er) %s\n" 8035msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8194 8036
8195#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 8037#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8196#, fuzzy, c-format 8038#, fuzzy, c-format
8197msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8039msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8198msgstr "" 8040msgstr ""
8199"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 8041"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8200"\".\n" 8042"\".\n"
8201 8043
8202#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8044#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8203#, fuzzy, c-format 8045#, fuzzy, c-format
8204msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8046msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8205msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 8047msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8206 8048
8207#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 8049#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8208#, fuzzy, c-format 8050#, fuzzy, c-format
8209msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8051msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8210msgstr "" 8052msgstr ""
8211"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 8053"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8212"\".\n" 8054"\".\n"
8213 8055
8214#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 8056#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8215#, fuzzy, c-format 8057#, fuzzy, c-format
8216msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8058msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8217msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 8059msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8218 8060
8219#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8061#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8220#, fuzzy, c-format 8062#, fuzzy, c-format
8221msgid "Using external hostname `%s'\n" 8063msgid "Using external hostname `%s'\n"
8222msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 8064msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8223 8065
8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 8066#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8225#, fuzzy, c-format 8067#, fuzzy, c-format
8226msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8068msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8227msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 8069msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8228 8070
8229#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 8071#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8230#, fuzzy, c-format 8072#, fuzzy, c-format
8231msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8073msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8232msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 8074msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
8233 8075
8234#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 8076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8235#, fuzzy 8077#, fuzzy
8236msgid "Unable to compile URL regex\n" 8078msgid "Unable to compile URL regex\n"
8237msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 8079msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
@@ -8343,8 +8185,8 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
8343msgid "# network-level TCP disconnect events" 8185msgid "# network-level TCP disconnect events"
8344msgstr "" 8186msgstr ""
8345 8187
8346#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 8188#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8347#: src/util/service.c:588 8189#: src/util/service.c:591
8348#, c-format 8190#, c-format
8349msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8191msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8350msgstr "" 8192msgstr ""
@@ -8395,55 +8237,55 @@ msgid ""
8395"or %u)\n" 8237"or %u)\n"
8396msgstr "" 8238msgstr ""
8397 8239
8398#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 8240#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8399#, c-format 8241#, c-format
8400msgid "" 8242msgid ""
8401"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8243"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8402"your network configuration\n" 8244"your network configuration\n"
8403msgstr "" 8245msgstr ""
8404 8246
8405#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8247#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8406msgid "" 8248msgid ""
8407"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8249"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8408"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8250"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8409msgstr "" 8251msgstr ""
8410 8252
8411#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8253#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8412#, fuzzy, c-format 8254#, fuzzy, c-format
8413msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8255msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8414msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 8256msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8415 8257
8416#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8258#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8417#, fuzzy 8259#, fuzzy
8418msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8260msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8419msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 8261msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8420 8262
8421#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8263#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8422#, c-format 8264#, c-format
8423msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8265msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8424msgstr "" 8266msgstr ""
8425 8267
8426#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8268#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8427#, fuzzy, c-format 8269#, fuzzy, c-format
8428msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8270msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8429msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 8271msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8430 8272
8431#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8273#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8432#, fuzzy 8274#, fuzzy
8433msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8275msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8434msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 8276msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8435 8277
8436#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8278#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8437#, fuzzy, c-format 8279#, fuzzy, c-format
8438msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8280msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8439msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 8281msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8440 8282
8441#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8283#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8442#, fuzzy, c-format 8284#, fuzzy, c-format
8443msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8285msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8444msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 8286msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8445 8287
8446#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8288#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8447#, fuzzy 8289#, fuzzy
8448msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8290msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8449msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 8291msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
@@ -8515,7 +8357,7 @@ msgstr ""
8515msgid "# sessions allocated" 8357msgid "# sessions allocated"
8516msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 8358msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8517 8359
8518#: src/transport/transport_api.c:767 8360#: src/transport/transport_api.c:816
8519#, fuzzy, c-format 8361#, fuzzy, c-format
8520msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8362msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8521msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" 8363msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
@@ -8560,12 +8402,12 @@ msgstr ""
8560msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8402msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8561msgstr "" 8403msgstr ""
8562 8404
8563#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8405#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8564#, c-format 8406#, c-format
8565msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8407msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8566msgstr "" 8408msgstr ""
8567 8409
8568#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8410#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8569#, fuzzy, c-format 8411#, fuzzy, c-format
8570msgid "Using `%s' instead\n" 8412msgid "Using `%s' instead\n"
8571msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 8413msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
@@ -8592,7 +8434,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8592msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8434msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8593msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 8435msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8594 8436
8595#: src/util/client.c:1303 8437#: src/util/client.c:1299
8596msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8438msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8597msgstr "" 8439msgstr ""
8598 8440
@@ -8654,24 +8496,24 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8654msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8496msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8655msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 8497msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8656 8498
8657#: src/util/configuration.c:1023 8499#: src/util/configuration.c:1025
8658#, c-format 8500#, c-format
8659msgid "" 8501msgid ""
8660"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8502"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8661"choices\n" 8503"choices\n"
8662msgstr "" 8504msgstr ""
8663 8505
8664#: src/util/configuration.c:1093 8506#: src/util/configuration.c:1095
8665#, c-format 8507#, c-format
8666msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8508msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8667msgstr "" 8509msgstr ""
8668 8510
8669#: src/util/configuration.c:1125 8511#: src/util/configuration.c:1127
8670#, fuzzy, c-format 8512#, fuzzy, c-format
8671msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8513msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8672msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 8514msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8673 8515
8674#: src/util/configuration.c:1199 8516#: src/util/configuration.c:1201
8675#, c-format 8517#, c-format
8676msgid "" 8518msgid ""
8677"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8519"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8771,7 +8613,7 @@ msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8771msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8613msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8772msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 8614msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8773 8615
8774#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8616#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8775#, fuzzy, c-format 8617#, fuzzy, c-format
8776msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8618msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8777msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 8619msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
@@ -8974,23 +8816,28 @@ msgstr ""
8974msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8816msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8975msgstr "" 8817msgstr ""
8976 8818
8977#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 8819#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8820#, fuzzy, c-format
8821msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8822msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8823
8824#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8978msgid "number of bits to require for the proof of work" 8825msgid "number of bits to require for the proof of work"
8979msgstr "" 8826msgstr ""
8980 8827
8981#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 8828#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8982msgid "file with private key, otherwise default is used" 8829msgid "file with private key, otherwise default is used"
8983msgstr "" 8830msgstr ""
8984 8831
8985#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8832#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8986msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8833msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8987msgstr "" 8834msgstr ""
8988 8835
8989#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 8836#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8990msgid "time to wait between calculations" 8837msgid "time to wait between calculations"
8991msgstr "" 8838msgstr ""
8992 8839
8993#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8840#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8994#, fuzzy 8841#, fuzzy
8995msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8842msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8996msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 8843msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
@@ -9045,12 +8892,12 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9045msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8892msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9046msgstr "Fel vid skapandet av användare" 8893msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9047 8894
9048#: src/util/network.c:134 8895#: src/util/network.c:137
9049#, c-format 8896#, c-format
9050msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8897msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9051msgstr "" 8898msgstr ""
9052 8899
9053#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 8900#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
9054#, c-format 8901#, c-format
9055msgid "" 8902msgid ""
9056"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8903"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9099,17 +8946,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9099msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8946msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9100msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" 8947msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
9101 8948
9102#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 8949#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
9103#, fuzzy, c-format 8950#, fuzzy, c-format
9104msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8951msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9105msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 8952msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9106 8953
9107#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 8954#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
9108#, fuzzy, c-format 8955#, fuzzy, c-format
9109msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8956msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9110msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 8957msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9111 8958
9112#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 8959#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
9113#, fuzzy 8960#, fuzzy
9114msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8961msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9115msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 8962msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
@@ -9142,15 +8989,10 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9142msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 8989msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9143msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 8990msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9144 8991
9145#: src/util/scheduler.c:813 8992#: src/util/scheduler.c:812
9146msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 8993msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9147msgstr "" 8994msgstr ""
9148 8995
9149#: src/util/scheduler.c:948
9150#, c-format
9151msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9152msgstr ""
9153
9154# drive = hard drive ? 8996# drive = hard drive ?
9155#: src/util/server.c:484 8997#: src/util/server.c:484
9156#, fuzzy, c-format 8998#, fuzzy, c-format
@@ -9167,7 +9009,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
9167msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9009msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9168msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 9010msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
9169 9011
9170#: src/util/server.c:894 9012#: src/util/server.c:896
9171#, c-format 9013#, c-format
9172msgid "" 9014msgid ""
9173"Processing code for message of type %u did not call " 9015"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9184,80 +9026,80 @@ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9184msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 9026msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9185msgstr "" 9027msgstr ""
9186 9028
9187#: src/util/service.c:409 9029#: src/util/service.c:410
9188#, c-format 9030#, c-format
9189msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9031msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9190msgstr "" 9032msgstr ""
9191 9033
9192#: src/util/service.c:446 9034#: src/util/service.c:448
9193#, c-format 9035#, c-format
9194msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9036msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9195msgstr "" 9037msgstr ""
9196 9038
9197#: src/util/service.c:563 9039#: src/util/service.c:566
9198#, c-format 9040#, c-format
9199msgid "" 9041msgid ""
9200"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9042"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9201msgstr "" 9043msgstr ""
9202 9044
9203#: src/util/service.c:653 9045#: src/util/service.c:656
9204#, c-format 9046#, c-format
9205msgid "" 9047msgid ""
9206"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 9048"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9207"domain socket: %s\n" 9049"domain socket: %s\n"
9208msgstr "" 9050msgstr ""
9209 9051
9210#: src/util/service.c:669 9052#: src/util/service.c:672
9211#, c-format 9053#, c-format
9212msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9054msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9213msgstr "" 9055msgstr ""
9214 9056
9215#: src/util/service.c:908 9057#: src/util/service.c:911
9216msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9058msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9217msgstr "" 9059msgstr ""
9218 9060
9219#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 9061#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9220#, c-format 9062#, c-format
9221msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9063msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9222msgstr "" 9064msgstr ""
9223 9065
9224#: src/util/service.c:1000 9066#: src/util/service.c:1003
9225#, c-format 9067#, c-format
9226msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9068msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9227msgstr "" 9069msgstr ""
9228 9070
9229#: src/util/service.c:1170 9071#: src/util/service.c:1174
9230#, fuzzy, c-format 9072#, fuzzy, c-format
9231msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9073msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9232msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 9074msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
9233 9075
9234#: src/util/service.c:1212 9076#: src/util/service.c:1216
9235#, fuzzy, c-format 9077#, fuzzy, c-format
9236msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9078msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9237msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 9079msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9238 9080
9239#: src/util/service.c:1261 9081#: src/util/service.c:1265
9240msgid "Service process failed to initialize\n" 9082msgid "Service process failed to initialize\n"
9241msgstr "" 9083msgstr ""
9242 9084
9243#: src/util/service.c:1265 9085#: src/util/service.c:1269
9244msgid "Service process could not initialize server function\n" 9086msgid "Service process could not initialize server function\n"
9245msgstr "" 9087msgstr ""
9246 9088
9247#: src/util/service.c:1269 9089#: src/util/service.c:1273
9248msgid "Service process failed to report status\n" 9090msgid "Service process failed to report status\n"
9249msgstr "" 9091msgstr ""
9250 9092
9251#: src/util/service.c:1324 9093#: src/util/service.c:1328
9252msgid "No such user" 9094msgid "No such user"
9253msgstr "" 9095msgstr ""
9254 9096
9255#: src/util/service.c:1337 9097#: src/util/service.c:1341
9256#, c-format 9098#, c-format
9257msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9099msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9258msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 9100msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
9259 9101
9260#: src/util/service.c:1407 9102#: src/util/service.c:1411
9261msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9103msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9262msgstr "" 9104msgstr ""
9263 9105
@@ -9582,6 +9424,78 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9582msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 9424msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9583 9425
9584#, fuzzy 9426#, fuzzy
9427#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9428#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9429
9430#, fuzzy
9431#~ msgid "Received %s message\n"
9432#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
9433
9434#, fuzzy
9435#~ msgid "Received last message for %s \n"
9436#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9437
9438#, fuzzy
9439#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9440#~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9441
9442#, fuzzy
9443#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9444#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9445
9446#, fuzzy
9447#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9448#~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9449
9450#, fuzzy
9451#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9452#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9453
9454#, fuzzy
9455#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9456#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9457
9458#, fuzzy
9459#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9460#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9461
9462#, fuzzy
9463#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9464#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9465
9466#, fuzzy
9467#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9468#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9469
9470#, fuzzy
9471#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9472#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9473
9474#, fuzzy
9475#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9476#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9477
9478#, fuzzy
9479#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9480#~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9481
9482#, fuzzy
9483#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9484#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9485
9486#, fuzzy
9487#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9488#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9489
9490#, fuzzy
9491#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9492#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9493
9494#, fuzzy
9495#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9496#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9497
9498#, fuzzy
9585#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" 9499#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9586#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 9500#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9587 9501
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index dbdf6d6d5..12dc190b6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -295,76 +295,51 @@ msgstr ""
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 296msgstr ""
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
299#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr ""
345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr ""
350
351#: src/arm/mockup-service.c:41 336#: src/arm/mockup-service.c:41
352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 337msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
353msgstr "" 338msgstr ""
354 339
355#: src/ats/ats_api_performance.c:485
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Received %s message\n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359
360#: src/ats/ats_api_performance.c:528
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 340#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 341#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 342#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
368#, c-format 343#, c-format
369msgid "" 344msgid ""
370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 345"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -372,13 +347,13 @@ msgid ""
372msgstr "" 347msgstr ""
373 348
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 349#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 350#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
376#, c-format 351#, c-format
377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 352msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
378msgstr "" 353msgstr ""
379 354
380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 355#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
382#, c-format 357#, c-format
383msgid "" 358msgid ""
384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 359"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -386,13 +361,13 @@ msgid ""
386msgstr "" 361msgstr ""
387 362
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 363#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 364#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
390#, c-format 365#, c-format
391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 366msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
392msgstr "" 367msgstr ""
393 368
394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 369#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 370#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
396#, c-format 371#, c-format
397msgid "" 372msgid ""
398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 373"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -427,22 +402,22 @@ msgstr ""
427msgid "disable normalization" 402msgid "disable normalization"
428msgstr "" 403msgstr ""
429 404
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 405#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
431#, c-format 406#, c-format
432msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 407msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
433msgstr "" 408msgstr ""
434 409
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 410#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
436#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
437msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 412msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 413msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
439 414
440#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
441#, fuzzy 416#, fuzzy
442msgid "Failed to initialize solver!\n" 417msgid "Failed to initialize solver!\n"
443msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 418msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
444 419
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 420#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
446msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 421msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
447msgstr "" 422msgstr ""
448 423
@@ -451,19 +426,19 @@ msgstr ""
451msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 426msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
452msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 427msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
453 428
454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 429#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
455#, c-format 430#, c-format
456msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 431msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
457msgstr "" 432msgstr ""
458 433
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 434#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
460msgid "" 435msgid ""
461"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 436"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
462msgstr "" 437msgstr ""
463 438
464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
467#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 442#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
468#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 443#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
469#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 444#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -473,33 +448,33 @@ msgstr ""
473msgid "Invalid %s configuration %f \n" 448msgid "Invalid %s configuration %f \n"
474msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 449msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
475 450
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
477#, c-format 452#, c-format
478msgid "" 453msgid ""
479"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 454"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
480"%llu must be at least %llu\n" 455"%llu must be at least %llu\n"
481msgstr "" 456msgstr ""
482 457
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
484#, c-format 459#, c-format
485msgid "" 460msgid ""
486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 461"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
487"must be at least %llu\n" 462"must be at least %llu\n"
488msgstr "" 463msgstr ""
489 464
490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
491#, c-format 466#, c-format
492msgid "" 467msgid ""
493"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 468"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
494msgstr "" 469msgstr ""
495 470
496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
497#, c-format 472#, c-format
498msgid "" 473msgid ""
499"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 474"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
500msgstr "" 475msgstr ""
501 476
502#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
503#, c-format 478#, c-format
504msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 479msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
505msgstr "" 480msgstr ""
@@ -547,12 +522,12 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
547msgid "Initialization failed, shutdown\n" 522msgid "Initialization failed, shutdown\n"
548msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 523msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
549 524
550#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 525#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
551#, fuzzy 526#, fuzzy
552msgid "Stop logging\n" 527msgid "Stop logging\n"
553msgstr "Theo dõi" 528msgstr "Theo dõi"
554 529
555#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 530#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
556#, fuzzy, c-format 531#, fuzzy, c-format
557msgid "Start logging `%s'\n" 532msgid "Start logging `%s'\n"
558msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 533msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -594,97 +569,97 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
594msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 569msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
595msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 570msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
596 571
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
598#, c-format 573#, c-format
599msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 574msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
600msgstr "" 575msgstr ""
601 576
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
603#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 578#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 579#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
605#, fuzzy, c-format 580#, fuzzy, c-format
606msgid "Service `%s' is not running\n" 581msgid "Service `%s' is not running\n"
607msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 582msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
608 583
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 585#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
611#, fuzzy, c-format 586#, fuzzy, c-format
612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 587msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
613msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 588msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
614 589
615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
616#, c-format 591#, c-format
617msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 592msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
618msgstr "" 593msgstr ""
619 594
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
622#, fuzzy 597#, fuzzy
623msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 598msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
624msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 599msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
625 600
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
627#, fuzzy 602#, fuzzy
628msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 603msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
629msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 604msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
630 605
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
632#, fuzzy 607#, fuzzy
633msgid "No preference type given!\n" 608msgid "No preference type given!\n"
634msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
635 610
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
637#, fuzzy 612#, fuzzy
638msgid "No peer given!\n" 613msgid "No peer given!\n"
639msgstr "chưa đưa ra tên" 614msgstr "chưa đưa ra tên"
640 615
641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
642msgid "Valid type required\n" 617msgid "Valid type required\n"
643msgstr "" 618msgstr ""
644 619
645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
646msgid "get list of active addresses currently used" 621msgid "get list of active addresses currently used"
647msgstr "" 622msgstr ""
648 623
649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
650msgid "get list of all active addresses" 625msgid "get list of all active addresses"
651msgstr "" 626msgstr ""
652 627
653#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
654#, fuzzy 629#, fuzzy
655msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 630msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
656msgstr "không quyết định các tên máy" 631msgstr "không quyết định các tên máy"
657 632
658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
659msgid "monitor mode" 634msgid "monitor mode"
660msgstr "" 635msgstr ""
661 636
662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
663#, fuzzy 638#, fuzzy
664msgid "set preference for the given peer" 639msgid "set preference for the given peer"
665msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 640msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
666 641
667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
668msgid "print all configured quotas" 643msgid "print all configured quotas"
669msgstr "" 644msgstr ""
670 645
671#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
672msgid "peer id" 647msgid "peer id"
673msgstr "" 648msgstr ""
674 649
675#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
676msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 651msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
677msgstr "" 652msgstr ""
678 653
679#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
680msgid "preference value" 655msgid "preference value"
681msgstr "" 656msgstr ""
682 657
683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
684msgid "verbose output (include ATS address properties)" 659msgid "verbose output (include ATS address properties)"
685msgstr "" 660msgstr ""
686 661
687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
688#, fuzzy 663#, fuzzy
689msgid "Print information about ATS state" 664msgid "Print information about ATS state"
690msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 665msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -745,7 +720,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
745msgid "provide information about all tunnels" 720msgid "provide information about all tunnels"
746msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 721msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
747 722
748#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 723#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
749msgid "Wrong CORE service\n" 724msgid "Wrong CORE service\n"
750msgstr "" 725msgstr ""
751 726
@@ -1237,7 +1212,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1237msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1212msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1238msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1213msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1239 1214
1240#: src/core/core_api.c:768 1215#: src/core/core_api.c:787
1241msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1216msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1242msgstr "" 1217msgstr ""
1243 1218
@@ -1283,18 +1258,17 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1283msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1258msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1284msgstr "" 1259msgstr ""
1285 1260
1286#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1261#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1287#, fuzzy, c-format 1262#, fuzzy, c-format
1288msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1263msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1289msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1264msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1290 1265
1291#: src/core/gnunet-core.c:157 1266#: src/core/gnunet-core.c:157
1292#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1293#, fuzzy 1267#, fuzzy
1294msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1268msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1295msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1269msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1296 1270
1297#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1271#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1298#, fuzzy 1272#, fuzzy
1299msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1273msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1300msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1274msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1314,17 +1288,17 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1314msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1288msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1315msgstr "" 1289msgstr ""
1316 1290
1317#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1291#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1318#, fuzzy 1292#, fuzzy
1319msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1293msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1320msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1294msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1321 1295
1322#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1296#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1323#, fuzzy 1297#, fuzzy
1324msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1298msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1325msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1299msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1326 1300
1327#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1301#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1328#, fuzzy, c-format 1302#, fuzzy, c-format
1329msgid "# bytes of messages of type %u received" 1303msgid "# bytes of messages of type %u received"
1330msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1304msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
@@ -1345,134 +1319,134 @@ msgstr ""
1345msgid "# key exchanges stopped" 1319msgid "# key exchanges stopped"
1346msgstr "" 1320msgstr ""
1347 1321
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1322#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1349msgid "# old ephemeral keys ignored" 1323msgid "# old ephemeral keys ignored"
1350msgstr "" 1324msgstr ""
1351 1325
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1353#, fuzzy 1327#, fuzzy
1354msgid "# ephemeral keys received" 1328msgid "# ephemeral keys received"
1355msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1329msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1356 1330
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1358#, c-format 1332#, c-format
1359msgid "" 1333msgid ""
1360"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1334"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1361"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1335"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1362msgstr "" 1336msgstr ""
1363 1337
1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1365#, fuzzy 1339#, fuzzy
1366msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1340msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1367msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1341msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1368 1342
1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1344#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1371#, fuzzy 1345#, fuzzy
1372msgid "# PING messages received" 1346msgid "# PING messages received"
1373msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1347msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1374 1348
1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1376#, fuzzy 1350#, fuzzy
1377msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1351msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1352msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1379 1353
1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1381#, c-format 1355#, c-format
1382msgid "" 1356msgid ""
1383"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1357"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1384"%s'\n" 1358"%s'\n"
1385msgstr "" 1359msgstr ""
1386 1360
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1388#, fuzzy 1362#, fuzzy
1389msgid "# PONG messages created" 1363msgid "# PONG messages created"
1390msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1364msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1391 1365
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1393#, fuzzy 1367#, fuzzy
1394msgid "# sessions terminated by timeout" 1368msgid "# sessions terminated by timeout"
1395msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1369msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1396 1370
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1398#, fuzzy 1372#, fuzzy
1399msgid "# keepalive messages sent" 1373msgid "# keepalive messages sent"
1400msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1374msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1401 1375
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1377#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1404#, fuzzy 1378#, fuzzy
1405msgid "# PONG messages received" 1379msgid "# PONG messages received"
1406msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1407 1381
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1409#, fuzzy 1383#, fuzzy
1410msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1384msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1411msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1412 1386
1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1414#, fuzzy 1388#, fuzzy
1415msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1389msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1416msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1390msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1417 1391
1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1419#, fuzzy 1393#, fuzzy
1420msgid "# PONG messages decrypted" 1394msgid "# PONG messages decrypted"
1421msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1395msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1422 1396
1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1424#, fuzzy 1398#, fuzzy
1425msgid "# session keys confirmed via PONG" 1399msgid "# session keys confirmed via PONG"
1426msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1400msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1427 1401
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1429#, fuzzy 1403#, fuzzy
1430msgid "# timeouts prevented via PONG" 1404msgid "# timeouts prevented via PONG"
1431msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1405msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1432 1406
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1434#, fuzzy 1408#, fuzzy
1435msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1409msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1436msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1410msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1437 1411
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1439#, fuzzy 1413#, fuzzy
1440msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1414msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1441msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1415msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1442 1416
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1444#, c-format 1418#, c-format
1445msgid "" 1419msgid ""
1446"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1420"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1447msgstr "" 1421msgstr ""
1448 1422
1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1450#, fuzzy 1424#, fuzzy
1451msgid "# sessions terminated by key expiration" 1425msgid "# sessions terminated by key expiration"
1452msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1426msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1453 1427
1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1456#, fuzzy 1430#, fuzzy
1457msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1431msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1458msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1432msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1459 1433
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1461#, fuzzy 1435#, fuzzy
1462msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1436msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1463msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1464 1438
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1466#, fuzzy 1440#, fuzzy
1467msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1441msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1468msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1442msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1469 1443
1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1471#, fuzzy 1445#, fuzzy
1472msgid "# bytes of payload decrypted" 1446msgid "# bytes of payload decrypted"
1473msgstr "# các byte đã giải mã" 1447msgstr "# các byte đã giải mã"
1474 1448
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1476#, fuzzy 1450#, fuzzy
1477msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1451msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1478msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1452msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1483,7 +1457,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1483msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 1457msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
1484 1458
1485#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1487msgid "# neighbour entries allocated" 1461msgid "# neighbour entries allocated"
1488msgstr "" 1462msgstr ""
1489 1463
@@ -1491,22 +1465,22 @@ msgstr ""
1491msgid "# encrypted bytes given to transport" 1465msgid "# encrypted bytes given to transport"
1492msgstr "" 1466msgstr ""
1493 1467
1494#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1495#, c-format 1469#, c-format
1496msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1470msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1497msgstr "" 1471msgstr ""
1498 1472
1499#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1473#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1474#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1477#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1478#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1505#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1479#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1480#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1508#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1482#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1510#, fuzzy 1484#, fuzzy
1511msgid "# peers connected" 1485msgid "# peers connected"
1512msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1486msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1541,7 +1515,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1541msgstr "" 1515msgstr ""
1542 1516
1543#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1517#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1545#, fuzzy 1519#, fuzzy
1546msgid "# bytes stored" 1520msgid "# bytes stored"
1547msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1521msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1552,8 +1526,8 @@ msgid "# items stored"
1552msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1526msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1553 1527
1554#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1528#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1555#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1529#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1557#, c-format 1531#, c-format
1558msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1532msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1559msgstr "" 1533msgstr ""
@@ -1756,163 +1730,169 @@ msgstr ""
1756msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1730msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1757msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1731msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1758 1732
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1760#, fuzzy 1734#, fuzzy
1761msgid "# bytes expired" 1735msgid "# bytes expired"
1762msgstr "# các byte được nhận" 1736msgstr "# các byte được nhận"
1763 1737
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1738#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1765msgid "# bytes purged (low-priority)" 1739msgid "# bytes purged (low-priority)"
1766msgstr "" 1740msgstr ""
1767 1741
1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1769#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1743#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1770msgid "Transmission to client failed!\n" 1744msgid "Transmission to client failed!\n"
1771msgstr "" 1745msgstr ""
1772 1746
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1747#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1774#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1748#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1775msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1749msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1776msgstr "" 1750msgstr ""
1777 1751
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1779msgid "# results found" 1753msgid "# results found"
1780msgstr "" 1754msgstr ""
1781 1755
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1783#, c-format 1757#, c-format
1784msgid "" 1758msgid ""
1785"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1759"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1786"%llu bytes\n" 1760"%llu bytes\n"
1787msgstr "" 1761msgstr ""
1788 1762
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1790#, c-format 1764#, c-format
1791msgid "" 1765msgid ""
1792"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1766"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1793"bytes)\n" 1767"bytes)\n"
1794msgstr "" 1768msgstr ""
1795 1769
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1797msgid "" 1771msgid ""
1798"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1772"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1799"cache size" 1773"cache size"
1800msgstr "" 1774msgstr ""
1801 1775
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1803msgid "Insufficient space to satisfy request" 1777msgid "Insufficient space to satisfy request"
1804msgstr "" 1778msgstr ""
1805 1779
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1783#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1810msgid "# reserved" 1784msgid "# reserved"
1811msgstr "" 1785msgstr ""
1812 1786
1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1814msgid "Could not find matching reservation" 1788msgid "Could not find matching reservation"
1815msgstr "" 1789msgstr ""
1816 1790
1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1818#, c-format 1792#, c-format
1819msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1793msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1820msgstr "" 1794msgstr ""
1821 1795
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1823#, fuzzy 1797#, fuzzy
1824msgid "# GET requests received" 1798msgid "# GET requests received"
1825msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1799msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1826 1800
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1828#, fuzzy 1802#, fuzzy
1829msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1803msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1830msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1804msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1831 1805
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1833#, fuzzy 1807#, fuzzy
1834msgid "# UPDATE requests received" 1808msgid "# UPDATE requests received"
1835msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1809msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1836 1810
1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1838#, fuzzy 1812#, fuzzy
1839msgid "# GET REPLICATION requests received" 1813msgid "# GET REPLICATION requests received"
1840msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1814msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1841 1815
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1843#, fuzzy 1817#, fuzzy
1844msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1818msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1845msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1819msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1846 1820
1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1848msgid "Content not found" 1822msgid "Content not found"
1849msgstr "" 1823msgstr ""
1850 1824
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1852msgid "# bytes removed (explicit request)" 1826msgid "# bytes removed (explicit request)"
1853msgstr "" 1827msgstr ""
1854 1828
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1856#, fuzzy 1830#, fuzzy
1857msgid "# REMOVE requests received" 1831msgid "# REMOVE requests received"
1858msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1832msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1859 1833
1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1861#, c-format 1835#, c-format
1862msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1836msgid ""
1837"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1863msgstr "" 1838msgstr ""
1864 1839
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1841#, c-format
1842msgid "New payload: %lld\n"
1843msgstr ""
1844
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1866#, c-format 1846#, c-format
1867msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1847msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1868msgstr "" 1848msgstr ""
1869 1849
1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1871#, fuzzy, c-format 1851#, fuzzy, c-format
1872msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1852msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1873msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1853msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1874 1854
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1856msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1857msgstr ""
1858
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1860msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1861msgstr ""
1862
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1864msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1876#, fuzzy, c-format 1868#, fuzzy, c-format
1877msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1869msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1878msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1870msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1879 1871
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1881msgid "# quota" 1873msgid "# quota"
1882msgstr "" 1874msgstr ""
1883 1875
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1885msgid "# cache size" 1877msgid "# cache size"
1886msgstr "" 1878msgstr ""
1887 1879
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1889#, c-format 1881#, c-format
1890msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1882msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1891msgstr "" 1883msgstr ""
1892 1884
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1885#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1894#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1895#, fuzzy, c-format 1887#, fuzzy, c-format
1896msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1888msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1897msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1889msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1898 1890
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1900#, fuzzy 1892#, fuzzy
1901msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1893msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1902msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1894msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1903 1895
1904#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1905msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1909msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1910msgstr ""
1911
1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1913msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1914msgstr ""
1915
1916#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1896#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1917#, fuzzy 1897#, fuzzy
1918msgid "Heap database running\n" 1898msgid "Heap database running\n"
@@ -1956,7 +1936,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1956#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1957#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1937#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1958#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1959#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1939#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1960#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1940#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1961#, c-format 1941#, c-format
1962msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1942msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2036,8 +2016,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2036msgstr "" 2016msgstr ""
2037 2017
2038#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2039#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2019#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2040#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 2020#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
2041#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2021#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2042#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2022#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2043msgid "be verbose (print progress information)" 2023msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2055,49 +2035,49 @@ msgstr ""
2055msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2035msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2056msgstr "" 2036msgstr ""
2057 2037
2058#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 2038#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2059#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2039#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2060#, fuzzy, c-format 2040#, fuzzy, c-format
2061msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2041msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2062msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2042msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2063 2043
2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 2044#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2065#, fuzzy 2045#, fuzzy
2066msgid "number of peers to start" 2046msgid "number of peers to start"
2067msgstr "số lần lặp lại" 2047msgstr "số lần lặp lại"
2068 2048
2069#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 2049#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2070msgid "" 2050msgid ""
2071"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2051"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2072"for R5N)" 2052"for R5N)"
2073msgstr "" 2053msgstr ""
2074 2054
2075#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2076#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2056#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2077msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2057msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2078msgstr "" 2058msgstr ""
2079 2059
2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 2060#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2081msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2061msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2082msgstr "" 2062msgstr ""
2083 2063
2084#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2085msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2065msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2086msgstr "" 2066msgstr ""
2087 2067
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 2068#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2089msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2069msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2090msgstr "" 2070msgstr ""
2091 2071
2092#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 2072#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2093msgid "replication degree for DHT PUTs" 2073msgid "replication degree for DHT PUTs"
2094msgstr "" 2074msgstr ""
2095 2075
2096#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2076#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2097msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2077msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2098msgstr "" 2078msgstr ""
2099 2079
2100#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2101#, fuzzy 2081#, fuzzy
2102msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2082msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2103msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2083msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -2266,134 +2246,140 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2266msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2246msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2267msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2247msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2268 2248
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2270msgid "# Preference updates given to core" 2250msgid "# Preference updates given to core"
2271msgstr "" 2251msgstr ""
2272 2252
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2274#, fuzzy 2254#, fuzzy
2275msgid "# FIND PEER messages initiated" 2255msgid "# FIND PEER messages initiated"
2276msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2256msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2277 2257
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2279#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2280#, fuzzy 2260#, fuzzy
2281msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2261msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2282msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2262msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2283 2263
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2266#, fuzzy
2267msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2268msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2271#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2286#, fuzzy 2272#, fuzzy
2287msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2273msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2288msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2274msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2289 2275
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2291#, fuzzy 2277#, fuzzy
2292msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2278msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2293msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2279msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2294 2280
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2296#, fuzzy 2282#, fuzzy
2297msgid "# requests TTL-dropped" 2283msgid "# requests TTL-dropped"
2298msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2284msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2299 2285
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2302msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2288msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2303msgstr "" 2289msgstr ""
2304 2290
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2307#, fuzzy 2293#, fuzzy
2308msgid "# Peer selection failed" 2294msgid "# Peer selection failed"
2309msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2295msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2310 2296
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2312#, fuzzy 2298#, fuzzy
2313msgid "# PUT requests routed" 2299msgid "# PUT requests routed"
2314msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2300msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2315 2301
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2317#, fuzzy 2303#, fuzzy
2318msgid "# PUT messages queued for transmission" 2304msgid "# PUT messages queued for transmission"
2319msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2305msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2320 2306
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2308#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2310#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2311#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2314#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2329#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2315#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2330#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2316#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2331#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2317#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2318#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2333#, fuzzy 2319#, fuzzy
2334msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2320msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2335msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2321msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2336 2322
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2338#, fuzzy 2324#, fuzzy
2339msgid "# GET requests routed" 2325msgid "# GET requests routed"
2340msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2326msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2341 2327
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2343#, fuzzy 2329#, fuzzy
2344msgid "# GET messages queued for transmission" 2330msgid "# GET messages queued for transmission"
2345msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2331msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2346 2332
2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2348#, fuzzy 2334#, fuzzy
2349msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2335msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2350msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2336msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2351 2337
2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2353#, fuzzy 2339#, fuzzy
2354msgid "# P2P PUT requests received" 2340msgid "# P2P PUT requests received"
2355msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2356 2342
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2358#, fuzzy 2344#, fuzzy
2359msgid "# P2P PUT bytes received" 2345msgid "# P2P PUT bytes received"
2360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2346msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2361 2347
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2363#, fuzzy 2349#, fuzzy
2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2350msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2365msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2351msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2366 2352
2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2368msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2354msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2369msgstr "" 2355msgstr ""
2370 2356
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2372#, fuzzy 2358#, fuzzy
2373msgid "# P2P GET requests received" 2359msgid "# P2P GET requests received"
2374msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2375 2361
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2377#, fuzzy 2363#, fuzzy
2378msgid "# P2P GET bytes received" 2364msgid "# P2P GET bytes received"
2379msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2365msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2380 2366
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2382#, fuzzy 2368#, fuzzy
2383msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2369msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2384msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2385 2371
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2387#, fuzzy 2373#, fuzzy
2388msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2374msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2389msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2375msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2390 2376
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2392#, fuzzy 2378#, fuzzy
2393msgid "# P2P RESULTS received" 2379msgid "# P2P RESULTS received"
2394msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2380msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2395 2381
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2397#, fuzzy 2383#, fuzzy
2398msgid "# P2P RESULT bytes received" 2384msgid "# P2P RESULT bytes received"
2399msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2385msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2436,78 +2422,78 @@ msgstr ""
2436msgid "# DHT requests combined" 2422msgid "# DHT requests combined"
2437msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2423msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2438 2424
2439#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2425#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2440#, c-format 2426#, c-format
2441msgid "" 2427msgid ""
2442"\n" 2428"\n"
2443"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2429"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2444msgstr "" 2430msgstr ""
2445 2431
2446#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2432#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2447#, c-format 2433#, c-format
2448msgid "" 2434msgid ""
2449"\n" 2435"\n"
2450"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2436"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2451msgstr "" 2437msgstr ""
2452 2438
2453#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2439#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2454#, c-format 2440#, c-format
2455msgid "" 2441msgid ""
2456"\n" 2442"\n"
2457"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2443"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2458msgstr "" 2444msgstr ""
2459 2445
2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2446#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2461#, c-format 2447#, c-format
2462msgid "" 2448msgid ""
2463"\n" 2449"\n"
2464"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2450"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2465msgstr "" 2451msgstr ""
2466 2452
2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2453#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2468#, c-format 2454#, c-format
2469msgid "" 2455msgid ""
2470"\n" 2456"\n"
2471"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2457"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2472msgstr "" 2458msgstr ""
2473 2459
2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2475#, c-format 2461#, c-format
2476msgid "" 2462msgid ""
2477"\n" 2463"\n"
2478"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2464"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2479msgstr "" 2465msgstr ""
2480 2466
2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2482#, c-format 2468#, c-format
2483msgid "" 2469msgid ""
2484"\n" 2470"\n"
2485"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2471"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2486msgstr "" 2472msgstr ""
2487 2473
2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2489#, c-format 2475#, c-format
2490msgid "" 2476msgid ""
2491"\n" 2477"\n"
2492"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2478"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2493msgstr "" 2479msgstr ""
2494 2480
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2496msgid "# FINGERS_COUNT" 2482msgid "# FINGERS_COUNT"
2497msgstr "" 2483msgstr ""
2498 2484
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2510#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2511#, fuzzy 2497#, fuzzy
2512msgid "# Bytes received from other peers" 2498msgid "# Bytes received from other peers"
2513msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2499msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -2897,132 +2883,6 @@ msgstr ""
2897msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2883msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2898msgstr "" 2884msgstr ""
2899 2885
2900#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2901msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2905msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2906msgstr ""
2907
2908#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2909#, fuzzy
2910msgid "Failed to create statistics!\n"
2911msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2912
2913#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2914msgid "GNUnet experimentation daemon"
2915msgstr ""
2916
2917#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2918#, c-format
2919msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2920msgstr ""
2921
2922#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2926"sec. \n"
2927msgstr ""
2928
2929#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2930#, c-format
2931msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2932msgstr ""
2933
2934#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2935#, c-format
2936msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2937msgstr ""
2938
2939#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2940#, c-format
2941msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2942msgstr ""
2943
2944#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2945#, c-format
2946msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2947msgstr ""
2948
2949#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2950#, c-format
2951msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2952msgstr ""
2953
2954#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2955#, c-format
2956msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2957msgstr ""
2958
2959#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2962msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2963
2964#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2965#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2966msgid ""
2967"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2968"Exiting.\n"
2969msgstr ""
2970
2971#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2972#, fuzzy
2973msgid "Invalid value for public key\n"
2974msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2975
2976#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2979msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2980
2981#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2982#, c-format
2983msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2987#, c-format
2988msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2989msgstr ""
2990
2991#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2992#, c-format
2993msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2994msgstr ""
2995
2996#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Connected to peer %s\n"
2999msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3000
3001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Disconnected from peer %s\n"
3004msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3005
3006#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
3007#, c-format
3008msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3014msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3015
3016#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3019msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3020
3021#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
3024msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3025
3026#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2886#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
3027msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2887msgid "# acknowledgements sent for fragment"
3028msgstr "" 2888msgstr ""
@@ -3079,71 +2939,71 @@ msgstr ""
3079msgid "# fragmentation transmissions completed" 2939msgid "# fragmentation transmissions completed"
3080msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2940msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
3081 2941
3082#: src/fs/fs_api.c:474 2942#: src/fs/fs_api.c:484
3083#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
3084msgid "Could not open file `%s': %s" 2944msgid "Could not open file `%s': %s"
3085msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2945msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3086 2946
3087#: src/fs/fs_api.c:485 2947#: src/fs/fs_api.c:495
3088#, fuzzy, c-format 2948#, fuzzy, c-format
3089msgid "Could not read file `%s': %s" 2949msgid "Could not read file `%s': %s"
3090msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2950msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3091 2951
3092#: src/fs/fs_api.c:493 2952#: src/fs/fs_api.c:503
3093#, c-format 2953#, c-format
3094msgid "Short read reading from file `%s'!" 2954msgid "Short read reading from file `%s'!"
3095msgstr "" 2955msgstr ""
3096 2956
3097#: src/fs/fs_api.c:1101 2957#: src/fs/fs_api.c:1111
3098#, fuzzy, c-format 2958#, fuzzy, c-format
3099msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2959msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3100msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2960msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3101 2961
3102#: src/fs/fs_api.c:1621 2962#: src/fs/fs_api.c:1631
3103#, c-format 2963#, c-format
3104msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2964msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3105msgstr "" 2965msgstr ""
3106 2966
3107#: src/fs/fs_api.c:1635 2967#: src/fs/fs_api.c:1645
3108#, fuzzy, c-format 2968#, fuzzy, c-format
3109msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2969msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3110msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2970msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3111 2971
3112#: src/fs/fs_api.c:2293 2972#: src/fs/fs_api.c:2303
3113#, c-format 2973#, c-format
3114msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2974msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3115msgstr "" 2975msgstr ""
3116 2976
3117#: src/fs/fs_api.c:2303 2977#: src/fs/fs_api.c:2313
3118#, fuzzy, c-format 2978#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2979msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3120msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2980msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3121 2981
3122#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2982#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
3123#, fuzzy, c-format 2983#, fuzzy, c-format
3124msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2984msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3125msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2985msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3126 2986
3127#: src/fs/fs_api.c:2449 2987#: src/fs/fs_api.c:2459
3128#, fuzzy, c-format 2988#, fuzzy, c-format
3129msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2989msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2990msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3131 2991
3132#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 2992#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3133#, c-format 2993#, c-format
3134msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2994msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3135msgstr "" 2995msgstr ""
3136 2996
3137#: src/fs/fs_api.c:2669 2997#: src/fs/fs_api.c:2679
3138#, c-format 2998#, c-format
3139msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2999msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3140msgstr "" 3000msgstr ""
3141 3001
3142#: src/fs/fs_api.c:2918 3002#: src/fs/fs_api.c:2928
3143msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3003msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3144msgstr "" 3004msgstr ""
3145 3005
3146#: src/fs/fs_api.c:3013 3006#: src/fs/fs_api.c:3023
3147#, c-format 3007#, c-format
3148msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3008msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3149msgstr "" 3009msgstr ""
@@ -3264,7 +3124,7 @@ msgid "Publishing failed: %s"
3264msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3124msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3265 3125
3266#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3126#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3267#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 3127#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3268#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3269msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3129msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3270msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3130msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
@@ -3296,26 +3156,30 @@ msgstr ""
3296msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3156msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3297msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3298 3158
3299#: src/fs/fs_publish.c:878 3159#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3160msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3161msgstr ""
3162
3163#: src/fs/fs_publish.c:988
3300#, fuzzy, c-format 3164#, fuzzy, c-format
3301msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3165msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3302msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3166msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3303 3167
3304#: src/fs/fs_publish.c:884 3168#: src/fs/fs_publish.c:996
3305#, fuzzy, c-format 3169#, fuzzy, c-format
3306msgid "Recursive upload failed: %s" 3170msgid "Recursive upload failed: %s"
3307msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3171msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3308 3172
3309#: src/fs/fs_publish.c:936 3173#: src/fs/fs_publish.c:1036
3310msgid "needs to be an actual file" 3174msgid "needs to be an actual file"
3311msgstr "" 3175msgstr ""
3312 3176
3313#: src/fs/fs_publish.c:1172 3177#: src/fs/fs_publish.c:1272
3314#, fuzzy, c-format 3178#, fuzzy, c-format
3315msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3179msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3316msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3180msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3317 3181
3318#: src/fs/fs_publish.c:1263 3182#: src/fs/fs_publish.c:1363
3319#, c-format 3183#, c-format
3320msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3184msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3321msgstr "" 3185msgstr ""
@@ -3330,12 +3194,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3330msgid "Internal error." 3194msgid "Internal error."
3331msgstr "Lỗi VR." 3195msgstr "Lỗi VR."
3332 3196
3333#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3197#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3334#, fuzzy, c-format 3198#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3199msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3336msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3200msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3337 3201
3338#: src/fs/fs_search.c:907 3202#: src/fs/fs_search.c:941
3339#, c-format 3203#, c-format
3340msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3204msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3341msgstr "" 3205msgstr ""
@@ -3474,77 +3338,67 @@ msgstr ""
3474msgid "Unrecognized URI type" 3338msgid "Unrecognized URI type"
3475msgstr "" 3339msgstr ""
3476 3340
3477#: src/fs/fs_uri.c:865 3341#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3478#, fuzzy
3479msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3480msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3481
3482#: src/fs/fs_uri.c:871
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3486
3487#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3488msgid "No keywords specified!\n" 3342msgid "No keywords specified!\n"
3489msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3343msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3490 3344
3491#: src/fs/fs_uri.c:1089 3345#: src/fs/fs_uri.c:1076
3492msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3346msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3493msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3347msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3494 3348
3495#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3349#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3496#, fuzzy, c-format 3350#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to load state: %s\n" 3351msgid "Failed to load state: %s\n"
3498msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3352msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3499 3353
3500#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3354#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3501#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3355#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3502#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to save state to file %s\n" 3357msgid "Failed to save state to file %s\n"
3504msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3358msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3505 3359
3506#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3507#, c-format 3361#, c-format
3508msgid "Publication of `%s' done\n" 3362msgid "Publication of `%s' done\n"
3509msgstr "" 3363msgstr ""
3510 3364
3511#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3512#, fuzzy, c-format 3366#, fuzzy, c-format
3513msgid "Publishing `%s'\n" 3367msgid "Publishing `%s'\n"
3514msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3368msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3515 3369
3516#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3370#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3517#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to run `%s'\n" 3372msgid "Failed to run `%s'\n"
3519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3520 3374
3521#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3522#, fuzzy, c-format 3376#, fuzzy, c-format
3523msgid "" 3377msgid ""
3524"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3378"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3525msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3379msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3526 3380
3527#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3381#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3528msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3382msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3529msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3383msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3530 3384
3531#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3385#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3532msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3386msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3533msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3387msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3534 3388
3535#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3389#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3536msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3390msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3537msgstr "" 3391msgstr ""
3538 3392
3539#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3393#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3540msgid "specify the priority of the content" 3394msgid "specify the priority of the content"
3541msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3395msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3542 3396
3543#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3397#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3544msgid "set the desired replication LEVEL" 3398msgid "set the desired replication LEVEL"
3545msgstr "" 3399msgstr ""
3546 3400
3547#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3401#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3548#, fuzzy 3402#, fuzzy
3549msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3403msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3550msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3404msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -3626,7 +3480,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3626msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3480msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3627msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3481msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3628 3482
3629#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3483#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3630#, fuzzy, c-format 3484#, fuzzy, c-format
3631msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3485msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3632msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3486msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3639,7 +3493,7 @@ msgstr ""
3639msgid "Target filename must be specified.\n" 3493msgid "Target filename must be specified.\n"
3640msgstr "" 3494msgstr ""
3641 3495
3642#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3496#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3643#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3497#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3644#, fuzzy, c-format 3498#, fuzzy, c-format
3645msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3499msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3747,93 +3601,93 @@ msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3747msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3601msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3748msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3602msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3749 3603
3750#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3604#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3751#, fuzzy 3605#, fuzzy
3752msgid "Could not publish\n" 3606msgid "Could not publish\n"
3753msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3607msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3754 3608
3755#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3609#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3756#, fuzzy 3610#, fuzzy
3757msgid "Could not start publishing.\n" 3611msgid "Could not start publishing.\n"
3758msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3612msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3759 3613
3760#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3614#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3761#, fuzzy, c-format 3615#, fuzzy, c-format
3762msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3616msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3763msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3617msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3764 3618
3765#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3619#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3766#, fuzzy, c-format 3620#, fuzzy, c-format
3767msgid "Scanning file `%s'.\n" 3621msgid "Scanning file `%s'.\n"
3768msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3622msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3769 3623
3770#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3624#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3771#, c-format 3625#, c-format
3772msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3626msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3773msgstr "" 3627msgstr ""
3774 3628
3775#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3629#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3776msgid "Preprocessing complete.\n" 3630msgid "Preprocessing complete.\n"
3777msgstr "" 3631msgstr ""
3778 3632
3779#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3780#, fuzzy, c-format 3634#, fuzzy, c-format
3781msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3635msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3782msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3636msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3783 3637
3784#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3638#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3785msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3639msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3786msgstr "" 3640msgstr ""
3787 3641
3788#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3642#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3789#, fuzzy 3643#, fuzzy
3790msgid "Internal error scanning directory.\n" 3644msgid "Internal error scanning directory.\n"
3791msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3645msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3792 3646
3793#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3794#, fuzzy, c-format 3648#, fuzzy, c-format
3795msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3649msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3796msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3650msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3797 3651
3798#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3652#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3799#, fuzzy, c-format 3653#, fuzzy, c-format
3800msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3654msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3801msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3655msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3802 3656
3803#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3804msgid "" 3658msgid ""
3805"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3659"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3806"installed?\n" 3660"installed?\n"
3807msgstr "" 3661msgstr ""
3808 3662
3809#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3663#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3810#, c-format 3664#, c-format
3811msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3665msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3812msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3666msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3813 3667
3814#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3668#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3815#, c-format 3669#, c-format
3816msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3670msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3817msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3671msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3818 3672
3819#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3673#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3820#, c-format 3674#, c-format
3821msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3675msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3822msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3676msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3823 3677
3824#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3825#, c-format 3679#, c-format
3826msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3680msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3827msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3681msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3828 3682
3829#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3830#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3684#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3831#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3685#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3832#, c-format 3686#, c-format
3833msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3687msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3834msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3688msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3835 3689
3836#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3690#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3837msgid "" 3691msgid ""
3838"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3692"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3839"upload" 3693"upload"
@@ -3841,7 +3695,7 @@ msgstr ""
3841"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3695"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3842"tải lên" 3696"tải lên"
3843 3697
3844#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3698#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3845msgid "" 3699msgid ""
3846"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3700"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3847"can be specified multiple times)" 3701"can be specified multiple times)"
@@ -3849,11 +3703,11 @@ msgstr ""
3849"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3703"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3850"tùy chọn này nhiều lần)" 3704"tùy chọn này nhiều lần)"
3851 3705
3852#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3706#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3853msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3707msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3854msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3708msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3855 3709
3856#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3710#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3857msgid "" 3711msgid ""
3858"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3712"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3859"in GNUnet database)" 3713"in GNUnet database)"
@@ -3861,7 +3715,7 @@ msgstr ""
3861"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3715"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3862"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3716"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3863 3717
3864#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3718#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3865msgid "" 3719msgid ""
3866"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3720"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3867"namespace insertions only)" 3721"namespace insertions only)"
@@ -3869,12 +3723,12 @@ msgstr ""
3869"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3723"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3870"cho sự chèn không gian tên)" 3724"cho sự chèn không gian tên)"
3871 3725
3872#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3726#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3873msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3727msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3874msgstr "" 3728msgstr ""
3875"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3729"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3876 3730
3877#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3731#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3878#, fuzzy 3732#, fuzzy
3879msgid "" 3733msgid ""
3880"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3734"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3882,13 +3736,13 @@ msgid ""
3882msgstr "" 3736msgstr ""
3883"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3737"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3884 3738
3885#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3739#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3886msgid "" 3740msgid ""
3887"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3741"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3888msgstr "" 3742msgstr ""
3889"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3743"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3890 3744
3891#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3745#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3892msgid "" 3746msgid ""
3893"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3747"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3894"to the file with the respective URI)" 3748"to the file with the respective URI)"
@@ -3896,7 +3750,7 @@ msgstr ""
3896"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3750"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3897"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3751"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3898 3752
3899#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3753#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3900msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3754msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3901msgstr "" 3755msgstr ""
3902 3756
@@ -3937,18 +3791,23 @@ msgstr ""
3937msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3791msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3938msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3792msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3939 3793
3940#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3794#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3941msgid "# running average P2P latency (ms)" 3795msgid "# running average P2P latency (ms)"
3942msgstr "" 3796msgstr ""
3943 3797
3944#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3798#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3945#, fuzzy 3799#, fuzzy
3946msgid "# Loopback routes suppressed" 3800msgid "# Loopback routes suppressed"
3947msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3801msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3948 3802
3949#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3803#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3950#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3804#, fuzzy
3951#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3805msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3806msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3809#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3810#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3811#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3812#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3954#, fuzzy, c-format 3813#, fuzzy, c-format
@@ -3991,96 +3850,96 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3991msgid "# cadet connections active" 3850msgid "# cadet connections active"
3992msgstr "# các kết nối dht" 3851msgstr "# các kết nối dht"
3993 3852
3994#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3853#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3995#, fuzzy 3854#, fuzzy
3996msgid "# migration stop messages received" 3855msgid "# migration stop messages received"
3997msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3856msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3998 3857
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3858#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
4000#, c-format 3859#, c-format
4001msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3860msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
4002msgstr "" 3861msgstr ""
4003 3862
4004#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3863#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
4005#, fuzzy 3864#, fuzzy
4006msgid "# replies transmitted to other peers" 3865msgid "# replies transmitted to other peers"
4007msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3866msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
4008 3867
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
4010#, fuzzy 3869#, fuzzy
4011msgid "# replies dropped" 3870msgid "# replies dropped"
4012msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3871msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4013 3872
4014#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3873#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
4015msgid "# P2P searches active" 3874msgid "# P2P searches active"
4016msgstr "" 3875msgstr ""
4017 3876
4018#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
4019msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3878msgid "# artificial delays introduced (ms)"
4020msgstr "" 3879msgstr ""
4021 3880
4022#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3881#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
4023#, fuzzy 3882#, fuzzy
4024msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3883msgid "# replies dropped due to type mismatch"
4025msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3884msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4026 3885
4027#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3886#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
4028#, fuzzy 3887#, fuzzy
4029msgid "# replies received for other peers" 3888msgid "# replies received for other peers"
4030msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3889msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4031 3890
4032#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3891#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
4033msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3892msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
4034msgstr "" 3893msgstr ""
4035 3894
4036#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3895#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
4037msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3896msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
4038msgstr "" 3897msgstr ""
4039 3898
4040#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
4041#, fuzzy 3900#, fuzzy
4042msgid "# requests done for free (low load)" 3901msgid "# requests done for free (low load)"
4043msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3902msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4044 3903
4045#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
4046msgid "# request dropped, priority insufficient" 3905msgid "# request dropped, priority insufficient"
4047msgstr "" 3906msgstr ""
4048 3907
4049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
4050#, fuzzy 3909#, fuzzy
4051msgid "# requests done for a price (normal load)" 3910msgid "# requests done for a price (normal load)"
4052msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3911msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4053 3912
4054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
4055msgid "# GET requests received (from other peers)" 3914msgid "# GET requests received (from other peers)"
4056msgstr "" 3915msgstr ""
4057 3916
4058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
4059#, fuzzy 3918#, fuzzy
4060msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3919msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
4061msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4062 3921
4063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
4064#, fuzzy 3923#, fuzzy
4065msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3924msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
4066msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3925msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4067 3926
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3927#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
4069#, fuzzy 3928#, fuzzy
4070msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3929msgid "# requests dropped due TTL underflow"
4071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3930msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4072 3931
4073#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
4074#, fuzzy 3933#, fuzzy
4075msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3934msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
4076msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3935msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4077 3936
4078#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3937#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
4079#, fuzzy 3938#, fuzzy
4080msgid "# P2P query messages received and processed" 3939msgid "# P2P query messages received and processed"
4081msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3940msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
4082 3941
4083#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3942#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
4084#, fuzzy 3943#, fuzzy
4085msgid "# migration stop messages sent" 3944msgid "# migration stop messages sent"
4086msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3945msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4131,22 +3990,22 @@ msgstr ""
4131msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3990msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4132msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3991msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
4133 3992
4134#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 3993#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
4135#, fuzzy 3994#, fuzzy
4136msgid "# client searches active" 3995msgid "# client searches active"
4137msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3996msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4138 3997
4139#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 3998#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
4140#, fuzzy 3999#, fuzzy
4141msgid "# replies received for local clients" 4000msgid "# replies received for local clients"
4142msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4001msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4143 4002
4144#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 4003#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
4145#, fuzzy 4004#, fuzzy
4146msgid "# client searches received" 4005msgid "# client searches received"
4147msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4006msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4148 4007
4149#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 4008#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
4150msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4009msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4151msgstr "" 4010msgstr ""
4152 4011
@@ -4222,86 +4081,86 @@ msgstr ""
4222msgid "# results found locally" 4081msgid "# results found locally"
4223msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4082msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4224 4083
4225#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4226msgid "# Datastore `PUT' failures" 4085msgid "# Datastore `PUT' failures"
4227msgstr "" 4086msgstr ""
4228 4087
4229#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4230#, fuzzy 4089#, fuzzy
4231msgid "# storage requests dropped due to high load" 4090msgid "# storage requests dropped due to high load"
4232msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4091msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4233 4092
4234#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4235#, fuzzy 4094#, fuzzy
4236msgid "# Replies received from DHT" 4095msgid "# Replies received from DHT"
4237msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4096msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4238 4097
4239#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4240#, fuzzy 4099#, fuzzy
4241msgid "# Replies received from CADET" 4100msgid "# Replies received from CADET"
4242msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4101msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4243 4102
4244#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4103#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4245#, c-format 4104#, c-format
4246msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4105msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4247msgstr "" 4106msgstr ""
4248 4107
4249#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 4108#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4250#, c-format 4109#, c-format
4251msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4110msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4252msgstr "" 4111msgstr ""
4253 4112
4254#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 4113#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4255msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4114msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4256msgstr "" 4115msgstr ""
4257 4116
4258#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 4117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4259msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4118msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4260msgstr "" 4119msgstr ""
4261 4120
4262#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4121#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4263msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4122msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4264msgstr "" 4123msgstr ""
4265 4124
4266#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 4125#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4267msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4126msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4268msgstr "" 4127msgstr ""
4269 4128
4270#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 4129#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4271msgid "# on-demand blocks matched requests" 4130msgid "# on-demand blocks matched requests"
4272msgstr "" 4131msgstr ""
4273 4132
4274#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4133#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4275msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4134msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4276msgstr "" 4135msgstr ""
4277 4136
4278#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 4137#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4279msgid "# on-demand lookups failed" 4138msgid "# on-demand lookups failed"
4280msgstr "" 4139msgstr ""
4281 4140
4282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4141#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4283#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 4142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4284msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4143msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4285msgstr "" 4144msgstr ""
4286 4145
4287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 4146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4288msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4147msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4289msgstr "" 4148msgstr ""
4290 4149
4291#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 4150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4292msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4151msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4293msgstr "" 4152msgstr ""
4294 4153
4295#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4154#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4296msgid "# Datastore lookups initiated" 4155msgid "# Datastore lookups initiated"
4297msgstr "" 4156msgstr ""
4298 4157
4299#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 4158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4300#, fuzzy 4159#, fuzzy
4301msgid "# GAP PUT messages received" 4160msgid "# GAP PUT messages received"
4302msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4161msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4303 4162
4304#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 4163#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4305msgid "time required, content pushing disabled" 4164msgid "time required, content pushing disabled"
4306msgstr "" 4165msgstr ""
4307 4166
@@ -4348,7 +4207,7 @@ msgstr ""
4348msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4207msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4349msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4208msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4350 4209
4351#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4210#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4352#, c-format 4211#, c-format
4353msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4212msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4354msgstr "" 4213msgstr ""
@@ -4371,61 +4230,61 @@ msgstr ""
4371msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4230msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4372msgstr "" 4231msgstr ""
4373 4232
4374#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4233#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4375#, fuzzy 4234#, fuzzy
4376msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4235msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4377msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4236msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4378 4237
4379#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4238#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4380#, c-format 4239#, c-format
4381msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4240msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4382msgstr "" 4241msgstr ""
4383 4242
4384#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4243#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4385#, fuzzy, c-format 4244#, fuzzy, c-format
4386msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4245msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4387msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4246msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4388 4247
4389#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4248#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4390#, fuzzy, c-format 4249#, fuzzy, c-format
4391msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4250msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4392msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4393 4252
4394#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4253#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4395msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4254msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4396msgstr "" 4255msgstr ""
4397 4256
4398#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4257#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4399#, fuzzy 4258#, fuzzy
4400msgid "No DNS server specified!\n" 4259msgid "No DNS server specified!\n"
4401msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4260msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4402 4261
4403#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4404#, fuzzy 4263#, fuzzy
4405msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4264msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4406msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4265msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4407 4266
4408#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4267#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4409msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4268msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4410msgstr "" 4269msgstr ""
4411 4270
4412#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4271#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4413msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4272msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4414msgstr "" 4273msgstr ""
4415 4274
4416#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4275#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4417msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4276msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4418msgstr "" 4277msgstr ""
4419 4278
4420#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4279#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4421msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4280msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4422msgstr "" 4281msgstr ""
4423 4282
4424#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4283#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4425msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4284msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4426msgstr "" 4285msgstr ""
4427 4286
4428#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4287#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4429msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4288msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4430msgstr "" 4289msgstr ""
4431 4290
@@ -4886,28 +4745,28 @@ msgid ""
4886"reason to run!\n" 4745"reason to run!\n"
4887msgstr "" 4746msgstr ""
4888 4747
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4890#, fuzzy 4749#, fuzzy
4891msgid "advertise our hostlist to other peers" 4750msgid "advertise our hostlist to other peers"
4892msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4751msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4893 4752
4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4895msgid "" 4754msgid ""
4896"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4755"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4897"option)" 4756"option)"
4898msgstr "" 4757msgstr ""
4899 4758
4900#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4901#, fuzzy 4760#, fuzzy
4902msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4761msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4903msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4762msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4904 4763
4905#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4906#, fuzzy 4765#, fuzzy
4907msgid "provide a hostlist server" 4766msgid "provide a hostlist server"
4908msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4767msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4909 4768
4910#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4911msgid "GNUnet hostlist server and client" 4770msgid "GNUnet hostlist server and client"
4912msgstr "" 4771msgstr ""
4913 4772
@@ -4934,7 +4793,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4934msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4793msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4935 4794
4936#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4795#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4796#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4938msgid "# advertised hostlist URIs" 4797msgid "# advertised hostlist URIs"
4939msgstr "" 4798msgstr ""
4940 4799
@@ -4985,7 +4844,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4985msgstr "" 4844msgstr ""
4986 4845
4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4989msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4848msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4990msgstr "" 4849msgstr ""
4991 4850
@@ -5000,27 +4859,27 @@ msgstr ""
5000msgid "# active connections" 4859msgid "# active connections"
5001msgstr "# các kết nối dht" 4860msgstr "# các kết nối dht"
5002 4861
5003#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4862#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
5004#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
5005msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4864msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
5006msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4865msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5007 4866
5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4867#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
5009#, fuzzy, c-format 4868#, fuzzy, c-format
5010msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4869msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
5011msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4870msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5012 4871
5013#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4872#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
5014#, fuzzy, c-format 4873#, fuzzy, c-format
5015msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4874msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
5016msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4875msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5017 4876
5018#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4877#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
5019#, c-format 4878#, c-format
5020msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4879msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
5021msgstr "" 4880msgstr ""
5022 4881
5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4882#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
5024#, fuzzy 4883#, fuzzy
5025msgid "# hostlist URIs read from file" 4884msgid "# hostlist URIs read from file"
5026msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4885msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
@@ -5030,160 +4889,154 @@ msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
5030msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4889msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
5031msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4890msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5032 4891
5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
5034#, fuzzy, c-format 4893#, fuzzy, c-format
5035msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4894msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
5036msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4895msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5037 4896
5038#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
5040#, c-format 4899#, c-format
5041msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4900msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
5042msgstr "" 4901msgstr ""
5043 4902
5044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
5045#, fuzzy 4904#, fuzzy
5046msgid "# hostlist URIs written to file" 4905msgid "# hostlist URIs written to file"
5047msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4906msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
5048 4907
5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
5050#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4909#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
5051#, c-format 4910#, c-format
5052msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4911msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5053msgstr "" 4912msgstr ""
5054 4913
5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
5056msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4915msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5057msgstr "" 4916msgstr ""
5058 4917
5059#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
5060msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4919msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5061msgstr "" 4920msgstr ""
5062 4921
5063#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4922#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
5064#, c-format 4923#, c-format
5065msgid "" 4924msgid ""
5066"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4925"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
5067msgstr "" 4926msgstr ""
5068 4927
5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
5070#, fuzzy, c-format
5071msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
5072msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5073
5074#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
5075#, fuzzy 4929#, fuzzy
5076msgid "bytes in hostlist" 4930msgid "bytes in hostlist"
5077msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4931msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
5078 4932
5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
5080msgid "expired addresses encountered" 4934msgid "expired addresses encountered"
5081msgstr "" 4935msgstr ""
5082 4936
5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5085#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5086#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
5088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4941#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5089#, fuzzy, c-format 4942#, fuzzy, c-format
5090msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4943msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
5091msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4944msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5092 4945
5093#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
5094msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4947msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5095msgstr "" 4948msgstr ""
5096 4949
5097#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
5098msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4951msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5099msgstr "" 4952msgstr ""
5100 4953
5101#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
5102#, fuzzy, c-format 4955#, fuzzy, c-format
5103msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4956msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5104msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4957msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
5105 4958
5106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
5107#, fuzzy 4960#, fuzzy
5108msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4961msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5109msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4962msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5110 4963
5111#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4964#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5112#, c-format 4965#, c-format
5113msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4966msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5114msgstr "" 4967msgstr ""
5115 4968
5116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4969#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5117#, fuzzy 4970#, fuzzy
5118msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4971msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5119msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4972msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5120 4973
5121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4974#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5122msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4975msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5123msgstr "" 4976msgstr ""
5124 4977
5125#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4978#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5126#, fuzzy 4979#, fuzzy
5127msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4980msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5128msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4981msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5129 4982
5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4983#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5131#, fuzzy 4984#, fuzzy
5132msgid "Received request for our hostlist\n" 4985msgid "Received request for our hostlist\n"
5133msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4986msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5134 4987
5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5136#, fuzzy 4989#, fuzzy
5137msgid "hostlist requests processed" 4990msgid "hostlist requests processed"
5138msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4991msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5139 4992
5140#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 4993#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5141#, fuzzy 4994#, fuzzy
5142msgid "# hostlist advertisements send" 4995msgid "# hostlist advertisements send"
5143msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4996msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5144 4997
5145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5146msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4999msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5147msgstr "" 5000msgstr ""
5148 5001
5149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 5002#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 5003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 5004#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
5152#, fuzzy 5005#, fuzzy
5153msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5006msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5154msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5007msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5155 5008
5156#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 5009#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5157#, c-format 5010#, c-format
5158msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5011msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5159msgstr "" 5012msgstr ""
5160 5013
5161#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 5014#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5162#, fuzzy, c-format 5015#, fuzzy, c-format
5163msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5016msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5164msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5017msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5165 5018
5166#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5167#, fuzzy 5020#, fuzzy
5168msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5021msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5169msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5022msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5170 5023
5171#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5172#, fuzzy 5025#, fuzzy
5173msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5026msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5174msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5027msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5175 5028
5176#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5029#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5177#, fuzzy, c-format 5030#, fuzzy, c-format
5178msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5031msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5179msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5032msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5180 5033
5181#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 5034#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5182#, fuzzy, c-format 5035#, fuzzy, c-format
5183msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5036msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5184msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5037msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5185 5038
5186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5187#, fuzzy, c-format 5040#, fuzzy, c-format
5188msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5041msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5189msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5042msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5415,7 +5268,7 @@ msgid "del"
5415msgstr "" 5268msgstr ""
5416 5269
5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5418#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5271#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5419#, fuzzy, c-format 5272#, fuzzy, c-format
5420msgid "Invalid URI `%s'\n" 5273msgid "Invalid URI `%s'\n"
5421msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5274msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -5819,8 +5672,8 @@ msgstr ""
5819msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5672msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5820msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5673msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5821 5674
5822#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5675#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5823#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5676#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5824#, fuzzy 5677#, fuzzy
5825msgid "Value is too large.\n" 5678msgid "Value is too large.\n"
5826msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5679msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5912,95 +5765,90 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5912msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5765msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5913msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5766msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5914 5767
5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5916#, fuzzy, c-format 5769#, fuzzy, c-format
5917msgid "%sPeer `%s'\n" 5770msgid "%sPeer `%s'\n"
5918msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5771msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5919 5772
5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5921#, c-format 5774#, c-format
5922msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5775msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5923msgstr "" 5776msgstr ""
5924 5777
5925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5778#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5926#, fuzzy, c-format 5779#, fuzzy, c-format
5927msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5780msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5928msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5781msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5929 5782
5930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5933msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5934
5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5936#, c-format 5784#, c-format
5937msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5785msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5938msgstr "" 5786msgstr ""
5939 5787
5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5941#, fuzzy, c-format 5789#, fuzzy, c-format
5942msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5790msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5791msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5944 5792
5945#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5793#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5946#, c-format 5794#, c-format
5947msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5795msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5948msgstr "" 5796msgstr ""
5949 5797
5950#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5951#, c-format 5799#, c-format
5952msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5800msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5953msgstr "" 5801msgstr ""
5954 5802
5955#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5803#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5806msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5807
5808#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5956#, fuzzy, c-format 5809#, fuzzy, c-format
5957msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5810msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5958msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5811msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5959 5812
5960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5961#, c-format
5962msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5963msgstr ""
5964
5965#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5966#, c-format 5814#, c-format
5967msgid "I am peer `%s'.\n" 5815msgid "I am peer `%s'.\n"
5968msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5816msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5969 5817
5970#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5818#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5971msgid "don't resolve host names" 5819msgid "don't resolve host names"
5972msgstr "không quyết định các tên máy" 5820msgstr "không quyết định các tên máy"
5973 5821
5974#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5822#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5975msgid "output only the identity strings" 5823msgid "output only the identity strings"
5976msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5824msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5977 5825
5978#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5826#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5979msgid "include friend-only information" 5827msgid "include friend-only information"
5980msgstr "" 5828msgstr ""
5981 5829
5982#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5983msgid "output our own identity only" 5831msgid "output our own identity only"
5984msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5832msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5985 5833
5986#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5987#, fuzzy 5835#, fuzzy
5988msgid "list all known peers" 5836msgid "list all known peers"
5989msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5837msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5990 5838
5991#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5839#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5992msgid "dump hello to file" 5840msgid "dump hello to file"
5993msgstr "" 5841msgstr ""
5994 5842
5995#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5843#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5996msgid "also output HELLO uri(s)" 5844msgid "also output HELLO uri(s)"
5997msgstr "" 5845msgstr ""
5998 5846
5999#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5847#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
6000msgid "add given HELLO uri to the database" 5848msgid "add given HELLO uri to the database"
6001msgstr "" 5849msgstr ""
6002 5850
6003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
6004#, fuzzy 5852#, fuzzy
6005msgid "Print information about peers." 5853msgid "Print information about peers."
6006msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5854msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -6027,74 +5875,78 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
6027msgid "peerstore" 5875msgid "peerstore"
6028msgstr "" 5876msgstr ""
6029 5877
6030#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5878#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
6031#, fuzzy 5879#, fuzzy
6032msgid "Malformed iterate request.\n" 5880msgid "Malformed iterate request.\n"
6033msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5881msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6034 5882
6035#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5883#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
6036msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5884msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6037msgstr "" 5885msgstr ""
6038 5886
6039#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5887#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
6040#, fuzzy 5888#, fuzzy
6041msgid "Malformed store request from client\n" 5889msgid "Malformed store request from client\n"
6042msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5890msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6043 5891
6044#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5892#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
6045msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5893msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6046msgstr "" 5894msgstr ""
6047 5895
6048#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5896#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
6049#, fuzzy 5897#, fuzzy
6050msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5898msgid "Failed to store requested value, database error."
6051msgstr "" 5899msgstr ""
6052"\n" 5900"\n"
6053"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5901"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6054 5902
6055#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5903#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
6056msgid "No database backend configured\n" 5904msgid "No database backend configured\n"
6057msgstr "" 5905msgstr ""
6058 5906
6059#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5907#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6060#, fuzzy, c-format 5908#, fuzzy, c-format
6061msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5909msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6062msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5910msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6063 5911
6064#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5912#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
6065#, c-format 5913#, c-format
6066msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5914msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6067msgstr "" 5915msgstr ""
6068 5916
6069#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5917#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5918msgid "timeout"
5919msgstr ""
5920
5921#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
6070msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5922msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6071msgstr "" 5923msgstr ""
6072 5924
6073#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5925#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
6074#, fuzzy 5926#, fuzzy
6075msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5927msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6076msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5928msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6077 5929
6078#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 5930#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
6079#, fuzzy 5931#, fuzzy
6080msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5932msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6081msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5933msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6082 5934
6083#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 5935#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
6084#, fuzzy 5936#, fuzzy
6085msgid "Received a malformed response from service." 5937msgid "Received a malformed response from service."
6086msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5938msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6087 5939
6088#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 5940#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6089msgid "" 5941msgid ""
6090"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 5942"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6091msgstr "" 5943msgstr ""
6092 5944
6093#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 5945#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6094msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5946msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6095msgstr "" 5947msgstr ""
6096 5948
6097#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 5949#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6098#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 5950#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
6099#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
6100msgid "" 5952msgid ""
@@ -6102,7 +5954,7 @@ msgid ""
6102" %s\n" 5954" %s\n"
6103msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5955msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6104 5956
6105#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 5957#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6106#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 5958#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
6107#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy, c-format
6108msgid "" 5960msgid ""
@@ -6110,7 +5962,7 @@ msgid ""
6110" %s\n" 5962" %s\n"
6111msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5963msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6112 5964
6113#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5965#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
6114#, fuzzy, c-format 5966#, fuzzy, c-format
6115msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5967msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6116msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5968msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -6212,7 +6064,7 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6212msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6064msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6213msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6214 6066
6215#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 6067#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6216#, fuzzy 6068#, fuzzy
6217msgid "SQLite database running\n" 6069msgid "SQLite database running\n"
6218msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6070msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -6493,61 +6345,70 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6493msgid "rps" 6345msgid "rps"
6494msgstr "" 6346msgstr ""
6495 6347
6496#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6348#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6497#, fuzzy 6349#, fuzzy
6498msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6350msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6499msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6351msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6500 6352
6501#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6353#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6502msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6354msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6503msgstr "" 6355msgstr ""
6504 6356
6505#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6357#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6506#, c-format 6358#, c-format
6507msgid "" 6359msgid ""
6508"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6360"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6509"valid peer identifier.\n" 6361"valid peer identifier.\n"
6510msgstr "" 6362msgstr ""
6511 6363
6512#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6364#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6513msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6365msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6514msgstr "" 6366msgstr ""
6515 6367
6516#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6368#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6517#, fuzzy, c-format 6369#, fuzzy, c-format
6518msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6370msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6371msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6520 6372
6521#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6522#, fuzzy, c-format 6374#, fuzzy, c-format
6523msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6375msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6524msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6376msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6525 6377
6526#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6379#, c-format
6380msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6381msgstr ""
6382
6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6527msgid "" 6384msgid ""
6528"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6385"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6529msgstr "" 6386msgstr ""
6530 6387
6531#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6532msgid "" 6389msgid ""
6533"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6390"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6534"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6391"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6535msgstr "" 6392msgstr ""
6536 6393
6537#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6538msgid "Transaction ID shared with peer." 6395msgid "Transaction ID shared with peer."
6539msgstr "" 6396msgstr ""
6540 6397
6541#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6398#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6542msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6399msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6543msgstr "" 6400msgstr ""
6544 6401
6545#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6402#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6546#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6403#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6547#, fuzzy 6404#, fuzzy
6548msgid "Connect to CADET failed\n" 6405msgid "Connect to CADET failed\n"
6549msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6406msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6550 6407
6408#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6409msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6410msgstr ""
6411
6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6412#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6552msgid "dkg start delay" 6413msgid "dkg start delay"
6553msgstr "" 6414msgstr ""
@@ -6587,54 +6448,54 @@ msgstr ""
6587msgid "sensor" 6448msgid "sensor"
6588msgstr "" 6449msgstr ""
6589 6450
6590#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6451#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6591msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6452msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6592msgstr "" 6453msgstr ""
6593 6454
6594#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6455#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6595#, fuzzy 6456#, fuzzy
6596msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6457msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6597msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6458msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6598 6459
6599#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6460#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6600#, fuzzy 6461#, fuzzy
6601msgid "Number of peers to run" 6462msgid "Number of peers to run"
6602msgstr "số lần lặp lại" 6463msgstr "số lần lặp lại"
6603 6464
6604#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6465#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6605msgid "Path to topology file" 6466msgid "Path to topology file"
6606msgstr "" 6467msgstr ""
6607 6468
6608#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6469#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6609msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6470msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6610msgstr "" 6471msgstr ""
6611 6472
6612#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6473#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6613#, fuzzy 6474#, fuzzy
6614msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6475msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6615msgstr "số lần lặp lại" 6476msgstr "số lần lặp lại"
6616 6477
6617#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6478#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6618#, fuzzy 6479#, fuzzy
6619msgid "Profiler for sensor service" 6480msgid "Profiler for sensor service"
6620msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6481msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6621 6482
6622#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6483#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6623#, fuzzy 6484#, fuzzy
6624msgid "Received an invalid sensor value." 6485msgid "Received an invalid sensor value."
6625msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6486msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6626 6487
6627#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6488#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6628#, fuzzy 6489#, fuzzy
6629msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6490msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6630msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 6491msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
6631 6492
6632#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6493#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6633#, fuzzy, c-format 6494#, fuzzy, c-format
6634msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6495msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6635msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6496msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6636 6497
6637#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6498#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6638#, fuzzy 6499#, fuzzy
6639msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6500msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6640msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6501msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6676,33 +6537,33 @@ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy r
6676msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6537msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6677msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6538msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6678 6539
6679#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6540#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6680#, c-format 6541#, c-format
6681msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6542msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6682msgstr "" 6543msgstr ""
6683 6544
6684#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6545#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6685#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6546#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6686#, fuzzy 6547#, fuzzy
6687msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6548msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6688msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6549msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6689 6550
6690#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6551#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6691msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6552msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6692msgstr "" 6553msgstr ""
6693 6554
6694#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6555#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6695#, fuzzy 6556#, fuzzy
6696msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6557msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6697msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6558msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6698 6559
6699#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6560#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6700#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6561#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6701#, fuzzy 6562#, fuzzy
6702msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6563msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6703msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6564msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6704 6565
6705#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6566#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6706#, fuzzy 6567#, fuzzy
6707msgid "Failed to load my private key.\n" 6568msgid "Failed to load my private key.\n"
6708msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6569msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -6813,30 +6674,30 @@ msgstr ""
6813"\n" 6674"\n"
6814"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" 6675"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6815 6676
6816#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6677#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6817#, fuzzy 6678#, fuzzy
6818msgid "Could not connect to cadet service\n" 6679msgid "Could not connect to cadet service\n"
6819msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6680msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6820 6681
6821#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6682#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6822#, fuzzy 6683#, fuzzy
6823msgid "number of element in set A-B" 6684msgid "number of element in set A-B"
6824msgstr "số lần lặp lại" 6685msgstr "số lần lặp lại"
6825 6686
6826#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6687#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6827#, fuzzy 6688#, fuzzy
6828msgid "number of element in set B-A" 6689msgid "number of element in set B-A"
6829msgstr "số lần lặp lại" 6690msgstr "số lần lặp lại"
6830 6691
6831#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6692#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6832msgid "number of common elements in A and B" 6693msgid "number of common elements in A and B"
6833msgstr "" 6694msgstr ""
6834 6695
6835#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6696#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6836msgid "hash num" 6697msgid "hash num"
6837msgstr "" 6698msgstr ""
6838 6699
6839#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6700#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6840msgid "ibf size" 6701msgid "ibf size"
6841msgstr "" 6702msgstr ""
6842 6703
@@ -6844,93 +6705,93 @@ msgstr ""
6844msgid "oeration to execute" 6705msgid "oeration to execute"
6845msgstr "" 6706msgstr ""
6846 6707
6847#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6708#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6848#, fuzzy, c-format 6709#, fuzzy, c-format
6849msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6710msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6850msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6711msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6851 6712
6852#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6713#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6853#, fuzzy, c-format 6714#, fuzzy, c-format
6854msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6715msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6855msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6716msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6856 6717
6857#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6718#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6858#, fuzzy 6719#, fuzzy
6859msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6720msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6860msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6721msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6861 6722
6862#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6723#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6863#, fuzzy, c-format 6724#, fuzzy, c-format
6864msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6725msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6865msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6726msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6866 6727
6867#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6728#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6868msgid "Missing argument: subsystem \n" 6729msgid "Missing argument: subsystem \n"
6869msgstr "" 6730msgstr ""
6870 6731
6871#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6872msgid "Missing argument: name\n" 6733msgid "Missing argument: name\n"
6873msgstr "" 6734msgstr ""
6874 6735
6875#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6736#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6876#, fuzzy, c-format 6737#, fuzzy, c-format
6877msgid "No subsystem or name given\n" 6738msgid "No subsystem or name given\n"
6878msgstr "chưa đưa ra tên" 6739msgstr "chưa đưa ra tên"
6879 6740
6880#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6741#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6881#, fuzzy, c-format 6742#, fuzzy, c-format
6882msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6743msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6883msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6744msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6884 6745
6885#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6746#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6886#, fuzzy, c-format 6747#, fuzzy, c-format
6887msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6748msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6888msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6749msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6889 6750
6890#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6751#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6891#, fuzzy, c-format 6752#, fuzzy, c-format
6892msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6753msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6893msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6754msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6894 6755
6895#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6756#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6896#, c-format 6757#, c-format
6897msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6758msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6898msgstr "" 6759msgstr ""
6899 6760
6900#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6761#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6901#, fuzzy, c-format 6762#, fuzzy, c-format
6902msgid "Invalid argument `%s'\n" 6763msgid "Invalid argument `%s'\n"
6903msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6764msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6904 6765
6905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6766#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6906msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6767msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6907msgstr "" 6768msgstr ""
6908 6769
6909#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6770#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6910msgid "make the value being set persistent" 6771msgid "make the value being set persistent"
6911msgstr "" 6772msgstr ""
6912 6773
6913#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6774#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6914msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6775msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6915msgstr "" 6776msgstr ""
6916 6777
6917#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6778#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6918msgid "just print the statistics value" 6779msgid "just print the statistics value"
6919msgstr "" 6780msgstr ""
6920 6781
6921#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6782#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6922msgid "watch value continuously" 6783msgid "watch value continuously"
6923msgstr "" 6784msgstr ""
6924 6785
6925#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6786#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6926msgid "connect to remote host" 6787msgid "connect to remote host"
6927msgstr "" 6788msgstr ""
6928 6789
6929#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6790#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6930msgid "port for remote host" 6791msgid "port for remote host"
6931msgstr "" 6792msgstr ""
6932 6793
6933#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6794#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6934msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6795msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6935msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6796msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6936 6797
@@ -6945,54 +6806,55 @@ msgid ""
6945"might have been lost!\n" 6806"might have been lost!\n"
6946msgstr "" 6807msgstr ""
6947 6808
6948#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6809#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6949msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6810#, fuzzy
6950msgstr "" 6811msgid "Need at least 2 arguments\n"
6812msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6951 6813
6952#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6814#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6953msgid "Database filename missing\n" 6815msgid "Database filename missing\n"
6954msgstr "" 6816msgstr ""
6955 6817
6956#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6818#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6957msgid "Topology string missing\n" 6819msgid "Topology string missing\n"
6958msgstr "" 6820msgstr ""
6959 6821
6960#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6822#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6961#, fuzzy, c-format 6823#, fuzzy, c-format
6962msgid "Invalid topology: %s\n" 6824msgid "Invalid topology: %s\n"
6963msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6825msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6964 6826
6965#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6827#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6966#, c-format 6828#, c-format
6967msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6829msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6968msgstr "" 6830msgstr ""
6969 6831
6970#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6832#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6971#, fuzzy, c-format 6833#, fuzzy, c-format
6972msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6834msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6973msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6835msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6974 6836
6975#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6837#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6976#, c-format 6838#, c-format
6977msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6839msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6978msgstr "" 6840msgstr ""
6979 6841
6980#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6842#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6981#, c-format 6843#, c-format
6982msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6844msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6983msgstr "" 6845msgstr ""
6984 6846
6985#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6847#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6986#, fuzzy, c-format 6848#, fuzzy, c-format
6987msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6849msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6850msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6989 6851
6990#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6852#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6853#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6992msgid "create COUNT number of peers" 6854msgid "create COUNT number of peers"
6993msgstr "" 6855msgstr ""
6994 6856
6995#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6857#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6996msgid "" 6858msgid ""
6997"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6859"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6998"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6860"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7383,21 +7245,26 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7383msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7245msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7384msgstr "" 7246msgstr ""
7385 7247
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7248#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7387#, fuzzy, c-format 7249#, fuzzy, c-format
7388msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7250msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7389msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7251msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7390 7252
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 7253#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7392#, c-format 7254#, c-format
7393msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7255msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7394msgstr "" 7256msgstr ""
7395 7257
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 7258#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 7259#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7398msgid "# disconnects due to blacklist" 7260msgid "# disconnects due to blacklist"
7399msgstr "" 7261msgstr ""
7400 7262
7263#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7264#, fuzzy, c-format
7265msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7266msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7267
7401#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7268#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7402#, fuzzy 7269#, fuzzy
7403msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7270msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
@@ -7430,260 +7297,235 @@ msgstr ""
7430msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7297msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7431msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7298msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7432 7299
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7300#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7434#, c-format
7435msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7436msgstr ""
7437
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7439#, fuzzy 7301#, fuzzy
7440msgid "# messages dropped due to slow client" 7302msgid "# messages dropped due to slow client"
7441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7303msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7442 7304
7443#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7444#, c-format
7445msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7446msgstr ""
7447
7448#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7449msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7306msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7450msgstr "" 7307msgstr ""
7451 7308
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7309#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7453#, fuzzy, c-format 7310#, fuzzy, c-format
7454msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7311msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7455msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7312msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7456 7313
7457#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7460msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7461
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7463#, fuzzy 7315#, fuzzy
7464msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7316msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7465msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7317msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7466 7318
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7319#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7470msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7471
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7473#, fuzzy 7320#, fuzzy
7474msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7321msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7475msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7322msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7476 7323
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7480msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7481
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7483msgid "# refreshed my HELLO" 7325msgid "# refreshed my HELLO"
7484msgstr "" 7326msgstr ""
7485 7327
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7487#, fuzzy 7329#, fuzzy
7488msgid "# DISCONNECT messages sent" 7330msgid "# DISCONNECT messages sent"
7489msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7331msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7490 7332
7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7493#, fuzzy 7335#, fuzzy
7494msgid "# bytes in message queue for other peers" 7336msgid "# bytes in message queue for other peers"
7495msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7337msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7496 7338
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7498#, fuzzy 7340#, fuzzy
7499msgid "# messages transmitted to other peers" 7341msgid "# messages transmitted to other peers"
7500msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7342msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7501 7343
7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7503#, fuzzy 7345#, fuzzy
7504msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7346msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7505msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7347msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7506 7348
7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7508msgid "# messages timed out while in transport queue" 7350msgid "# messages timed out while in transport queue"
7509msgstr "" 7351msgstr ""
7510 7352
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7512#, fuzzy 7354#, fuzzy
7513msgid "# keepalives sent" 7355msgid "# keepalives sent"
7514msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 7356msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
7515 7357
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7517#, fuzzy 7359#, fuzzy
7518msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7360msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7519msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7361msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7520 7362
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7363#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7522#, fuzzy 7364#, fuzzy
7523msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7365msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7524msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7366msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7525 7367
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7527#, fuzzy 7369#, fuzzy
7528msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7370msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7529msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7371msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7530 7372
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7532#, fuzzy 7374#, fuzzy
7533msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7375msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7534msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7376msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7535 7377
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7537#, fuzzy 7379#, fuzzy
7538msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7380msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7539msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7540 7382
7541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7542#, fuzzy 7384#, fuzzy
7543msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7385msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7544msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7386msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7545 7387
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7547#, fuzzy 7389#, fuzzy
7548msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7390msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7549msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7391msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7550 7392
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7552#, fuzzy 7394#, fuzzy
7553msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7395msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7554msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7396msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7555 7397
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7557msgid "# ms throttling suggested" 7399msgid "# ms throttling suggested"
7558msgstr "" 7400msgstr ""
7559 7401
7560#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7561#, fuzzy, c-format 7403#, fuzzy, c-format
7562msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7404msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7563msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7405msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7564 7406
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7566#, fuzzy 7408#, fuzzy
7567msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7409msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7568msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7410msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7569 7411
7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7571#, fuzzy 7413#, fuzzy
7572msgid "# SYN messages sent" 7414msgid "# SYN messages sent"
7573msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7415msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7574 7416
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7576#, fuzzy, c-format 7418#, fuzzy, c-format
7577msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7419msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7420msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7579 7421
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7581#, fuzzy 7423#, fuzzy
7582msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7424msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7583msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7425msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7584 7426
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7586#, fuzzy, c-format 7428#, fuzzy, c-format
7587msgid "" 7429msgid ""
7588"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7430"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7589msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7431msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7590 7432
7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7592#, fuzzy 7434#, fuzzy
7593msgid "# SYN_ACK messages sent" 7435msgid "# SYN_ACK messages sent"
7594msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7436msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7595 7437
7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7597#, fuzzy, c-format 7439#, fuzzy, c-format
7598msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7440msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7599msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7441msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7600 7442
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7602#, fuzzy, c-format 7444#, fuzzy, c-format
7603msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7445msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7604msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7446msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7605 7447
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7607#, fuzzy 7449#, fuzzy
7608msgid "# SYN messages received" 7450msgid "# SYN messages received"
7609msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7610 7452
7611#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7612#, c-format 7454#, c-format
7613msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7455msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7614msgstr "" 7456msgstr ""
7615 7457
7616#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7617msgid "# Attempts to switch addresses" 7459msgid "# Attempts to switch addresses"
7618msgstr "" 7460msgstr ""
7619 7461
7620#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7621#, fuzzy 7463#, fuzzy
7622msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7464msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7465msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7624 7466
7625#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7626#, fuzzy 7468#, fuzzy
7627msgid "# SYN_ACK messages received" 7469msgid "# SYN_ACK messages received"
7628msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7470msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7629 7471
7630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7631#, fuzzy 7473#, fuzzy
7632msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7474msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7633msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7475msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7634 7476
7635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7636#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7637#, fuzzy 7479#, fuzzy
7638msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7480msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7639msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7481msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7640 7482
7641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7642#, fuzzy 7484#, fuzzy
7643msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7485msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7644msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7486msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7645 7487
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7647msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7489msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7648msgstr "" 7490msgstr ""
7649 7491
7650#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7651#, fuzzy 7493#, fuzzy
7652msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7494msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7653msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7495msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7654 7496
7655#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7656#, fuzzy 7498#, fuzzy
7657msgid "# ACK messages received" 7499msgid "# ACK messages received"
7658msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7500msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7659 7501
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7661#, fuzzy 7503#, fuzzy
7662msgid "# unexpected ACK messages" 7504msgid "# unexpected ACK messages"
7663msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7505msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7664 7506
7665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7666msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7508msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7667msgstr "" 7509msgstr ""
7668 7510
7669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7670msgid "# disconnects due to quota of 0" 7512msgid "# disconnects due to quota of 0"
7671msgstr "" 7513msgstr ""
7672 7514
7673#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7674msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7516msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7675msgstr "" 7517msgstr ""
7676 7518
7677#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7678#, fuzzy 7520#, fuzzy
7679msgid "# DISCONNECT messages received" 7521msgid "# DISCONNECT messages received"
7680msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7522msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7681 7523
7682#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7683msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7525msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7684msgstr "" 7526msgstr ""
7685 7527
7686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7687#, fuzzy 7529#, fuzzy
7688msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7530msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7689msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7531msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7798,63 +7640,63 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7798msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7640msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7799msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7641msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7800 7642
7801#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7802#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7803msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7645msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7804msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7646msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7805 7647
7806#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7807#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7649#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7808#, fuzzy, c-format 7650#, fuzzy, c-format
7809msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7651msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7810msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7652msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7811 7653
7812#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7654#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7813#, fuzzy, c-format 7655#, fuzzy, c-format
7814msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7656msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7815msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7657msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7816 7658
7817#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7659#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7818#, fuzzy, c-format 7660#, fuzzy, c-format
7819msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7661msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7820msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7662msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7821 7663
7822#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7664#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7823#, fuzzy 7665#, fuzzy
7824msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7666msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7825msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7667msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7826 7668
7827#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7669#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7828#, fuzzy, c-format 7670#, fuzzy, c-format
7829msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7671msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7830msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7672msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7831 7673
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7674#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7833#, fuzzy, c-format 7675#, fuzzy, c-format
7834msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7676msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7835msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7677msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7836 7678
7837#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7679#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7838#, fuzzy, c-format 7680#, fuzzy, c-format
7839msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7681msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7840msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7682msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7841 7683
7842#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7684#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7843#, fuzzy, c-format 7685#, fuzzy, c-format
7844msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7686msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7845msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7687msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7846 7688
7847#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7689#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7848#, c-format 7690#, c-format
7849msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7691msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7850msgstr "" 7692msgstr ""
7851 7693
7852#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7694#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7853#, fuzzy, c-format 7695#, fuzzy, c-format
7854msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7696msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7855msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7697msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7856 7698
7857#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7699#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7858#, fuzzy, c-format 7700#, fuzzy, c-format
7859msgid "" 7701msgid ""
7860"Peer `%s' %s %s\n" 7702"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7863,91 +7705,91 @@ msgid ""
7863"\t%s%s\n" 7705"\t%s%s\n"
7864msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7706msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7865 7707
7866#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7708#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7867#, fuzzy, c-format 7709#, fuzzy, c-format
7868msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7710msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7869msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7711msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7870 7712
7871#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7713#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7872#, fuzzy 7714#, fuzzy
7873msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7715msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7874msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7716msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7875 7717
7876#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7877msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7719msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7878msgstr "" 7720msgstr ""
7879 7721
7880#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7722#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7881#, c-format 7723#, c-format
7882msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7724msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7883msgstr "" 7725msgstr ""
7884 7726
7885#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7886#, fuzzy 7728#, fuzzy
7887msgid "Failed to start resolver!\n" 7729msgid "Failed to start resolver!\n"
7888msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7730msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7889 7731
7890#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7891#, fuzzy, c-format 7733#, fuzzy, c-format
7892msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7734msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7893msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7735msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7894 7736
7895#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7896#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7738#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7897#, fuzzy, c-format 7739#, fuzzy, c-format
7898msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7740msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7899msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7741msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7900 7742
7901#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7902#, c-format 7744#, c-format
7903msgid "" 7745msgid ""
7904"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7746"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7905"blocks\n" 7747"blocks\n"
7906msgstr "" 7748msgstr ""
7907 7749
7908#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7750#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7909#, fuzzy, c-format 7751#, fuzzy, c-format
7910msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7752msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7911msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7753msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7912 7754
7913#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7755#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7914#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7756#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7915#, fuzzy, c-format 7757#, fuzzy, c-format
7916msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7758msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7917msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7759msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7918 7760
7919#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7761#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7920#, c-format 7762#, c-format
7921msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7763msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7922msgstr "" 7764msgstr ""
7923 7765
7924#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7766#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7925#, fuzzy 7767#, fuzzy
7926msgid "Connected to" 7768msgid "Connected to"
7927msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7769msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7928 7770
7929#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7771#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7930#, fuzzy 7772#, fuzzy
7931msgid "Disconnected from" 7773msgid "Disconnected from"
7932msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7774msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7933 7775
7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7935#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7936#, fuzzy, c-format 7778#, fuzzy, c-format
7937msgid "Received %u bytes from %s\n" 7779msgid "Received %u bytes from %s\n"
7938msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7780msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7939 7781
7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7941#, c-format 7783#, c-format
7942msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7784msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7943msgstr "" 7785msgstr ""
7944 7786
7945#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7946#, fuzzy, c-format 7788#, fuzzy, c-format
7947msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7789msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7948msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7790msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7949 7791
7950#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7792#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7951#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7793#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7952#, fuzzy 7794#, fuzzy
7953msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7795msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
@@ -7958,100 +7800,100 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7958msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7800msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7959msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7801msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7960 7802
7961#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7803#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7962#, c-format 7804#, c-format
7963msgid "" 7805msgid ""
7964"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7806"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7965"%s, %s %s\n" 7807"%s, %s %s\n"
7966msgstr "" 7808msgstr ""
7967 7809
7968#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7810#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7969#, c-format 7811#, c-format
7970msgid "" 7812msgid ""
7971"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7813"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7972msgstr "" 7814msgstr ""
7973 7815
7974#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7816#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7975#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7817#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7976#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7818#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7977#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7819#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7978#, fuzzy 7820#, fuzzy
7979msgid "Failed to connect to transport service\n" 7821msgid "Failed to connect to transport service\n"
7980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7822msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7981 7823
7982#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7983#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7825#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7984#, fuzzy 7826#, fuzzy
7985msgid "Failed to send request to transport service\n" 7827msgid "Failed to send request to transport service\n"
7986msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7828msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7987 7829
7988#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7830#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7989msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7831msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7990msgstr "" 7832msgstr ""
7991 7833
7992#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7834#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7993#, fuzzy 7835#, fuzzy
7994msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7836msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7995msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7837msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7996 7838
7997#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7839#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7998msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7840msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7999msgstr "" 7841msgstr ""
8000 7842
8001#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7843#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
8002#, fuzzy 7844#, fuzzy
8003msgid "connect to a peer" 7845msgid "connect to a peer"
8004msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7846msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8005 7847
8006#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7848#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
8007#, fuzzy 7849#, fuzzy
8008msgid "disconnect to a peer" 7850msgid "disconnect to a peer"
8009msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7851msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8010 7852
8011#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7853#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
8012#, fuzzy 7854#, fuzzy
8013msgid "print information for all pending validations " 7855msgid "print information for all pending validations "
8014msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7856msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8015 7857
8016#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7858#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
8017#, fuzzy 7859#, fuzzy
8018msgid "print information for all pending validations continuously" 7860msgid "print information for all pending validations continuously"
8019msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7861msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8020 7862
8021#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7863#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
8022#, fuzzy 7864#, fuzzy
8023msgid "provide information about all current connections (once)" 7865msgid "provide information about all current connections (once)"
8024msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8025 7867
8026#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7868#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
8027#, fuzzy 7869#, fuzzy
8028msgid "" 7870msgid ""
8029"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7871"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
8030msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7872msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8031 7873
8032#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7874#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
8033#, fuzzy 7875#, fuzzy
8034msgid "do not resolve hostnames" 7876msgid "do not resolve hostnames"
8035msgstr "không quyết định các tên máy" 7877msgstr "không quyết định các tên máy"
8036 7878
8037#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7879#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
8038#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7880#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
8039msgid "peer identity" 7881msgid "peer identity"
8040msgstr "" 7882msgstr ""
8041 7883
8042#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7884#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
8043msgid "monitor plugin sessions" 7885msgid "monitor plugin sessions"
8044msgstr "" 7886msgstr ""
8045 7887
8046#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7888#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
8047msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7889msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8048msgstr "" 7890msgstr ""
8049 7891
8050#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7892#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
8051msgid "test transport configuration (involves external server)" 7893msgid "test transport configuration (involves external server)"
8052msgstr "" 7894msgstr ""
8053 7895
8054#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 7896#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
8055#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7897#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8056#, fuzzy 7898#, fuzzy
8057msgid "Direct access to transport service." 7899msgid "Direct access to transport service."
@@ -8152,8 +7994,8 @@ msgid "message size to use"
8152msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7994msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8153 7995
8154#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 7996#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8155#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 7997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8156#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 7998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
8157#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 8000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8159msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8001msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8165,13 +8007,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8165msgstr "" 8007msgstr ""
8166 8008
8167#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 8009#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
8168#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 8010#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
8169#, fuzzy, c-format 8011#, fuzzy, c-format
8170msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8012msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8171msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 8013msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8172 8014
8173#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 8015#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
8174#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 8016#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
8175#, fuzzy, c-format 8017#, fuzzy, c-format
8176msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8018msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8177msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 8019msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
@@ -8210,96 +8052,96 @@ msgstr ""
8210msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8052msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8211msgstr "" 8053msgstr ""
8212 8054
8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 8055#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
8214msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8056msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8215msgstr "" 8057msgstr ""
8216 8058
8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 8059#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
8218#, fuzzy 8060#, fuzzy
8219msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8061msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8220msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8062msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8221 8063
8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 8064#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
8223#, fuzzy, c-format 8065#, fuzzy, c-format
8224msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8066msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8225msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8067msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8226 8068
8227#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 8069#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8228#, fuzzy, c-format 8070#, fuzzy, c-format
8229msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8071msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8230msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 8072msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8231 8073
8232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 8074#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8233#, c-format 8075#, c-format
8234msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8076msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8235msgstr "" 8077msgstr ""
8236 8078
8237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 8079#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8238msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8080msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8239msgstr "" 8081msgstr ""
8240 8082
8241#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8083#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8242#, c-format 8084#, c-format
8243msgid "IPv4 support is %s\n" 8085msgid "IPv4 support is %s\n"
8244msgstr "" 8086msgstr ""
8245 8087
8246#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 8088#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8247#, c-format 8089#, c-format
8248msgid "IPv6 support is %s\n" 8090msgid "IPv6 support is %s\n"
8249msgstr "" 8091msgstr ""
8250 8092
8251#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 8093#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8252msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8094msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8253msgstr "" 8095msgstr ""
8254 8096
8255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 8097#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8256#, fuzzy 8098#, fuzzy
8257msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8099msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8258msgstr "" 8100msgstr ""
8259"\n" 8101"\n"
8260"Kết thúc cấu hình.\n" 8102"Kết thúc cấu hình.\n"
8261 8103
8262#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 8104#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8263#, fuzzy, c-format 8105#, fuzzy, c-format
8264msgid "Using port %u\n" 8106msgid "Using port %u\n"
8265msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 8107msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8266 8108
8267#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 8109#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8268#, fuzzy, c-format 8110#, fuzzy, c-format
8269msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8111msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8270msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8112msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8271 8113
8272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8114#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8273#, fuzzy, c-format 8115#, fuzzy, c-format
8274msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8116msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8275msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8117msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8276 8118
8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 8119#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8278#, fuzzy, c-format 8120#, fuzzy, c-format
8279msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8121msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8280msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8122msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8281 8123
8282#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 8124#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8283#, fuzzy, c-format 8125#, fuzzy, c-format
8284msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8126msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8285msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8127msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8286 8128
8287#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8129#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8288#, fuzzy, c-format 8130#, fuzzy, c-format
8289msgid "Using external hostname `%s'\n" 8131msgid "Using external hostname `%s'\n"
8290msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8132msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8291 8133
8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 8134#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8293#, fuzzy, c-format 8135#, fuzzy, c-format
8294msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8136msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8295msgstr "không quyết định các tên máy" 8137msgstr "không quyết định các tên máy"
8296 8138
8297#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 8139#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8298#, fuzzy, c-format 8140#, fuzzy, c-format
8299msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8141msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8300msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8142msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8301 8143
8302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 8144#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8303#, fuzzy 8145#, fuzzy
8304msgid "Unable to compile URL regex\n" 8146msgid "Unable to compile URL regex\n"
8305msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 8147msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -8405,8 +8247,8 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8405msgid "# network-level TCP disconnect events" 8247msgid "# network-level TCP disconnect events"
8406msgstr "" 8248msgstr ""
8407 8249
8408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 8250#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8409#: src/util/service.c:588 8251#: src/util/service.c:591
8410#, c-format 8252#, c-format
8411msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8253msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8412msgstr "" 8254msgstr ""
@@ -8457,55 +8299,55 @@ msgid ""
8457"or %u)\n" 8299"or %u)\n"
8458msgstr "" 8300msgstr ""
8459 8301
8460#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 8302#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8461#, c-format 8303#, c-format
8462msgid "" 8304msgid ""
8463"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8305"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8464"your network configuration\n" 8306"your network configuration\n"
8465msgstr "" 8307msgstr ""
8466 8308
8467#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8309#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8468msgid "" 8310msgid ""
8469"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8311"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8470"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8312"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8471msgstr "" 8313msgstr ""
8472 8314
8473#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8315#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8474#, fuzzy, c-format 8316#, fuzzy, c-format
8475msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8317msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8476msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8318msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8477 8319
8478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8320#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8479#, fuzzy 8321#, fuzzy
8480msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8322msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8481msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8323msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8482 8324
8483#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8325#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8484#, c-format 8326#, c-format
8485msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8327msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8486msgstr "" 8328msgstr ""
8487 8329
8488#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8330#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8489#, fuzzy, c-format 8331#, fuzzy, c-format
8490msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8332msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8491msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8333msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8492 8334
8493#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8335#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8494#, fuzzy 8336#, fuzzy
8495msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8337msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8496msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8338msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8497 8339
8498#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8340#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8499#, fuzzy, c-format 8341#, fuzzy, c-format
8500msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8342msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8501msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8343msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8502 8344
8503#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8345#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8504#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8505msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8347msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8506msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8348msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8507 8349
8508#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8350#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8509#, fuzzy 8351#, fuzzy
8510msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8352msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8511msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8353msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8577,7 +8419,7 @@ msgstr ""
8577msgid "# sessions allocated" 8419msgid "# sessions allocated"
8578msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8420msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8579 8421
8580#: src/transport/transport_api.c:767 8422#: src/transport/transport_api.c:816
8581#, fuzzy, c-format 8423#, fuzzy, c-format
8582msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8424msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8583msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 8425msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
@@ -8621,12 +8463,12 @@ msgstr ""
8621msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8463msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8622msgstr "" 8464msgstr ""
8623 8465
8624#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8466#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8625#, c-format 8467#, c-format
8626msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8468msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8627msgstr "" 8469msgstr ""
8628 8470
8629#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8471#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8630#, fuzzy, c-format 8472#, fuzzy, c-format
8631msgid "Using `%s' instead\n" 8473msgid "Using `%s' instead\n"
8632msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8474msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -8653,7 +8495,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8653msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8495msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8654msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8496msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8655 8497
8656#: src/util/client.c:1303 8498#: src/util/client.c:1299
8657msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8499msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8658msgstr "" 8500msgstr ""
8659 8501
@@ -8717,7 +8559,7 @@ msgstr ""
8717msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8559msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8718msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8560msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8719 8561
8720#: src/util/configuration.c:1023 8562#: src/util/configuration.c:1025
8721#, c-format 8563#, c-format
8722msgid "" 8564msgid ""
8723"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8565"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8726,17 +8568,17 @@ msgstr ""
8726"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8568"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8727"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8569"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8728 8570
8729#: src/util/configuration.c:1093 8571#: src/util/configuration.c:1095
8730#, c-format 8572#, c-format
8731msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8573msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8732msgstr "" 8574msgstr ""
8733 8575
8734#: src/util/configuration.c:1125 8576#: src/util/configuration.c:1127
8735#, fuzzy, c-format 8577#, fuzzy, c-format
8736msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8578msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8737msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8579msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8738 8580
8739#: src/util/configuration.c:1199 8581#: src/util/configuration.c:1201
8740#, c-format 8582#, c-format
8741msgid "" 8583msgid ""
8742"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8584"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8836,7 +8678,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
8836msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8678msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8837msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8679msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8838 8680
8839#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8681#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8840#, c-format 8682#, c-format
8841msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8683msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8842msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8684msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -9039,23 +8881,28 @@ msgstr ""
9039msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8881msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
9040msgstr "" 8882msgstr ""
9041 8883
9042#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 8884#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8885#, c-format
8886msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8887msgstr ""
8888
8889#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
9043msgid "number of bits to require for the proof of work" 8890msgid "number of bits to require for the proof of work"
9044msgstr "" 8891msgstr ""
9045 8892
9046#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 8893#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
9047msgid "file with private key, otherwise default is used" 8894msgid "file with private key, otherwise default is used"
9048msgstr "" 8895msgstr ""
9049 8896
9050#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8897#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
9051msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8898msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9052msgstr "" 8899msgstr ""
9053 8900
9054#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 8901#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
9055msgid "time to wait between calculations" 8902msgid "time to wait between calculations"
9056msgstr "" 8903msgstr ""
9057 8904
9058#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8905#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
9059#, fuzzy 8906#, fuzzy
9060msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8907msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8908msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -9110,12 +8957,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9110msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8957msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9111msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8958msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9112 8959
9113#: src/util/network.c:134 8960#: src/util/network.c:137
9114#, c-format 8961#, c-format
9115msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8962msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9116msgstr "" 8963msgstr ""
9117 8964
9118#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 8965#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
9119#, c-format 8966#, c-format
9120msgid "" 8967msgid ""
9121"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8968"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9163,17 +9010,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9163msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9010msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9164msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9011msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9165 9012
9166#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 9013#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
9167#, fuzzy, c-format 9014#, fuzzy, c-format
9168msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9015msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9169msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9016msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9170 9017
9171#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 9018#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
9172#, fuzzy, c-format 9019#, fuzzy, c-format
9173msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9020msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9174msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9021msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9175 9022
9176#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 9023#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
9177#, fuzzy 9024#, fuzzy
9178msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9025msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9026msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9204,15 +9051,10 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
9204msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9051msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9205msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9052msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9206 9053
9207#: src/util/scheduler.c:813 9054#: src/util/scheduler.c:812
9208msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 9055msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9209msgstr "" 9056msgstr ""
9210 9057
9211#: src/util/scheduler.c:948
9212#, c-format
9213msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9214msgstr ""
9215
9216#: src/util/server.c:484 9058#: src/util/server.c:484
9217#, fuzzy, c-format 9059#, fuzzy, c-format
9218msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9060msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
@@ -9228,7 +9070,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9228msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9070msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9229msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 9071msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9230 9072
9231#: src/util/server.c:894 9073#: src/util/server.c:896
9232#, c-format 9074#, c-format
9233msgid "" 9075msgid ""
9234"Processing code for message of type %u did not call " 9076"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9245,80 +9087,80 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
9245msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 9087msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9246msgstr "" 9088msgstr ""
9247 9089
9248#: src/util/service.c:409 9090#: src/util/service.c:410
9249#, c-format 9091#, c-format
9250msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9092msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9251msgstr "" 9093msgstr ""
9252 9094
9253#: src/util/service.c:446 9095#: src/util/service.c:448
9254#, c-format 9096#, c-format
9255msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9097msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9256msgstr "" 9098msgstr ""
9257 9099
9258#: src/util/service.c:563 9100#: src/util/service.c:566
9259#, c-format 9101#, c-format
9260msgid "" 9102msgid ""
9261"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9103"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9262msgstr "" 9104msgstr ""
9263 9105
9264#: src/util/service.c:653 9106#: src/util/service.c:656
9265#, c-format 9107#, c-format
9266msgid "" 9108msgid ""
9267"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 9109"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9268"domain socket: %s\n" 9110"domain socket: %s\n"
9269msgstr "" 9111msgstr ""
9270 9112
9271#: src/util/service.c:669 9113#: src/util/service.c:672
9272#, c-format 9114#, c-format
9273msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9115msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9274msgstr "" 9116msgstr ""
9275 9117
9276#: src/util/service.c:908 9118#: src/util/service.c:911
9277msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9119msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9278msgstr "" 9120msgstr ""
9279 9121
9280#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 9122#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9281#, c-format 9123#, c-format
9282msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9124msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9283msgstr "" 9125msgstr ""
9284 9126
9285#: src/util/service.c:1000 9127#: src/util/service.c:1003
9286#, c-format 9128#, c-format
9287msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9129msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9288msgstr "" 9130msgstr ""
9289 9131
9290#: src/util/service.c:1170 9132#: src/util/service.c:1174
9291#, fuzzy, c-format 9133#, fuzzy, c-format
9292msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9134msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9293msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 9135msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9294 9136
9295#: src/util/service.c:1212 9137#: src/util/service.c:1216
9296#, fuzzy, c-format 9138#, fuzzy, c-format
9297msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9139msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9298msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 9140msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
9299 9141
9300#: src/util/service.c:1261 9142#: src/util/service.c:1265
9301msgid "Service process failed to initialize\n" 9143msgid "Service process failed to initialize\n"
9302msgstr "" 9144msgstr ""
9303 9145
9304#: src/util/service.c:1265 9146#: src/util/service.c:1269
9305msgid "Service process could not initialize server function\n" 9147msgid "Service process could not initialize server function\n"
9306msgstr "" 9148msgstr ""
9307 9149
9308#: src/util/service.c:1269 9150#: src/util/service.c:1273
9309msgid "Service process failed to report status\n" 9151msgid "Service process failed to report status\n"
9310msgstr "" 9152msgstr ""
9311 9153
9312#: src/util/service.c:1324 9154#: src/util/service.c:1328
9313msgid "No such user" 9155msgid "No such user"
9314msgstr "Không có người dùng như vậy" 9156msgstr "Không có người dùng như vậy"
9315 9157
9316#: src/util/service.c:1337 9158#: src/util/service.c:1341
9317#, c-format 9159#, c-format
9318msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9160msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9319msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 9161msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
9320 9162
9321#: src/util/service.c:1407 9163#: src/util/service.c:1411
9322msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9164msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9323msgstr "" 9165msgstr ""
9324 9166
@@ -9644,6 +9486,82 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9644msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9486msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9645 9487
9646#, fuzzy 9488#, fuzzy
9489#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9490#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9491
9492#, fuzzy
9493#~ msgid "Received %s message\n"
9494#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9495
9496#, fuzzy
9497#~ msgid "Received last message for %s \n"
9498#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9499
9500#, fuzzy
9501#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9502#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9503
9504#, fuzzy
9505#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9506#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9507
9508#, fuzzy
9509#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9510#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9511
9512#, fuzzy
9513#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9514#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9515
9516#, fuzzy
9517#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9518#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
9519
9520#, fuzzy
9521#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9522#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9523
9524#, fuzzy
9525#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9526#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9527
9528#, fuzzy
9529#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9530#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9534#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9535
9536#, fuzzy
9537#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9538#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
9539
9540#, fuzzy
9541#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9542#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9543
9544#, fuzzy
9545#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
9546#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
9547
9548#, fuzzy
9549#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9550#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9551
9552#, fuzzy
9553#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9554#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9558#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9559
9560#, fuzzy
9561#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9562#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9563
9564#, fuzzy
9647#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" 9565#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9648#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 9566#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9649 9567
@@ -13779,8 +13697,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
13779#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " 13697#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
13780#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " 13698#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
13781#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " 13699#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
13782#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:" 13700#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]"
13783#~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n" 13701#~ "tên_thư_viện]*] ».\n"
13784#~ "\n" 13702#~ "\n"
13785#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." 13703#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
13786#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " 13704#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4d822bbc9..cc7bcb704 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -288,76 +288,51 @@ msgstr ""
288msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 288msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289msgstr "" 289msgstr ""
290 290
291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
292#, c-format 292#, c-format
293msgid "Preparing to stop `%s'\n" 293msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294msgstr "" 294msgstr ""
295 295
296#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 296#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
297#, c-format 297#, c-format
298msgid "Restarting service `%s'.\n" 298msgid "Restarting service `%s'.\n"
299msgstr "" 299msgstr ""
300 300
301#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 301#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
302msgid "exit" 302msgid "exit"
303msgstr "" 303msgstr ""
304 304
305#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 305#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
306msgid "signal" 306msgid "signal"
307msgstr "" 307msgstr ""
308 308
309#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 309#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
310#, fuzzy 310#, fuzzy
311msgid "unknown" 311msgid "unknown"
312msgstr "未知错误" 312msgstr "未知错误"
313 313
314#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 314#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
315#, fuzzy, c-format 315#, fuzzy, c-format
316msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 316msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317msgstr "服务已删除。\n" 317msgstr "服务已删除。\n"
318 318
319#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 319#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
320#, c-format 320#, c-format
321msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 321msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322msgstr "" 322msgstr ""
323 323
324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
325#, c-format 325#, c-format
326msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 326msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327msgstr "" 327msgstr ""
328 328
329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
330#, fuzzy, c-format
331msgid "Starting default services `%s'\n"
332msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
335#, c-format
336msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337msgstr ""
338
339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
340msgid ""
341"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342msgstr ""
343
344#: src/arm/mockup-service.c:41 329#: src/arm/mockup-service.c:41
345msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 330msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346msgstr "" 331msgstr ""
347 332
348#: src/ats/ats_api_performance.c:485
349#, c-format
350msgid "Received %s message\n"
351msgstr ""
352
353#: src/ats/ats_api_performance.c:528
354#, c-format
355msgid "Received last message for %s \n"
356msgstr ""
357
358#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 333#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 334#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 335#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
361#, c-format 336#, c-format
362msgid "" 337msgid ""
363"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 338"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -365,13 +340,13 @@ msgid ""
365msgstr "" 340msgstr ""
366 341
367#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 342#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
368#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 343#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
369#, c-format 344#, c-format
370msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 345msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371msgstr "" 346msgstr ""
372 347
373#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 348#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
374#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 349#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
375#, c-format 350#, c-format
376msgid "" 351msgid ""
377"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 352"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -379,13 +354,13 @@ msgid ""
379msgstr "" 354msgstr ""
380 355
381#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 356#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
382#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 357#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
383#, c-format 358#, c-format
384msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 359msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
385msgstr "" 360msgstr ""
386 361
387#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 362#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
388#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 363#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
389#, c-format 364#, c-format
390msgid "" 365msgid ""
391"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 366"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -420,22 +395,22 @@ msgstr ""
420msgid "disable normalization" 395msgid "disable normalization"
421msgstr "" 396msgstr ""
422 397
423#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 398#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
424#, c-format 399#, c-format
425msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 400msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
426msgstr "" 401msgstr ""
427 402
428#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 403#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
429#, fuzzy, c-format 404#, fuzzy, c-format
430msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 405msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
431msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 406msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
432 407
433#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 408#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
434#, fuzzy 409#, fuzzy
435msgid "Failed to initialize solver!\n" 410msgid "Failed to initialize solver!\n"
436msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 411msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
437 412
438#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 413#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
439msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 414msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
440msgstr "" 415msgstr ""
441 416
@@ -444,19 +419,19 @@ msgstr ""
444msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 419msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
445msgstr "" 420msgstr ""
446 421
447#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 422#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
448#, c-format 423#, c-format
449msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 424msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
450msgstr "" 425msgstr ""
451 426
452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 427#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
453msgid "" 428msgid ""
454"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 429"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
455msgstr "" 430msgstr ""
456 431
457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 432#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 433#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 434#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
460#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 435#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 436#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 437#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -466,33 +441,33 @@ msgstr ""
466msgid "Invalid %s configuration %f \n" 441msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 442msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
468 443
469#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 444#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
470#, c-format 445#, c-format
471msgid "" 446msgid ""
472"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 447"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473"%llu must be at least %llu\n" 448"%llu must be at least %llu\n"
474msgstr "" 449msgstr ""
475 450
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
477#, c-format 452#, c-format
478msgid "" 453msgid ""
479"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 454"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480"must be at least %llu\n" 455"must be at least %llu\n"
481msgstr "" 456msgstr ""
482 457
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
484#, c-format 459#, c-format
485msgid "" 460msgid ""
486"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 461"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487msgstr "" 462msgstr ""
488 463
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
490#, c-format 465#, c-format
491msgid "" 466msgid ""
492"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 467"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493msgstr "" 468msgstr ""
494 469
495#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 470#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
496#, c-format 471#, c-format
497msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 472msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
498msgstr "" 473msgstr ""
@@ -540,11 +515,11 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
540msgid "Initialization failed, shutdown\n" 515msgid "Initialization failed, shutdown\n"
541msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" 516msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
542 517
543#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 518#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
544msgid "Stop logging\n" 519msgid "Stop logging\n"
545msgstr "" 520msgstr ""
546 521
547#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 522#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
548#, fuzzy, c-format 523#, fuzzy, c-format
549msgid "Start logging `%s'\n" 524msgid "Start logging `%s'\n"
550msgstr "未知的命令“%s”。\n" 525msgstr "未知的命令“%s”。\n"
@@ -586,96 +561,96 @@ msgstr ""
586msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 561msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
587msgstr "" 562msgstr ""
588 563
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
590#, c-format 565#, c-format
591msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 566msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
592msgstr "" 567msgstr ""
593 568
594#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
595#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 570#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
596#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 571#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
597#, fuzzy, c-format 572#, fuzzy, c-format
598msgid "Service `%s' is not running\n" 573msgid "Service `%s' is not running\n"
599msgstr "服务已删除。\n" 574msgstr "服务已删除。\n"
600 575
601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 576#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
602#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 577#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
603#, fuzzy, c-format 578#, fuzzy, c-format
604msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 579msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
605msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 580msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
606 581
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
608#, c-format 583#, c-format
609msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 584msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
610msgstr "" 585msgstr ""
611 586
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
614#, fuzzy 589#, fuzzy
615msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 590msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
616msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 591msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
617 592
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
619#, fuzzy 594#, fuzzy
620msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 595msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
621msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 596msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
622 597
623#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 598#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
624#, fuzzy 599#, fuzzy
625msgid "No preference type given!\n" 600msgid "No preference type given!\n"
626msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 601msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
627 602
628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
629msgid "No peer given!\n" 604msgid "No peer given!\n"
630msgstr "" 605msgstr ""
631 606
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
633msgid "Valid type required\n" 608msgid "Valid type required\n"
634msgstr "" 609msgstr ""
635 610
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
637msgid "get list of active addresses currently used" 612msgid "get list of active addresses currently used"
638msgstr "" 613msgstr ""
639 614
640#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
641msgid "get list of all active addresses" 616msgid "get list of all active addresses"
642msgstr "" 617msgstr ""
643 618
644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
645#, fuzzy 620#, fuzzy
646msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 621msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
647msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" 622msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
648 623
649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
650msgid "monitor mode" 625msgid "monitor mode"
651msgstr "" 626msgstr ""
652 627
653#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
654#, fuzzy 629#, fuzzy
655msgid "set preference for the given peer" 630msgid "set preference for the given peer"
656msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 631msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
657 632
658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
659msgid "print all configured quotas" 634msgid "print all configured quotas"
660msgstr "" 635msgstr ""
661 636
662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
663msgid "peer id" 638msgid "peer id"
664msgstr "" 639msgstr ""
665 640
666#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
667msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 642msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
668msgstr "" 643msgstr ""
669 644
670#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
671msgid "preference value" 646msgid "preference value"
672msgstr "" 647msgstr ""
673 648
674#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
675msgid "verbose output (include ATS address properties)" 650msgid "verbose output (include ATS address properties)"
676msgstr "" 651msgstr ""
677 652
678#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 653#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
679#, fuzzy 654#, fuzzy
680msgid "Print information about ATS state" 655msgid "Print information about ATS state"
681msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 656msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -736,7 +711,7 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736msgid "provide information about all tunnels" 711msgid "provide information about all tunnels"
737msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 712msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
738 713
739#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 714#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
740msgid "Wrong CORE service\n" 715msgid "Wrong CORE service\n"
741msgstr "" 716msgstr ""
742 717
@@ -1221,7 +1196,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1221msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1196msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1222msgstr "" 1197msgstr ""
1223 1198
1224#: src/core/core_api.c:768 1199#: src/core/core_api.c:787
1225msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1200msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1226msgstr "" 1201msgstr ""
1227 1202
@@ -1268,18 +1243,17 @@ msgstr "未知错误"
1268msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1243msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1269msgstr "" 1244msgstr ""
1270 1245
1271#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1246#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1272#, fuzzy, c-format 1247#, fuzzy, c-format
1273msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1248msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1274msgstr "“%s”的参数无效。\n" 1249msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1275 1250
1276#: src/core/gnunet-core.c:157 1251#: src/core/gnunet-core.c:157
1277#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1278#, fuzzy 1252#, fuzzy
1279msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1253msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1280msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1254msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1281 1255
1282#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1256#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1283msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1257msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1284msgstr "" 1258msgstr ""
1285 1259
@@ -1297,15 +1271,15 @@ msgstr "立即保存配置?"
1297msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1271msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1298msgstr "" 1272msgstr ""
1299 1273
1300#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1274#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1301msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1275msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1302msgstr "" 1276msgstr ""
1303 1277
1304#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1278#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1305msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1279msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1306msgstr "" 1280msgstr ""
1307 1281
1308#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1282#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1309#, c-format 1283#, c-format
1310msgid "# bytes of messages of type %u received" 1284msgid "# bytes of messages of type %u received"
1311msgstr "" 1285msgstr ""
@@ -1326,114 +1300,114 @@ msgstr ""
1326msgid "# key exchanges stopped" 1300msgid "# key exchanges stopped"
1327msgstr "" 1301msgstr ""
1328 1302
1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1303#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1330msgid "# old ephemeral keys ignored" 1304msgid "# old ephemeral keys ignored"
1331msgstr "" 1305msgstr ""
1332 1306
1333#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1307#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1334msgid "# ephemeral keys received" 1308msgid "# ephemeral keys received"
1335msgstr "" 1309msgstr ""
1336 1310
1337#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1311#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1338#, c-format 1312#, c-format
1339msgid "" 1313msgid ""
1340"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1314"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1341"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1315"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1342msgstr "" 1316msgstr ""
1343 1317
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1318#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1345msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1319msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1346msgstr "" 1320msgstr ""
1347 1321
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1322#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1349#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1323#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1350msgid "# PING messages received" 1324msgid "# PING messages received"
1351msgstr "" 1325msgstr ""
1352 1326
1353#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1354msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1328msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1355msgstr "" 1329msgstr ""
1356 1330
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1358#, c-format 1332#, c-format
1359msgid "" 1333msgid ""
1360"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1334"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1361"%s'\n" 1335"%s'\n"
1362msgstr "" 1336msgstr ""
1363 1337
1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1365msgid "# PONG messages created" 1339msgid "# PONG messages created"
1366msgstr "" 1340msgstr ""
1367 1341
1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1369msgid "# sessions terminated by timeout" 1343msgid "# sessions terminated by timeout"
1370msgstr "" 1344msgstr ""
1371 1345
1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1346#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1373msgid "# keepalive messages sent" 1347msgid "# keepalive messages sent"
1374msgstr "" 1348msgstr ""
1375 1349
1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1350#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1377#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1351#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1378msgid "# PONG messages received" 1352msgid "# PONG messages received"
1379msgstr "" 1353msgstr ""
1380 1354
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1382msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1356msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1383msgstr "" 1357msgstr ""
1384 1358
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1386msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1360msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1387msgstr "" 1361msgstr ""
1388 1362
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1390msgid "# PONG messages decrypted" 1364msgid "# PONG messages decrypted"
1391msgstr "" 1365msgstr ""
1392 1366
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1394msgid "# session keys confirmed via PONG" 1368msgid "# session keys confirmed via PONG"
1395msgstr "" 1369msgstr ""
1396 1370
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1398msgid "# timeouts prevented via PONG" 1372msgid "# timeouts prevented via PONG"
1399msgstr "" 1373msgstr ""
1400 1374
1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1402msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1376msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1403msgstr "" 1377msgstr ""
1404 1378
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1406msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1380msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1407msgstr "" 1381msgstr ""
1408 1382
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1410#, c-format 1384#, c-format
1411msgid "" 1385msgid ""
1412"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1386"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1413msgstr "" 1387msgstr ""
1414 1388
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1416msgid "# sessions terminated by key expiration" 1390msgid "# sessions terminated by key expiration"
1417msgstr "" 1391msgstr ""
1418 1392
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1421msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1395msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1422msgstr "" 1396msgstr ""
1423 1397
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1425msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1399msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1426msgstr "" 1400msgstr ""
1427 1401
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1429msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1403msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1430msgstr "" 1404msgstr ""
1431 1405
1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1433msgid "# bytes of payload decrypted" 1407msgid "# bytes of payload decrypted"
1434msgstr "" 1408msgstr ""
1435 1409
1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1437msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1411msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1438msgstr "" 1412msgstr ""
1439 1413
@@ -1442,7 +1416,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1442msgstr "" 1416msgstr ""
1443 1417
1444#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1418#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1445#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1419#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1446msgid "# neighbour entries allocated" 1420msgid "# neighbour entries allocated"
1447msgstr "" 1421msgstr ""
1448 1422
@@ -1450,22 +1424,22 @@ msgstr ""
1450msgid "# encrypted bytes given to transport" 1424msgid "# encrypted bytes given to transport"
1451msgstr "" 1425msgstr ""
1452 1426
1453#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1427#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1454#, c-format 1428#, c-format
1455msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1429msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1456msgstr "" 1430msgstr ""
1457 1431
1458#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1432#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1459#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1433#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1460#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1461#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1435#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1462#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1436#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1463#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1464#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1438#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1465#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1469msgid "# peers connected" 1443msgid "# peers connected"
1470msgstr "" 1444msgstr ""
1471 1445
@@ -1497,7 +1471,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1497msgstr "" 1471msgstr ""
1498 1472
1499#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1473#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1500#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1474#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1501msgid "# bytes stored" 1475msgid "# bytes stored"
1502msgstr "" 1476msgstr ""
1503 1477
@@ -1506,8 +1480,8 @@ msgid "# items stored"
1506msgstr "" 1480msgstr ""
1507 1481
1508#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1482#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1509#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1483#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1510#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1484#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1511#, c-format 1485#, c-format
1512msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1486msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1513msgstr "" 1487msgstr ""
@@ -1690,156 +1664,162 @@ msgstr ""
1690msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1664msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1691msgstr "更改配置文件中的一个值" 1665msgstr "更改配置文件中的一个值"
1692 1666
1693#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1667#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1694msgid "# bytes expired" 1668msgid "# bytes expired"
1695msgstr "" 1669msgstr ""
1696 1670
1697#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1671#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1698msgid "# bytes purged (low-priority)" 1672msgid "# bytes purged (low-priority)"
1699msgstr "" 1673msgstr ""
1700 1674
1701#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1675#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1702#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1676#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1703msgid "Transmission to client failed!\n" 1677msgid "Transmission to client failed!\n"
1704msgstr "" 1678msgstr ""
1705 1679
1706#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1680#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1707#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1681#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1708msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1682msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1709msgstr "" 1683msgstr ""
1710 1684
1711#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1685#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1712msgid "# results found" 1686msgid "# results found"
1713msgstr "" 1687msgstr ""
1714 1688
1715#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1689#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1716#, c-format 1690#, c-format
1717msgid "" 1691msgid ""
1718"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1692"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1719"%llu bytes\n" 1693"%llu bytes\n"
1720msgstr "" 1694msgstr ""
1721 1695
1722#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1696#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1723#, c-format 1697#, c-format
1724msgid "" 1698msgid ""
1725"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1699"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1726"bytes)\n" 1700"bytes)\n"
1727msgstr "" 1701msgstr ""
1728 1702
1729#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1730msgid "" 1704msgid ""
1731"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1705"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1732"cache size" 1706"cache size"
1733msgstr "" 1707msgstr ""
1734 1708
1735#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1709#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1736msgid "Insufficient space to satisfy request" 1710msgid "Insufficient space to satisfy request"
1737msgstr "" 1711msgstr ""
1738 1712
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1740#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1714#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1741#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1715#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1716#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1743msgid "# reserved" 1717msgid "# reserved"
1744msgstr "" 1718msgstr ""
1745 1719
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1720#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1747msgid "Could not find matching reservation" 1721msgid "Could not find matching reservation"
1748msgstr "" 1722msgstr ""
1749 1723
1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1751#, c-format 1725#, c-format
1752msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1726msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1753msgstr "" 1727msgstr ""
1754 1728
1755#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1729#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1756msgid "# GET requests received" 1730msgid "# GET requests received"
1757msgstr "" 1731msgstr ""
1758 1732
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1760msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1734msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1761msgstr "" 1735msgstr ""
1762 1736
1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1764msgid "# UPDATE requests received" 1738msgid "# UPDATE requests received"
1765msgstr "" 1739msgstr ""
1766 1740
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1741#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1768msgid "# GET REPLICATION requests received" 1742msgid "# GET REPLICATION requests received"
1769msgstr "" 1743msgstr ""
1770 1744
1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1772msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1746msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1773msgstr "" 1747msgstr ""
1774 1748
1775#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1749#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1776msgid "Content not found" 1750msgid "Content not found"
1777msgstr "" 1751msgstr ""
1778 1752
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1753#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1780msgid "# bytes removed (explicit request)" 1754msgid "# bytes removed (explicit request)"
1781msgstr "" 1755msgstr ""
1782 1756
1783#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1784msgid "# REMOVE requests received" 1758msgid "# REMOVE requests received"
1785msgstr "" 1759msgstr ""
1786 1760
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1788#, c-format 1768#, c-format
1789msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1769msgid "New payload: %lld\n"
1790msgstr "" 1770msgstr ""
1791 1771
1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1793#, c-format 1773#, c-format
1794msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1774msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1795msgstr "" 1775msgstr ""
1796 1776
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1798#, fuzzy, c-format 1778#, fuzzy, c-format
1799msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1779msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1800msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 1780msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1801 1781
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1783msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1784msgstr ""
1785
1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1787msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1788msgstr ""
1789
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1791msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1792msgstr ""
1793
1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1803#, c-format 1795#, c-format
1804msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1796msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1805msgstr "" 1797msgstr ""
1806 1798
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1808msgid "# quota" 1800msgid "# quota"
1809msgstr "" 1801msgstr ""
1810 1802
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1812msgid "# cache size" 1804msgid "# cache size"
1813msgstr "" 1805msgstr ""
1814 1806
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1816#, c-format 1808#, c-format
1817msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1809msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1818msgstr "" 1810msgstr ""
1819 1811
1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1812#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1822#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1823msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1815msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1824msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 1816msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1825 1817
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1827#, fuzzy 1819#, fuzzy
1828msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1820msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1829msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1821msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1830 1822
1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1832msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1833msgstr ""
1834
1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1836msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1837msgstr ""
1838
1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1840msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1841msgstr ""
1842
1843#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1823#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1844#, fuzzy 1824#, fuzzy
1845msgid "Heap database running\n" 1825msgid "Heap database running\n"
@@ -1881,7 +1861,7 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1881#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1861#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1882#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1862#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1883#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1863#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1884#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1864#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1885#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1865#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1886#, c-format 1866#, c-format
1887msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1867msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1961,8 +1941,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1961msgstr "" 1941msgstr ""
1962 1942
1963#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1943#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1964#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1944#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1965#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 1945#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1966#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1946#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1967#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 1947#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1968msgid "be verbose (print progress information)" 1948msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1980,49 +1960,49 @@ msgstr ""
1980msgid "Prints all packets that go through the DHT." 1960msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1981msgstr "" 1961msgstr ""
1982 1962
1983#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 1963#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1984#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 1964#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1985#, fuzzy, c-format 1965#, fuzzy, c-format
1986msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 1966msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1987msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 1967msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1988 1968
1989#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 1969#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1990#, fuzzy 1970#, fuzzy
1991msgid "number of peers to start" 1971msgid "number of peers to start"
1992msgstr "迭代次数" 1972msgstr "迭代次数"
1993 1973
1994#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 1974#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1995msgid "" 1975msgid ""
1996"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 1976"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1997"for R5N)" 1977"for R5N)"
1998msgstr "" 1978msgstr ""
1999 1979
2000#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 1980#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2001#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 1981#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2002msgid "name of the file with the login information for the testbed" 1982msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2003msgstr "" 1983msgstr ""
2004 1984
2005#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 1985#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2006msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 1986msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2007msgstr "" 1987msgstr ""
2008 1988
2009#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 1989#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2010msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 1990msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2011msgstr "" 1991msgstr ""
2012 1992
2013#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 1993#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2014msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 1994msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2015msgstr "" 1995msgstr ""
2016 1996
2017#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 1997#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2018msgid "replication degree for DHT PUTs" 1998msgid "replication degree for DHT PUTs"
2019msgstr "" 1999msgstr ""
2020 2000
2021#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2001#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2022msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2002msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2023msgstr "" 2003msgstr ""
2024 2004
2025#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2005#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2026#, fuzzy 2006#, fuzzy
2027msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2007msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2028msgstr "无法访问该服务" 2008msgstr "无法访问该服务"
@@ -2183,114 +2163,119 @@ msgstr ""
2183msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2163msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2184msgstr "" 2164msgstr ""
2185 2165
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2166#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2187msgid "# Preference updates given to core" 2167msgid "# Preference updates given to core"
2188msgstr "" 2168msgstr ""
2189 2169
2190#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2170#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2191msgid "# FIND PEER messages initiated" 2171msgid "# FIND PEER messages initiated"
2192msgstr "" 2172msgstr ""
2193 2173
2194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2174#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2195#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2175#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2196msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2176msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2197msgstr "" 2177msgstr ""
2198 2178
2199#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2179#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2200#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2180#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2181msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2182msgstr ""
2183
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2185#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2201msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2186msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2202msgstr "" 2187msgstr ""
2203 2188
2204#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2189#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2205msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2190msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2206msgstr "" 2191msgstr ""
2207 2192
2208#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2193#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2209msgid "# requests TTL-dropped" 2194msgid "# requests TTL-dropped"
2210msgstr "" 2195msgstr ""
2211 2196
2212#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2197#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2213#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2198#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2214msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2199msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2215msgstr "" 2200msgstr ""
2216 2201
2217#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2202#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2218#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2203#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2219msgid "# Peer selection failed" 2204msgid "# Peer selection failed"
2220msgstr "" 2205msgstr ""
2221 2206
2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2207#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2223msgid "# PUT requests routed" 2208msgid "# PUT requests routed"
2224msgstr "" 2209msgstr ""
2225 2210
2226#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2211#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2227msgid "# PUT messages queued for transmission" 2212msgid "# PUT messages queued for transmission"
2228msgstr "" 2213msgstr ""
2229 2214
2230#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2215#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2231#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2217#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2233#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2218#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2234#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2219#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2235#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2220#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2236#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2221#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2237#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2222#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2238#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2223#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2239#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2224#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2240#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2225#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2241#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2226#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2242msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2227msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2243msgstr "" 2228msgstr ""
2244 2229
2245#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2230#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2246msgid "# GET requests routed" 2231msgid "# GET requests routed"
2247msgstr "" 2232msgstr ""
2248 2233
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2250msgid "# GET messages queued for transmission" 2235msgid "# GET messages queued for transmission"
2251msgstr "" 2236msgstr ""
2252 2237
2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2238#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2254msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2239msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2255msgstr "" 2240msgstr ""
2256 2241
2257#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2242#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2258msgid "# P2P PUT requests received" 2243msgid "# P2P PUT requests received"
2259msgstr "" 2244msgstr ""
2260 2245
2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2246#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2262msgid "# P2P PUT bytes received" 2247msgid "# P2P PUT bytes received"
2263msgstr "" 2248msgstr ""
2264 2249
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2250#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2266msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2251msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2267msgstr "" 2252msgstr ""
2268 2253
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2270msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2255msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2271msgstr "" 2256msgstr ""
2272 2257
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2274msgid "# P2P GET requests received" 2259msgid "# P2P GET requests received"
2275msgstr "" 2260msgstr ""
2276 2261
2277#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2278msgid "# P2P GET bytes received" 2263msgid "# P2P GET bytes received"
2279msgstr "" 2264msgstr ""
2280 2265
2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2282msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2267msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2283msgstr "" 2268msgstr ""
2284 2269
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2286msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2271msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2287msgstr "" 2272msgstr ""
2288 2273
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2290msgid "# P2P RESULTS received" 2275msgid "# P2P RESULTS received"
2291msgstr "" 2276msgstr ""
2292 2277
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2294msgid "# P2P RESULT bytes received" 2279msgid "# P2P RESULT bytes received"
2295msgstr "" 2280msgstr ""
2296 2281
@@ -2330,78 +2315,78 @@ msgstr ""
2330msgid "# DHT requests combined" 2315msgid "# DHT requests combined"
2331msgstr "" 2316msgstr ""
2332 2317
2333#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2318#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2334#, c-format 2319#, c-format
2335msgid "" 2320msgid ""
2336"\n" 2321"\n"
2337"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2322"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2338msgstr "" 2323msgstr ""
2339 2324
2340#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2341#, c-format 2326#, c-format
2342msgid "" 2327msgid ""
2343"\n" 2328"\n"
2344"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2329"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2345msgstr "" 2330msgstr ""
2346 2331
2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2348#, c-format 2333#, c-format
2349msgid "" 2334msgid ""
2350"\n" 2335"\n"
2351"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2336"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2352msgstr "" 2337msgstr ""
2353 2338
2354#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2339#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2355#, c-format 2340#, c-format
2356msgid "" 2341msgid ""
2357"\n" 2342"\n"
2358"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2343"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2359msgstr "" 2344msgstr ""
2360 2345
2361#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2362#, c-format 2347#, c-format
2363msgid "" 2348msgid ""
2364"\n" 2349"\n"
2365"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2350"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2366msgstr "" 2351msgstr ""
2367 2352
2368#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2353#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2369#, c-format 2354#, c-format
2370msgid "" 2355msgid ""
2371"\n" 2356"\n"
2372"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2357"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2373msgstr "" 2358msgstr ""
2374 2359
2375#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2360#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2376#, c-format 2361#, c-format
2377msgid "" 2362msgid ""
2378"\n" 2363"\n"
2379"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2364"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2380msgstr "" 2365msgstr ""
2381 2366
2382#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2367#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2383#, c-format 2368#, c-format
2384msgid "" 2369msgid ""
2385"\n" 2370"\n"
2386"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2371"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2387msgstr "" 2372msgstr ""
2388 2373
2389#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2374#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2390msgid "# FINGERS_COUNT" 2375msgid "# FINGERS_COUNT"
2391msgstr "" 2376msgstr ""
2392 2377
2393#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2378#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2394#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2379#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2395#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2380#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2396#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2381#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2397#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2382#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2398#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2383#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2399#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2384#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2400#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2385#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2401#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2386#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2402#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2387#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2403#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2388#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2404#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2389#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2405msgid "# Bytes received from other peers" 2390msgid "# Bytes received from other peers"
2406msgstr "" 2391msgstr ""
2407 2392
@@ -2777,132 +2762,6 @@ msgstr ""
2777msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2762msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2778msgstr "" 2763msgstr ""
2779 2764
2780#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2781msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2782msgstr ""
2783
2784#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2785msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2786msgstr ""
2787
2788#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2789#, fuzzy
2790msgid "Failed to create statistics!\n"
2791msgstr "发送消息失败。\n"
2792
2793#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2794msgid "GNUnet experimentation daemon"
2795msgstr ""
2796
2797#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2798#, c-format
2799msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2800msgstr ""
2801
2802#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2806"sec. \n"
2807msgstr ""
2808
2809#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2810#, c-format
2811msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2815#, c-format
2816msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2817msgstr ""
2818
2819#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2820#, c-format
2821msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2822msgstr ""
2823
2824#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2825#, c-format
2826msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2827msgstr ""
2828
2829#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2830#, c-format
2831msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2832msgstr ""
2833
2834#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2835#, c-format
2836msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2837msgstr ""
2838
2839#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2842msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2843
2844#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2845#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2846msgid ""
2847"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2848"Exiting.\n"
2849msgstr ""
2850
2851#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2852#, fuzzy
2853msgid "Invalid value for public key\n"
2854msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2855
2856#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2859msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2860
2861#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2862#, c-format
2863msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2864msgstr ""
2865
2866#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2867#, c-format
2868msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2869msgstr ""
2870
2871#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2872#, c-format
2873msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2874msgstr ""
2875
2876#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Connected to peer %s\n"
2879msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2880
2881#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Disconnected from peer %s\n"
2884msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2885
2886#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2887#, c-format
2888msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2889msgstr ""
2890
2891#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2892#, c-format
2893msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2894msgstr ""
2895
2896#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2897#, c-format
2898msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2899msgstr ""
2900
2901#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2902#, c-format
2903msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2904msgstr ""
2905
2906#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2765#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2907msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2766msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2908msgstr "" 2767msgstr ""
@@ -2952,71 +2811,71 @@ msgstr ""
2952msgid "# fragmentation transmissions completed" 2811msgid "# fragmentation transmissions completed"
2953msgstr "" 2812msgstr ""
2954 2813
2955#: src/fs/fs_api.c:474 2814#: src/fs/fs_api.c:484
2956#, fuzzy, c-format 2815#, fuzzy, c-format
2957msgid "Could not open file `%s': %s" 2816msgid "Could not open file `%s': %s"
2958msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2817msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2959 2818
2960#: src/fs/fs_api.c:485 2819#: src/fs/fs_api.c:495
2961#, fuzzy, c-format 2820#, fuzzy, c-format
2962msgid "Could not read file `%s': %s" 2821msgid "Could not read file `%s': %s"
2963msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2822msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2964 2823
2965#: src/fs/fs_api.c:493 2824#: src/fs/fs_api.c:503
2966#, c-format 2825#, c-format
2967msgid "Short read reading from file `%s'!" 2826msgid "Short read reading from file `%s'!"
2968msgstr "" 2827msgstr ""
2969 2828
2970#: src/fs/fs_api.c:1101 2829#: src/fs/fs_api.c:1111
2971#, fuzzy, c-format 2830#, fuzzy, c-format
2972msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2831msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2973msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2832msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2974 2833
2975#: src/fs/fs_api.c:1621 2834#: src/fs/fs_api.c:1631
2976#, c-format 2835#, c-format
2977msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2836msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2978msgstr "" 2837msgstr ""
2979 2838
2980#: src/fs/fs_api.c:1635 2839#: src/fs/fs_api.c:1645
2981#, fuzzy, c-format 2840#, fuzzy, c-format
2982msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2841msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2983msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2842msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2984 2843
2985#: src/fs/fs_api.c:2293 2844#: src/fs/fs_api.c:2303
2986#, c-format 2845#, c-format
2987msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2846msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2988msgstr "" 2847msgstr ""
2989 2848
2990#: src/fs/fs_api.c:2303 2849#: src/fs/fs_api.c:2313
2991#, fuzzy, c-format 2850#, fuzzy, c-format
2992msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2851msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2993msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2852msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2994 2853
2995#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2854#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
2996#, fuzzy, c-format 2855#, fuzzy, c-format
2997msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2856msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2998msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2857msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2999 2858
3000#: src/fs/fs_api.c:2449 2859#: src/fs/fs_api.c:2459
3001#, fuzzy, c-format 2860#, fuzzy, c-format
3002msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2861msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3003msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2862msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3004 2863
3005#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 2864#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3006#, c-format 2865#, c-format
3007msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2866msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3008msgstr "" 2867msgstr ""
3009 2868
3010#: src/fs/fs_api.c:2669 2869#: src/fs/fs_api.c:2679
3011#, fuzzy, c-format 2870#, fuzzy, c-format
3012msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2871msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3013msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2872msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3014 2873
3015#: src/fs/fs_api.c:2918 2874#: src/fs/fs_api.c:2928
3016msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2875msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3017msgstr "" 2876msgstr ""
3018 2877
3019#: src/fs/fs_api.c:3013 2878#: src/fs/fs_api.c:3023
3020#, c-format 2879#, c-format
3021msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2880msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3022msgstr "" 2881msgstr ""
@@ -3133,7 +2992,7 @@ msgid "Publishing failed: %s"
3133msgstr "" 2992msgstr ""
3134 2993
3135#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 2994#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3136#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 2995#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3137#, c-format 2996#, c-format
3138msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2997msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3139msgstr "" 2998msgstr ""
@@ -3164,26 +3023,30 @@ msgstr ""
3164msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3023msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3165msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3024msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3166 3025
3167#: src/fs/fs_publish.c:878 3026#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3027msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3028msgstr ""
3029
3030#: src/fs/fs_publish.c:988
3168#, c-format 3031#, c-format
3169msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3032msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3170msgstr "" 3033msgstr ""
3171 3034
3172#: src/fs/fs_publish.c:884 3035#: src/fs/fs_publish.c:996
3173#, c-format 3036#, c-format
3174msgid "Recursive upload failed: %s" 3037msgid "Recursive upload failed: %s"
3175msgstr "" 3038msgstr ""
3176 3039
3177#: src/fs/fs_publish.c:936 3040#: src/fs/fs_publish.c:1036
3178msgid "needs to be an actual file" 3041msgid "needs to be an actual file"
3179msgstr "" 3042msgstr ""
3180 3043
3181#: src/fs/fs_publish.c:1172 3044#: src/fs/fs_publish.c:1272
3182#, c-format 3045#, c-format
3183msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3046msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3184msgstr "" 3047msgstr ""
3185 3048
3186#: src/fs/fs_publish.c:1263 3049#: src/fs/fs_publish.c:1363
3187#, c-format 3050#, c-format
3188msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3051msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3189msgstr "" 3052msgstr ""
@@ -3197,12 +3060,12 @@ msgstr ""
3197msgid "Internal error." 3060msgid "Internal error."
3198msgstr "未知错误。\n" 3061msgstr "未知错误。\n"
3199 3062
3200#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3063#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3201#, fuzzy, c-format 3064#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3065msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3203msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 3066msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3204 3067
3205#: src/fs/fs_search.c:907 3068#: src/fs/fs_search.c:941
3206#, c-format 3069#, c-format
3207msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3070msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3208msgstr "" 3071msgstr ""
@@ -3339,77 +3202,67 @@ msgstr ""
3339msgid "Unrecognized URI type" 3202msgid "Unrecognized URI type"
3340msgstr "" 3203msgstr ""
3341 3204
3342#: src/fs/fs_uri.c:865 3205#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3343#, fuzzy
3344msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3345msgstr "立即保存配置?"
3346
3347#: src/fs/fs_uri.c:871
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3350msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3351
3352#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3353msgid "No keywords specified!\n" 3206msgid "No keywords specified!\n"
3354msgstr "" 3207msgstr ""
3355 3208
3356#: src/fs/fs_uri.c:1089 3209#: src/fs/fs_uri.c:1076
3357msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3210msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3358msgstr "" 3211msgstr ""
3359 3212
3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3213#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3361#, fuzzy, c-format 3214#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to load state: %s\n" 3215msgid "Failed to load state: %s\n"
3363msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 3216msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3364 3217
3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3218#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3366#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3219#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3367#, fuzzy, c-format 3220#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to save state to file %s\n" 3221msgid "Failed to save state to file %s\n"
3369msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3222msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3370 3223
3371#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3224#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3372#, c-format 3225#, c-format
3373msgid "Publication of `%s' done\n" 3226msgid "Publication of `%s' done\n"
3374msgstr "" 3227msgstr ""
3375 3228
3376#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3229#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3377#, c-format 3230#, c-format
3378msgid "Publishing `%s'\n" 3231msgid "Publishing `%s'\n"
3379msgstr "" 3232msgstr ""
3380 3233
3381#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3234#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3382#, fuzzy, c-format 3235#, fuzzy, c-format
3383msgid "Failed to run `%s'\n" 3236msgid "Failed to run `%s'\n"
3384msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 3237msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3385 3238
3386#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3239#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3387#, c-format 3240#, c-format
3388msgid "" 3241msgid ""
3389"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3242"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3390msgstr "" 3243msgstr ""
3391 3244
3392#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3245#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3393msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3246msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3394msgstr "" 3247msgstr ""
3395 3248
3396#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3249#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3397msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3250msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3398msgstr "" 3251msgstr ""
3399 3252
3400#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3253#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3401msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3254msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3402msgstr "" 3255msgstr ""
3403 3256
3404#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3257#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3405msgid "specify the priority of the content" 3258msgid "specify the priority of the content"
3406msgstr "" 3259msgstr ""
3407 3260
3408#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3261#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3409msgid "set the desired replication LEVEL" 3262msgid "set the desired replication LEVEL"
3410msgstr "" 3263msgstr ""
3411 3264
3412#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3265#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3413msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3266msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3414msgstr "" 3267msgstr ""
3415 3268
@@ -3490,7 +3343,7 @@ msgstr ""
3490msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3343msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3491msgstr "您必须指定一个昵称\n" 3344msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3492 3345
3493#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3346#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3494#, fuzzy, c-format 3347#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3348msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3496msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 3349msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
@@ -3503,7 +3356,7 @@ msgstr ""
3503msgid "Target filename must be specified.\n" 3356msgid "Target filename must be specified.\n"
3504msgstr "" 3357msgstr ""
3505 3358
3506#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3359#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3507#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3360#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3508#, fuzzy, c-format 3361#, fuzzy, c-format
3509msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3362msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3606,141 +3459,141 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3606msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3459msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3607msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 3460msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3608 3461
3609#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3462#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3610#, fuzzy 3463#, fuzzy
3611msgid "Could not publish\n" 3464msgid "Could not publish\n"
3612msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 3465msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3613 3466
3614#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3467#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3615msgid "Could not start publishing.\n" 3468msgid "Could not start publishing.\n"
3616msgstr "" 3469msgstr ""
3617 3470
3618#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3471#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3619#, fuzzy, c-format 3472#, fuzzy, c-format
3620msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3473msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3621msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3474msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3622 3475
3623#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3476#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3624#, fuzzy, c-format 3477#, fuzzy, c-format
3625msgid "Scanning file `%s'.\n" 3478msgid "Scanning file `%s'.\n"
3626msgstr "未知的命令“%s”。\n" 3479msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3627 3480
3628#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3481#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3629#, c-format 3482#, c-format
3630msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3483msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3631msgstr "" 3484msgstr ""
3632 3485
3633#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3486#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3634msgid "Preprocessing complete.\n" 3487msgid "Preprocessing complete.\n"
3635msgstr "" 3488msgstr ""
3636 3489
3637#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3490#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3638#, fuzzy, c-format 3491#, fuzzy, c-format
3639msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3492msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3640msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3493msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3641 3494
3642#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3495#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3643msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3496msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3644msgstr "" 3497msgstr ""
3645 3498
3646#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3499#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3647#, fuzzy 3500#, fuzzy
3648msgid "Internal error scanning directory.\n" 3501msgid "Internal error scanning directory.\n"
3649msgstr "未知错误。\n" 3502msgstr "未知错误。\n"
3650 3503
3651#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3504#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3652#, c-format 3505#, c-format
3653msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3506msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3654msgstr "" 3507msgstr ""
3655 3508
3656#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3509#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3657#, fuzzy, c-format 3510#, fuzzy, c-format
3658msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3511msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3659msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3512msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3660 3513
3661#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3514#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3662msgid "" 3515msgid ""
3663"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3516"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3664"installed?\n" 3517"installed?\n"
3665msgstr "" 3518msgstr ""
3666 3519
3667#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3520#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3668#, c-format 3521#, c-format
3669msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3522msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3670msgstr "" 3523msgstr ""
3671 3524
3672#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3525#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3673#, c-format 3526#, c-format
3674msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3527msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3675msgstr "" 3528msgstr ""
3676 3529
3677#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3530#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3678#, c-format 3531#, c-format
3679msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3532msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3680msgstr "" 3533msgstr ""
3681 3534
3682#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3535#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3683#, c-format 3536#, c-format
3684msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3537msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3685msgstr "" 3538msgstr ""
3686 3539
3687#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3540#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3688#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3541#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3689#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3542#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3690#, c-format 3543#, c-format
3691msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3544msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3692msgstr "" 3545msgstr ""
3693 3546
3694#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3547#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3695msgid "" 3548msgid ""
3696"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3549"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3697"upload" 3550"upload"
3698msgstr "" 3551msgstr ""
3699 3552
3700#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3553#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3701msgid "" 3554msgid ""
3702"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3555"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3703"can be specified multiple times)" 3556"can be specified multiple times)"
3704msgstr "" 3557msgstr ""
3705 3558
3706#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3559#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3707msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3560msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3708msgstr "" 3561msgstr ""
3709 3562
3710#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3563#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3711msgid "" 3564msgid ""
3712"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3565"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3713"in GNUnet database)" 3566"in GNUnet database)"
3714msgstr "" 3567msgstr ""
3715 3568
3716#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3569#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3717msgid "" 3570msgid ""
3718"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3571"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3719"namespace insertions only)" 3572"namespace insertions only)"
3720msgstr "" 3573msgstr ""
3721 3574
3722#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3575#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3723msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3576msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3724msgstr "" 3577msgstr ""
3725 3578
3726#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3579#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3727msgid "" 3580msgid ""
3728"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3581"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3729"compute URIs)" 3582"compute URIs)"
3730msgstr "" 3583msgstr ""
3731 3584
3732#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3585#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3733msgid "" 3586msgid ""
3734"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3587"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3735msgstr "" 3588msgstr ""
3736 3589
3737#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3590#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3738msgid "" 3591msgid ""
3739"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3592"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3740"to the file with the respective URI)" 3593"to the file with the respective URI)"
3741msgstr "" 3594msgstr ""
3742 3595
3743#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3596#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3744msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3597msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3745msgstr "" 3598msgstr ""
3746 3599
@@ -3778,17 +3631,22 @@ msgstr ""
3778msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3631msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3779msgstr "" 3632msgstr ""
3780 3633
3781#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3634#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3782msgid "# running average P2P latency (ms)" 3635msgid "# running average P2P latency (ms)"
3783msgstr "" 3636msgstr ""
3784 3637
3785#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3638#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3786msgid "# Loopback routes suppressed" 3639msgid "# Loopback routes suppressed"
3787msgstr "" 3640msgstr ""
3788 3641
3789#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3642#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3790#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3643#, fuzzy
3791#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3644msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3645msgstr "立即保存配置?"
3646
3647#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3648#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3649#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3792#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3650#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3793#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3651#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3794#, fuzzy, c-format 3652#, fuzzy, c-format
@@ -3830,84 +3688,84 @@ msgstr ""
3830"\n" 3688"\n"
3831"按任意键继续\n" 3689"按任意键继续\n"
3832 3690
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3691#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3834msgid "# migration stop messages received" 3692msgid "# migration stop messages received"
3835msgstr "" 3693msgstr ""
3836 3694
3837#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
3838#, c-format 3696#, c-format
3839msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3697msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3840msgstr "" 3698msgstr ""
3841 3699
3842#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3700#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
3843msgid "# replies transmitted to other peers" 3701msgid "# replies transmitted to other peers"
3844msgstr "" 3702msgstr ""
3845 3703
3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
3847msgid "# replies dropped" 3705msgid "# replies dropped"
3848msgstr "" 3706msgstr ""
3849 3707
3850#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3708#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3851msgid "# P2P searches active" 3709msgid "# P2P searches active"
3852msgstr "" 3710msgstr ""
3853 3711
3854#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3712#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3855msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3713msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3856msgstr "" 3714msgstr ""
3857 3715
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3716#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
3859msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3717msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3860msgstr "" 3718msgstr ""
3861 3719
3862#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3720#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3863msgid "# replies received for other peers" 3721msgid "# replies received for other peers"
3864msgstr "" 3722msgstr ""
3865 3723
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3867msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3725msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3868msgstr "" 3726msgstr ""
3869 3727
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3871msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3729msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3872msgstr "" 3730msgstr ""
3873 3731
3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3732#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
3875msgid "# requests done for free (low load)" 3733msgid "# requests done for free (low load)"
3876msgstr "" 3734msgstr ""
3877 3735
3878#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3736#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
3879msgid "# request dropped, priority insufficient" 3737msgid "# request dropped, priority insufficient"
3880msgstr "" 3738msgstr ""
3881 3739
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3740#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
3883msgid "# requests done for a price (normal load)" 3741msgid "# requests done for a price (normal load)"
3884msgstr "" 3742msgstr ""
3885 3743
3886#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
3887msgid "# GET requests received (from other peers)" 3745msgid "# GET requests received (from other peers)"
3888msgstr "" 3746msgstr ""
3889 3747
3890#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
3891msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3749msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3892msgstr "" 3750msgstr ""
3893 3751
3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
3895msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3753msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3896msgstr "" 3754msgstr ""
3897 3755
3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
3899msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3757msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3900msgstr "" 3758msgstr ""
3901 3759
3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
3903msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3761msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3904msgstr "" 3762msgstr ""
3905 3763
3906#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
3907msgid "# P2P query messages received and processed" 3765msgid "# P2P query messages received and processed"
3908msgstr "" 3766msgstr ""
3909 3767
3910#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3768#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
3911msgid "# migration stop messages sent" 3769msgid "# migration stop messages sent"
3912msgstr "" 3770msgstr ""
3913 3771
@@ -3957,19 +3815,19 @@ msgstr ""
3957msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3815msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3958msgstr "" 3816msgstr ""
3959 3817
3960#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
3961msgid "# client searches active" 3819msgid "# client searches active"
3962msgstr "" 3820msgstr ""
3963 3821
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 3822#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3965msgid "# replies received for local clients" 3823msgid "# replies received for local clients"
3966msgstr "" 3824msgstr ""
3967 3825
3968#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 3826#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3969msgid "# client searches received" 3827msgid "# client searches received"
3970msgstr "" 3828msgstr ""
3971 3829
3972#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 3830#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
3973msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3831msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3974msgstr "" 3832msgstr ""
3975 3833
@@ -4035,82 +3893,82 @@ msgstr ""
4035msgid "# results found locally" 3893msgid "# results found locally"
4036msgstr "" 3894msgstr ""
4037 3895
4038#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 3896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4039msgid "# Datastore `PUT' failures" 3897msgid "# Datastore `PUT' failures"
4040msgstr "" 3898msgstr ""
4041 3899
4042#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 3900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4043msgid "# storage requests dropped due to high load" 3901msgid "# storage requests dropped due to high load"
4044msgstr "" 3902msgstr ""
4045 3903
4046#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 3904#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4047msgid "# Replies received from DHT" 3905msgid "# Replies received from DHT"
4048msgstr "" 3906msgstr ""
4049 3907
4050#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4051msgid "# Replies received from CADET" 3909msgid "# Replies received from CADET"
4052msgstr "" 3910msgstr ""
4053 3911
4054#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4055#, c-format 3913#, c-format
4056msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3914msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4057msgstr "" 3915msgstr ""
4058 3916
4059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4060#, c-format 3918#, c-format
4061msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3919msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4062msgstr "" 3920msgstr ""
4063 3921
4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4065msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3923msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4066msgstr "" 3924msgstr ""
4067 3925
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 3926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4069msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3927msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4070msgstr "" 3928msgstr ""
4071 3929
4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4073msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3931msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4074msgstr "" 3932msgstr ""
4075 3933
4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 3934#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4077msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3935msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4078msgstr "" 3936msgstr ""
4079 3937
4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3938#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4081msgid "# on-demand blocks matched requests" 3939msgid "# on-demand blocks matched requests"
4082msgstr "" 3940msgstr ""
4083 3941
4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 3942#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4085msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3943msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4086msgstr "" 3944msgstr ""
4087 3945
4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 3946#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4089msgid "# on-demand lookups failed" 3947msgid "# on-demand lookups failed"
4090msgstr "" 3948msgstr ""
4091 3949
4092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 3950#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 3951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4094msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3952msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4095msgstr "" 3953msgstr ""
4096 3954
4097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 3955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4098msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3956msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4099msgstr "" 3957msgstr ""
4100 3958
4101#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4102msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3960msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4103msgstr "" 3961msgstr ""
4104 3962
4105#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 3963#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4106msgid "# Datastore lookups initiated" 3964msgid "# Datastore lookups initiated"
4107msgstr "" 3965msgstr ""
4108 3966
4109#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 3967#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4110msgid "# GAP PUT messages received" 3968msgid "# GAP PUT messages received"
4111msgstr "" 3969msgstr ""
4112 3970
4113#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 3971#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4114msgid "time required, content pushing disabled" 3972msgid "time required, content pushing disabled"
4115msgstr "" 3973msgstr ""
4116 3974
@@ -4151,7 +4009,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4151msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4009msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4152msgstr "" 4010msgstr ""
4153 4011
4154#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4012#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4155#, c-format 4013#, c-format
4156msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4014msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4157msgstr "" 4015msgstr ""
@@ -4174,59 +4032,59 @@ msgstr ""
4174msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4032msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4175msgstr "" 4033msgstr ""
4176 4034
4177#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4035#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4178#, fuzzy 4036#, fuzzy
4179msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4037msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4180msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 4038msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4181 4039
4182#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4040#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4183#, c-format 4041#, c-format
4184msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4042msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4185msgstr "" 4043msgstr ""
4186 4044
4187#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4045#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4188#, c-format 4046#, c-format
4189msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4047msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4190msgstr "" 4048msgstr ""
4191 4049
4192#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4050#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4193#, c-format 4051#, c-format
4194msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4052msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4195msgstr "" 4053msgstr ""
4196 4054
4197#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4055#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4198msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4056msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4199msgstr "" 4057msgstr ""
4200 4058
4201#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4059#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4202msgid "No DNS server specified!\n" 4060msgid "No DNS server specified!\n"
4203msgstr "" 4061msgstr ""
4204 4062
4205#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4063#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4206msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4064msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4207msgstr "" 4065msgstr ""
4208 4066
4209#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4067#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4210msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4068msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4211msgstr "" 4069msgstr ""
4212 4070
4213#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4071#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4214msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4072msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4215msgstr "" 4073msgstr ""
4216 4074
4217#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4075#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4218msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4076msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4219msgstr "" 4077msgstr ""
4220 4078
4221#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4079#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4222msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4080msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4223msgstr "" 4081msgstr ""
4224 4082
4225#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4083#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4226msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4084msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4227msgstr "" 4085msgstr ""
4228 4086
4229#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4087#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4230msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4088msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4231msgstr "" 4089msgstr ""
4232 4090
@@ -4681,25 +4539,25 @@ msgid ""
4681"reason to run!\n" 4539"reason to run!\n"
4682msgstr "" 4540msgstr ""
4683 4541
4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4685msgid "advertise our hostlist to other peers" 4543msgid "advertise our hostlist to other peers"
4686msgstr "" 4544msgstr ""
4687 4545
4688#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4546#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4689msgid "" 4547msgid ""
4690"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4548"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4691"option)" 4549"option)"
4692msgstr "" 4550msgstr ""
4693 4551
4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4552#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4695msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4553msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4696msgstr "" 4554msgstr ""
4697 4555
4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4556#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4699msgid "provide a hostlist server" 4557msgid "provide a hostlist server"
4700msgstr "" 4558msgstr ""
4701 4559
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4560#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4703msgid "GNUnet hostlist server and client" 4561msgid "GNUnet hostlist server and client"
4704msgstr "" 4562msgstr ""
4705 4563
@@ -4723,7 +4581,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4723msgstr "" 4581msgstr ""
4724 4582
4725#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4584#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4727msgid "# advertised hostlist URIs" 4585msgid "# advertised hostlist URIs"
4728msgstr "" 4586msgstr ""
4729 4587
@@ -4774,7 +4632,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4774msgstr "" 4632msgstr ""
4775 4633
4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4634#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4778msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4636msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4779msgstr "" 4637msgstr ""
4780 4638
@@ -4788,27 +4646,27 @@ msgstr ""
4788msgid "# active connections" 4646msgid "# active connections"
4789msgstr "" 4647msgstr ""
4790 4648
4791#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4649#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4792#, c-format 4650#, c-format
4793msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4651msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4794msgstr "" 4652msgstr ""
4795 4653
4796#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4654#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4797#, c-format 4655#, c-format
4798msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4656msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4799msgstr "" 4657msgstr ""
4800 4658
4801#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4659#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4802#, fuzzy, c-format 4660#, fuzzy, c-format
4803msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4661msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4804msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" 4662msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4805 4663
4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4807#, c-format 4665#, c-format
4808msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4666msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4809msgstr "" 4667msgstr ""
4810 4668
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4812msgid "# hostlist URIs read from file" 4670msgid "# hostlist URIs read from file"
4813msgstr "" 4671msgstr ""
4814 4672
@@ -4817,151 +4675,145 @@ msgstr ""
4817msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4675msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4818msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" 4676msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4819 4677
4820#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4678#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4821#, c-format 4679#, c-format
4822msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4680msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4823msgstr "" 4681msgstr ""
4824 4682
4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4683#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4827#, c-format 4685#, c-format
4828msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4686msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4829msgstr "" 4687msgstr ""
4830 4688
4831#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4832msgid "# hostlist URIs written to file" 4690msgid "# hostlist URIs written to file"
4833msgstr "" 4691msgstr ""
4834 4692
4835#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4693#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4836#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4694#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4837#, c-format 4695#, c-format
4838msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4696msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4839msgstr "" 4697msgstr ""
4840 4698
4841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4842msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4700msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4843msgstr "" 4701msgstr ""
4844 4702
4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4846msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4704msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4847msgstr "" 4705msgstr ""
4848 4706
4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4850#, c-format 4708#, c-format
4851msgid "" 4709msgid ""
4852"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4710"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4853msgstr "" 4711msgstr ""
4854 4712
4855#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4713#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4856#, c-format
4857msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4858msgstr ""
4859
4860#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
4861msgid "bytes in hostlist" 4714msgid "bytes in hostlist"
4862msgstr "" 4715msgstr ""
4863 4716
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4865msgid "expired addresses encountered" 4718msgid "expired addresses encountered"
4866msgstr "" 4719msgstr ""
4867 4720
4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4870#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4723#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4871#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4724#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4872#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
4873#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4725#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4874#, c-format 4726#, c-format
4875msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4727msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4876msgstr "" 4728msgstr ""
4877 4729
4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4730#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4879msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4731msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4880msgstr "" 4732msgstr ""
4881 4733
4882#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4883msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4735msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4884msgstr "" 4736msgstr ""
4885 4737
4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4887#, c-format 4739#, c-format
4888msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4740msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4889msgstr "" 4741msgstr ""
4890 4742
4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4892msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4744msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4893msgstr "" 4745msgstr ""
4894 4746
4895#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4896#, c-format 4748#, c-format
4897msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4749msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4898msgstr "" 4750msgstr ""
4899 4751
4900#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4901msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4753msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4902msgstr "" 4754msgstr ""
4903 4755
4904#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4756#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4905msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4757msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4906msgstr "" 4758msgstr ""
4907 4759
4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4909msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4761msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4910msgstr "" 4762msgstr ""
4911 4763
4912#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4913msgid "Received request for our hostlist\n" 4765msgid "Received request for our hostlist\n"
4914msgstr "" 4766msgstr ""
4915 4767
4916#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4917msgid "hostlist requests processed" 4769msgid "hostlist requests processed"
4918msgstr "" 4770msgstr ""
4919 4771
4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 4772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4921msgid "# hostlist advertisements send" 4773msgid "# hostlist advertisements send"
4922msgstr "" 4774msgstr ""
4923 4775
4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4925msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4777msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4926msgstr "" 4778msgstr ""
4927 4779
4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4929#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 4781#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4930#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 4782#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4931msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4783msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4932msgstr "" 4784msgstr ""
4933 4785
4934#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 4786#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4935#, c-format 4787#, c-format
4936msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4788msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4937msgstr "" 4789msgstr ""
4938 4790
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 4791#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4940#, c-format 4792#, c-format
4941msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4793msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4942msgstr "" 4794msgstr ""
4943 4795
4944#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 4796#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4945#, fuzzy 4797#, fuzzy
4946msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4798msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4947msgstr "“%s”不可用。\n" 4799msgstr "“%s”不可用。\n"
4948 4800
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 4801#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4950#, fuzzy 4802#, fuzzy
4951msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4803msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4952msgstr "“%s”不可用。\n" 4804msgstr "“%s”不可用。\n"
4953 4805
4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4955#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4956msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4808msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4957msgstr "“%s”不可用。\n" 4809msgstr "“%s”不可用。\n"
4958 4810
4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4960#, fuzzy, c-format 4812#, fuzzy, c-format
4961msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4813msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4962msgstr "“%s”不可用。\n" 4814msgstr "“%s”不可用。\n"
4963 4815
4964#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4965#, c-format 4817#, c-format
4966msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4818msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4967msgstr "" 4819msgstr ""
@@ -5192,7 +5044,7 @@ msgid "del"
5192msgstr "" 5044msgstr ""
5193 5045
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5046#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5195#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5047#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5196#, fuzzy, c-format 5048#, fuzzy, c-format
5197msgid "Invalid URI `%s'\n" 5049msgid "Invalid URI `%s'\n"
5198msgstr "无效条目。\n" 5050msgstr "无效条目。\n"
@@ -5592,8 +5444,8 @@ msgstr ""
5592msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5444msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5593msgstr "无法访问该服务" 5445msgstr "无法访问该服务"
5594 5446
5595#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5447#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5596#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5448#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5597#, fuzzy 5449#, fuzzy
5598msgid "Value is too large.\n" 5450msgid "Value is too large.\n"
5599msgstr "值不在合法范围内。" 5451msgstr "值不在合法范围内。"
@@ -5678,95 +5530,90 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5678msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5530msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5679msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 5531msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5680 5532
5681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5533#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5682#, fuzzy, c-format 5534#, fuzzy, c-format
5683msgid "%sPeer `%s'\n" 5535msgid "%sPeer `%s'\n"
5684msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5536msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5685 5537
5686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5538#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5687#, c-format 5539#, c-format
5688msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5540msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5689msgstr "" 5541msgstr ""
5690 5542
5691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5543#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5692#, fuzzy, c-format 5544#, fuzzy, c-format
5693msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5545msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5694msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5546msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5695 5547
5696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5548#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5697#, fuzzy, c-format
5698msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5699msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5700
5701#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5702#, c-format 5549#, c-format
5703msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5550msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5704msgstr "" 5551msgstr ""
5705 5552
5706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5553#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5707#, fuzzy, c-format 5554#, fuzzy, c-format
5708msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5555msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5709msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5556msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5710 5557
5711#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5558#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5712#, c-format 5559#, c-format
5713msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5560msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5714msgstr "" 5561msgstr ""
5715 5562
5716#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5563#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5717#, c-format 5564#, c-format
5718msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5565msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5719msgstr "" 5566msgstr ""
5720 5567
5721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5568#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5569#, fuzzy, c-format
5570msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5571msgstr "发送消息失败。\n"
5572
5573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5722#, fuzzy, c-format 5574#, fuzzy, c-format
5723msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5575msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5724msgstr "服务已删除。\n" 5576msgstr "服务已删除。\n"
5725 5577
5726#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5727#, c-format
5728msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5729msgstr ""
5730
5731#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5732#, c-format 5579#, c-format
5733msgid "I am peer `%s'.\n" 5580msgid "I am peer `%s'.\n"
5734msgstr "" 5581msgstr ""
5735 5582
5736#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5737msgid "don't resolve host names" 5584msgid "don't resolve host names"
5738msgstr "" 5585msgstr ""
5739 5586
5740#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5587#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5741msgid "output only the identity strings" 5588msgid "output only the identity strings"
5742msgstr "" 5589msgstr ""
5743 5590
5744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5745msgid "include friend-only information" 5592msgid "include friend-only information"
5746msgstr "" 5593msgstr ""
5747 5594
5748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5749msgid "output our own identity only" 5596msgid "output our own identity only"
5750msgstr "" 5597msgstr ""
5751 5598
5752#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5753#, fuzzy 5600#, fuzzy
5754msgid "list all known peers" 5601msgid "list all known peers"
5755msgstr "列出所有网络适配器" 5602msgstr "列出所有网络适配器"
5756 5603
5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5604#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5758msgid "dump hello to file" 5605msgid "dump hello to file"
5759msgstr "" 5606msgstr ""
5760 5607
5761#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5608#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5762msgid "also output HELLO uri(s)" 5609msgid "also output HELLO uri(s)"
5763msgstr "" 5610msgstr ""
5764 5611
5765#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5612#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5766msgid "add given HELLO uri to the database" 5613msgid "add given HELLO uri to the database"
5767msgstr "" 5614msgstr ""
5768 5615
5769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5616#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5770#, fuzzy 5617#, fuzzy
5771msgid "Print information about peers." 5618msgid "Print information about peers."
5772msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 5619msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -5793,71 +5640,76 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5793msgid "peerstore" 5640msgid "peerstore"
5794msgstr "" 5641msgstr ""
5795 5642
5796#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5643#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5797#, fuzzy 5644#, fuzzy
5798msgid "Malformed iterate request.\n" 5645msgid "Malformed iterate request.\n"
5799msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5646msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5800 5647
5801#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5648#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5802msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5649msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5803msgstr "" 5650msgstr ""
5804 5651
5805#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5652#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5806#, fuzzy 5653#, fuzzy
5807msgid "Malformed store request from client\n" 5654msgid "Malformed store request from client\n"
5808msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5655msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5809 5656
5810#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5657#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5811msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5658msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5812msgstr "" 5659msgstr ""
5813 5660
5814#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5661#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5815msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5662#, fuzzy
5816msgstr "" 5663msgid "Failed to store requested value, database error."
5664msgstr "发送消息失败。\n"
5817 5665
5818#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5666#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5819msgid "No database backend configured\n" 5667msgid "No database backend configured\n"
5820msgstr "" 5668msgstr ""
5821 5669
5822#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5670#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5823#, fuzzy, c-format 5671#, fuzzy, c-format
5824msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5672msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5825msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 5673msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5826 5674
5827#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5675#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5828#, c-format 5676#, c-format
5829msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5677msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5830msgstr "" 5678msgstr ""
5831 5679
5832#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5680#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5681msgid "timeout"
5682msgstr ""
5683
5684#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5833msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5685msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5834msgstr "" 5686msgstr ""
5835 5687
5836#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5688#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5837#, fuzzy 5689#, fuzzy
5838msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5690msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5839msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" 5691msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5840 5692
5841#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 5693#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5842#, fuzzy 5694#, fuzzy
5843msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5695msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5844msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" 5696msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5845 5697
5846#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 5698#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5847#, fuzzy 5699#, fuzzy
5848msgid "Received a malformed response from service." 5700msgid "Received a malformed response from service."
5849msgstr "“%s”的参数无效。\n" 5701msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5850 5702
5851#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 5703#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5852msgid "" 5704msgid ""
5853"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 5705"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5854msgstr "" 5706msgstr ""
5855 5707
5856#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 5708#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5857msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5709msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5858msgstr "" 5710msgstr ""
5859 5711
5860#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 5712#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5861#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 5713#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5862#, fuzzy, c-format 5714#, fuzzy, c-format
5863msgid "" 5715msgid ""
@@ -5865,7 +5717,7 @@ msgid ""
5865" %s\n" 5717" %s\n"
5866msgstr "创建用户出错" 5718msgstr "创建用户出错"
5867 5719
5868#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 5720#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5869#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 5721#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5870#, fuzzy, c-format 5722#, fuzzy, c-format
5871msgid "" 5723msgid ""
@@ -5873,7 +5725,7 @@ msgid ""
5873" %s\n" 5725" %s\n"
5874msgstr "创建用户出错" 5726msgstr "创建用户出错"
5875 5727
5876#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5728#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5877#, fuzzy, c-format 5729#, fuzzy, c-format
5878msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5730msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5879msgstr "发送消息失败。\n" 5731msgstr "发送消息失败。\n"
@@ -5975,7 +5827,7 @@ msgstr "发送消息失败。\n"
5975msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 5827msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5976msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 5828msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5977 5829
5978#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 5830#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
5979#, fuzzy 5831#, fuzzy
5980msgid "SQLite database running\n" 5832msgid "SQLite database running\n"
5981msgstr "sqlite 数据仓库" 5833msgstr "sqlite 数据仓库"
@@ -6246,61 +6098,70 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6246msgid "rps" 6098msgid "rps"
6247msgstr "" 6099msgstr ""
6248 6100
6249#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6101#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6250#, fuzzy 6102#, fuzzy
6251msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6103msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6252msgstr "您必须指定一个昵称\n" 6104msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6253 6105
6254#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6106#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6255msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6107msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6256msgstr "" 6108msgstr ""
6257 6109
6258#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6110#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6259#, c-format 6111#, c-format
6260msgid "" 6112msgid ""
6261"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6113"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6262"valid peer identifier.\n" 6114"valid peer identifier.\n"
6263msgstr "" 6115msgstr ""
6264 6116
6265#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6117#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6266msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6118msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6267msgstr "" 6119msgstr ""
6268 6120
6269#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6121#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6270#, fuzzy, c-format 6122#, fuzzy, c-format
6271msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6123msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6272msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 6124msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6273 6125
6274#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6126#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6275#, fuzzy, c-format 6127#, fuzzy, c-format
6276msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6128msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6277msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 6129msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6278 6130
6279#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6131#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6132#, c-format
6133msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6134msgstr ""
6135
6136#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6280msgid "" 6137msgid ""
6281"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6138"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6282msgstr "" 6139msgstr ""
6283 6140
6284#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6141#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6285msgid "" 6142msgid ""
6286"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6143"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6287"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6144"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6288msgstr "" 6145msgstr ""
6289 6146
6290#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6147#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6291msgid "Transaction ID shared with peer." 6148msgid "Transaction ID shared with peer."
6292msgstr "" 6149msgstr ""
6293 6150
6294#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6151#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6295msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6152msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6296msgstr "" 6153msgstr ""
6297 6154
6298#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6155#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6299#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6156#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6300#, fuzzy 6157#, fuzzy
6301msgid "Connect to CADET failed\n" 6158msgid "Connect to CADET failed\n"
6302msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 6159msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6303 6160
6161#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6162msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6163msgstr ""
6164
6304#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6165#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6305msgid "dkg start delay" 6166msgid "dkg start delay"
6306msgstr "" 6167msgstr ""
@@ -6340,54 +6201,54 @@ msgstr ""
6340msgid "sensor" 6201msgid "sensor"
6341msgstr "" 6202msgstr ""
6342 6203
6343#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6204#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6344msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6205msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6345msgstr "" 6206msgstr ""
6346 6207
6347#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6208#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6348#, fuzzy 6209#, fuzzy
6349msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6210msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6350msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6211msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6351 6212
6352#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6213#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6353#, fuzzy 6214#, fuzzy
6354msgid "Number of peers to run" 6215msgid "Number of peers to run"
6355msgstr "迭代次数" 6216msgstr "迭代次数"
6356 6217
6357#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6218#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6358msgid "Path to topology file" 6219msgid "Path to topology file"
6359msgstr "" 6220msgstr ""
6360 6221
6361#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6222#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6362msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6223msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6363msgstr "" 6224msgstr ""
6364 6225
6365#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6226#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6366#, fuzzy 6227#, fuzzy
6367msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6228msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6368msgstr "迭代次数" 6229msgstr "迭代次数"
6369 6230
6370#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6231#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6371#, fuzzy 6232#, fuzzy
6372msgid "Profiler for sensor service" 6233msgid "Profiler for sensor service"
6373msgstr "创建用户出错" 6234msgstr "创建用户出错"
6374 6235
6375#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6236#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6376#, fuzzy 6237#, fuzzy
6377msgid "Received an invalid sensor value." 6238msgid "Received an invalid sensor value."
6378msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6239msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6379 6240
6380#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6241#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6381#, fuzzy 6242#, fuzzy
6382msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6243msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6383msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 6244msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6384 6245
6385#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6246#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6386#, fuzzy, c-format 6247#, fuzzy, c-format
6387msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6248msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6388msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6249msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6389 6250
6390#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6251#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6391#, fuzzy 6252#, fuzzy
6392msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6253msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6393msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 6254msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
@@ -6428,33 +6289,33 @@ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6428msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6289msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6429msgstr "发送消息失败。\n" 6290msgstr "发送消息失败。\n"
6430 6291
6431#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6292#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6432#, c-format 6293#, c-format
6433msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6294msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6434msgstr "" 6295msgstr ""
6435 6296
6436#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6297#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6437#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6298#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6438#, fuzzy 6299#, fuzzy
6439msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6300msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6440msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6301msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6441 6302
6442#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6303#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6443msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6304msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6444msgstr "" 6305msgstr ""
6445 6306
6446#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6307#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6447#, fuzzy 6308#, fuzzy
6448msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6309msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6449msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6310msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6450 6311
6451#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6312#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6452#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6313#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6453#, fuzzy 6314#, fuzzy
6454msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6315msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6455msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6316msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6456 6317
6457#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6318#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6458#, fuzzy 6319#, fuzzy
6459msgid "Failed to load my private key.\n" 6320msgid "Failed to load my private key.\n"
6460msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 6321msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
@@ -6560,30 +6421,30 @@ msgstr "创建用户出错"
6560msgid "Error loading sensor from file: %s\n" 6421msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6561msgstr "创建用户出错" 6422msgstr "创建用户出错"
6562 6423
6563#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6424#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6564#, fuzzy 6425#, fuzzy
6565msgid "Could not connect to cadet service\n" 6426msgid "Could not connect to cadet service\n"
6566msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 6427msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6567 6428
6568#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6429#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6569#, fuzzy 6430#, fuzzy
6570msgid "number of element in set A-B" 6431msgid "number of element in set A-B"
6571msgstr "迭代次数" 6432msgstr "迭代次数"
6572 6433
6573#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6434#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6574#, fuzzy 6435#, fuzzy
6575msgid "number of element in set B-A" 6436msgid "number of element in set B-A"
6576msgstr "迭代次数" 6437msgstr "迭代次数"
6577 6438
6578#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6439#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6579msgid "number of common elements in A and B" 6440msgid "number of common elements in A and B"
6580msgstr "" 6441msgstr ""
6581 6442
6582#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6443#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6583msgid "hash num" 6444msgid "hash num"
6584msgstr "" 6445msgstr ""
6585 6446
6586#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6447#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6587msgid "ibf size" 6448msgid "ibf size"
6588msgstr "" 6449msgstr ""
6589 6450
@@ -6591,93 +6452,93 @@ msgstr ""
6591msgid "oeration to execute" 6452msgid "oeration to execute"
6592msgstr "" 6453msgstr ""
6593 6454
6594#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6455#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6595#, c-format 6456#, c-format
6596msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6457msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6597msgstr "" 6458msgstr ""
6598 6459
6599#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6460#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6600#, c-format 6461#, c-format
6601msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6462msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6602msgstr "" 6463msgstr ""
6603 6464
6604#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6465#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6605#, fuzzy 6466#, fuzzy
6606msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6467msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6607msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6468msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6608 6469
6609#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6470#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6610#, fuzzy, c-format 6471#, fuzzy, c-format
6611msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6472msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6612msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6473msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6613 6474
6614#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6475#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6615msgid "Missing argument: subsystem \n" 6476msgid "Missing argument: subsystem \n"
6616msgstr "" 6477msgstr ""
6617 6478
6618#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6479#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6619msgid "Missing argument: name\n" 6480msgid "Missing argument: name\n"
6620msgstr "" 6481msgstr ""
6621 6482
6622#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6483#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6623#, c-format 6484#, c-format
6624msgid "No subsystem or name given\n" 6485msgid "No subsystem or name given\n"
6625msgstr "" 6486msgstr ""
6626 6487
6627#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6488#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6628#, fuzzy, c-format 6489#, fuzzy, c-format
6629msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6490msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6630msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6491msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6631 6492
6632#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6493#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6633#, fuzzy, c-format 6494#, fuzzy, c-format
6634msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6495msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6635msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6496msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6636 6497
6637#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6498#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6638#, fuzzy, c-format 6499#, fuzzy, c-format
6639msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6500msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6640msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 6501msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6641 6502
6642#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6503#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6643#, c-format 6504#, c-format
6644msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6505msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6645msgstr "" 6506msgstr ""
6646 6507
6647#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6648#, fuzzy, c-format 6509#, fuzzy, c-format
6649msgid "Invalid argument `%s'\n" 6510msgid "Invalid argument `%s'\n"
6650msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6511msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6651 6512
6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6513#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6653msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6514msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6654msgstr "" 6515msgstr ""
6655 6516
6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6657msgid "make the value being set persistent" 6518msgid "make the value being set persistent"
6658msgstr "" 6519msgstr ""
6659 6520
6660#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6521#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6661msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6522msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6662msgstr "" 6523msgstr ""
6663 6524
6664#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6525#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6665msgid "just print the statistics value" 6526msgid "just print the statistics value"
6666msgstr "" 6527msgstr ""
6667 6528
6668#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6529#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6669msgid "watch value continuously" 6530msgid "watch value continuously"
6670msgstr "" 6531msgstr ""
6671 6532
6672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6533#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6673msgid "connect to remote host" 6534msgid "connect to remote host"
6674msgstr "" 6535msgstr ""
6675 6536
6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6537#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6677msgid "port for remote host" 6538msgid "port for remote host"
6678msgstr "" 6539msgstr ""
6679 6540
6680#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6541#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6681msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6542msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6682msgstr "" 6543msgstr ""
6683 6544
@@ -6692,54 +6553,55 @@ msgid ""
6692"might have been lost!\n" 6553"might have been lost!\n"
6693msgstr "" 6554msgstr ""
6694 6555
6695#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6556#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6696msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6557#, fuzzy
6697msgstr "" 6558msgid "Need at least 2 arguments\n"
6559msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6698 6560
6699#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6561#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6700msgid "Database filename missing\n" 6562msgid "Database filename missing\n"
6701msgstr "" 6563msgstr ""
6702 6564
6703#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6565#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6704msgid "Topology string missing\n" 6566msgid "Topology string missing\n"
6705msgstr "" 6567msgstr ""
6706 6568
6707#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6569#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6708#, fuzzy, c-format 6570#, fuzzy, c-format
6709msgid "Invalid topology: %s\n" 6571msgid "Invalid topology: %s\n"
6710msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6572msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6711 6573
6712#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6574#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6713#, c-format 6575#, c-format
6714msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6576msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6715msgstr "" 6577msgstr ""
6716 6578
6717#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6579#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6718#, fuzzy, c-format 6580#, fuzzy, c-format
6719msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6581msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6720msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6582msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6721 6583
6722#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6584#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6723#, c-format 6585#, c-format
6724msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6586msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6725msgstr "" 6587msgstr ""
6726 6588
6727#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6589#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6728#, c-format 6590#, c-format
6729msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6591msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6730msgstr "" 6592msgstr ""
6731 6593
6732#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6594#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6733#, fuzzy, c-format 6595#, fuzzy, c-format
6734msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6596msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6735msgstr "“%s”的参数无效。\n" 6597msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6736 6598
6737#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6599#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6738#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6600#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6739msgid "create COUNT number of peers" 6601msgid "create COUNT number of peers"
6740msgstr "" 6602msgstr ""
6741 6603
6742#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6604#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6743msgid "" 6605msgid ""
6744"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6606"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6745"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6607"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7123,21 +6985,26 @@ msgstr ""
7123msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 6985msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7124msgstr "" 6986msgstr ""
7125 6987
7126#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 6988#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7127#, fuzzy, c-format 6989#, fuzzy, c-format
7128msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 6990msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7129msgstr "卸载 GNUnet 服务" 6991msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7130 6992
7131#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 6993#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7132#, c-format 6994#, c-format
7133msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6995msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7134msgstr "" 6996msgstr ""
7135 6997
7136#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 6998#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7137#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 6999#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7138msgid "# disconnects due to blacklist" 7000msgid "# disconnects due to blacklist"
7139msgstr "" 7001msgstr ""
7140 7002
7003#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7006msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7007
7141#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7008#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7142msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7009msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7143msgstr "" 7010msgstr ""
@@ -7167,234 +7034,209 @@ msgstr ""
7167msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7034msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7168msgstr "立即保存配置?" 7035msgstr "立即保存配置?"
7169 7036
7170#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7037#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7171#, c-format
7172msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7173msgstr ""
7174
7175#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7176msgid "# messages dropped due to slow client" 7038msgid "# messages dropped due to slow client"
7177msgstr "" 7039msgstr ""
7178 7040
7179#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7041#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7180#, c-format
7181msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7182msgstr ""
7183
7184#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7185msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7042msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7186msgstr "" 7043msgstr ""
7187 7044
7188#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7045#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7189#, fuzzy, c-format 7046#, fuzzy, c-format
7190msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7047msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7191msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7048msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7192 7049
7193#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7050#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7194#, fuzzy, c-format
7195msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7196msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7197
7198#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7199msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7051msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7200msgstr "" 7052msgstr ""
7201 7053
7202#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7054#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7203#, fuzzy, c-format
7204msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7205msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7206
7207#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7208msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7055msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7209msgstr "" 7056msgstr ""
7210 7057
7211#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7212#, fuzzy, c-format
7213msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7214msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7215
7216#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7058#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7217msgid "# refreshed my HELLO" 7059msgid "# refreshed my HELLO"
7218msgstr "" 7060msgstr ""
7219 7061
7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7062#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7221msgid "# DISCONNECT messages sent" 7063msgid "# DISCONNECT messages sent"
7222msgstr "" 7064msgstr ""
7223 7065
7224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7066#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7067#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7226msgid "# bytes in message queue for other peers" 7068msgid "# bytes in message queue for other peers"
7227msgstr "" 7069msgstr ""
7228 7070
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7071#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7230msgid "# messages transmitted to other peers" 7072msgid "# messages transmitted to other peers"
7231msgstr "" 7073msgstr ""
7232 7074
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7075#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7234msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7076msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7235msgstr "" 7077msgstr ""
7236 7078
7237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7079#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7238msgid "# messages timed out while in transport queue" 7080msgid "# messages timed out while in transport queue"
7239msgstr "" 7081msgstr ""
7240 7082
7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7083#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7242msgid "# keepalives sent" 7084msgid "# keepalives sent"
7243msgstr "" 7085msgstr ""
7244 7086
7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7087#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7246msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7088msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7247msgstr "" 7089msgstr ""
7248 7090
7249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7091#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7250msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7092msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7251msgstr "" 7093msgstr ""
7252 7094
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7095#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7254msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7096msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7255msgstr "" 7097msgstr ""
7256 7098
7257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7099#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7258msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7100msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7259msgstr "" 7101msgstr ""
7260 7102
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7103#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7262msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7104msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7263msgstr "" 7105msgstr ""
7264 7106
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7107#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7266msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7108msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7267msgstr "" 7109msgstr ""
7268 7110
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7111#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7270msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7112msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7271msgstr "" 7113msgstr ""
7272 7114
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7115#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7274msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7116msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7275msgstr "" 7117msgstr ""
7276 7118
7277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7278msgid "# ms throttling suggested" 7120msgid "# ms throttling suggested"
7279msgstr "" 7121msgstr ""
7280 7122
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7123#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7282#, fuzzy, c-format 7124#, fuzzy, c-format
7283msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7125msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7284msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7126msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7285 7127
7286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7128#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7287#, fuzzy 7129#, fuzzy
7288msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7130msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7289msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7131msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7290 7132
7291#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7133#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7292#, fuzzy 7134#, fuzzy
7293msgid "# SYN messages sent" 7135msgid "# SYN messages sent"
7294msgstr "消息尺寸" 7136msgstr "消息尺寸"
7295 7137
7296#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7138#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7297#, fuzzy, c-format 7139#, fuzzy, c-format
7298msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7140msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7299msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 7141msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7300 7142
7301#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7143#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7302#, fuzzy 7144#, fuzzy
7303msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7145msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7304msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7146msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7305 7147
7306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7307#, fuzzy, c-format 7149#, fuzzy, c-format
7308msgid "" 7150msgid ""
7309"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7151"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7310msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7152msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7311 7153
7312#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7154#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7313msgid "# SYN_ACK messages sent" 7155msgid "# SYN_ACK messages sent"
7314msgstr "" 7156msgstr ""
7315 7157
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7317#, fuzzy, c-format 7159#, fuzzy, c-format
7318msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7160msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7319msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 7161msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7320 7162
7321#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7322#, fuzzy, c-format 7164#, fuzzy, c-format
7323msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7165msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7324msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7166msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7325 7167
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7327msgid "# SYN messages received" 7169msgid "# SYN messages received"
7328msgstr "" 7170msgstr ""
7329 7171
7330#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7331#, c-format 7173#, c-format
7332msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7174msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7333msgstr "" 7175msgstr ""
7334 7176
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7336msgid "# Attempts to switch addresses" 7178msgid "# Attempts to switch addresses"
7337msgstr "" 7179msgstr ""
7338 7180
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7340#, fuzzy 7182#, fuzzy
7341msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7183msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7342msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7184msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7343 7185
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7345msgid "# SYN_ACK messages received" 7187msgid "# SYN_ACK messages received"
7346msgstr "" 7188msgstr ""
7347 7189
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7190#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7349msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7191msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7350msgstr "" 7192msgstr ""
7351 7193
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7195#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7354msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7196msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7355msgstr "" 7197msgstr ""
7356 7198
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7358msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7200msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7359msgstr "" 7201msgstr ""
7360 7202
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7362msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7204msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7363msgstr "" 7205msgstr ""
7364 7206
7365#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7207#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7366msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7208msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7367msgstr "" 7209msgstr ""
7368 7210
7369#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7370msgid "# ACK messages received" 7212msgid "# ACK messages received"
7371msgstr "" 7213msgstr ""
7372 7214
7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7374msgid "# unexpected ACK messages" 7216msgid "# unexpected ACK messages"
7375msgstr "" 7217msgstr ""
7376 7218
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7378msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7220msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7379msgstr "" 7221msgstr ""
7380 7222
7381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7382msgid "# disconnects due to quota of 0" 7224msgid "# disconnects due to quota of 0"
7383msgstr "" 7225msgstr ""
7384 7226
7385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7386msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7228msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7387msgstr "" 7229msgstr ""
7388 7230
7389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7390msgid "# DISCONNECT messages received" 7232msgid "# DISCONNECT messages received"
7391msgstr "" 7233msgstr ""
7392 7234
7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7394msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7236msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7395msgstr "" 7237msgstr ""
7396 7238
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7398msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7240msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7399msgstr "" 7241msgstr ""
7400 7242
@@ -7506,63 +7348,63 @@ msgstr ""
7506msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7348msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7507msgstr "" 7349msgstr ""
7508 7350
7509#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7351#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7510#, c-format 7352#, c-format
7511msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7353msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7512msgstr "" 7354msgstr ""
7513 7355
7514#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7356#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7515#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7357#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7516#, c-format 7358#, c-format
7517msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7359msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7518msgstr "" 7360msgstr ""
7519 7361
7520#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7362#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7521#, fuzzy, c-format 7363#, fuzzy, c-format
7522msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7364msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7523msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7365msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7524 7366
7525#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7367#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7526#, fuzzy, c-format 7368#, fuzzy, c-format
7527msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7369msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7528msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7370msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7529 7371
7530#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7372#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7531#, fuzzy 7373#, fuzzy
7532msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7374msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7533msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7375msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7534 7376
7535#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7377#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7536#, fuzzy, c-format 7378#, fuzzy, c-format
7537msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7379msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7538msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 7380msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7539 7381
7540#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7382#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7541#, fuzzy, c-format 7383#, fuzzy, c-format
7542msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7384msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7543msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 7385msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7544 7386
7545#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7387#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7546#, fuzzy, c-format 7388#, fuzzy, c-format
7547msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7389msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7548msgstr "未知错误。\n" 7390msgstr "未知错误。\n"
7549 7391
7550#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7392#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7551#, fuzzy, c-format 7393#, fuzzy, c-format
7552msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7394msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7553msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7395msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7554 7396
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7397#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7556#, c-format 7398#, c-format
7557msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7399msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7558msgstr "" 7400msgstr ""
7559 7401
7560#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7402#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7561#, fuzzy, c-format 7403#, fuzzy, c-format
7562msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7404msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7563msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 7405msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7564 7406
7565#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7407#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7566#, fuzzy, c-format 7408#, fuzzy, c-format
7567msgid "" 7409msgid ""
7568"Peer `%s' %s %s\n" 7410"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7571,91 +7413,91 @@ msgid ""
7571"\t%s%s\n" 7413"\t%s%s\n"
7572msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 7414msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7573 7415
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7416#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7575#, fuzzy, c-format 7417#, fuzzy, c-format
7576msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7418msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7577msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 7419msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7578 7420
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7421#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7580#, fuzzy 7422#, fuzzy
7581msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7423msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7582msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7424msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7583 7425
7584#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7426#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7585msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7427msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7586msgstr "" 7428msgstr ""
7587 7429
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7430#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7589#, c-format 7431#, c-format
7590msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7432msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7591msgstr "" 7433msgstr ""
7592 7434
7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7435#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7594#, fuzzy 7436#, fuzzy
7595msgid "Failed to start resolver!\n" 7437msgid "Failed to start resolver!\n"
7596msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 7438msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7597 7439
7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7440#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7599#, c-format 7441#, c-format
7600msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7442msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7601msgstr "" 7443msgstr ""
7602 7444
7603#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7445#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7446#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7605#, fuzzy, c-format 7447#, fuzzy, c-format
7606msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7448msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7607msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7449msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7608 7450
7609#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7451#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7610#, c-format 7452#, c-format
7611msgid "" 7453msgid ""
7612"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7454"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7613"blocks\n" 7455"blocks\n"
7614msgstr "" 7456msgstr ""
7615 7457
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7458#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7617#, fuzzy, c-format 7459#, fuzzy, c-format
7618msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7460msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7619msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7461msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7620 7462
7621#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7463#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7464#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7623#, fuzzy, c-format 7465#, fuzzy, c-format
7624msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7466msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7625msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7467msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7626 7468
7627#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7469#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7628#, c-format 7470#, c-format
7629msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7471msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7630msgstr "" 7472msgstr ""
7631 7473
7632#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7474#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7633#, fuzzy 7475#, fuzzy
7634msgid "Connected to" 7476msgid "Connected to"
7635msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7477msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7636 7478
7637#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7479#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7638#, fuzzy 7480#, fuzzy
7639msgid "Disconnected from" 7481msgid "Disconnected from"
7640msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7482msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7641 7483
7642#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7484#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7643#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7485#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7644#, c-format 7486#, c-format
7645msgid "Received %u bytes from %s\n" 7487msgid "Received %u bytes from %s\n"
7646msgstr "" 7488msgstr ""
7647 7489
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7490#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7649#, c-format 7491#, c-format
7650msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7492msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7651msgstr "" 7493msgstr ""
7652 7494
7653#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7495#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7654#, fuzzy, c-format 7496#, fuzzy, c-format
7655msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7497msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7656msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 7498msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7657 7499
7658#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7500#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7659#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7501#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7660#, fuzzy 7502#, fuzzy
7661msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7503msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
@@ -7666,97 +7508,97 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7666msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7508msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7667msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7509msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7668 7510
7669#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7511#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7670#, c-format 7512#, c-format
7671msgid "" 7513msgid ""
7672"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7514"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7673"%s, %s %s\n" 7515"%s, %s %s\n"
7674msgstr "" 7516msgstr ""
7675 7517
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7518#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7677#, c-format 7519#, c-format
7678msgid "" 7520msgid ""
7679"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7521"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7680msgstr "" 7522msgstr ""
7681 7523
7682#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7524#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7683#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7525#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7684#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7526#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7685#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7527#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7686#, fuzzy 7528#, fuzzy
7687msgid "Failed to connect to transport service\n" 7529msgid "Failed to connect to transport service\n"
7688msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7530msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7689 7531
7690#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7532#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7533#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7692#, fuzzy 7534#, fuzzy
7693msgid "Failed to send request to transport service\n" 7535msgid "Failed to send request to transport service\n"
7694msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7536msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7695 7537
7696#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7538#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7697msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7539msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7698msgstr "" 7540msgstr ""
7699 7541
7700#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7542#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7701#, fuzzy 7543#, fuzzy
7702msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7544msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7703msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 7545msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7704 7546
7705#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7547#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7706msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7548msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7707msgstr "" 7549msgstr ""
7708 7550
7709#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7551#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
7710#, fuzzy 7552#, fuzzy
7711msgid "connect to a peer" 7553msgid "connect to a peer"
7712msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7554msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7713 7555
7714#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7556#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
7715#, fuzzy 7557#, fuzzy
7716msgid "disconnect to a peer" 7558msgid "disconnect to a peer"
7717msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 7559msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7718 7560
7719#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7561#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
7720#, fuzzy 7562#, fuzzy
7721msgid "print information for all pending validations " 7563msgid "print information for all pending validations "
7722msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 7564msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7723 7565
7724#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7566#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
7725#, fuzzy 7567#, fuzzy
7726msgid "print information for all pending validations continuously" 7568msgid "print information for all pending validations continuously"
7727msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 7569msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7728 7570
7729#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7571#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
7730msgid "provide information about all current connections (once)" 7572msgid "provide information about all current connections (once)"
7731msgstr "" 7573msgstr ""
7732 7574
7733#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7575#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
7734msgid "" 7576msgid ""
7735"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7577"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7736msgstr "" 7578msgstr ""
7737 7579
7738#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7580#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
7739msgid "do not resolve hostnames" 7581msgid "do not resolve hostnames"
7740msgstr "" 7582msgstr ""
7741 7583
7742#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7584#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
7743#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7585#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7744msgid "peer identity" 7586msgid "peer identity"
7745msgstr "" 7587msgstr ""
7746 7588
7747#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7589#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
7748msgid "monitor plugin sessions" 7590msgid "monitor plugin sessions"
7749msgstr "" 7591msgstr ""
7750 7592
7751#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7593#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
7752msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7594msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7753msgstr "" 7595msgstr ""
7754 7596
7755#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7597#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
7756msgid "test transport configuration (involves external server)" 7598msgid "test transport configuration (involves external server)"
7757msgstr "" 7599msgstr ""
7758 7600
7759#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 7601#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
7760#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7602#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7761#, fuzzy 7603#, fuzzy
7762msgid "Direct access to transport service." 7604msgid "Direct access to transport service."
@@ -7855,8 +7697,8 @@ msgid "message size to use"
7855msgstr "消息尺寸" 7697msgstr "消息尺寸"
7856 7698
7857#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 7699#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7858#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 7701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
7860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 7702#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
7861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 7703#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
7862msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7704msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -7868,13 +7710,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7868msgstr "" 7710msgstr ""
7869 7711
7870#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7712#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 7713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
7872#, fuzzy, c-format 7714#, fuzzy, c-format
7873msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7715msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7874msgstr "未知的命令“%s”。\n" 7716msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7875 7717
7876#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7718#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7878#, c-format 7720#, c-format
7879msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7721msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7880msgstr "" 7722msgstr ""
@@ -7913,96 +7755,96 @@ msgstr ""
7913msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7755msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7914msgstr "" 7756msgstr ""
7915 7757
7916#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 7758#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
7917msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7759msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7918msgstr "" 7760msgstr ""
7919 7761
7920#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 7762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
7921#, fuzzy 7763#, fuzzy
7922msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7764msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7923msgstr "保存配置失败。" 7765msgstr "保存配置失败。"
7924 7766
7925#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 7767#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
7926#, fuzzy, c-format 7768#, fuzzy, c-format
7927msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7769msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7928msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7770msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7929 7771
7930#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 7772#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
7931#, fuzzy, c-format 7773#, fuzzy, c-format
7932msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 7774msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7933msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7775msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7934 7776
7935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 7777#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
7936#, c-format 7778#, c-format
7937msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7779msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7938msgstr "" 7780msgstr ""
7939 7781
7940#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 7782#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
7941msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7783msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7942msgstr "" 7784msgstr ""
7943 7785
7944#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 7786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
7945#, c-format 7787#, c-format
7946msgid "IPv4 support is %s\n" 7788msgid "IPv4 support is %s\n"
7947msgstr "" 7789msgstr ""
7948 7790
7949#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 7791#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
7950#, c-format 7792#, c-format
7951msgid "IPv6 support is %s\n" 7793msgid "IPv6 support is %s\n"
7952msgstr "" 7794msgstr ""
7953 7795
7954#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 7796#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
7955msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7797msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7956msgstr "" 7798msgstr ""
7957 7799
7958#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
7959#, fuzzy 7801#, fuzzy
7960msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7802msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7961msgstr "" 7803msgstr ""
7962"\n" 7804"\n"
7963"结束配置。\n" 7805"结束配置。\n"
7964 7806
7965#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 7807#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
7966#, c-format 7808#, c-format
7967msgid "Using port %u\n" 7809msgid "Using port %u\n"
7968msgstr "" 7810msgstr ""
7969 7811
7970#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
7971#, c-format 7813#, c-format
7972msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7814msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7973msgstr "" 7815msgstr ""
7974 7816
7975#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
7976#, fuzzy, c-format 7818#, fuzzy, c-format
7977msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7819msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7978msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 7820msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7979 7821
7980#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 7822#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7981#, c-format 7823#, c-format
7982msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7824msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7983msgstr "" 7825msgstr ""
7984 7826
7985#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 7827#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7986#, fuzzy, c-format 7828#, fuzzy, c-format
7987msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7829msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7988msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 7830msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7989 7831
7990#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 7832#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
7991#, fuzzy, c-format 7833#, fuzzy, c-format
7992msgid "Using external hostname `%s'\n" 7834msgid "Using external hostname `%s'\n"
7993msgstr "卸载 GNUnet 服务" 7835msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7994 7836
7995#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 7837#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
7996#, c-format 7838#, c-format
7997msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7839msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7998msgstr "" 7840msgstr ""
7999 7841
8000#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 7842#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8001#, fuzzy, c-format 7843#, fuzzy, c-format
8002msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7844msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8003msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 7845msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
8004 7846
8005#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 7847#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8006#, fuzzy 7848#, fuzzy
8007msgid "Unable to compile URL regex\n" 7849msgid "Unable to compile URL regex\n"
8008msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 7850msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
@@ -8102,8 +7944,8 @@ msgstr ""
8102msgid "# network-level TCP disconnect events" 7944msgid "# network-level TCP disconnect events"
8103msgstr "" 7945msgstr ""
8104 7946
8105#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 7947#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8106#: src/util/service.c:588 7948#: src/util/service.c:591
8107#, c-format 7949#, c-format
8108msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7950msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8109msgstr "" 7951msgstr ""
@@ -8152,55 +7994,55 @@ msgid ""
8152"or %u)\n" 7994"or %u)\n"
8153msgstr "" 7995msgstr ""
8154 7996
8155#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 7997#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8156#, c-format 7998#, c-format
8157msgid "" 7999msgid ""
8158"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8000"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8159"your network configuration\n" 8001"your network configuration\n"
8160msgstr "" 8002msgstr ""
8161 8003
8162#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8004#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8163msgid "" 8005msgid ""
8164"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8006"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8165"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8007"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8166msgstr "" 8008msgstr ""
8167 8009
8168#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8010#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8169#, fuzzy, c-format 8011#, fuzzy, c-format
8170msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8012msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8171msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 8013msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8172 8014
8173#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8015#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8174#, fuzzy 8016#, fuzzy
8175msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8017msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8176msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 8018msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8177 8019
8178#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8020#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8179#, c-format 8021#, c-format
8180msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8022msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8181msgstr "" 8023msgstr ""
8182 8024
8183#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8025#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8184#, fuzzy, c-format 8026#, fuzzy, c-format
8185msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8027msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8186msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 8028msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8187 8029
8188#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8030#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8189#, fuzzy 8031#, fuzzy
8190msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8032msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8191msgstr "发送消息失败。\n" 8033msgstr "发送消息失败。\n"
8192 8034
8193#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8035#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8194#, fuzzy, c-format 8036#, fuzzy, c-format
8195msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8037msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8196msgstr "发送消息失败。\n" 8038msgstr "发送消息失败。\n"
8197 8039
8198#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8040#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8199#, fuzzy, c-format 8041#, fuzzy, c-format
8200msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8042msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8201msgstr "发送消息失败。\n" 8043msgstr "发送消息失败。\n"
8202 8044
8203#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8045#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8204#, fuzzy 8046#, fuzzy
8205msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8047msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8206msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 8048msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
@@ -8262,7 +8104,7 @@ msgstr ""
8262msgid "# sessions allocated" 8104msgid "# sessions allocated"
8263msgstr "" 8105msgstr ""
8264 8106
8265#: src/transport/transport_api.c:767 8107#: src/transport/transport_api.c:816
8266#, c-format 8108#, c-format
8267msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8109msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8268msgstr "" 8110msgstr ""
@@ -8306,12 +8148,12 @@ msgstr ""
8306msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8148msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8307msgstr "" 8149msgstr ""
8308 8150
8309#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8151#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8310#, c-format 8152#, c-format
8311msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8153msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8312msgstr "" 8154msgstr ""
8313 8155
8314#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8156#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8315#, fuzzy, c-format 8157#, fuzzy, c-format
8316msgid "Using `%s' instead\n" 8158msgid "Using `%s' instead\n"
8317msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 8159msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
@@ -8338,7 +8180,7 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8338msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8180msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8339msgstr "" 8181msgstr ""
8340 8182
8341#: src/util/client.c:1303 8183#: src/util/client.c:1299
8342msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8184msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8343msgstr "" 8185msgstr ""
8344 8186
@@ -8400,24 +8242,24 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8400msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8242msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8401msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" 8243msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8402 8244
8403#: src/util/configuration.c:1023 8245#: src/util/configuration.c:1025
8404#, c-format 8246#, c-format
8405msgid "" 8247msgid ""
8406"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8248"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8407"choices\n" 8249"choices\n"
8408msgstr "" 8250msgstr ""
8409 8251
8410#: src/util/configuration.c:1093 8252#: src/util/configuration.c:1095
8411#, c-format 8253#, c-format
8412msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8254msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8413msgstr "" 8255msgstr ""
8414 8256
8415#: src/util/configuration.c:1125 8257#: src/util/configuration.c:1127
8416#, fuzzy, c-format 8258#, fuzzy, c-format
8417msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8259msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8418msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 8260msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8419 8261
8420#: src/util/configuration.c:1199 8262#: src/util/configuration.c:1201
8421#, c-format 8263#, c-format
8422msgid "" 8264msgid ""
8423"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8265"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8517,7 +8359,7 @@ msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8517msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8359msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8518msgstr "“%s”应为目录!\n" 8360msgstr "“%s”应为目录!\n"
8519 8361
8520#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8362#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8521#, c-format 8363#, c-format
8522msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8364msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8523msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 8365msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -8717,23 +8559,28 @@ msgstr ""
8717msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8559msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8718msgstr "" 8560msgstr ""
8719 8561
8720#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 8562#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8563#, c-format
8564msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8565msgstr ""
8566
8567#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8721msgid "number of bits to require for the proof of work" 8568msgid "number of bits to require for the proof of work"
8722msgstr "" 8569msgstr ""
8723 8570
8724#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 8571#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8725msgid "file with private key, otherwise default is used" 8572msgid "file with private key, otherwise default is used"
8726msgstr "" 8573msgstr ""
8727 8574
8728#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8575#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8729msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8576msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8730msgstr "" 8577msgstr ""
8731 8578
8732#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 8579#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8733msgid "time to wait between calculations" 8580msgid "time to wait between calculations"
8734msgstr "" 8581msgstr ""
8735 8582
8736#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8583#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8737#, fuzzy 8584#, fuzzy
8738msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8585msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8739msgstr "更改配置文件中的一个值" 8586msgstr "更改配置文件中的一个值"
@@ -8788,12 +8635,12 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8788msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8635msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8789msgstr "创建用户出错" 8636msgstr "创建用户出错"
8790 8637
8791#: src/util/network.c:134 8638#: src/util/network.c:137
8792#, c-format 8639#, c-format
8793msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8640msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8794msgstr "" 8641msgstr ""
8795 8642
8796#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 8643#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
8797#, c-format 8644#, c-format
8798msgid "" 8645msgid ""
8799"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8646"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8841,17 +8688,17 @@ msgstr ""
8841msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8688msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8842msgstr "无法确定用户界面定义文件。" 8689msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8843 8690
8844#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 8691#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
8845#, fuzzy, c-format 8692#, fuzzy, c-format
8846msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8693msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8847msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 8694msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8848 8695
8849#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 8696#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
8850#, fuzzy, c-format 8697#, fuzzy, c-format
8851msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8698msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8852msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 8699msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8853 8700
8854#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 8701#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
8855#, fuzzy 8702#, fuzzy
8856msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8703msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8857msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 8704msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -8882,15 +8729,10 @@ msgstr ""
8882msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 8729msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8883msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 8730msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8884 8731
8885#: src/util/scheduler.c:813 8732#: src/util/scheduler.c:812
8886msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 8733msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8887msgstr "" 8734msgstr ""
8888 8735
8889#: src/util/scheduler.c:948
8890#, c-format
8891msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8892msgstr ""
8893
8894#: src/util/server.c:484 8736#: src/util/server.c:484
8895#, fuzzy, c-format 8737#, fuzzy, c-format
8896msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8738msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
@@ -8906,7 +8748,7 @@ msgstr ""
8906msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8748msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8907msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 8749msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8908 8750
8909#: src/util/server.c:894 8751#: src/util/server.c:896
8910#, c-format 8752#, c-format
8911msgid "" 8753msgid ""
8912"Processing code for message of type %u did not call " 8754"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8923,80 +8765,80 @@ msgstr ""
8923msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8765msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8924msgstr "" 8766msgstr ""
8925 8767
8926#: src/util/service.c:409 8768#: src/util/service.c:410
8927#, c-format 8769#, c-format
8928msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8770msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8929msgstr "" 8771msgstr ""
8930 8772
8931#: src/util/service.c:446 8773#: src/util/service.c:448
8932#, c-format 8774#, c-format
8933msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8775msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8934msgstr "" 8776msgstr ""
8935 8777
8936#: src/util/service.c:563 8778#: src/util/service.c:566
8937#, c-format 8779#, c-format
8938msgid "" 8780msgid ""
8939"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 8781"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8940msgstr "" 8782msgstr ""
8941 8783
8942#: src/util/service.c:653 8784#: src/util/service.c:656
8943#, c-format 8785#, c-format
8944msgid "" 8786msgid ""
8945"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 8787"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8946"domain socket: %s\n" 8788"domain socket: %s\n"
8947msgstr "" 8789msgstr ""
8948 8790
8949#: src/util/service.c:669 8791#: src/util/service.c:672
8950#, c-format 8792#, c-format
8951msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 8793msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8952msgstr "" 8794msgstr ""
8953 8795
8954#: src/util/service.c:908 8796#: src/util/service.c:911
8955msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8797msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8956msgstr "" 8798msgstr ""
8957 8799
8958#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 8800#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
8959#, c-format 8801#, c-format
8960msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8802msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8961msgstr "" 8803msgstr ""
8962 8804
8963#: src/util/service.c:1000 8805#: src/util/service.c:1003
8964#, c-format 8806#, c-format
8965msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8807msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8966msgstr "" 8808msgstr ""
8967 8809
8968#: src/util/service.c:1170 8810#: src/util/service.c:1174
8969#, fuzzy, c-format 8811#, fuzzy, c-format
8970msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8812msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8971msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 8813msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8972 8814
8973#: src/util/service.c:1212 8815#: src/util/service.c:1216
8974#, c-format 8816#, c-format
8975msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8817msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8976msgstr "" 8818msgstr ""
8977 8819
8978#: src/util/service.c:1261 8820#: src/util/service.c:1265
8979msgid "Service process failed to initialize\n" 8821msgid "Service process failed to initialize\n"
8980msgstr "" 8822msgstr ""
8981 8823
8982#: src/util/service.c:1265 8824#: src/util/service.c:1269
8983msgid "Service process could not initialize server function\n" 8825msgid "Service process could not initialize server function\n"
8984msgstr "" 8826msgstr ""
8985 8827
8986#: src/util/service.c:1269 8828#: src/util/service.c:1273
8987msgid "Service process failed to report status\n" 8829msgid "Service process failed to report status\n"
8988msgstr "" 8830msgstr ""
8989 8831
8990#: src/util/service.c:1324 8832#: src/util/service.c:1328
8991msgid "No such user" 8833msgid "No such user"
8992msgstr "无此用户" 8834msgstr "无此用户"
8993 8835
8994#: src/util/service.c:1337 8836#: src/util/service.c:1341
8995#, c-format 8837#, c-format
8996msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8838msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8997msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" 8839msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8998 8840
8999#: src/util/service.c:1407 8841#: src/util/service.c:1411
9000msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8842msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9001msgstr "" 8843msgstr ""
9002 8844
@@ -9313,6 +9155,58 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9313msgstr "" 9155msgstr ""
9314 9156
9315#, fuzzy 9157#, fuzzy
9158#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9159#~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9160
9161#, fuzzy
9162#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9163#~ msgstr "发送消息失败。\n"
9164
9165#, fuzzy
9166#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9167#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9168
9169#, fuzzy
9170#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9171#~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9172
9173#, fuzzy
9174#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9175#~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9179#~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9180
9181#, fuzzy
9182#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9183#~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9184
9185#, fuzzy
9186#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9187#~ msgstr "立即保存配置?"
9188
9189#, fuzzy
9190#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9191#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9192
9193#, fuzzy
9194#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9195#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9196
9197#, fuzzy
9198#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9199#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9200
9201#, fuzzy
9202#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9203#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9204
9205#, fuzzy
9206#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9207#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9208
9209#, fuzzy
9316#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" 9210#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9317#~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 9211#~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9318 9212