diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 726 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 730 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 726 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 730 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 712 | ||||
-rw-r--r-- | src/fs/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/include/gnunet_common.h | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/mesh/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/transport/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/util/Makefile.am | 2 |
10 files changed, 2110 insertions, 1524 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
364 | #, c-format | 364 | #, c-format |
@@ -367,13 +367,13 @@ msgid "" | |||
367 | "%llu\n" | 367 | "%llu\n" |
368 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
369 | 369 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
372 | #, c-format | 372 | #, c-format |
373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
378 | #, c-format | 378 | #, c-format |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
@@ -381,13 +381,13 @@ msgid "" | |||
381 | "%llu\n" | 381 | "%llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
392 | #, c-format | 392 | #, c-format |
393 | msgid "" | 393 | msgid "" |
@@ -395,18 +395,18 @@ msgid "" | |||
395 | "%llu\n" | 395 | "%llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
400 | msgid "solver to use" | 400 | msgid "solver to use" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
406 | msgid "experiment to use" | 406 | msgid "experiment to use" |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
410 | #, fuzzy | 410 | #, fuzzy |
411 | msgid "print logging" | 411 | msgid "print logging" |
412 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 412 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | |||
518 | msgid "Stop logging\n" | 518 | msgid "Stop logging\n" |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 521 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
522 | #, fuzzy, c-format | 522 | #, fuzzy, c-format |
523 | msgid "Start logging `%s'\n" | 523 | msgid "Start logging `%s'\n" |
524 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 524 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -530,112 +530,112 @@ msgid "" | |||
530 | "= %u KiB/s\n" | 530 | "= %u KiB/s\n" |
531 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
532 | 532 | ||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
534 | #, c-format | 534 | #, c-format |
535 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 535 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
536 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
537 | 537 | ||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
539 | #, c-format | 539 | #, c-format |
540 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 540 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
544 | #, fuzzy, c-format | 544 | #, fuzzy, c-format |
545 | msgid "" | 545 | msgid "" |
546 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 546 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
547 | "s, %s\n" | 547 | "s, %s\n" |
548 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 548 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
549 | 549 | ||
550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
551 | #, c-format | 551 | #, c-format |
552 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 552 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
553 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
554 | 554 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 556 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
557 | #, fuzzy, c-format | 557 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 558 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
559 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 559 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
560 | 560 | ||
561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
562 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 563 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
564 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 564 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
565 | 565 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
567 | #, c-format | 567 | #, c-format |
568 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 568 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
569 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
570 | 570 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
573 | #, fuzzy, c-format | 573 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 574 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
575 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 575 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
576 | 576 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
578 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 579 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
580 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 580 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
581 | 581 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
583 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "No preference type given!\n" | 584 | msgid "No preference type given!\n" |
585 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 585 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
586 | 586 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
588 | #, c-format | 588 | #, c-format |
589 | msgid "No peer given!\n" | 589 | msgid "No peer given!\n" |
590 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
591 | 591 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
593 | msgid "Valid type required\n" | 593 | msgid "Valid type required\n" |
594 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
595 | 595 | ||
596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
597 | msgid "get list of active addresses currently used" | 597 | msgid "get list of active addresses currently used" |
598 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
599 | 599 | ||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
601 | msgid "get list of all active addresses" | 601 | msgid "get list of all active addresses" |
602 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
603 | 603 | ||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
605 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
606 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 606 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
607 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 607 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
608 | 608 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
610 | msgid "monitor mode" | 610 | msgid "monitor mode" |
611 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
612 | 612 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
614 | #, fuzzy | 614 | #, fuzzy |
615 | msgid "set preference for the given peer" | 615 | msgid "set preference for the given peer" |
616 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 616 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
617 | 617 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
619 | msgid "print all configured quotas" | 619 | msgid "print all configured quotas" |
620 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
621 | 621 | ||
622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
623 | msgid "peer id" | 623 | msgid "peer id" |
624 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
625 | 625 | ||
626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
627 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 627 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
628 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
629 | 629 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
631 | msgid "preference value" | 631 | msgid "preference value" |
632 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
633 | 633 | ||
634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
635 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 635 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
636 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
637 | 637 | ||
638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
639 | #, fuzzy | 639 | #, fuzzy |
640 | msgid "Print information about ATS state" | 640 | msgid "Print information about ATS state" |
641 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 641 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1134,32 +1134,32 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1134 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 1134 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
1135 | 1135 | ||
1136 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1136 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1138 | #, c-format | 1138 | #, c-format |
1139 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1139 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1140 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1141 | 1141 | ||
1142 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1142 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1143 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1144 | msgid "Connected to" | 1144 | msgid "Connected to" |
1145 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1145 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1146 | 1146 | ||
1147 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1147 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1148 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1149 | msgid "Disconnected from" | 1149 | msgid "Disconnected from" |
1150 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1150 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1151 | 1151 | ||
1152 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1152 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1153 | #, fuzzy, c-format | 1153 | #, fuzzy, c-format |
1154 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1154 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1155 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 1155 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
1156 | 1156 | ||
1157 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1157 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1158 | #, fuzzy | 1158 | #, fuzzy |
1159 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1159 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1160 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1160 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1161 | 1161 | ||
1162 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1162 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1163 | #, fuzzy | 1163 | #, fuzzy |
1164 | msgid "Print information about connected peers." | 1164 | msgid "Print information about connected peers." |
1165 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1165 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1197,142 +1197,142 @@ msgstr "# Bytes verschlüsselt" | |||
1197 | msgid "# bytes decrypted" | 1197 | msgid "# bytes decrypted" |
1198 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1198 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1199 | 1199 | ||
1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1201 | msgid "# key exchanges initiated" | 1201 | msgid "# key exchanges initiated" |
1202 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
1203 | 1203 | ||
1204 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1204 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1205 | msgid "# key exchanges stopped" | 1205 | msgid "# key exchanges stopped" |
1206 | msgstr "" | 1206 | msgstr "" |
1207 | 1207 | ||
1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1209 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1209 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1210 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
1211 | 1211 | ||
1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1213 | #, fuzzy | 1213 | #, fuzzy |
1214 | msgid "# ephemeral keys received" | 1214 | msgid "# ephemeral keys received" |
1215 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1215 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1216 | 1216 | ||
1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1218 | #, c-format | 1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | 1219 | msgid "" |
1220 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1220 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1221 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1221 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1222 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
1223 | 1223 | ||
1224 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1224 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1225 | #, fuzzy | 1225 | #, fuzzy |
1226 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1226 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1227 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1227 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1228 | 1228 | ||
1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1231 | #, fuzzy | 1231 | #, fuzzy |
1232 | msgid "# PING messages received" | 1232 | msgid "# PING messages received" |
1233 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1233 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1234 | 1234 | ||
1235 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1235 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1236 | #, fuzzy | 1236 | #, fuzzy |
1237 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1237 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1238 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1238 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1239 | 1239 | ||
1240 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1240 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1241 | #, c-format | 1241 | #, c-format |
1242 | msgid "" | 1242 | msgid "" |
1243 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1243 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1244 | "%s'\n" | 1244 | "%s'\n" |
1245 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1246 | 1246 | ||
1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1248 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1249 | msgid "# PONG messages created" | 1249 | msgid "# PONG messages created" |
1250 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1250 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1251 | 1251 | ||
1252 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1252 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1253 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy |
1254 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1254 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1255 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1255 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1256 | 1256 | ||
1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1258 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1259 | msgid "# keepalive messages sent" | 1259 | msgid "# keepalive messages sent" |
1260 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1260 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1261 | 1261 | ||
1262 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1262 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1264 | #, fuzzy | 1264 | #, fuzzy |
1265 | msgid "# PONG messages received" | 1265 | msgid "# PONG messages received" |
1266 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1266 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1267 | 1267 | ||
1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1269 | #, fuzzy | 1269 | #, fuzzy |
1270 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1270 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1271 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1271 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1272 | 1272 | ||
1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1274 | #, fuzzy | 1274 | #, fuzzy |
1275 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1275 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1276 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1276 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1277 | 1277 | ||
1278 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1278 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1279 | #, fuzzy | 1279 | #, fuzzy |
1280 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1280 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1281 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1281 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1282 | 1282 | ||
1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1284 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1285 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1285 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1286 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1286 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1287 | 1287 | ||
1288 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1288 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1289 | #, fuzzy | 1289 | #, fuzzy |
1290 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1290 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1291 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1291 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1292 | 1292 | ||
1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1294 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1295 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1295 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1296 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1296 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1297 | 1297 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1299 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1300 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1300 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1301 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1301 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1302 | 1302 | ||
1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1304 | #, c-format | 1304 | #, c-format |
1305 | msgid "" | 1305 | msgid "" |
1306 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1306 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1307 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1308 | 1308 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1310 | #, fuzzy | 1310 | #, fuzzy |
1311 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1311 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1312 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1312 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1313 | 1313 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1316 | #, fuzzy | 1316 | #, fuzzy |
1317 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1317 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1318 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1318 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1319 | 1319 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1321 | #, fuzzy | 1321 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1322 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1323 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1323 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1324 | 1324 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1326 | #, fuzzy | 1326 | #, fuzzy |
1327 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1327 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1328 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1328 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1329 | 1329 | ||
1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1331 | #, fuzzy | 1331 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1332 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1333 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1333 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1334 | 1334 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1336 | #, fuzzy | 1336 | #, fuzzy |
1337 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1337 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1338 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1338 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
@@ -1356,29 +1356,28 @@ msgstr "" | |||
1356 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1356 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1357 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1357 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1358 | 1358 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1359 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1364 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1364 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1365 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1365 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1372 | #, fuzzy | 1371 | #, fuzzy |
1373 | msgid "# peers connected" | 1372 | msgid "# peers connected" |
1374 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1373 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1375 | 1374 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1375 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1377 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1378 | msgid "# type map refreshes sent" | 1377 | msgid "# type map refreshes sent" |
1379 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 1378 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
1380 | 1379 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1380 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1382 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1381 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1383 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1384 | 1383 | ||
@@ -1960,60 +1959,60 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1960 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1959 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1961 | 1960 | ||
1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1964 | #, fuzzy | 1963 | #, fuzzy |
1965 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1964 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1966 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1965 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1967 | 1966 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1967 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1970 | #, fuzzy | 1969 | #, fuzzy |
1971 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1970 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1972 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1971 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1973 | 1972 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
1976 | #, fuzzy | 1975 | #, fuzzy |
1977 | msgid "# GET requests received from clients" | 1976 | msgid "# GET requests received from clients" |
1978 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1977 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1979 | 1978 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
1982 | #, fuzzy | 1981 | #, fuzzy |
1983 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1982 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1984 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1983 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1985 | 1984 | ||
1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1988 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1987 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1989 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1990 | 1989 | ||
1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1993 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1992 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1994 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1995 | 1994 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1998 | #, fuzzy, c-format | 1997 | #, fuzzy, c-format |
1999 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1998 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2000 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1999 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
2001 | 2000 | ||
2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2001 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2004 | #, fuzzy | 2003 | #, fuzzy |
2005 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2004 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2006 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2005 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2007 | 2006 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2012 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2011 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2013 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
2014 | 2013 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2017 | #, fuzzy | 2016 | #, fuzzy |
2018 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2017 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2019 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 2018 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -2087,13 +2086,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2087 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2086 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2088 | 2087 | ||
2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2090 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2089 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2091 | #, fuzzy | 2090 | #, fuzzy |
2092 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2091 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2093 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2092 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2094 | 2093 | ||
2095 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2096 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2097 | #, fuzzy | 2096 | #, fuzzy |
2098 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2097 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2099 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2098 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2127,10 +2126,11 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2134 | #, fuzzy | 2134 | #, fuzzy |
2135 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2135 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2136 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2136 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -2150,12 +2150,12 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2150 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2150 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2151 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2151 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2152 | 2152 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2154 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2155 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2155 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2156 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2156 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2157 | 2157 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2159 | #, fuzzy | 2159 | #, fuzzy |
2160 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2160 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2161 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2161 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2236,15 +2236,23 @@ msgstr "" | |||
2236 | msgid "# DHT requests combined" | 2236 | msgid "# DHT requests combined" |
2237 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2237 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2238 | 2238 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2240 | #, fuzzy | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2241 | msgid "" |
2242 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2242 | "\n" |
2243 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2243 | 2245 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2245 | #, fuzzy | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2246 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 |
2247 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 |
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2251 | #, c-format | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "\n" | ||
2254 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2248 | 2256 | ||
2249 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2257 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2250 | #, fuzzy, c-format | 2258 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3511,7 +3519,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3511 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3519 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3512 | 3520 | ||
3513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3521 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3522 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3523 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3515 | #, c-format | 3524 | #, c-format |
3516 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3525 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3517 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3526 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
@@ -4767,7 +4776,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4767 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4768 | 4777 | ||
4769 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4778 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4771 | #, fuzzy | 4780 | #, fuzzy |
4772 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4781 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4773 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4782 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4879,44 +4888,54 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4879 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4888 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4880 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4889 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4881 | 4890 | ||
4882 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4891 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4883 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4884 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4893 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4885 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4894 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4886 | 4895 | ||
4887 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4896 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4897 | #, fuzzy, c-format | ||
4898 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4899 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4900 | |||
4901 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4888 | #, fuzzy, c-format | 4902 | #, fuzzy, c-format |
4889 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4903 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4890 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4904 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4891 | 4905 | ||
4892 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4906 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4893 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4907 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4894 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4895 | 4909 | ||
4896 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4910 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4911 | #, fuzzy | ||
4912 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4913 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4914 | |||
4915 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4897 | msgid "activate echo mode" | 4916 | msgid "activate echo mode" |
4898 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
4899 | 4918 | ||
4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4919 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4901 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4920 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4902 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4903 | 4922 | ||
4904 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4923 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4905 | #, fuzzy | 4924 | #, fuzzy |
4906 | msgid "provide information about all peers" | 4925 | msgid "provide information about all peers" |
4907 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4926 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4908 | 4927 | ||
4909 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4928 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4910 | #, fuzzy | 4929 | #, fuzzy |
4911 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4930 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4912 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4931 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4913 | 4932 | ||
4914 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4933 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4915 | #, fuzzy | 4934 | #, fuzzy |
4916 | msgid "provide information about all tunnels" | 4935 | msgid "provide information about all tunnels" |
4917 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4936 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4918 | 4937 | ||
4919 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4938 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4920 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4939 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4921 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
4922 | 4941 | ||
@@ -5339,6 +5358,20 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5339 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5358 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5340 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5341 | 5360 | ||
5361 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5362 | #, fuzzy | ||
5363 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5364 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5367 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5368 | msgstr "" | ||
5369 | |||
5370 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5371 | #, fuzzy | ||
5372 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5373 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
5374 | |||
5342 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5375 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5343 | #, fuzzy | 5376 | #, fuzzy |
5344 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5377 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5369,7 +5402,7 @@ msgstr "" | |||
5369 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5402 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5370 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 5403 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
5371 | 5404 | ||
5372 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5405 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5373 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5406 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5374 | msgid "Value is too large.\n" | 5407 | msgid "Value is too large.\n" |
5375 | msgstr "" | 5408 | msgstr "" |
@@ -5422,6 +5455,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
5422 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5455 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5423 | msgstr "" | 5456 | msgstr "" |
5424 | 5457 | ||
5458 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5459 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5460 | msgstr "" | ||
5461 | |||
5425 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5462 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5426 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5463 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5427 | msgstr "" | 5464 | msgstr "" |
@@ -5541,19 +5578,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5541 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5578 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5542 | 5579 | ||
5543 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5580 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5545 | #, fuzzy, c-format | 5582 | #, fuzzy, c-format |
5546 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5583 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5547 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5584 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5548 | 5585 | ||
5549 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5586 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5551 | #, fuzzy, c-format | 5588 | #, fuzzy, c-format |
5552 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5589 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5553 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5590 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5554 | 5591 | ||
5555 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5592 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5557 | #, fuzzy, c-format | 5594 | #, fuzzy, c-format |
5558 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5595 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5559 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5596 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -6767,51 +6804,51 @@ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | |||
6767 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6804 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6768 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
6769 | 6806 | ||
6770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6771 | #, fuzzy, c-format | 6808 | #, fuzzy, c-format |
6772 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6809 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6773 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6810 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
6774 | 6811 | ||
6775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6776 | #, c-format | 6813 | #, c-format |
6777 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6814 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6778 | msgstr "" | 6815 | msgstr "" |
6779 | 6816 | ||
6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6782 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6819 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6783 | msgstr "" | 6820 | msgstr "" |
6784 | 6821 | ||
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6786 | #, fuzzy | 6823 | #, fuzzy |
6787 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6824 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6788 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 6825 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
6789 | 6826 | ||
6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6791 | #, fuzzy | 6828 | #, fuzzy |
6792 | msgid "# bytes total received" | 6829 | msgid "# bytes total received" |
6793 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 6830 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
6794 | 6831 | ||
6795 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6796 | #, fuzzy | 6833 | #, fuzzy |
6797 | msgid "# bytes payload received" | 6834 | msgid "# bytes payload received" |
6798 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 6835 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
6799 | 6836 | ||
6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6801 | #, fuzzy, c-format | 6838 | #, fuzzy, c-format |
6802 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6839 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6803 | msgstr "" | 6840 | msgstr "" |
6804 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " | 6841 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " |
6805 | "werden.\n" | 6842 | "werden.\n" |
6806 | 6843 | ||
6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6844 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6808 | #, c-format | 6845 | #, c-format |
6809 | msgid "" | 6846 | msgid "" |
6810 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6847 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6811 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6848 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6812 | msgstr "" | 6849 | msgstr "" |
6813 | 6850 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6815 | #, fuzzy | 6852 | #, fuzzy |
6816 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6853 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6817 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6854 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -6835,205 +6872,265 @@ msgstr "" | |||
6835 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6872 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6836 | msgstr "" | 6873 | msgstr "" |
6837 | 6874 | ||
6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6876 | #, fuzzy, c-format | ||
6877 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6878 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6879 | |||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6881 | #, fuzzy, c-format | ||
6882 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6883 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6884 | |||
6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6839 | #, fuzzy | 6886 | #, fuzzy |
6840 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6887 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6841 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6888 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6842 | 6889 | ||
6890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6891 | #, fuzzy, c-format | ||
6892 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6893 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
6894 | |||
6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6896 | #, fuzzy | ||
6897 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6898 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6899 | |||
6900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6901 | #, fuzzy, c-format | ||
6902 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6903 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
6904 | |||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6844 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6906 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6845 | msgstr "" | 6907 | msgstr "" |
6846 | 6908 | ||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6848 | #, fuzzy | 6910 | #, fuzzy |
6849 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6911 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6850 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6912 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6851 | 6913 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6854 | #, fuzzy | 6916 | #, fuzzy |
6855 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6917 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6856 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6918 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6857 | 6919 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6859 | #, fuzzy | 6921 | #, fuzzy |
6860 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6922 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6861 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 6923 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
6862 | 6924 | ||
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6864 | #, fuzzy | 6926 | #, fuzzy |
6865 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6927 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6866 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6928 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6867 | 6929 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6869 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6931 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6870 | msgstr "" | 6932 | msgstr "" |
6871 | 6933 | ||
6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6873 | #, fuzzy | 6935 | #, fuzzy |
6874 | msgid "# keepalives sent" | 6936 | msgid "# keepalives sent" |
6875 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 6937 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
6876 | 6938 | ||
6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6878 | #, fuzzy | 6940 | #, fuzzy |
6879 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6941 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6880 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6942 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6881 | 6943 | ||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 6944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6883 | #, fuzzy | 6945 | #, fuzzy |
6884 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6946 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6885 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6947 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6886 | 6948 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6888 | #, fuzzy | 6950 | #, fuzzy |
6889 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6951 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6890 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6952 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6891 | 6953 | ||
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6893 | #, fuzzy | 6955 | #, fuzzy |
6894 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6956 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6895 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6957 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6896 | 6958 | ||
6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6898 | #, fuzzy | 6960 | #, fuzzy |
6899 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6961 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6900 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6962 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6901 | 6963 | ||
6902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6903 | #, fuzzy | 6965 | #, fuzzy |
6904 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6966 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6905 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6967 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6906 | 6968 | ||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6908 | #, fuzzy | 6970 | #, fuzzy |
6909 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6971 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6910 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6972 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6911 | 6973 | ||
6912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6913 | #, fuzzy | 6975 | #, fuzzy |
6914 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6976 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6915 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 6977 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
6916 | 6978 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6918 | msgid "# ms throttling suggested" | 6980 | msgid "# ms throttling suggested" |
6919 | msgstr "" | 6981 | msgstr "" |
6920 | 6982 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
6984 | #, fuzzy, c-format | ||
6985 | msgid "" | ||
6986 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6987 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
6990 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
6991 | msgstr "" | ||
6992 | |||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6922 | #, fuzzy | 6994 | #, fuzzy |
6923 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6995 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6924 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6996 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6925 | 6997 | ||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6927 | #, fuzzy, c-format | 6999 | #, fuzzy, c-format |
6928 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7000 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6929 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7001 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6930 | 7002 | ||
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
7004 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
7005 | msgstr "" | ||
7006 | |||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
7008 | #, c-format | ||
7009 | msgid "" | ||
7010 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
7011 | "%p\n" | ||
7012 | msgstr "" | ||
7013 | |||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6932 | #, fuzzy | 7015 | #, fuzzy |
6933 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7016 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6934 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7017 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6935 | 7018 | ||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
6937 | #, fuzzy, c-format | 7020 | #, fuzzy, c-format |
6938 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 7021 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
7022 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7023 | |||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
7025 | #, fuzzy, c-format | ||
7026 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | ||
6939 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7027 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6940 | 7028 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
6942 | #, fuzzy | 7030 | #, fuzzy |
6943 | msgid "# CONNECT messages received" | 7031 | msgid "# CONNECT messages received" |
6944 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7032 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6945 | 7033 | ||
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
6947 | #, c-format | 7035 | #, c-format |
6948 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7036 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6949 | msgstr "" | 7037 | msgstr "" |
6950 | 7038 | ||
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
7040 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7041 | msgstr "" | ||
7042 | |||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
7044 | #, fuzzy | ||
7045 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
7046 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
7047 | |||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
6952 | #, fuzzy | 7049 | #, fuzzy |
6953 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7050 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6954 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7051 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6955 | 7052 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6957 | #, fuzzy | 7054 | #, fuzzy |
6958 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7055 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6959 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7056 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6960 | 7057 | ||
6961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6963 | #, fuzzy | 7060 | #, fuzzy |
6964 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7061 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6965 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7062 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6966 | 7063 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6968 | #, fuzzy | 7065 | #, fuzzy |
6969 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7066 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6970 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7067 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6971 | 7068 | ||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
7070 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7071 | msgstr "" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
6973 | #, fuzzy | 7074 | #, fuzzy |
6974 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7075 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6975 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7076 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6976 | 7077 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
6978 | #, fuzzy | 7079 | #, fuzzy |
6979 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7080 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6980 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7081 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6981 | 7082 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
6983 | #, fuzzy | 7084 | #, fuzzy |
6984 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7085 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6985 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7086 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
6986 | 7087 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
6988 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7089 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6989 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
6990 | 7091 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
6992 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7093 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6993 | msgstr "" | 7094 | msgstr "" |
6994 | 7095 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
6996 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7097 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6997 | msgstr "" | 7098 | msgstr "" |
6998 | 7099 | ||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7000 | #, fuzzy | 7101 | #, fuzzy |
7001 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7102 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7002 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7103 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7003 | 7104 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
7005 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7106 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7006 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
7007 | 7108 | ||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 7109 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
7009 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
7010 | msgstr "" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
7013 | #, fuzzy | 7110 | #, fuzzy |
7014 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7111 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7015 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7112 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
7016 | 7113 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
7018 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7115 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7019 | msgstr "" | 7116 | msgstr "" |
7020 | 7117 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
7028 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
7032 | #, fuzzy, c-format | 7129 | #, fuzzy, c-format |
7033 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7130 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7034 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7131 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7035 | 7132 | ||
7036 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7037 | #, fuzzy, c-format | 7134 | #, fuzzy, c-format |
7038 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7135 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7039 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | 7136 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" |
@@ -7124,32 +7221,32 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | |||
7124 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7221 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7125 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7222 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7126 | 7223 | ||
7127 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
7128 | #, fuzzy, c-format | 7225 | #, fuzzy, c-format |
7129 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7226 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7130 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7227 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7131 | 7228 | ||
7132 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
7133 | #, fuzzy, c-format | 7230 | #, fuzzy, c-format |
7134 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7231 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7135 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7232 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7136 | 7233 | ||
7137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 7234 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
7138 | #, fuzzy, c-format | 7235 | #, fuzzy, c-format |
7139 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7236 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7237 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7141 | 7238 | ||
7142 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 7239 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7143 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7144 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7241 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7145 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7242 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7146 | 7243 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 7244 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
7148 | #, fuzzy | 7245 | #, fuzzy |
7149 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7246 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7150 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 7247 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
7151 | 7248 | ||
7152 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
7153 | #, fuzzy, c-format | 7250 | #, fuzzy, c-format |
7154 | msgid "" | 7251 | msgid "" |
7155 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7252 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7158,143 +7255,155 @@ msgid "" | |||
7158 | "\t%s%s\n" | 7255 | "\t%s%s\n" |
7159 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7256 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7160 | 7257 | ||
7161 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
7162 | #, fuzzy, c-format | 7259 | #, fuzzy, c-format |
7163 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7260 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7164 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7261 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7165 | 7262 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
7167 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7264 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7168 | msgstr "" | 7265 | msgstr "" |
7169 | 7266 | ||
7170 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 7267 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
7171 | #, c-format | 7268 | #, c-format |
7172 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7269 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7173 | msgstr "" | 7270 | msgstr "" |
7174 | 7271 | ||
7175 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 7272 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
7176 | #, fuzzy, c-format | 7273 | #, fuzzy, c-format |
7177 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7274 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7178 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7275 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7179 | 7276 | ||
7180 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 7277 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
7181 | #, fuzzy, c-format | 7278 | #, fuzzy, c-format |
7182 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7279 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7183 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7280 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7184 | 7281 | ||
7185 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 7282 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
7186 | #, c-format | 7283 | #, c-format |
7187 | msgid "" | 7284 | msgid "" |
7188 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7285 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7189 | "blocks\n" | 7286 | "blocks\n" |
7190 | msgstr "" | 7287 | msgstr "" |
7191 | 7288 | ||
7192 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
7290 | #, fuzzy, c-format | ||
7291 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
7292 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
7293 | |||
7294 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
7193 | #, fuzzy, c-format | 7295 | #, fuzzy, c-format |
7194 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7296 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7195 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7297 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7196 | 7298 | ||
7197 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7299 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
7198 | #, fuzzy, c-format | 7300 | #, fuzzy, c-format |
7199 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7301 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7200 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7302 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7201 | 7303 | ||
7202 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7304 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
7203 | #, c-format | 7305 | #, c-format |
7204 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7306 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7205 | msgstr "" | 7307 | msgstr "" |
7206 | 7308 | ||
7207 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7309 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
7208 | #, fuzzy, c-format | 7310 | #, fuzzy, c-format |
7209 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7311 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7210 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7312 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7211 | 7313 | ||
7212 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7213 | #, fuzzy | 7315 | #, fuzzy |
7214 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7316 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7215 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7317 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7216 | 7318 | ||
7217 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7319 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
7218 | #, c-format | 7320 | #, c-format |
7219 | msgid "" | 7321 | msgid "" |
7220 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7322 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7221 | "%s, %s\n" | 7323 | "%s, %s\n" |
7222 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
7223 | 7325 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7326 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
7225 | #, c-format | 7327 | #, c-format |
7226 | msgid "" | 7328 | msgid "" |
7227 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7329 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7228 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7229 | 7331 | ||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7332 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7231 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7334 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
7232 | #, fuzzy | 7335 | #, fuzzy |
7233 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7336 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7234 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7337 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7235 | 7338 | ||
7236 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7339 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7340 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
7237 | #, fuzzy | 7341 | #, fuzzy |
7238 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7342 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7239 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7343 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7240 | 7344 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
7242 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7346 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7243 | msgstr "" | 7347 | msgstr "" |
7244 | 7348 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7349 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7246 | #, fuzzy | 7350 | #, fuzzy |
7247 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7351 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7248 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7352 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7249 | 7353 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7354 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7251 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7355 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7252 | msgstr "" | 7356 | msgstr "" |
7253 | 7357 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7358 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7255 | #, fuzzy | 7359 | #, fuzzy |
7256 | msgid "connect to a peer" | 7360 | msgid "connect to a peer" |
7257 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7361 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7258 | 7362 | ||
7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7363 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7364 | #, fuzzy | ||
7365 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7366 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7367 | |||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
7260 | #, fuzzy | 7369 | #, fuzzy |
7261 | msgid "print information for all pending validations " | 7370 | msgid "print information for all pending validations " |
7262 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7371 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7263 | 7372 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7373 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
7265 | #, fuzzy | 7374 | #, fuzzy |
7266 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7375 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7267 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7376 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7268 | 7377 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
7270 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
7271 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7380 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7272 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7381 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7273 | 7382 | ||
7274 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
7275 | #, fuzzy | 7384 | #, fuzzy |
7276 | msgid "" | 7385 | msgid "" |
7277 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7386 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7278 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7387 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7279 | 7388 | ||
7280 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7389 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
7281 | #, fuzzy | 7390 | #, fuzzy |
7282 | msgid "do not resolve hostnames" | 7391 | msgid "do not resolve hostnames" |
7283 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7392 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7284 | 7393 | ||
7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7394 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
7286 | msgid "peer identity" | 7395 | msgid "peer identity" |
7287 | msgstr "" | 7396 | msgstr "" |
7288 | 7397 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
7290 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7399 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7291 | msgstr "" | 7400 | msgstr "" |
7292 | 7401 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
7294 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7403 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7295 | msgstr "" | 7404 | msgstr "" |
7296 | 7405 | ||
7297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7406 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
7298 | #, fuzzy | 7407 | #, fuzzy |
7299 | msgid "Direct access to transport service." | 7408 | msgid "Direct access to transport service." |
7300 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7409 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -7375,18 +7484,18 @@ msgstr "" | |||
7375 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7484 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7376 | msgstr "" | 7485 | msgstr "" |
7377 | 7486 | ||
7378 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7487 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7379 | #, c-format | 7488 | #, c-format |
7380 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7489 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7381 | msgstr "" | 7490 | msgstr "" |
7382 | 7491 | ||
7383 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7492 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7493 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7385 | #, fuzzy, c-format | 7494 | #, fuzzy, c-format |
7386 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7495 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7387 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7496 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7388 | 7497 | ||
7389 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7498 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7390 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7499 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7391 | #, fuzzy, c-format | 7500 | #, fuzzy, c-format |
7392 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7501 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
@@ -7394,7 +7503,7 @@ msgstr "" | |||
7394 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 7503 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
7395 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 7504 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
7396 | 7505 | ||
7397 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7507 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7399 | #, fuzzy, c-format | 7508 | #, fuzzy, c-format |
7400 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7509 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7434,12 +7543,12 @@ msgstr "" | |||
7434 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7543 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7435 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 7544 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
7436 | 7545 | ||
7437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7438 | #, fuzzy, c-format | 7547 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7548 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7440 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7549 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7441 | 7550 | ||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7443 | #, fuzzy, c-format | 7552 | #, fuzzy, c-format |
7444 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7553 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7445 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7554 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
@@ -7562,91 +7671,91 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
7562 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7671 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7563 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7672 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7564 | 7673 | ||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7566 | #, c-format | 7675 | #, c-format |
7567 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7676 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7568 | msgstr "" | 7677 | msgstr "" |
7569 | 7678 | ||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7571 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7572 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7681 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7573 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7574 | #, fuzzy | 7683 | #, fuzzy |
7575 | msgid "# TCP sessions active" | 7684 | msgid "# TCP sessions active" |
7576 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7685 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
7577 | 7686 | ||
7578 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7687 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7579 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7688 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7580 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7689 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7582 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7691 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7583 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7584 | #, fuzzy | 7693 | #, fuzzy |
7585 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7694 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7586 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 7695 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
7587 | 7696 | ||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7589 | #, fuzzy | 7698 | #, fuzzy |
7590 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7699 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7591 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7700 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7592 | 7701 | ||
7593 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7702 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7594 | #, fuzzy | 7703 | #, fuzzy |
7595 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7704 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7596 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7705 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7597 | 7706 | ||
7598 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7707 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7599 | #, fuzzy | 7708 | #, fuzzy |
7600 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7709 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7601 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 7710 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
7602 | 7711 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7712 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7604 | #, c-format | 7713 | #, c-format |
7605 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7714 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7606 | msgstr "" | 7715 | msgstr "" |
7607 | 7716 | ||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7609 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7718 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7610 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7611 | 7720 | ||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7613 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7722 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7614 | msgstr "" | 7723 | msgstr "" |
7615 | 7724 | ||
7616 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7617 | #, fuzzy | 7726 | #, fuzzy |
7618 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7727 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7619 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7728 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7620 | 7729 | ||
7621 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7730 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7622 | msgid "# bytes received via TCP" | 7731 | msgid "# bytes received via TCP" |
7623 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7732 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7624 | 7733 | ||
7625 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7734 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7626 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7735 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7627 | msgstr "" | 7736 | msgstr "" |
7628 | 7737 | ||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7738 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7630 | #: src/util/service.c:603 | 7739 | #: src/util/service.c:588 |
7631 | #, c-format | 7740 | #, c-format |
7632 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7741 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7633 | msgstr "" | 7742 | msgstr "" |
7634 | 7743 | ||
7635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7744 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7636 | #, fuzzy | 7745 | #, fuzzy |
7637 | msgid "Failed to start service.\n" | 7746 | msgid "Failed to start service.\n" |
7638 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 7747 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7639 | 7748 | ||
7640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7749 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7641 | #, fuzzy, c-format | 7750 | #, fuzzy, c-format |
7642 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7751 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7643 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7752 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7644 | 7753 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7646 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7755 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7647 | msgstr "" | 7756 | msgstr "" |
7648 | 7757 | ||
7649 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7650 | #, c-format | 7759 | #, c-format |
7651 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7760 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7652 | msgstr "" | 7761 | msgstr "" |
@@ -7671,52 +7780,57 @@ msgstr "" | |||
7671 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7780 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7672 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7673 | 7782 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7783 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7675 | #, c-format | 7784 | #, c-format |
7676 | msgid "" | 7785 | msgid "" |
7677 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7786 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7678 | "or %u)\n" | 7787 | "or %u)\n" |
7679 | msgstr "" | 7788 | msgstr "" |
7680 | 7789 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7790 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7682 | #, c-format | 7791 | #, c-format |
7683 | msgid "" | 7792 | msgid "" |
7684 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7793 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7685 | "your network configuration\n" | 7794 | "your network configuration\n" |
7686 | msgstr "" | 7795 | msgstr "" |
7687 | 7796 | ||
7688 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7797 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7689 | msgid "" | 7798 | msgid "" |
7690 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7799 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7691 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7800 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7692 | msgstr "" | 7801 | msgstr "" |
7693 | 7802 | ||
7694 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7803 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7695 | #, fuzzy | 7804 | #, fuzzy |
7696 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7805 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7697 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 7806 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
7698 | 7807 | ||
7699 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7808 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7700 | #, c-format | 7809 | #, c-format |
7701 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7810 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7702 | msgstr "" | 7811 | msgstr "" |
7703 | 7812 | ||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7813 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7705 | #, fuzzy, c-format | 7814 | #, fuzzy, c-format |
7706 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7815 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7707 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7816 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7708 | 7817 | ||
7709 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7818 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7710 | #, fuzzy | 7819 | #, fuzzy |
7711 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7820 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7712 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 7821 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
7713 | 7822 | ||
7714 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7823 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7824 | #, fuzzy, c-format | ||
7825 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7826 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
7827 | |||
7828 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7715 | #, fuzzy | 7829 | #, fuzzy |
7716 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7830 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7717 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 7831 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
7718 | 7832 | ||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7833 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7720 | #, fuzzy | 7834 | #, fuzzy |
7721 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7835 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7722 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7836 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -7797,7 +7911,7 @@ msgstr "" | |||
7797 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7911 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7798 | msgstr "" | 7912 | msgstr "" |
7799 | 7913 | ||
7800 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7914 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7801 | #, fuzzy, c-format | 7915 | #, fuzzy, c-format |
7802 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7916 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7803 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 7917 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -7842,12 +7956,12 @@ msgstr "" | |||
7842 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7956 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7843 | msgstr "" | 7957 | msgstr "" |
7844 | 7958 | ||
7845 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 7959 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7846 | #, c-format | 7960 | #, c-format |
7847 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7961 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7848 | msgstr "" | 7962 | msgstr "" |
7849 | 7963 | ||
7850 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 7964 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7851 | #, fuzzy, c-format | 7965 | #, fuzzy, c-format |
7852 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7966 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7853 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 7967 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
@@ -8060,7 +8174,7 @@ msgstr "" | |||
8060 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8174 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8061 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8175 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8062 | 8176 | ||
8063 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 8177 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
8064 | #, fuzzy, c-format | 8178 | #, fuzzy, c-format |
8065 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8179 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8066 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8180 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8387,17 +8501,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8387 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8501 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8388 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8502 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8389 | 8503 | ||
8390 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8504 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8391 | #, fuzzy, c-format | 8505 | #, fuzzy, c-format |
8392 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8506 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8393 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8507 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8394 | 8508 | ||
8395 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8509 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8396 | #, fuzzy, c-format | 8510 | #, fuzzy, c-format |
8397 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8511 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8398 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 8512 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
8399 | 8513 | ||
8400 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8514 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8401 | #, fuzzy | 8515 | #, fuzzy |
8402 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8516 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8403 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8517 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -8461,90 +8575,90 @@ msgid "" | |||
8461 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8575 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8462 | msgstr "" | 8576 | msgstr "" |
8463 | 8577 | ||
8464 | #: src/util/service.c:362 | 8578 | #: src/util/service.c:347 |
8465 | #, fuzzy, c-format | 8579 | #, fuzzy, c-format |
8466 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8580 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8467 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 8581 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
8468 | 8582 | ||
8469 | #: src/util/service.c:369 | 8583 | #: src/util/service.c:354 |
8470 | #, c-format | 8584 | #, c-format |
8471 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8585 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8472 | msgstr "" | 8586 | msgstr "" |
8473 | 8587 | ||
8474 | #: src/util/service.c:424 | 8588 | #: src/util/service.c:409 |
8475 | #, c-format | 8589 | #, c-format |
8476 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8590 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8477 | msgstr "" | 8591 | msgstr "" |
8478 | 8592 | ||
8479 | #: src/util/service.c:461 | 8593 | #: src/util/service.c:446 |
8480 | #, c-format | 8594 | #, c-format |
8481 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8595 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8482 | msgstr "" | 8596 | msgstr "" |
8483 | 8597 | ||
8484 | #: src/util/service.c:578 | 8598 | #: src/util/service.c:563 |
8485 | #, c-format | 8599 | #, c-format |
8486 | msgid "" | 8600 | msgid "" |
8487 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8601 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8488 | msgstr "" | 8602 | msgstr "" |
8489 | 8603 | ||
8490 | #: src/util/service.c:668 | 8604 | #: src/util/service.c:653 |
8491 | #, c-format | 8605 | #, c-format |
8492 | msgid "" | 8606 | msgid "" |
8493 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8607 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8494 | "domain socket: %s\n" | 8608 | "domain socket: %s\n" |
8495 | msgstr "" | 8609 | msgstr "" |
8496 | 8610 | ||
8497 | #: src/util/service.c:684 | 8611 | #: src/util/service.c:669 |
8498 | #, c-format | 8612 | #, c-format |
8499 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8613 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8500 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8501 | 8615 | ||
8502 | #: src/util/service.c:918 | 8616 | #: src/util/service.c:903 |
8503 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8617 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8504 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8505 | 8619 | ||
8506 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8620 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8507 | #, c-format | 8621 | #, c-format |
8508 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8622 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8509 | msgstr "" | 8623 | msgstr "" |
8510 | 8624 | ||
8511 | #: src/util/service.c:1010 | 8625 | #: src/util/service.c:995 |
8512 | #, c-format | 8626 | #, c-format |
8513 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8627 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8514 | msgstr "" | 8628 | msgstr "" |
8515 | 8629 | ||
8516 | #: src/util/service.c:1180 | 8630 | #: src/util/service.c:1165 |
8517 | #, fuzzy, c-format | 8631 | #, fuzzy, c-format |
8518 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8632 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8519 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8633 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8520 | 8634 | ||
8521 | #: src/util/service.c:1222 | 8635 | #: src/util/service.c:1207 |
8522 | #, fuzzy, c-format | 8636 | #, fuzzy, c-format |
8523 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8637 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8524 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 8638 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
8525 | 8639 | ||
8526 | #: src/util/service.c:1271 | 8640 | #: src/util/service.c:1256 |
8527 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8641 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8528 | msgstr "" | 8642 | msgstr "" |
8529 | 8643 | ||
8530 | #: src/util/service.c:1275 | 8644 | #: src/util/service.c:1260 |
8531 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8645 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8532 | msgstr "" | 8646 | msgstr "" |
8533 | 8647 | ||
8534 | #: src/util/service.c:1279 | 8648 | #: src/util/service.c:1264 |
8535 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8649 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8536 | msgstr "" | 8650 | msgstr "" |
8537 | 8651 | ||
8538 | #: src/util/service.c:1334 | 8652 | #: src/util/service.c:1319 |
8539 | msgid "No such user" | 8653 | msgid "No such user" |
8540 | msgstr "" | 8654 | msgstr "" |
8541 | 8655 | ||
8542 | #: src/util/service.c:1347 | 8656 | #: src/util/service.c:1332 |
8543 | #, c-format | 8657 | #, c-format |
8544 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8658 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8545 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 8659 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
8546 | 8660 | ||
8547 | #: src/util/service.c:1417 | 8661 | #: src/util/service.c:1402 |
8548 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8662 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8549 | msgstr "" | 8663 | msgstr "" |
8550 | 8664 | ||
@@ -8870,11 +8984,15 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8870 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8984 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8871 | 8985 | ||
8872 | #, fuzzy | 8986 | #, fuzzy |
8873 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 8987 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8874 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8988 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
8875 | 8989 | ||
8876 | #, fuzzy | 8990 | #, fuzzy |
8877 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | 8991 | #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
8992 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
8993 | |||
8994 | #, fuzzy | ||
8995 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8878 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8996 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8879 | 8997 | ||
8880 | #, fuzzy | 8998 | #, fuzzy |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
388 | #, c-format | 388 | #, c-format |
@@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "" | |||
394 | "de banda predeterminado %llu\n" | 394 | "de banda predeterminado %llu\n" |
395 | 395 | ||
396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
399 | #, c-format | 399 | #, c-format |
400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
405 | #, c-format | 405 | #, c-format |
406 | msgid "" | 406 | msgid "" |
@@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "" | |||
411 | "de banda predeterminado %llu\n" | 411 | "de banda predeterminado %llu\n" |
412 | 412 | ||
413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
@@ -427,19 +427,19 @@ msgstr "" | |||
427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
428 | "de banda predeterminado %llu\n" | 428 | "de banda predeterminado %llu\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
432 | #, fuzzy | 432 | #, fuzzy |
433 | msgid "solver to use" | 433 | msgid "solver to use" |
434 | msgstr "valor a establecer" | 434 | msgstr "valor a establecer" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
439 | msgid "experiment to use" | 439 | msgid "experiment to use" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
443 | #, fuzzy | 443 | #, fuzzy |
444 | msgid "print logging" | 444 | msgid "print logging" |
445 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 445 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | |||
558 | msgid "Stop logging\n" | 558 | msgid "Stop logging\n" |
559 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
560 | 560 | ||
561 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 561 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
562 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Start logging `%s'\n" | 563 | msgid "Start logging `%s'\n" |
564 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 564 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
@@ -574,19 +574,19 @@ msgstr "" | |||
574 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 574 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
575 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 575 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
576 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) | 576 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) |
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
578 | #, c-format | 578 | #, c-format |
579 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 579 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
580 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" | 580 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" |
581 | 581 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
583 | #, c-format | 583 | #, c-format |
584 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 584 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
585 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 585 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
586 | 586 | ||
587 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | 587 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto |
588 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | 588 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. |
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
590 | #, c-format | 590 | #, c-format |
591 | msgid "" | 591 | msgid "" |
592 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 592 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
@@ -595,102 +595,102 @@ msgstr "" | |||
595 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | 595 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " |
596 | "Bytes/s, %s\n" | 596 | "Bytes/s, %s\n" |
597 | 597 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
599 | #, c-format | 599 | #, c-format |
600 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 600 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
601 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 601 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
602 | 602 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 604 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
605 | #, c-format | 605 | #, c-format |
606 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 606 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
607 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 607 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
608 | 608 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
610 | #, c-format | 610 | #, c-format |
611 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 611 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
612 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 612 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
615 | #, c-format | 615 | #, c-format |
616 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 616 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
617 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | 617 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" |
618 | 618 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
621 | #, c-format | 621 | #, c-format |
622 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 622 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
623 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | 623 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" |
624 | 624 | ||
625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
626 | #, c-format | 626 | #, c-format |
627 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 627 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
628 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | 628 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" |
629 | 629 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
631 | #, fuzzy, c-format | 631 | #, fuzzy, c-format |
632 | msgid "No preference type given!\n" | 632 | msgid "No preference type given!\n" |
633 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 633 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
634 | 634 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
636 | #, fuzzy, c-format | 636 | #, fuzzy, c-format |
637 | msgid "No peer given!\n" | 637 | msgid "No peer given!\n" |
638 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 638 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
641 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
642 | msgid "Valid type required\n" | 642 | msgid "Valid type required\n" |
643 | msgstr "Tipo requerido\n" | 643 | msgstr "Tipo requerido\n" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
646 | msgid "get list of active addresses currently used" | 646 | msgid "get list of active addresses currently used" |
647 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | 647 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" |
648 | 648 | ||
649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
650 | msgid "get list of all active addresses" | 650 | msgid "get list of all active addresses" |
651 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | 651 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" |
652 | 652 | ||
653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
654 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 654 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
655 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | 655 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" |
656 | 656 | ||
657 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 657 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
658 | # del servicio de traducción de direcciones. | 658 | # del servicio de traducción de direcciones. |
659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
660 | msgid "monitor mode" | 660 | msgid "monitor mode" |
661 | msgstr "modo de monitorización" | 661 | msgstr "modo de monitorización" |
662 | 662 | ||
663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
664 | msgid "set preference for the given peer" | 664 | msgid "set preference for the given peer" |
665 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 665 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
666 | 666 | ||
667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
668 | msgid "print all configured quotas" | 668 | msgid "print all configured quotas" |
669 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | 669 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" |
670 | 670 | ||
671 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | 671 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. |
672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
673 | msgid "peer id" | 673 | msgid "peer id" |
674 | msgstr "identificación del par" | 674 | msgstr "identificación del par" |
675 | 675 | ||
676 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | 676 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, |
677 | # pero creo que son palabras clave. | 677 | # pero creo que son palabras clave. |
678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
679 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 679 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
680 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
681 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | 681 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " |
682 | "banda)" | 682 | "banda)" |
683 | 683 | ||
684 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 684 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
685 | msgid "preference value" | 685 | msgid "preference value" |
686 | msgstr "valor de preferencia" | 686 | msgstr "valor de preferencia" |
687 | 687 | ||
688 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | 688 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? |
689 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 689 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
690 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 690 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
691 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | 691 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" |
692 | 692 | ||
693 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 693 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
694 | msgid "Print information about ATS state" | 694 | msgid "Print information about ATS state" |
695 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 695 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
696 | 696 | ||
@@ -1190,31 +1190,31 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1190 | msgstr "Par «%s»\n" | 1190 | msgstr "Par «%s»\n" |
1191 | 1191 | ||
1192 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1192 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1194 | #, c-format | 1194 | #, c-format |
1195 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1195 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1196 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1196 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1197 | 1197 | ||
1198 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1198 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1199 | msgid "Connected to" | 1199 | msgid "Connected to" |
1200 | msgstr "Conectado a" | 1200 | msgstr "Conectado a" |
1201 | 1201 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1202 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1203 | msgid "Disconnected from" | 1203 | msgid "Disconnected from" |
1204 | msgstr "Desconectado de" | 1204 | msgstr "Desconectado de" |
1205 | 1205 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1206 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1207 | #, c-format | 1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1208 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1209 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1209 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
1210 | 1210 | ||
1211 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1211 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1212 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1212 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1213 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1213 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1214 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1215 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1215 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
1216 | 1216 | ||
1217 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1217 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1218 | msgid "Print information about connected peers." | 1218 | msgid "Print information about connected peers." |
1219 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 1219 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
1220 | 1220 | ||
@@ -1250,46 +1250,46 @@ msgstr "# bytes cifrados" | |||
1250 | msgid "# bytes decrypted" | 1250 | msgid "# bytes decrypted" |
1251 | msgstr "# bytes descifrados" | 1251 | msgstr "# bytes descifrados" |
1252 | 1252 | ||
1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1254 | msgid "# key exchanges initiated" | 1254 | msgid "# key exchanges initiated" |
1255 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1255 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1256 | 1256 | ||
1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1258 | msgid "# key exchanges stopped" | 1258 | msgid "# key exchanges stopped" |
1259 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1259 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1260 | 1260 | ||
1261 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1261 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1262 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1262 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1263 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1264 | 1264 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1266 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# ephemeral keys received" | 1267 | msgid "# ephemeral keys received" |
1268 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1268 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1269 | 1269 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1271 | #, c-format | 1271 | #, c-format |
1272 | msgid "" | 1272 | msgid "" |
1273 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1273 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1274 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1274 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1275 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1276 | 1276 | ||
1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1278 | #, fuzzy | 1278 | #, fuzzy |
1279 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1279 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1280 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1280 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1281 | 1281 | ||
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1284 | msgid "# PING messages received" | 1284 | msgid "# PING messages received" |
1285 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1285 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1286 | 1286 | ||
1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1288 | #, fuzzy | 1288 | #, fuzzy |
1289 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1289 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1290 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1290 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1291 | 1291 | ||
1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1293 | #, c-format | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "" | 1294 | msgid "" |
1295 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1295 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
@@ -1298,84 +1298,84 @@ msgstr "" | |||
1298 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " | 1298 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " |
1299 | "del PONG: «%s»\n" | 1299 | "del PONG: «%s»\n" |
1300 | 1300 | ||
1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1302 | msgid "# PONG messages created" | 1302 | msgid "# PONG messages created" |
1303 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1303 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1304 | 1304 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1306 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1306 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1307 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1307 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1308 | 1308 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1310 | msgid "# keepalive messages sent" | 1310 | msgid "# keepalive messages sent" |
1311 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1311 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1315 | msgid "# PONG messages received" | 1315 | msgid "# PONG messages received" |
1316 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1316 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1317 | 1317 | ||
1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1319 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1320 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1320 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1321 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1321 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1322 | 1322 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1324 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1325 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1325 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1326 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1326 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1327 | 1327 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1328 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1329 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1329 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1330 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1330 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1333 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1333 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1334 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1334 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1335 | 1335 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1337 | #, fuzzy | 1337 | #, fuzzy |
1338 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1338 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1339 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1339 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1340 | 1340 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1342 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1342 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1343 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1343 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1344 | 1344 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1346 | #, fuzzy | 1346 | #, fuzzy |
1347 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1347 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1348 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1348 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1349 | 1349 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1350 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1351 | #, c-format | 1351 | #, c-format |
1352 | msgid "" | 1352 | msgid "" |
1353 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1353 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1354 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1355 | 1355 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1357 | #, fuzzy | 1357 | #, fuzzy |
1358 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1358 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1359 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1359 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1360 | 1360 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1363 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1363 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1364 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1364 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1365 | 1365 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1367 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1367 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1368 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1368 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1369 | 1369 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1371 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1371 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1372 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1372 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1373 | 1373 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1375 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1375 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1376 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1376 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1377 | 1377 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1379 | #, fuzzy | 1379 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1380 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1381 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1381 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
@@ -1398,27 +1398,26 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" | |||
1398 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1398 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1399 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | 1399 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" |
1400 | 1400 | ||
1401 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1405 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1405 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1408 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1408 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1414 | msgid "# peers connected" | 1413 | msgid "# peers connected" |
1415 | msgstr "# pares conectados" | 1414 | msgstr "# pares conectados" |
1416 | 1415 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1418 | msgid "# type map refreshes sent" | 1417 | msgid "# type map refreshes sent" |
1419 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" | 1418 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" |
1420 | 1419 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1422 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1421 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1423 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" | 1422 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" |
1424 | 1423 | ||
@@ -1989,59 +1988,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1989 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" | 1988 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" |
1990 | 1989 | ||
1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1993 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1992 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1994 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 1993 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
1995 | 1994 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1998 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1997 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1999 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 1998 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
2000 | 1999 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2002 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 2001 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
2003 | msgid "# GET requests received from clients" | 2002 | msgid "# GET requests received from clients" |
2004 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2003 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
2005 | 2004 | ||
2006 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 2005 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2007 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 2006 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
2008 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2007 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2009 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2008 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
2010 | 2009 | ||
2011 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
2012 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
2013 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2012 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2014 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
2015 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 2014 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
2016 | "cliente (CLIENT)" | 2015 | "cliente (CLIENT)" |
2017 | 2016 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2017 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
2019 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 2018 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
2020 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2019 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2021 | msgstr "" | 2020 | msgstr "" |
2022 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2021 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
2023 | 2022 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 2023 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
2025 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 2024 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
2026 | #, c-format | 2025 | #, c-format |
2027 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2026 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2028 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2027 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2029 | 2028 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2029 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 2030 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2032 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2031 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2033 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2032 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2034 | 2033 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2039 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2038 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2040 | msgstr "" | 2039 | msgstr "" |
2041 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2040 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2042 | 2041 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2042 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
2044 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 2043 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2045 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2044 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2046 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
2047 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 2046 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
@@ -2111,12 +2110,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2111 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 2110 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
2112 | 2111 | ||
2113 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2112 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2114 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2113 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2115 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2114 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2116 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" | 2115 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" |
2117 | 2116 | ||
2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2117 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2119 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2118 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2120 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2119 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2121 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" | 2120 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" |
2122 | 2121 | ||
@@ -2146,10 +2145,11 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" | |||
2146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2151 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2152 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2151 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2152 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2153 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2153 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2154 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 2154 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
2155 | 2155 | ||
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" | |||
2165 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2165 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2166 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" | 2166 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" |
2167 | 2167 | ||
2168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2169 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2169 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2170 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2170 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
2171 | 2171 | ||
2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2173 | #, fuzzy | 2173 | #, fuzzy |
2174 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2174 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2175 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2175 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
@@ -2250,15 +2250,23 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2250 | msgid "# DHT requests combined" | 2250 | msgid "# DHT requests combined" |
2251 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2251 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2252 | 2252 | ||
2253 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2253 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2254 | #, fuzzy | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2255 | msgid "" |
2256 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas" | 2256 | "\n" |
2257 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2257 | 2259 | ||
2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2259 | #, fuzzy | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2260 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 |
2261 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 |
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2265 | #, c-format | ||
2266 | msgid "" | ||
2267 | "\n" | ||
2268 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2269 | msgstr "" | ||
2262 | 2270 | ||
2263 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2271 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2264 | #, c-format | 2272 | #, c-format |
@@ -3535,7 +3543,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3535 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3543 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3536 | 3544 | ||
3537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3538 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3546 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3547 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3539 | #, c-format | 3548 | #, c-format |
3540 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3549 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3541 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3550 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
@@ -4796,7 +4805,7 @@ msgstr "" | |||
4796 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 4805 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
4797 | 4806 | ||
4798 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4807 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4800 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4809 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4801 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4802 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4811 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -4917,43 +4926,53 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
4917 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4926 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4918 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4927 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4919 | 4928 | ||
4920 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4929 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4921 | #, fuzzy, c-format | 4930 | #, fuzzy, c-format |
4922 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4931 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4923 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 4932 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
4924 | 4933 | ||
4925 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4934 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4935 | #, fuzzy, c-format | ||
4936 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4937 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | ||
4938 | |||
4939 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4926 | #, fuzzy, c-format | 4940 | #, fuzzy, c-format |
4927 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4941 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4928 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4942 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4929 | 4943 | ||
4930 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4944 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4931 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4945 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4932 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
4933 | 4947 | ||
4934 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4948 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4949 | #, fuzzy | ||
4950 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4951 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4952 | |||
4953 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4935 | msgid "activate echo mode" | 4954 | msgid "activate echo mode" |
4936 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
4937 | 4956 | ||
4938 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4957 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4939 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4958 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4940 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4941 | 4960 | ||
4942 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4961 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4943 | #, fuzzy | 4962 | #, fuzzy |
4944 | msgid "provide information about all peers" | 4963 | msgid "provide information about all peers" |
4945 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4964 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4946 | 4965 | ||
4947 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4966 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4948 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4967 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4949 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4968 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4950 | 4969 | ||
4951 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4970 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4952 | #, fuzzy | 4971 | #, fuzzy |
4953 | msgid "provide information about all tunnels" | 4972 | msgid "provide information about all tunnels" |
4954 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4973 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4955 | 4974 | ||
4956 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4975 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4957 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4976 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4958 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 4977 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
4959 | 4978 | ||
@@ -5383,6 +5402,20 @@ msgstr "" | |||
5383 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " | 5402 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " |
5384 | "pruebas NAT: %s\n" | 5403 | "pruebas NAT: %s\n" |
5385 | 5404 | ||
5405 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5406 | #, fuzzy | ||
5407 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5408 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | ||
5409 | |||
5410 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5411 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5412 | msgstr "" | ||
5413 | |||
5414 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5415 | #, fuzzy | ||
5416 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5417 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5418 | |||
5386 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5419 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5387 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5420 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5388 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | 5421 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" |
@@ -5414,7 +5447,7 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5414 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5447 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5415 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5448 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5416 | 5449 | ||
5417 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5450 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5418 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5451 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5419 | msgid "Value is too large.\n" | 5452 | msgid "Value is too large.\n" |
5420 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
@@ -5467,6 +5500,10 @@ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | |||
5467 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5500 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5468 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5501 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
5469 | 5502 | ||
5503 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5504 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5470 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5507 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5471 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5508 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5472 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" | 5509 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" |
@@ -5588,19 +5625,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5588 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 5625 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
5589 | 5626 | ||
5590 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5627 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5592 | #, c-format | 5629 | #, c-format |
5593 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5630 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5594 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" | 5631 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" |
5595 | 5632 | ||
5596 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5633 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5598 | #, c-format | 5635 | #, c-format |
5599 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5636 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5600 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | 5637 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" |
5601 | 5638 | ||
5602 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5639 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5604 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5605 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5642 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5606 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5643 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
@@ -6844,47 +6881,47 @@ msgstr "" | |||
6844 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " | 6881 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " |
6845 | "P2P y de F2F)" | 6882 | "P2P y de F2F)" |
6846 | 6883 | ||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6848 | #, fuzzy, c-format | 6885 | #, fuzzy, c-format |
6849 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6886 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6850 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 6887 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
6851 | 6888 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6853 | #, c-format | 6890 | #, c-format |
6854 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6891 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6855 | msgstr "" | 6892 | msgstr "" |
6856 | 6893 | ||
6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6859 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6896 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6860 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 6897 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
6861 | 6898 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6863 | #, fuzzy | 6900 | #, fuzzy |
6864 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6901 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6865 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | 6902 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" |
6866 | 6903 | ||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6904 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6868 | msgid "# bytes total received" | 6905 | msgid "# bytes total received" |
6869 | msgstr "# total de bytes recibidos" | 6906 | msgstr "# total de bytes recibidos" |
6870 | 6907 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6872 | msgid "# bytes payload received" | 6909 | msgid "# bytes payload received" |
6873 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 6910 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
6874 | 6911 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6912 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6876 | #, fuzzy, c-format | 6913 | #, fuzzy, c-format |
6877 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6914 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6878 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 6915 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
6879 | 6916 | ||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6881 | #, c-format | 6918 | #, c-format |
6882 | msgid "" | 6919 | msgid "" |
6883 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6920 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6884 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6921 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6885 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
6886 | 6923 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6888 | #, fuzzy | 6925 | #, fuzzy |
6889 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6926 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6890 | msgstr "" | 6927 | msgstr "" |
@@ -6910,189 +6947,250 @@ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" | |||
6910 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6947 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6911 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | 6948 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" |
6912 | 6949 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6951 | #, fuzzy, c-format | ||
6952 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6953 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | ||
6954 | |||
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6956 | #, fuzzy, c-format | ||
6957 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6958 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | ||
6959 | |||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6914 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6961 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6915 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6962 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6916 | 6963 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6965 | #, fuzzy, c-format | ||
6966 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6967 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | ||
6968 | |||
6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6970 | #, fuzzy | ||
6971 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6972 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
6973 | |||
6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6975 | #, fuzzy, c-format | ||
6976 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6977 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | ||
6978 | |||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6918 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6980 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6919 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 6981 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
6920 | 6982 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6922 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6984 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6923 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6985 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6924 | 6986 | ||
6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6927 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6989 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6928 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 6990 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
6929 | 6991 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6931 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6993 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6932 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 6994 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
6933 | 6995 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6935 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6997 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6936 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 6998 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
6937 | 6999 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6939 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7001 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6940 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 7002 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
6941 | 7003 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6943 | msgid "# keepalives sent" | 7005 | msgid "# keepalives sent" |
6944 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 7006 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
6945 | 7007 | ||
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6947 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7009 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6948 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 7010 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
6949 | 7011 | ||
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6951 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7013 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6952 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 7014 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
6953 | 7015 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6955 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7017 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6956 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7018 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6957 | 7019 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6959 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7021 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6960 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 7022 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
6961 | 7023 | ||
6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6963 | #, fuzzy | 7025 | #, fuzzy |
6964 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7026 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6965 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7027 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6966 | 7028 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6968 | #, fuzzy | 7030 | #, fuzzy |
6969 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7031 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6970 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7032 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6971 | 7033 | ||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6973 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7035 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6974 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 7036 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
6975 | 7037 | ||
6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6977 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7039 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6978 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 7040 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
6979 | 7041 | ||
6980 | # throttling? | 7042 | # throttling? |
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6982 | msgid "# ms throttling suggested" | 7044 | msgid "# ms throttling suggested" |
6983 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7045 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
6984 | 7046 | ||
6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
7048 | #, fuzzy, c-format | ||
7049 | msgid "" | ||
7050 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7051 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
7052 | |||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
7054 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
7055 | msgstr "" | ||
7056 | |||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6986 | #, fuzzy | 7058 | #, fuzzy |
6987 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7059 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6988 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7060 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6989 | 7061 | ||
6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6991 | #, fuzzy, c-format | 7063 | #, fuzzy, c-format |
6992 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7064 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6993 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7065 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
6994 | 7066 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
7068 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
7069 | msgstr "" | ||
7070 | |||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
7072 | #, c-format | ||
7073 | msgid "" | ||
7074 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
7075 | "%p\n" | ||
7076 | msgstr "" | ||
7077 | |||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6996 | #, fuzzy | 7079 | #, fuzzy |
6997 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7080 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6998 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7081 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6999 | 7082 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
7084 | #, fuzzy, c-format | ||
7085 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | ||
7086 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
7087 | |||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
7001 | #, fuzzy, c-format | 7089 | #, fuzzy, c-format |
7002 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 7090 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7003 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7091 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7004 | 7092 | ||
7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
7006 | #, fuzzy | 7094 | #, fuzzy |
7007 | msgid "# CONNECT messages received" | 7095 | msgid "# CONNECT messages received" |
7008 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7096 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7009 | 7097 | ||
7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
7011 | #, c-format | 7099 | #, c-format |
7012 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7100 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7013 | msgstr "" | 7101 | msgstr "" |
7014 | 7102 | ||
7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
7104 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7105 | msgstr "" | ||
7106 | |||
7107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
7108 | #, fuzzy | ||
7109 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
7110 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
7111 | |||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
7016 | #, fuzzy | 7113 | #, fuzzy |
7017 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7114 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
7018 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7115 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7019 | 7116 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
7021 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7118 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
7022 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7119 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7023 | 7120 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
7026 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7123 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
7027 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7124 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7028 | 7125 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
7030 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7127 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
7031 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7128 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7032 | 7129 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
7131 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7132 | msgstr "" | ||
7133 | |||
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
7034 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7135 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7035 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7136 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7036 | 7137 | ||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 7138 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
7038 | #, fuzzy | 7139 | #, fuzzy |
7039 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7140 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7040 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7141 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7041 | 7142 | ||
7042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
7043 | #, fuzzy | 7144 | #, fuzzy |
7044 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7145 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7045 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7146 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7046 | 7147 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
7048 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7149 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7049 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 7150 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
7050 | 7151 | ||
7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
7052 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7153 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7053 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7154 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7054 | 7155 | ||
7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
7056 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7157 | #, fuzzy |
7158 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7057 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7159 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7058 | 7160 | ||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7060 | #, fuzzy | 7162 | #, fuzzy |
7061 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7163 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7062 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7164 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7063 | 7165 | ||
7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
7065 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7167 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7066 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7168 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7067 | 7169 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
7069 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
7070 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
7073 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7171 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7074 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7172 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7075 | 7173 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
7077 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7175 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7078 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | 7176 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" |
7079 | 7177 | ||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 7178 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 7182 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 7183 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
7087 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
7091 | #, fuzzy, c-format | 7189 | #, fuzzy, c-format |
7092 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7190 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7093 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 7191 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
7094 | 7192 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7194 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7195 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7098 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | 7196 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" |
@@ -7187,33 +7285,33 @@ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | |||
7187 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7285 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7188 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7286 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7189 | 7287 | ||
7190 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 7288 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
7191 | #, c-format | 7289 | #, c-format |
7192 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7290 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7193 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7291 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7194 | 7292 | ||
7195 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
7196 | #, c-format | 7294 | #, c-format |
7197 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7295 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7198 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7296 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7199 | 7297 | ||
7200 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 7298 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
7201 | #, c-format | 7299 | #, c-format |
7202 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7300 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7203 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7301 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7204 | 7302 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 7303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7206 | #, c-format | 7304 | #, c-format |
7207 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7305 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7208 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 7306 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
7209 | 7307 | ||
7210 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta | 7308 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta |
7211 | # en castellano. | 7309 | # en castellano. |
7212 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
7213 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7311 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7214 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" | 7312 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" |
7215 | 7313 | ||
7216 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
7217 | #, fuzzy, c-format | 7315 | #, fuzzy, c-format |
7218 | msgid "" | 7316 | msgid "" |
7219 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7317 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7222,33 +7320,33 @@ msgid "" | |||
7222 | "\t%s%s\n" | 7320 | "\t%s%s\n" |
7223 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7321 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7224 | 7322 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 7323 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
7226 | #, fuzzy, c-format | 7324 | #, fuzzy, c-format |
7227 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7325 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7228 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7326 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7229 | 7327 | ||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
7231 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7329 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7232 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7233 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" | 7331 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" |
7234 | 7332 | ||
7235 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
7236 | #, c-format | 7334 | #, c-format |
7237 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7335 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7238 | msgstr "" | 7336 | msgstr "" |
7239 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 7337 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
7240 | 7338 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 7339 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
7242 | #, c-format | 7340 | #, c-format |
7243 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7341 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7244 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 7342 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
7245 | 7343 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 7344 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
7247 | #, c-format | 7345 | #, c-format |
7248 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7346 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7249 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 7347 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7250 | 7348 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 7349 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
7252 | #, c-format | 7350 | #, c-format |
7253 | msgid "" | 7351 | msgid "" |
7254 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7352 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -7257,33 +7355,38 @@ msgstr "" | |||
7257 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 7355 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
7258 | "bloques de %u Kb\n" | 7356 | "bloques de %u Kb\n" |
7259 | 7357 | ||
7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 7358 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
7359 | #, fuzzy, c-format | ||
7360 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
7361 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | ||
7362 | |||
7363 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
7261 | #, c-format | 7364 | #, c-format |
7262 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7365 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7263 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 7366 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
7264 | 7367 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
7266 | #, c-format | 7369 | #, c-format |
7267 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7370 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7268 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 7371 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
7269 | 7372 | ||
7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7373 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
7271 | #, c-format | 7374 | #, c-format |
7272 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7375 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7273 | msgstr "" | 7376 | msgstr "" |
7274 | 7377 | ||
7275 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
7276 | #, c-format | 7379 | #, c-format |
7277 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7380 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7278 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7381 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7279 | 7382 | ||
7280 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7281 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7384 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7282 | msgstr "" | 7385 | msgstr "" |
7283 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 7386 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
7284 | "transporte\n" | 7387 | "transporte\n" |
7285 | 7388 | ||
7286 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7389 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
7287 | #, c-format | 7390 | #, c-format |
7288 | msgid "" | 7391 | msgid "" |
7289 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7392 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
@@ -7292,7 +7395,7 @@ msgstr "" | |||
7292 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 7395 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
7293 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7396 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7294 | 7397 | ||
7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
7296 | #, c-format | 7399 | #, c-format |
7297 | msgid "" | 7400 | msgid "" |
7298 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7401 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
@@ -7300,72 +7403,79 @@ msgstr "" | |||
7300 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 7403 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
7301 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 7404 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
7302 | 7405 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7406 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7304 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7407 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7408 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
7305 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7409 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7306 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 7410 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
7307 | 7411 | ||
7308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
7309 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7414 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7310 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 7415 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
7311 | 7416 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7417 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
7313 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7418 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7314 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 7419 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
7315 | 7420 | ||
7316 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7421 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7317 | #, fuzzy | 7422 | #, fuzzy |
7318 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7423 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7319 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 7424 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
7320 | 7425 | ||
7321 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7426 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7322 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7427 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7323 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 7428 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
7324 | 7429 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7430 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7326 | msgid "connect to a peer" | 7431 | msgid "connect to a peer" |
7327 | msgstr "conectar a un par" | 7432 | msgstr "conectar a un par" |
7328 | 7433 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7434 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7435 | #, fuzzy | ||
7436 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7437 | msgstr "conectar a un par" | ||
7438 | |||
7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
7330 | #, fuzzy | 7440 | #, fuzzy |
7331 | msgid "print information for all pending validations " | 7441 | msgid "print information for all pending validations " |
7332 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 7442 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
7333 | 7443 | ||
7334 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 7444 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7445 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
7336 | #, fuzzy | 7446 | #, fuzzy |
7337 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7447 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7338 | msgstr "" | 7448 | msgstr "" |
7339 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 7449 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
7340 | 7450 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7451 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
7342 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7452 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7343 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 7453 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
7344 | 7454 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7455 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
7346 | msgid "" | 7456 | msgid "" |
7347 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7457 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7348 | msgstr "" | 7458 | msgstr "" |
7349 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 7459 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
7350 | "(continuamente)" | 7460 | "(continuamente)" |
7351 | 7461 | ||
7352 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7462 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
7353 | msgid "do not resolve hostnames" | 7463 | msgid "do not resolve hostnames" |
7354 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7464 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7355 | 7465 | ||
7356 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7466 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
7357 | msgid "peer identity" | 7467 | msgid "peer identity" |
7358 | msgstr "identidad del par" | 7468 | msgstr "identidad del par" |
7359 | 7469 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
7361 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7471 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7362 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7472 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7363 | 7473 | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
7365 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7475 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7366 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 7476 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
7367 | 7477 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
7369 | msgid "Direct access to transport service." | 7479 | msgid "Direct access to transport service." |
7370 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 7480 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
7371 | 7481 | ||
@@ -7450,26 +7560,26 @@ msgstr "" | |||
7450 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7560 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
7451 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7561 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
7452 | 7562 | ||
7453 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7563 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7454 | #, c-format | 7564 | #, c-format |
7455 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7565 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7456 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7457 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 7567 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
7458 | "módulo %s!\n" | 7568 | "módulo %s!\n" |
7459 | 7569 | ||
7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7570 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7571 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7462 | #, c-format | 7572 | #, c-format |
7463 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7573 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7464 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 7574 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
7465 | 7575 | ||
7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7576 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7467 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7577 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7468 | #, c-format | 7578 | #, c-format |
7469 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7579 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7470 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 7580 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
7471 | 7581 | ||
7472 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7582 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7473 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7583 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7474 | #, c-format | 7584 | #, c-format |
7475 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7585 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7516,12 +7626,12 @@ msgstr "" | |||
7516 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7626 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7517 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 7627 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
7518 | 7628 | ||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7520 | #, c-format | 7630 | #, c-format |
7521 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7631 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7522 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 7632 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
7523 | 7633 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7634 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7525 | #, c-format | 7635 | #, c-format |
7526 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7636 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7527 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 7637 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -7637,86 +7747,86 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | |||
7637 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7747 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7638 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 7748 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
7639 | 7749 | ||
7640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7641 | #, c-format | 7751 | #, c-format |
7642 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7752 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7643 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 7753 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
7644 | 7754 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7756 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7647 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7757 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7648 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7649 | msgid "# TCP sessions active" | 7759 | msgid "# TCP sessions active" |
7650 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7760 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7651 | 7761 | ||
7652 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7653 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7654 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7764 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7655 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7766 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7767 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7658 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7768 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7659 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 7769 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7660 | 7770 | ||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7662 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7772 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7663 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 7773 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7664 | 7774 | ||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7666 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7776 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7667 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 7777 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7668 | 7778 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7779 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7670 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7780 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7671 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7781 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7672 | 7782 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7783 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7674 | #, c-format | 7784 | #, c-format |
7675 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7785 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7676 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | 7786 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" |
7677 | 7787 | ||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7788 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7679 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7789 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7680 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7681 | 7791 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7683 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7793 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7684 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 7794 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
7685 | 7795 | ||
7686 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7687 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7797 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7688 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 7798 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
7689 | 7799 | ||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7691 | msgid "# bytes received via TCP" | 7801 | msgid "# bytes received via TCP" |
7692 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7802 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7693 | 7803 | ||
7694 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7695 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7805 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7696 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 7806 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
7697 | 7807 | ||
7698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7699 | #: src/util/service.c:603 | 7809 | #: src/util/service.c:588 |
7700 | #, c-format | 7810 | #, c-format |
7701 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7811 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7702 | msgstr "" | 7812 | msgstr "" |
7703 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 7813 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
7704 | "configuración!\n" | 7814 | "configuración!\n" |
7705 | 7815 | ||
7706 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7707 | msgid "Failed to start service.\n" | 7817 | msgid "Failed to start service.\n" |
7708 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 7818 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
7709 | 7819 | ||
7710 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7820 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7711 | #, c-format | 7821 | #, c-format |
7712 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7822 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7713 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 7823 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
7714 | 7824 | ||
7715 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7716 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7826 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7717 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 7827 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
7718 | 7828 | ||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7720 | #, c-format | 7830 | #, c-format |
7721 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7831 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7722 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 7832 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -7741,14 +7851,14 @@ msgstr "" | |||
7741 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 7851 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
7742 | "«socket» en el puerto %d\n" | 7852 | "«socket» en el puerto %d\n" |
7743 | 7853 | ||
7744 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7854 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7745 | #, c-format | 7855 | #, c-format |
7746 | msgid "" | 7856 | msgid "" |
7747 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7857 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7748 | "or %u)\n" | 7858 | "or %u)\n" |
7749 | msgstr "" | 7859 | msgstr "" |
7750 | 7860 | ||
7751 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7861 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7752 | #, c-format | 7862 | #, c-format |
7753 | msgid "" | 7863 | msgid "" |
7754 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7864 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -7757,7 +7867,7 @@ msgstr "" | |||
7757 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 7867 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
7758 | "compruebe su configuración de red\n" | 7868 | "compruebe su configuración de red\n" |
7759 | 7869 | ||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7761 | #, fuzzy | 7871 | #, fuzzy |
7762 | msgid "" | 7872 | msgid "" |
7763 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7873 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -7767,31 +7877,36 @@ msgstr "" | |||
7767 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 7877 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
7768 | "dirección IPv6 global\n" | 7878 | "dirección IPv6 global\n" |
7769 | 7879 | ||
7770 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7880 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7771 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7881 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7772 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 7882 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
7773 | 7883 | ||
7774 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7884 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7775 | #, c-format | 7885 | #, c-format |
7776 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7886 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7777 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 7887 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
7778 | 7888 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7889 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7780 | #, c-format | 7890 | #, c-format |
7781 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7891 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7782 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 7892 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
7783 | 7893 | ||
7784 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7894 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7785 | #, fuzzy | 7895 | #, fuzzy |
7786 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7896 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7787 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 7897 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
7788 | 7898 | ||
7789 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7899 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7900 | #, fuzzy, c-format | ||
7901 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7902 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
7903 | |||
7904 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7790 | #, fuzzy | 7905 | #, fuzzy |
7791 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7906 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7792 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | 7907 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" |
7793 | 7908 | ||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7909 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7795 | #, fuzzy | 7910 | #, fuzzy |
7796 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7911 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7797 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 7912 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
@@ -7863,7 +7978,7 @@ msgstr "" | |||
7863 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7978 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
7864 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7979 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
7865 | 7980 | ||
7866 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7981 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7867 | #, c-format | 7982 | #, c-format |
7868 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7983 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7869 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | 7984 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" |
@@ -7906,13 +8021,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
7906 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8021 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7907 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 8022 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
7908 | 8023 | ||
7909 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 8024 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7910 | #, c-format | 8025 | #, c-format |
7911 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8026 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7912 | msgstr "" | 8027 | msgstr "" |
7913 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 8028 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
7914 | 8029 | ||
7915 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 8030 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7916 | #, c-format | 8031 | #, c-format |
7917 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8032 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7918 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 8033 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
@@ -8137,7 +8252,7 @@ msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | |||
8137 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8252 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8138 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8253 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8139 | 8254 | ||
8140 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 8255 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
8141 | #, c-format | 8256 | #, c-format |
8142 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8257 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8143 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8258 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8468,17 +8583,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
8468 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8583 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8469 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 8584 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
8470 | 8585 | ||
8471 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8586 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8472 | #, fuzzy, c-format | 8587 | #, fuzzy, c-format |
8473 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8588 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8474 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8589 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8475 | 8590 | ||
8476 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8591 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8477 | #, c-format | 8592 | #, c-format |
8478 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8593 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8479 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8594 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8480 | 8595 | ||
8481 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8596 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8482 | #, fuzzy | 8597 | #, fuzzy |
8483 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8598 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8484 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8599 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8545,27 +8660,27 @@ msgstr "" | |||
8545 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 8660 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
8546 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 8661 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
8547 | 8662 | ||
8548 | #: src/util/service.c:362 | 8663 | #: src/util/service.c:347 |
8549 | #, c-format | 8664 | #, c-format |
8550 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8665 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8551 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | 8666 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" |
8552 | 8667 | ||
8553 | #: src/util/service.c:369 | 8668 | #: src/util/service.c:354 |
8554 | #, c-format | 8669 | #, c-format |
8555 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8670 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8556 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | 8671 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" |
8557 | 8672 | ||
8558 | #: src/util/service.c:424 | 8673 | #: src/util/service.c:409 |
8559 | #, c-format | 8674 | #, c-format |
8560 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8675 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8561 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | 8676 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" |
8562 | 8677 | ||
8563 | #: src/util/service.c:461 | 8678 | #: src/util/service.c:446 |
8564 | #, c-format | 8679 | #, c-format |
8565 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8680 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8566 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8681 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8567 | 8682 | ||
8568 | #: src/util/service.c:578 | 8683 | #: src/util/service.c:563 |
8569 | #, c-format | 8684 | #, c-format |
8570 | msgid "" | 8685 | msgid "" |
8571 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8686 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -8573,7 +8688,7 @@ msgstr "" | |||
8573 | "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " | 8688 | "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " |
8574 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" | 8689 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" |
8575 | 8690 | ||
8576 | #: src/util/service.c:668 | 8691 | #: src/util/service.c:653 |
8577 | #, c-format | 8692 | #, c-format |
8578 | msgid "" | 8693 | msgid "" |
8579 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8694 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -8582,64 +8697,64 @@ msgstr "" | |||
8582 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " | 8697 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " |
8583 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 8698 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
8584 | 8699 | ||
8585 | #: src/util/service.c:684 | 8700 | #: src/util/service.c:669 |
8586 | #, c-format | 8701 | #, c-format |
8587 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8702 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8588 | msgstr "" | 8703 | msgstr "" |
8589 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " | 8704 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " |
8590 | "uno es necesario\n" | 8705 | "uno es necesario\n" |
8591 | 8706 | ||
8592 | #: src/util/service.c:918 | 8707 | #: src/util/service.c:903 |
8593 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8708 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8594 | msgstr "" | 8709 | msgstr "" |
8595 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8710 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8596 | "mismo\n" | 8711 | "mismo\n" |
8597 | 8712 | ||
8598 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8713 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8599 | #, c-format | 8714 | #, c-format |
8600 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8715 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8601 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8716 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8602 | 8717 | ||
8603 | #: src/util/service.c:1010 | 8718 | #: src/util/service.c:995 |
8604 | #, c-format | 8719 | #, c-format |
8605 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8720 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8606 | msgstr "" | 8721 | msgstr "" |
8607 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | 8722 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " |
8608 | "mismo\n" | 8723 | "mismo\n" |
8609 | 8724 | ||
8610 | #: src/util/service.c:1180 | 8725 | #: src/util/service.c:1165 |
8611 | #, c-format | 8726 | #, c-format |
8612 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8727 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8613 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 8728 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
8614 | 8729 | ||
8615 | #: src/util/service.c:1222 | 8730 | #: src/util/service.c:1207 |
8616 | #, c-format | 8731 | #, c-format |
8617 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8732 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8618 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8733 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8619 | 8734 | ||
8620 | #: src/util/service.c:1271 | 8735 | #: src/util/service.c:1256 |
8621 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8736 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8622 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8737 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8623 | 8738 | ||
8624 | #: src/util/service.c:1275 | 8739 | #: src/util/service.c:1260 |
8625 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8740 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8626 | msgstr "" | 8741 | msgstr "" |
8627 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8742 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8628 | 8743 | ||
8629 | #: src/util/service.c:1279 | 8744 | #: src/util/service.c:1264 |
8630 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8745 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8631 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8746 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8632 | 8747 | ||
8633 | #: src/util/service.c:1334 | 8748 | #: src/util/service.c:1319 |
8634 | msgid "No such user" | 8749 | msgid "No such user" |
8635 | msgstr "No existe tal usuario" | 8750 | msgstr "No existe tal usuario" |
8636 | 8751 | ||
8637 | #: src/util/service.c:1347 | 8752 | #: src/util/service.c:1332 |
8638 | #, c-format | 8753 | #, c-format |
8639 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8754 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8640 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8755 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8641 | 8756 | ||
8642 | #: src/util/service.c:1417 | 8757 | #: src/util/service.c:1402 |
8643 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8758 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8644 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8759 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8645 | 8760 | ||
@@ -8961,11 +9076,18 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8961 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9076 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
8962 | 9077 | ||
8963 | #, fuzzy | 9078 | #, fuzzy |
8964 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 9079 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8965 | #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 9080 | #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas" |
8966 | 9081 | ||
8967 | #, fuzzy | 9082 | #, fuzzy |
8968 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | 9083 | #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
9084 | #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | ||
9085 | |||
9086 | #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
9087 | #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | ||
9088 | |||
9089 | #, fuzzy | ||
9090 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8969 | #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 9091 | #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
8970 | 9092 | ||
8971 | #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 9093 | #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
362 | #, c-format | 362 | #, c-format |
@@ -365,13 +365,13 @@ msgid "" | |||
365 | "%llu\n" | 365 | "%llu\n" |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
370 | #, c-format | 370 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -379,13 +379,13 @@ msgid "" | |||
379 | "%llu\n" | 379 | "%llu\n" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
@@ -393,18 +393,18 @@ msgid "" | |||
393 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
398 | msgid "solver to use" | 398 | msgid "solver to use" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
404 | msgid "experiment to use" | 404 | msgid "experiment to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
408 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
409 | msgid "print logging" | 409 | msgid "print logging" |
410 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 410 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | |||
516 | msgid "Stop logging\n" | 516 | msgid "Stop logging\n" |
517 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
518 | 518 | ||
519 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 519 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
520 | #, fuzzy, c-format | 520 | #, fuzzy, c-format |
521 | msgid "Start logging `%s'\n" | 521 | msgid "Start logging `%s'\n" |
522 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 522 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -528,112 +528,112 @@ msgid "" | |||
528 | "= %u KiB/s\n" | 528 | "= %u KiB/s\n" |
529 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
530 | 530 | ||
531 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 531 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
532 | #, c-format | 532 | #, c-format |
533 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 533 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
534 | msgstr "" | 534 | msgstr "" |
535 | 535 | ||
536 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 536 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
537 | #, c-format | 537 | #, c-format |
538 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 538 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
539 | msgstr "" | 539 | msgstr "" |
540 | 540 | ||
541 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 541 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
542 | #, fuzzy, c-format | 542 | #, fuzzy, c-format |
543 | msgid "" | 543 | msgid "" |
544 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 544 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
545 | "s, %s\n" | 545 | "s, %s\n" |
546 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 546 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
547 | 547 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
549 | #, c-format | 549 | #, c-format |
550 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 550 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
551 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
552 | 552 | ||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 554 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
555 | #, fuzzy, c-format | 555 | #, fuzzy, c-format |
556 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 556 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
557 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 557 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
558 | 558 | ||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
560 | #, fuzzy, c-format | 560 | #, fuzzy, c-format |
561 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 561 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
562 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 562 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
563 | 563 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
565 | #, c-format | 565 | #, c-format |
566 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 566 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
567 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
568 | 568 | ||
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
571 | #, fuzzy, c-format | 571 | #, fuzzy, c-format |
572 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 572 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
573 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 573 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
574 | 574 | ||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
576 | #, fuzzy, c-format | 576 | #, fuzzy, c-format |
577 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 577 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
578 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 578 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
579 | 579 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
581 | #, fuzzy, c-format | 581 | #, fuzzy, c-format |
582 | msgid "No preference type given!\n" | 582 | msgid "No preference type given!\n" |
583 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 583 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
584 | 584 | ||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
586 | #, c-format | 586 | #, c-format |
587 | msgid "No peer given!\n" | 587 | msgid "No peer given!\n" |
588 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
589 | 589 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
591 | msgid "Valid type required\n" | 591 | msgid "Valid type required\n" |
592 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
593 | 593 | ||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
595 | msgid "get list of active addresses currently used" | 595 | msgid "get list of active addresses currently used" |
596 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
597 | 597 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
599 | msgid "get list of all active addresses" | 599 | msgid "get list of all active addresses" |
600 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
601 | 601 | ||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
603 | #, fuzzy | 603 | #, fuzzy |
604 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 604 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
605 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 605 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
606 | 606 | ||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
608 | msgid "monitor mode" | 608 | msgid "monitor mode" |
609 | msgstr "" | 609 | msgstr "" |
610 | 610 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
612 | #, fuzzy | 612 | #, fuzzy |
613 | msgid "set preference for the given peer" | 613 | msgid "set preference for the given peer" |
614 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 614 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
615 | 615 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
617 | msgid "print all configured quotas" | 617 | msgid "print all configured quotas" |
618 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
619 | 619 | ||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
621 | msgid "peer id" | 621 | msgid "peer id" |
622 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
623 | 623 | ||
624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
625 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 625 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
626 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
627 | 627 | ||
628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
629 | msgid "preference value" | 629 | msgid "preference value" |
630 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
631 | 631 | ||
632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
633 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 633 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
634 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
637 | #, fuzzy | 637 | #, fuzzy |
638 | msgid "Print information about ATS state" | 638 | msgid "Print information about ATS state" |
639 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 639 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -1132,32 +1132,32 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1132 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 1132 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
1133 | 1133 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1134 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1135 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1135 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1136 | #, c-format | 1136 | #, c-format |
1137 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1137 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1138 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1139 | 1139 | ||
1140 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1140 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1141 | #, fuzzy | 1141 | #, fuzzy |
1142 | msgid "Connected to" | 1142 | msgid "Connected to" |
1143 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1143 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1144 | 1144 | ||
1145 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1145 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1146 | #, fuzzy | 1146 | #, fuzzy |
1147 | msgid "Disconnected from" | 1147 | msgid "Disconnected from" |
1148 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1148 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1149 | 1149 | ||
1150 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1150 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1151 | #, fuzzy, c-format | 1151 | #, fuzzy, c-format |
1152 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1152 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1153 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1153 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
1154 | 1154 | ||
1155 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1155 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1156 | #, fuzzy | 1156 | #, fuzzy |
1157 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1157 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1158 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1158 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1159 | 1159 | ||
1160 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1160 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1161 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
1162 | msgid "Print information about connected peers." | 1162 | msgid "Print information about connected peers." |
1163 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1163 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -1194,142 +1194,142 @@ msgstr "# byte krypterade" | |||
1194 | msgid "# bytes decrypted" | 1194 | msgid "# bytes decrypted" |
1195 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1195 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1196 | 1196 | ||
1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1198 | msgid "# key exchanges initiated" | 1198 | msgid "# key exchanges initiated" |
1199 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1200 | 1200 | ||
1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1202 | msgid "# key exchanges stopped" | 1202 | msgid "# key exchanges stopped" |
1203 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1204 | 1204 | ||
1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1206 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1206 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1207 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1208 | 1208 | ||
1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1210 | #, fuzzy | 1210 | #, fuzzy |
1211 | msgid "# ephemeral keys received" | 1211 | msgid "# ephemeral keys received" |
1212 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1212 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1213 | 1213 | ||
1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1215 | #, c-format | 1215 | #, c-format |
1216 | msgid "" | 1216 | msgid "" |
1217 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1217 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1218 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1218 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1219 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1220 | 1220 | ||
1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1222 | #, fuzzy | 1222 | #, fuzzy |
1223 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1223 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1224 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1224 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1225 | 1225 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1228 | #, fuzzy | 1228 | #, fuzzy |
1229 | msgid "# PING messages received" | 1229 | msgid "# PING messages received" |
1230 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1230 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1231 | 1231 | ||
1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1233 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1234 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1234 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1235 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1235 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1236 | 1236 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1238 | #, c-format | 1238 | #, c-format |
1239 | msgid "" | 1239 | msgid "" |
1240 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1240 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1241 | "%s'\n" | 1241 | "%s'\n" |
1242 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1243 | 1243 | ||
1244 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1244 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1245 | #, fuzzy | 1245 | #, fuzzy |
1246 | msgid "# PONG messages created" | 1246 | msgid "# PONG messages created" |
1247 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1247 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1248 | 1248 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1250 | #, fuzzy | 1250 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1251 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1252 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1252 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1253 | 1253 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1255 | #, fuzzy | 1255 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# keepalive messages sent" | 1256 | msgid "# keepalive messages sent" |
1257 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1257 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1258 | 1258 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1261 | #, fuzzy | 1261 | #, fuzzy |
1262 | msgid "# PONG messages received" | 1262 | msgid "# PONG messages received" |
1263 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1263 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1264 | 1264 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1266 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1267 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1268 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1268 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1269 | 1269 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1271 | #, fuzzy | 1271 | #, fuzzy |
1272 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1272 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1273 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1273 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1274 | 1274 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1276 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1277 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1278 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1278 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1279 | 1279 | ||
1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1281 | #, fuzzy | 1281 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1282 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1283 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1283 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1284 | 1284 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1286 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1287 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1288 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1288 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1289 | 1289 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1291 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1292 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1293 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1293 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1296 | #, fuzzy | 1296 | #, fuzzy |
1297 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1297 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1298 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1298 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1299 | 1299 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1301 | #, c-format | 1301 | #, c-format |
1302 | msgid "" | 1302 | msgid "" |
1303 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1303 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1304 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1305 | 1305 | ||
1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1307 | #, fuzzy | 1307 | #, fuzzy |
1308 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1308 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1309 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1309 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1310 | 1310 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1313 | #, fuzzy | 1313 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1314 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1315 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1315 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1318 | #, fuzzy | 1318 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1319 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1320 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1320 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1321 | 1321 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1323 | #, fuzzy | 1323 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1324 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1325 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1325 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1326 | 1326 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1328 | #, fuzzy | 1328 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1329 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1330 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1330 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1333 | #, fuzzy | 1333 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1334 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1335 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1335 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
@@ -1353,28 +1353,27 @@ msgstr "" | |||
1353 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1353 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1354 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1355 | 1355 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1360 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1360 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1361 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1361 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1369 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1370 | msgid "# peers connected" | 1369 | msgid "# peers connected" |
1371 | msgstr "# av anslutna parter" | 1370 | msgstr "# av anslutna parter" |
1372 | 1371 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1374 | msgid "# type map refreshes sent" | 1373 | msgid "# type map refreshes sent" |
1375 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1376 | 1375 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1378 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1377 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1379 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1380 | 1379 | ||
@@ -1938,60 +1937,60 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1938 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1937 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1939 | 1938 | ||
1940 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1939 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1941 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1940 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1942 | #, fuzzy | 1941 | #, fuzzy |
1943 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1942 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1944 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1943 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1945 | 1944 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1947 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1946 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1948 | #, fuzzy | 1947 | #, fuzzy |
1949 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1948 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1950 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1949 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1951 | 1950 | ||
1952 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1951 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1953 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 1952 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
1954 | #, fuzzy | 1953 | #, fuzzy |
1955 | msgid "# GET requests received from clients" | 1954 | msgid "# GET requests received from clients" |
1956 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1955 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1957 | 1956 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1957 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1959 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 1958 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
1960 | #, fuzzy | 1959 | #, fuzzy |
1961 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1960 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1962 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1961 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1963 | 1962 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1965 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1966 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1965 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1967 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1968 | 1967 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1971 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1970 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1972 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1973 | 1972 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1976 | #, c-format | 1975 | #, c-format |
1977 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1976 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1978 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
1979 | 1978 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
1982 | #, fuzzy | 1981 | #, fuzzy |
1983 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1982 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1984 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1983 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1985 | 1984 | ||
1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
1987 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
1989 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
1990 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1989 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1991 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
1992 | 1991 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
1994 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
1995 | #, fuzzy | 1994 | #, fuzzy |
1996 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1995 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1997 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1996 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
@@ -2065,13 +2064,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2065 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2064 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2066 | 2065 | ||
2067 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2066 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2068 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2067 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2069 | #, fuzzy | 2068 | #, fuzzy |
2070 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2069 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2071 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2070 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2072 | 2071 | ||
2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2072 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2074 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2073 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2075 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2074 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2076 | msgstr "" | 2075 | msgstr "" |
2077 | 2076 | ||
@@ -2103,10 +2102,11 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2108 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2108 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2110 | #, fuzzy | 2110 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2111 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2112 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2112 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
@@ -2126,12 +2126,12 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
2126 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2126 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2127 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2127 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2128 | 2128 | ||
2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2130 | #, fuzzy | 2130 | #, fuzzy |
2131 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2131 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2132 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2132 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2133 | 2133 | ||
2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2135 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
2136 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2136 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2137 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2137 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2212,15 +2212,23 @@ msgstr "" | |||
2212 | msgid "# DHT requests combined" | 2212 | msgid "# DHT requests combined" |
2213 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2213 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2214 | 2214 | ||
2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2216 | #, fuzzy | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2217 | msgid "" |
2218 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2218 | "\n" |
2219 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2220 | msgstr "" | ||
2219 | 2221 | ||
2220 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2221 | #, fuzzy | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2222 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2224 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 |
2223 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2225 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 |
2226 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2227 | #, c-format | ||
2228 | msgid "" | ||
2229 | "\n" | ||
2230 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2231 | msgstr "" | ||
2224 | 2232 | ||
2225 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2233 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2226 | #, fuzzy, c-format | 2234 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3483,7 +3491,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3483 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3491 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3484 | 3492 | ||
3485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3494 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3487 | #, c-format | 3496 | #, c-format |
3488 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3497 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3489 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
@@ -4706,7 +4715,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4706 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
4707 | 4716 | ||
4708 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4717 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4709 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4710 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4711 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4720 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4712 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4721 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -4818,44 +4827,54 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
4818 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4827 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4819 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4828 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4820 | 4829 | ||
4821 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4830 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4822 | #, fuzzy, c-format | 4831 | #, fuzzy, c-format |
4823 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4832 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4824 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4833 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
4825 | 4834 | ||
4826 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4835 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4836 | #, fuzzy, c-format | ||
4837 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4838 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
4839 | |||
4840 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4827 | #, fuzzy, c-format | 4841 | #, fuzzy, c-format |
4828 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4842 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4829 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 4843 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4830 | 4844 | ||
4831 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4845 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4832 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4846 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4833 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4834 | 4848 | ||
4835 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4849 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4852 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4853 | |||
4854 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4836 | msgid "activate echo mode" | 4855 | msgid "activate echo mode" |
4837 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4838 | 4857 | ||
4839 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4858 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4840 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4859 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4841 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4842 | 4861 | ||
4843 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4862 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4844 | #, fuzzy | 4863 | #, fuzzy |
4845 | msgid "provide information about all peers" | 4864 | msgid "provide information about all peers" |
4846 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4865 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4847 | 4866 | ||
4848 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4867 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4849 | #, fuzzy | 4868 | #, fuzzy |
4850 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4869 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4851 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4870 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4852 | 4871 | ||
4853 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4872 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4854 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4855 | msgid "provide information about all tunnels" | 4874 | msgid "provide information about all tunnels" |
4856 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4875 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4857 | 4876 | ||
4858 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4877 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4859 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4878 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4860 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4861 | 4880 | ||
@@ -5279,6 +5298,20 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5279 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5298 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5280 | msgstr "" | 5299 | msgstr "" |
5281 | 5300 | ||
5301 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5302 | #, fuzzy | ||
5303 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5304 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
5305 | |||
5306 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5307 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5308 | msgstr "" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5311 | #, fuzzy | ||
5312 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5313 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5314 | |||
5282 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5315 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5283 | #, fuzzy | 5316 | #, fuzzy |
5284 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5317 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5309,7 +5342,7 @@ msgstr "" | |||
5309 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5342 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5310 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5343 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5311 | 5344 | ||
5312 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5345 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5313 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5346 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5314 | msgid "Value is too large.\n" | 5347 | msgid "Value is too large.\n" |
5315 | msgstr "" | 5348 | msgstr "" |
@@ -5360,6 +5393,10 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
5360 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5393 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5361 | msgstr "" | 5394 | msgstr "" |
5362 | 5395 | ||
5396 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5397 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5398 | msgstr "" | ||
5399 | |||
5363 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5400 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5364 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5401 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5365 | msgstr "" | 5402 | msgstr "" |
@@ -5479,19 +5516,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5479 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5516 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5480 | 5517 | ||
5481 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5518 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5483 | #, fuzzy, c-format | 5520 | #, fuzzy, c-format |
5484 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5521 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5485 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5522 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5486 | 5523 | ||
5487 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5524 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5489 | #, fuzzy, c-format | 5526 | #, fuzzy, c-format |
5490 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5527 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5491 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5528 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5492 | 5529 | ||
5493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5530 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5495 | #, fuzzy, c-format | 5532 | #, fuzzy, c-format |
5496 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5533 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5497 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5534 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
@@ -6696,49 +6733,49 @@ msgstr "" | |||
6696 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6733 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6697 | msgstr "" | 6734 | msgstr "" |
6698 | 6735 | ||
6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6700 | #, fuzzy, c-format | 6737 | #, fuzzy, c-format |
6701 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6738 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6702 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 6739 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
6703 | 6740 | ||
6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6705 | #, c-format | 6742 | #, c-format |
6706 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6743 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6707 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
6708 | 6745 | ||
6709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6711 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6748 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6712 | msgstr "" | 6749 | msgstr "" |
6713 | 6750 | ||
6714 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6751 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6715 | #, fuzzy | 6752 | #, fuzzy |
6716 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6753 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6717 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6754 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6718 | 6755 | ||
6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6720 | #, fuzzy | 6757 | #, fuzzy |
6721 | msgid "# bytes total received" | 6758 | msgid "# bytes total received" |
6722 | msgstr "# byte krypterade" | 6759 | msgstr "# byte krypterade" |
6723 | 6760 | ||
6724 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6761 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6725 | #, fuzzy | 6762 | #, fuzzy |
6726 | msgid "# bytes payload received" | 6763 | msgid "# bytes payload received" |
6727 | msgstr "# byte dekrypterade" | 6764 | msgstr "# byte dekrypterade" |
6728 | 6765 | ||
6729 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6766 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6730 | #, fuzzy, c-format | 6767 | #, fuzzy, c-format |
6731 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6768 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6732 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 6769 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
6733 | 6770 | ||
6734 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6735 | #, c-format | 6772 | #, c-format |
6736 | msgid "" | 6773 | msgid "" |
6737 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6774 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6738 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6775 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6739 | msgstr "" | 6776 | msgstr "" |
6740 | 6777 | ||
6741 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6742 | #, fuzzy | 6779 | #, fuzzy |
6743 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6780 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6744 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 6781 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -6761,203 +6798,263 @@ msgstr "" | |||
6761 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6798 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6762 | msgstr "" | 6799 | msgstr "" |
6763 | 6800 | ||
6764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6802 | #, fuzzy, c-format | ||
6803 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6804 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6805 | |||
6806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6807 | #, fuzzy, c-format | ||
6808 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6809 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6810 | |||
6811 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6765 | #, fuzzy | 6812 | #, fuzzy |
6766 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6813 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6767 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6814 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6768 | 6815 | ||
6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6817 | #, fuzzy, c-format | ||
6818 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6819 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
6820 | |||
6821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6822 | #, fuzzy | ||
6823 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6824 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6825 | |||
6826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6827 | #, fuzzy, c-format | ||
6828 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6829 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
6830 | |||
6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6770 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6832 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6771 | msgstr "" | 6833 | msgstr "" |
6772 | 6834 | ||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6774 | #, fuzzy | 6836 | #, fuzzy |
6775 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6837 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6776 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6838 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6777 | 6839 | ||
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6780 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6842 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6781 | msgstr "" | 6843 | msgstr "" |
6782 | 6844 | ||
6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6784 | #, fuzzy | 6846 | #, fuzzy |
6785 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6847 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6786 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6848 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6787 | 6849 | ||
6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6789 | #, fuzzy | 6851 | #, fuzzy |
6790 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6852 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6791 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6853 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6792 | 6854 | ||
6793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6794 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6856 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6795 | msgstr "" | 6857 | msgstr "" |
6796 | 6858 | ||
6797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6798 | #, fuzzy | 6860 | #, fuzzy |
6799 | msgid "# keepalives sent" | 6861 | msgid "# keepalives sent" |
6800 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 6862 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
6801 | 6863 | ||
6802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6803 | #, fuzzy | 6865 | #, fuzzy |
6804 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6866 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6805 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6867 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6806 | 6868 | ||
6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 6869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6808 | #, fuzzy | 6870 | #, fuzzy |
6809 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6871 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6810 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6872 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6811 | 6873 | ||
6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 6874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6813 | #, fuzzy | 6875 | #, fuzzy |
6814 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6876 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6815 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6877 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6816 | 6878 | ||
6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6818 | #, fuzzy | 6880 | #, fuzzy |
6819 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6881 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6820 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6882 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6821 | 6883 | ||
6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6823 | #, fuzzy | 6885 | #, fuzzy |
6824 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6886 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6825 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6887 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6826 | 6888 | ||
6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6828 | #, fuzzy | 6890 | #, fuzzy |
6829 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6891 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6830 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6892 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6831 | 6893 | ||
6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6833 | #, fuzzy | 6895 | #, fuzzy |
6834 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6896 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6835 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6897 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6836 | 6898 | ||
6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6838 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6900 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6839 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
6840 | 6902 | ||
6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6842 | msgid "# ms throttling suggested" | 6904 | msgid "# ms throttling suggested" |
6843 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6844 | 6906 | ||
6845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
6908 | #, fuzzy, c-format | ||
6909 | msgid "" | ||
6910 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6911 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6912 | |||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
6914 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
6915 | msgstr "" | ||
6916 | |||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6846 | #, fuzzy | 6918 | #, fuzzy |
6847 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6919 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6848 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6920 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6849 | 6921 | ||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6851 | #, fuzzy, c-format | 6923 | #, fuzzy, c-format |
6852 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6924 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6853 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 6925 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6854 | 6926 | ||
6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
6928 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
6929 | msgstr "" | ||
6930 | |||
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
6932 | #, c-format | ||
6933 | msgid "" | ||
6934 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
6935 | "%p\n" | ||
6936 | msgstr "" | ||
6937 | |||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6856 | #, fuzzy | 6939 | #, fuzzy |
6857 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6940 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6858 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6941 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6859 | 6942 | ||
6860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
6861 | #, fuzzy, c-format | 6944 | #, fuzzy, c-format |
6862 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6945 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
6946 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6947 | |||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
6949 | #, fuzzy, c-format | ||
6950 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | ||
6863 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6951 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6864 | 6952 | ||
6865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
6866 | #, fuzzy | 6954 | #, fuzzy |
6867 | msgid "# CONNECT messages received" | 6955 | msgid "# CONNECT messages received" |
6868 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6956 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6869 | 6957 | ||
6870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
6871 | #, c-format | 6959 | #, c-format |
6872 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6960 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6873 | msgstr "" | 6961 | msgstr "" |
6874 | 6962 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
6964 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
6965 | msgstr "" | ||
6966 | |||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
6968 | #, fuzzy | ||
6969 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
6970 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
6971 | |||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
6876 | #, fuzzy | 6973 | #, fuzzy |
6877 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6974 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6878 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6975 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6879 | 6976 | ||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6881 | #, fuzzy | 6978 | #, fuzzy |
6882 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6979 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6883 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6980 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6884 | 6981 | ||
6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6887 | #, fuzzy | 6984 | #, fuzzy |
6888 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6985 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6889 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6986 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6890 | 6987 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6892 | #, fuzzy | 6989 | #, fuzzy |
6893 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6990 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6894 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6991 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6895 | 6992 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
6994 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
6995 | msgstr "" | ||
6996 | |||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
6897 | #, fuzzy | 6998 | #, fuzzy |
6898 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6999 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6899 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7000 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6900 | 7001 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
6902 | #, fuzzy | 7003 | #, fuzzy |
6903 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7004 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6904 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7005 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6905 | 7006 | ||
6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
6907 | #, fuzzy | 7008 | #, fuzzy |
6908 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7009 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6909 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 7010 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
6910 | 7011 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
6912 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7013 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6913 | msgstr "" | 7014 | msgstr "" |
6914 | 7015 | ||
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
6916 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7017 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6917 | msgstr "" | 7018 | msgstr "" |
6918 | 7019 | ||
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
6920 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7021 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6921 | msgstr "" | 7022 | msgstr "" |
6922 | 7023 | ||
6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6924 | #, fuzzy | 7025 | #, fuzzy |
6925 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7026 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6926 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7027 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6927 | 7028 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
6929 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7030 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6930 | msgstr "" | 7031 | msgstr "" |
6931 | 7032 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
6933 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
6934 | msgstr "" | ||
6935 | |||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
6937 | #, fuzzy | 7034 | #, fuzzy |
6938 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7035 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6939 | msgstr "# av anslutna parter" | 7036 | msgstr "# av anslutna parter" |
6940 | 7037 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
6942 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7039 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
6943 | msgstr "" | 7040 | msgstr "" |
6944 | 7041 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 7042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
6956 | #, fuzzy, c-format | 7053 | #, fuzzy, c-format |
6957 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7054 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6958 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7055 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6959 | 7056 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
6961 | #, c-format | 7058 | #, c-format |
6962 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7059 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6963 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
@@ -7048,32 +7145,32 @@ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | |||
7048 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7145 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7049 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 7146 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
7050 | 7147 | ||
7051 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
7052 | #, fuzzy, c-format | 7149 | #, fuzzy, c-format |
7053 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7150 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7054 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7151 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7055 | 7152 | ||
7056 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
7057 | #, c-format | 7154 | #, c-format |
7058 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7155 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7059 | msgstr "" | 7156 | msgstr "" |
7060 | 7157 | ||
7061 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
7062 | #, fuzzy, c-format | 7159 | #, fuzzy, c-format |
7063 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7160 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7064 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7161 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7065 | 7162 | ||
7066 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 7163 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7067 | #, fuzzy, c-format | 7164 | #, fuzzy, c-format |
7068 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7165 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7069 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7166 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7070 | 7167 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 7168 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
7072 | #, fuzzy | 7169 | #, fuzzy |
7073 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7170 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7074 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7171 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7075 | 7172 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7173 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
7077 | #, fuzzy, c-format | 7174 | #, fuzzy, c-format |
7078 | msgid "" | 7175 | msgid "" |
7079 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7176 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7082,143 +7179,155 @@ msgid "" | |||
7082 | "\t%s%s\n" | 7179 | "\t%s%s\n" |
7083 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7180 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7084 | 7181 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 7182 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
7086 | #, fuzzy, c-format | 7183 | #, fuzzy, c-format |
7087 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7184 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7088 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7185 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7089 | 7186 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7187 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
7091 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7188 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7092 | msgstr "" | 7189 | msgstr "" |
7093 | 7190 | ||
7094 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 7191 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
7095 | #, c-format | 7192 | #, c-format |
7096 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7193 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7097 | msgstr "" | 7194 | msgstr "" |
7098 | 7195 | ||
7099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
7100 | #, fuzzy, c-format | 7197 | #, fuzzy, c-format |
7101 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7198 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7102 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7199 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7103 | 7200 | ||
7104 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 7201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
7105 | #, fuzzy, c-format | 7202 | #, fuzzy, c-format |
7106 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7203 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7107 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7204 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7108 | 7205 | ||
7109 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 7206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
7110 | #, c-format | 7207 | #, c-format |
7111 | msgid "" | 7208 | msgid "" |
7112 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7209 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7113 | "blocks\n" | 7210 | "blocks\n" |
7114 | msgstr "" | 7211 | msgstr "" |
7115 | 7212 | ||
7116 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
7214 | #, fuzzy, c-format | ||
7215 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
7216 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
7217 | |||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
7117 | #, fuzzy, c-format | 7219 | #, fuzzy, c-format |
7118 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7220 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7119 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7221 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7120 | 7222 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7223 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
7122 | #, c-format | 7224 | #, c-format |
7123 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7225 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7124 | msgstr "" | 7226 | msgstr "" |
7125 | 7227 | ||
7126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7228 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
7127 | #, c-format | 7229 | #, c-format |
7128 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7230 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7129 | msgstr "" | 7231 | msgstr "" |
7130 | 7232 | ||
7131 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7233 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
7132 | #, fuzzy, c-format | 7234 | #, fuzzy, c-format |
7133 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7235 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7134 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7236 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7135 | 7237 | ||
7136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7238 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7137 | #, fuzzy | 7239 | #, fuzzy |
7138 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7240 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7139 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7241 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7140 | 7242 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7243 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
7142 | #, c-format | 7244 | #, c-format |
7143 | msgid "" | 7245 | msgid "" |
7144 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7246 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7145 | "%s, %s\n" | 7247 | "%s, %s\n" |
7146 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
7147 | 7249 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
7149 | #, c-format | 7251 | #, c-format |
7150 | msgid "" | 7252 | msgid "" |
7151 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7253 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7152 | msgstr "" | 7254 | msgstr "" |
7153 | 7255 | ||
7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7256 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7155 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7257 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
7156 | #, fuzzy | 7259 | #, fuzzy |
7157 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7260 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7158 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7261 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7159 | 7262 | ||
7160 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
7161 | #, fuzzy | 7265 | #, fuzzy |
7162 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7266 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7163 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7267 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7164 | 7268 | ||
7165 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
7166 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7270 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7167 | msgstr "" | 7271 | msgstr "" |
7168 | 7272 | ||
7169 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7170 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7171 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7275 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7172 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7276 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7173 | 7277 | ||
7174 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7175 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7279 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7176 | msgstr "" | 7280 | msgstr "" |
7177 | 7281 | ||
7178 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7282 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7179 | #, fuzzy | 7283 | #, fuzzy |
7180 | msgid "connect to a peer" | 7284 | msgid "connect to a peer" |
7181 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7285 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7182 | 7286 | ||
7183 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7287 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7288 | #, fuzzy | ||
7289 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7290 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7291 | |||
7292 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
7184 | #, fuzzy | 7293 | #, fuzzy |
7185 | msgid "print information for all pending validations " | 7294 | msgid "print information for all pending validations " |
7186 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7295 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7187 | 7296 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
7189 | #, fuzzy | 7298 | #, fuzzy |
7190 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7299 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7191 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7300 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7192 | 7301 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7302 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
7194 | #, fuzzy | 7303 | #, fuzzy |
7195 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7304 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7196 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7305 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7197 | 7306 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7307 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
7199 | #, fuzzy | 7308 | #, fuzzy |
7200 | msgid "" | 7309 | msgid "" |
7201 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7310 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7202 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7311 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7203 | 7312 | ||
7204 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7313 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
7205 | #, fuzzy | 7314 | #, fuzzy |
7206 | msgid "do not resolve hostnames" | 7315 | msgid "do not resolve hostnames" |
7207 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7316 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7208 | 7317 | ||
7209 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7318 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
7210 | msgid "peer identity" | 7319 | msgid "peer identity" |
7211 | msgstr "" | 7320 | msgstr "" |
7212 | 7321 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
7214 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7323 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7215 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
7216 | 7325 | ||
7217 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7326 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
7218 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7327 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7219 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
7220 | 7329 | ||
7221 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
7222 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7223 | msgid "Direct access to transport service." | 7332 | msgid "Direct access to transport service." |
7224 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7333 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -7299,25 +7408,25 @@ msgstr "" | |||
7299 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7408 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7300 | msgstr "" | 7409 | msgstr "" |
7301 | 7410 | ||
7302 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7411 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7303 | #, c-format | 7412 | #, c-format |
7304 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7413 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7305 | msgstr "" | 7414 | msgstr "" |
7306 | 7415 | ||
7307 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7416 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7417 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7309 | #, fuzzy, c-format | 7418 | #, fuzzy, c-format |
7310 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7419 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7311 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7420 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7312 | 7421 | ||
7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7422 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7314 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7315 | #, fuzzy, c-format | 7424 | #, fuzzy, c-format |
7316 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7425 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7317 | msgstr "" | 7426 | msgstr "" |
7318 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 7427 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
7319 | 7428 | ||
7320 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7429 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7321 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7322 | #, fuzzy, c-format | 7431 | #, fuzzy, c-format |
7323 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7432 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7357,12 +7466,12 @@ msgstr "" | |||
7357 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7466 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7358 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 7467 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
7359 | 7468 | ||
7360 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7469 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7361 | #, fuzzy, c-format | 7470 | #, fuzzy, c-format |
7362 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7471 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7363 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7472 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7364 | 7473 | ||
7365 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7366 | #, fuzzy, c-format | 7475 | #, fuzzy, c-format |
7367 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7476 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7368 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7477 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -7482,91 +7591,91 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
7482 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7591 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7483 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7592 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7484 | 7593 | ||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7486 | #, c-format | 7595 | #, c-format |
7487 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7596 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7488 | msgstr "" | 7597 | msgstr "" |
7489 | 7598 | ||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7600 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7494 | #, fuzzy | 7603 | #, fuzzy |
7495 | msgid "# TCP sessions active" | 7604 | msgid "# TCP sessions active" |
7496 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7605 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
7497 | 7606 | ||
7498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7607 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7500 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7609 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7501 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7610 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7502 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7611 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7504 | #, fuzzy | 7613 | #, fuzzy |
7505 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7614 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7506 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 7615 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
7507 | 7616 | ||
7508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7509 | #, fuzzy | 7618 | #, fuzzy |
7510 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7619 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7511 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7620 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7512 | 7621 | ||
7513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7622 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7514 | #, fuzzy | 7623 | #, fuzzy |
7515 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7624 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7516 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7625 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7517 | 7626 | ||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7519 | #, fuzzy | 7628 | #, fuzzy |
7520 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7629 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7521 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7630 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
7522 | 7631 | ||
7523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7524 | #, c-format | 7633 | #, c-format |
7525 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7634 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7526 | msgstr "" | 7635 | msgstr "" |
7527 | 7636 | ||
7528 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7529 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7638 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7530 | msgstr "" | 7639 | msgstr "" |
7531 | 7640 | ||
7532 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7533 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7642 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7534 | msgstr "" | 7643 | msgstr "" |
7535 | 7644 | ||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7537 | #, fuzzy | 7646 | #, fuzzy |
7538 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7647 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7539 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7648 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7540 | 7649 | ||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7650 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7542 | msgid "# bytes received via TCP" | 7651 | msgid "# bytes received via TCP" |
7543 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7652 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7544 | 7653 | ||
7545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7654 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7546 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7655 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7547 | msgstr "" | 7656 | msgstr "" |
7548 | 7657 | ||
7549 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7658 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7550 | #: src/util/service.c:603 | 7659 | #: src/util/service.c:588 |
7551 | #, c-format | 7660 | #, c-format |
7552 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7661 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7553 | msgstr "" | 7662 | msgstr "" |
7554 | 7663 | ||
7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7556 | #, fuzzy | 7665 | #, fuzzy |
7557 | msgid "Failed to start service.\n" | 7666 | msgid "Failed to start service.\n" |
7558 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7667 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7559 | 7668 | ||
7560 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7561 | #, c-format | 7670 | #, c-format |
7562 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7671 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7563 | msgstr "" | 7672 | msgstr "" |
7564 | 7673 | ||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7566 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7675 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7567 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
7568 | 7677 | ||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7570 | #, c-format | 7679 | #, c-format |
7571 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7680 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7572 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
@@ -7591,52 +7700,57 @@ msgstr "" | |||
7591 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7700 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7592 | msgstr "" | 7701 | msgstr "" |
7593 | 7702 | ||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7703 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7595 | #, c-format | 7704 | #, c-format |
7596 | msgid "" | 7705 | msgid "" |
7597 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7706 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7598 | "or %u)\n" | 7707 | "or %u)\n" |
7599 | msgstr "" | 7708 | msgstr "" |
7600 | 7709 | ||
7601 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7710 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7602 | #, c-format | 7711 | #, c-format |
7603 | msgid "" | 7712 | msgid "" |
7604 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7713 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7605 | "your network configuration\n" | 7714 | "your network configuration\n" |
7606 | msgstr "" | 7715 | msgstr "" |
7607 | 7716 | ||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7609 | msgid "" | 7718 | msgid "" |
7610 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7719 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7611 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7720 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7612 | msgstr "" | 7721 | msgstr "" |
7613 | 7722 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7723 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7615 | #, fuzzy | 7724 | #, fuzzy |
7616 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7725 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7617 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 7726 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7618 | 7727 | ||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7728 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7620 | #, c-format | 7729 | #, c-format |
7621 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7730 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7622 | msgstr "" | 7731 | msgstr "" |
7623 | 7732 | ||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7733 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7625 | #, fuzzy, c-format | 7734 | #, fuzzy, c-format |
7626 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7735 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7627 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7736 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7628 | 7737 | ||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7738 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7630 | #, fuzzy | 7739 | #, fuzzy |
7631 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7740 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7632 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 7741 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7633 | 7742 | ||
7634 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7743 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7744 | #, fuzzy, c-format | ||
7745 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7746 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
7747 | |||
7748 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7635 | #, fuzzy | 7749 | #, fuzzy |
7636 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7750 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7637 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 7751 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
7638 | 7752 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7753 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7640 | #, fuzzy | 7754 | #, fuzzy |
7641 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7755 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7642 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7756 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -7717,7 +7831,7 @@ msgstr "" | |||
7717 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7831 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7718 | msgstr "" | 7832 | msgstr "" |
7719 | 7833 | ||
7720 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7834 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7721 | #, fuzzy, c-format | 7835 | #, fuzzy, c-format |
7722 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7836 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7723 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 7837 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
@@ -7762,12 +7876,12 @@ msgstr "" | |||
7762 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7876 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7763 | msgstr "" | 7877 | msgstr "" |
7764 | 7878 | ||
7765 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 7879 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7766 | #, c-format | 7880 | #, c-format |
7767 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7881 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7768 | msgstr "" | 7882 | msgstr "" |
7769 | 7883 | ||
7770 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 7884 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7771 | #, fuzzy, c-format | 7885 | #, fuzzy, c-format |
7772 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7886 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7773 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 7887 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
@@ -7973,7 +8087,7 @@ msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | |||
7973 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8087 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7974 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8088 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
7975 | 8089 | ||
7976 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 8090 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
7977 | #, fuzzy, c-format | 8091 | #, fuzzy, c-format |
7978 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8092 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7979 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8093 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8300,17 +8414,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8300 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8414 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8301 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 8415 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
8302 | 8416 | ||
8303 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8417 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8304 | #, fuzzy, c-format | 8418 | #, fuzzy, c-format |
8305 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8419 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8306 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8420 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8307 | 8421 | ||
8308 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8422 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8309 | #, fuzzy, c-format | 8423 | #, fuzzy, c-format |
8310 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8424 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8311 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8425 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8312 | 8426 | ||
8313 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8427 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8314 | #, fuzzy | 8428 | #, fuzzy |
8315 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8429 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8316 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8430 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -8375,90 +8489,90 @@ msgid "" | |||
8375 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8489 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8376 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8377 | 8491 | ||
8378 | #: src/util/service.c:362 | 8492 | #: src/util/service.c:347 |
8379 | #, fuzzy, c-format | 8493 | #, fuzzy, c-format |
8380 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8494 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8381 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 8495 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
8382 | 8496 | ||
8383 | #: src/util/service.c:369 | 8497 | #: src/util/service.c:354 |
8384 | #, c-format | 8498 | #, c-format |
8385 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8499 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8386 | msgstr "" | 8500 | msgstr "" |
8387 | 8501 | ||
8388 | #: src/util/service.c:424 | 8502 | #: src/util/service.c:409 |
8389 | #, c-format | 8503 | #, c-format |
8390 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8504 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8391 | msgstr "" | 8505 | msgstr "" |
8392 | 8506 | ||
8393 | #: src/util/service.c:461 | 8507 | #: src/util/service.c:446 |
8394 | #, c-format | 8508 | #, c-format |
8395 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8509 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8396 | msgstr "" | 8510 | msgstr "" |
8397 | 8511 | ||
8398 | #: src/util/service.c:578 | 8512 | #: src/util/service.c:563 |
8399 | #, c-format | 8513 | #, c-format |
8400 | msgid "" | 8514 | msgid "" |
8401 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8515 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8402 | msgstr "" | 8516 | msgstr "" |
8403 | 8517 | ||
8404 | #: src/util/service.c:668 | 8518 | #: src/util/service.c:653 |
8405 | #, c-format | 8519 | #, c-format |
8406 | msgid "" | 8520 | msgid "" |
8407 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8521 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8408 | "domain socket: %s\n" | 8522 | "domain socket: %s\n" |
8409 | msgstr "" | 8523 | msgstr "" |
8410 | 8524 | ||
8411 | #: src/util/service.c:684 | 8525 | #: src/util/service.c:669 |
8412 | #, c-format | 8526 | #, c-format |
8413 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8527 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8414 | msgstr "" | 8528 | msgstr "" |
8415 | 8529 | ||
8416 | #: src/util/service.c:918 | 8530 | #: src/util/service.c:903 |
8417 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8531 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8418 | msgstr "" | 8532 | msgstr "" |
8419 | 8533 | ||
8420 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8534 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8421 | #, c-format | 8535 | #, c-format |
8422 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8536 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8423 | msgstr "" | 8537 | msgstr "" |
8424 | 8538 | ||
8425 | #: src/util/service.c:1010 | 8539 | #: src/util/service.c:995 |
8426 | #, c-format | 8540 | #, c-format |
8427 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8541 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8428 | msgstr "" | 8542 | msgstr "" |
8429 | 8543 | ||
8430 | #: src/util/service.c:1180 | 8544 | #: src/util/service.c:1165 |
8431 | #, fuzzy, c-format | 8545 | #, fuzzy, c-format |
8432 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8546 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8433 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 8547 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
8434 | 8548 | ||
8435 | #: src/util/service.c:1222 | 8549 | #: src/util/service.c:1207 |
8436 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8437 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8551 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8438 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 8552 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
8439 | 8553 | ||
8440 | #: src/util/service.c:1271 | 8554 | #: src/util/service.c:1256 |
8441 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8555 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8442 | msgstr "" | 8556 | msgstr "" |
8443 | 8557 | ||
8444 | #: src/util/service.c:1275 | 8558 | #: src/util/service.c:1260 |
8445 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8559 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8446 | msgstr "" | 8560 | msgstr "" |
8447 | 8561 | ||
8448 | #: src/util/service.c:1279 | 8562 | #: src/util/service.c:1264 |
8449 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8563 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8450 | msgstr "" | 8564 | msgstr "" |
8451 | 8565 | ||
8452 | #: src/util/service.c:1334 | 8566 | #: src/util/service.c:1319 |
8453 | msgid "No such user" | 8567 | msgid "No such user" |
8454 | msgstr "" | 8568 | msgstr "" |
8455 | 8569 | ||
8456 | #: src/util/service.c:1347 | 8570 | #: src/util/service.c:1332 |
8457 | #, c-format | 8571 | #, c-format |
8458 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8572 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8459 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 8573 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
8460 | 8574 | ||
8461 | #: src/util/service.c:1417 | 8575 | #: src/util/service.c:1402 |
8462 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8576 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8463 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8464 | 8578 | ||
@@ -8783,11 +8897,15 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8783 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 8897 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
8784 | 8898 | ||
8785 | #, fuzzy | 8899 | #, fuzzy |
8786 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 8900 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8787 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 8901 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8788 | 8902 | ||
8789 | #, fuzzy | 8903 | #, fuzzy |
8790 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | 8904 | #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
8905 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8906 | |||
8907 | #, fuzzy | ||
8908 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8791 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 8909 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8792 | 8910 | ||
8793 | #, fuzzy | 8911 | #, fuzzy |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
@@ -371,13 +371,13 @@ msgid "" | |||
371 | "%llu\n" | 371 | "%llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "" | 383 | msgid "" |
@@ -385,13 +385,13 @@ msgid "" | |||
385 | "%llu\n" | 385 | "%llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "" | 397 | msgid "" |
@@ -399,18 +399,18 @@ msgid "" | |||
399 | "%llu\n" | 399 | "%llu\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
404 | msgid "solver to use" | 404 | msgid "solver to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
410 | msgid "experiment to use" | 410 | msgid "experiment to use" |
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
414 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
415 | msgid "print logging" | 415 | msgid "print logging" |
416 | msgstr "Theo dõi" | 416 | msgstr "Theo dõi" |
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | |||
523 | msgid "Stop logging\n" | 523 | msgid "Stop logging\n" |
524 | msgstr "Theo dõi" | 524 | msgstr "Theo dõi" |
525 | 525 | ||
526 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 526 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
527 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Start logging `%s'\n" | 528 | msgid "Start logging `%s'\n" |
529 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 529 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -535,112 +535,112 @@ msgid "" | |||
535 | "= %u KiB/s\n" | 535 | "= %u KiB/s\n" |
536 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
537 | 537 | ||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
539 | #, c-format | 539 | #, c-format |
540 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 540 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
544 | #, c-format | 544 | #, c-format |
545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
546 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
547 | 547 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
549 | #, fuzzy, c-format | 549 | #, fuzzy, c-format |
550 | msgid "" | 550 | msgid "" |
551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
552 | "s, %s\n" | 552 | "s, %s\n" |
553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
554 | 554 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
556 | #, c-format | 556 | #, c-format |
557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
558 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
559 | 559 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 561 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
562 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 563 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
565 | 565 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
567 | #, fuzzy, c-format | 567 | #, fuzzy, c-format |
568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
570 | 570 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
572 | #, c-format | 572 | #, c-format |
573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
574 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
575 | 575 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
578 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
581 | 581 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
583 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
586 | 586 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
588 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "No preference type given!\n" | 589 | msgid "No preference type given!\n" |
590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
591 | 591 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
593 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "No peer given!\n" | 594 | msgid "No peer given!\n" |
595 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 595 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
598 | msgid "Valid type required\n" | 598 | msgid "Valid type required\n" |
599 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
600 | 600 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
602 | msgid "get list of active addresses currently used" | 602 | msgid "get list of active addresses currently used" |
603 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
604 | 604 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
606 | msgid "get list of all active addresses" | 606 | msgid "get list of all active addresses" |
607 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
608 | 608 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
610 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
612 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 612 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
615 | msgid "monitor mode" | 615 | msgid "monitor mode" |
616 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
617 | 617 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
619 | #, fuzzy | 619 | #, fuzzy |
620 | msgid "set preference for the given peer" | 620 | msgid "set preference for the given peer" |
621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
622 | 622 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
624 | msgid "print all configured quotas" | 624 | msgid "print all configured quotas" |
625 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
628 | msgid "peer id" | 628 | msgid "peer id" |
629 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
633 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | 634 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
636 | msgid "preference value" | 636 | msgid "preference value" |
637 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
638 | 638 | ||
639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
641 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
642 | 642 | ||
643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
644 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
645 | msgid "Print information about ATS state" | 645 | msgid "Print information about ATS state" |
646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1136,32 +1136,32 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1136 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1136 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1137 | 1137 | ||
1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1140 | #, c-format | 1140 | #, c-format |
1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1142 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1143 | 1143 | ||
1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1145 | #, fuzzy | 1145 | #, fuzzy |
1146 | msgid "Connected to" | 1146 | msgid "Connected to" |
1147 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1147 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1148 | 1148 | ||
1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1150 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1151 | msgid "Disconnected from" | 1151 | msgid "Disconnected from" |
1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
1153 | 1153 | ||
1154 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1154 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1155 | #, fuzzy, c-format | 1155 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1158 | 1158 | ||
1159 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1159 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1160 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
1163 | 1163 | ||
1164 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1164 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1165 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1166 | msgid "Print information about connected peers." | 1166 | msgid "Print information about connected peers." |
1167 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1167 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1199,142 +1199,142 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá" | |||
1199 | msgid "# bytes decrypted" | 1199 | msgid "# bytes decrypted" |
1200 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1200 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1201 | 1201 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1203 | msgid "# key exchanges initiated" | 1203 | msgid "# key exchanges initiated" |
1204 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1205 | 1205 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1207 | msgid "# key exchanges stopped" | 1207 | msgid "# key exchanges stopped" |
1208 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1209 | 1209 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1211 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1211 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1212 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1213 | 1213 | ||
1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1215 | #, fuzzy | 1215 | #, fuzzy |
1216 | msgid "# ephemeral keys received" | 1216 | msgid "# ephemeral keys received" |
1217 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1217 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1218 | 1218 | ||
1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1220 | #, c-format | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1222 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1222 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1223 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1223 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1224 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1225 | 1225 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1227 | #, fuzzy | 1227 | #, fuzzy |
1228 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1228 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1230 | 1230 | ||
1231 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1231 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1233 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1234 | msgid "# PING messages received" | 1234 | msgid "# PING messages received" |
1235 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1235 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1236 | 1236 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1238 | #, fuzzy | 1238 | #, fuzzy |
1239 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1239 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1240 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1240 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1241 | 1241 | ||
1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1243 | #, c-format | 1243 | #, c-format |
1244 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
1245 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1245 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1246 | "%s'\n" | 1246 | "%s'\n" |
1247 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1248 | 1248 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1250 | #, fuzzy | 1250 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# PONG messages created" | 1251 | msgid "# PONG messages created" |
1252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1253 | 1253 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1255 | #, fuzzy | 1255 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1256 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1257 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1257 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1258 | 1258 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1260 | #, fuzzy | 1260 | #, fuzzy |
1261 | msgid "# keepalive messages sent" | 1261 | msgid "# keepalive messages sent" |
1262 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1262 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1263 | 1263 | ||
1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1266 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# PONG messages received" | 1267 | msgid "# PONG messages received" |
1268 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1268 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1269 | 1269 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1271 | #, fuzzy | 1271 | #, fuzzy |
1272 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1272 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1273 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1273 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1274 | 1274 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1276 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1277 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1279 | 1279 | ||
1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1281 | #, fuzzy | 1281 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1282 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1284 | 1284 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1286 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1287 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1288 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1288 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1289 | 1289 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1291 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1292 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1293 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1293 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1296 | #, fuzzy | 1296 | #, fuzzy |
1297 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1297 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1298 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1298 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1299 | 1299 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1301 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1302 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1302 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1303 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1303 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1304 | 1304 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1306 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1307 | msgid "" | 1307 | msgid "" |
1308 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1308 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1309 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1310 | 1310 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1312 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1313 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1313 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1315 | 1315 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1318 | #, fuzzy | 1318 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1319 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1320 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1320 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1321 | 1321 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1323 | #, fuzzy | 1323 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1324 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1325 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1325 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1326 | 1326 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1328 | #, fuzzy | 1328 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1329 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1330 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1330 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1333 | #, fuzzy | 1333 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1334 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1335 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1335 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1336 | 1336 | ||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1338 | #, fuzzy | 1338 | #, fuzzy |
1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1358,29 +1358,28 @@ msgstr "" | |||
1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1359 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1360 | 1360 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1374 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1375 | msgid "# peers connected" | 1374 | msgid "# peers connected" |
1376 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1375 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1377 | 1376 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1379 | #, fuzzy | 1378 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# type map refreshes sent" | 1379 | msgid "# type map refreshes sent" |
1381 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1380 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1382 | 1381 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1384 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1383 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1385 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1386 | 1385 | ||
@@ -1961,59 +1960,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1961 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1960 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1962 | 1961 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1965 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1966 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1965 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1967 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1966 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1968 | 1967 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1971 | #, fuzzy | 1970 | #, fuzzy |
1972 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1971 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1973 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1972 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1974 | 1973 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
1977 | #, fuzzy | 1976 | #, fuzzy |
1978 | msgid "# GET requests received from clients" | 1977 | msgid "# GET requests received from clients" |
1979 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1978 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1980 | 1979 | ||
1981 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1982 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
1983 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
1984 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1983 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1985 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1984 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1986 | 1985 | ||
1987 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1989 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1988 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1990 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
1991 | 1990 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1994 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1993 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1995 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1996 | 1995 | ||
1997 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
1998 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1999 | #, c-format | 1998 | #, c-format |
2000 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1999 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2001 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
2002 | 2001 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
2004 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2005 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2004 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2006 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2007 | 2006 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2012 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2011 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2013 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
2014 | 2013 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2017 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2016 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2018 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
2019 | 2018 | ||
@@ -2086,13 +2085,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2086 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2085 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2087 | 2086 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2087 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2089 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2088 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2090 | #, fuzzy | 2089 | #, fuzzy |
2091 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2090 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2092 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2091 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2093 | 2092 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2096 | #, fuzzy | 2095 | #, fuzzy |
2097 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2096 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2098 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2097 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
@@ -2126,10 +2125,11 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2133 | #, fuzzy | 2133 | #, fuzzy |
2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2149 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2149 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2150 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2150 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2151 | 2151 | ||
2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2153 | #, fuzzy | 2153 | #, fuzzy |
2154 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2154 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2156 | 2156 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2158 | #, fuzzy | 2158 | #, fuzzy |
2159 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2159 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2236,15 +2236,23 @@ msgstr "" | |||
2236 | msgid "# DHT requests combined" | 2236 | msgid "# DHT requests combined" |
2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2238 | 2238 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2240 | #, fuzzy | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2241 | msgid "" |
2242 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2242 | "\n" |
2243 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2243 | 2245 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2245 | #, fuzzy | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2246 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 |
2247 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 |
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2251 | #, c-format | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "\n" | ||
2254 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2248 | 2256 | ||
2249 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2257 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2250 | #, fuzzy, c-format | 2258 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3507,7 +3515,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3507 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3515 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3508 | 3516 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3517 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3511 | #, c-format | 3520 | #, c-format |
3512 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3521 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3513 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3522 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4771,7 +4780,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4771 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4772 | 4781 | ||
4773 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4782 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4775 | #, fuzzy | 4784 | #, fuzzy |
4776 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4785 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4777 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4786 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4883,44 +4892,54 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4883 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4892 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4884 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4893 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4885 | 4894 | ||
4886 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4895 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4887 | #, fuzzy, c-format | 4896 | #, fuzzy, c-format |
4888 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4897 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4889 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4898 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4890 | 4899 | ||
4891 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4903 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4892 | #, fuzzy, c-format | 4906 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4907 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4894 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4908 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4895 | 4909 | ||
4896 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4910 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4897 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4911 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4898 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4899 | 4913 | ||
4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4914 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4917 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4918 | |||
4919 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4901 | msgid "activate echo mode" | 4920 | msgid "activate echo mode" |
4902 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4903 | 4922 | ||
4904 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4923 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4905 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4924 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4906 | msgstr "" | 4925 | msgstr "" |
4907 | 4926 | ||
4908 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4927 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4909 | #, fuzzy | 4928 | #, fuzzy |
4910 | msgid "provide information about all peers" | 4929 | msgid "provide information about all peers" |
4911 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4930 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4912 | 4931 | ||
4913 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4932 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4914 | #, fuzzy | 4933 | #, fuzzy |
4915 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4934 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4916 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4935 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4917 | 4936 | ||
4918 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4937 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4919 | #, fuzzy | 4938 | #, fuzzy |
4920 | msgid "provide information about all tunnels" | 4939 | msgid "provide information about all tunnels" |
4921 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4940 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4922 | 4941 | ||
4923 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4942 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4924 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4943 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4925 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4926 | 4945 | ||
@@ -5335,6 +5354,20 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5335 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5354 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5336 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
5337 | 5356 | ||
5357 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5358 | #, fuzzy | ||
5359 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5360 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5361 | |||
5362 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5363 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5364 | msgstr "" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5367 | #, fuzzy | ||
5368 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5369 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5370 | |||
5338 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5371 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5339 | #, fuzzy | 5372 | #, fuzzy |
5340 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5373 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5365,7 +5398,7 @@ msgstr "" | |||
5365 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5398 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5366 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5399 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5367 | 5400 | ||
5368 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5401 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5369 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5402 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5370 | #, fuzzy | 5403 | #, fuzzy |
5371 | msgid "Value is too large.\n" | 5404 | msgid "Value is too large.\n" |
@@ -5419,6 +5452,10 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5419 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5452 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5420 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5421 | 5454 | ||
5455 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5456 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5457 | msgstr "" | ||
5458 | |||
5422 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5459 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5423 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5460 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5424 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
@@ -5543,19 +5580,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5543 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5580 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5544 | 5581 | ||
5545 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5582 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5547 | #, fuzzy, c-format | 5584 | #, fuzzy, c-format |
5548 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5585 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5549 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5586 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5550 | 5587 | ||
5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5588 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5553 | #, fuzzy, c-format | 5590 | #, fuzzy, c-format |
5554 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5591 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5555 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5592 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5556 | 5593 | ||
5557 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5559 | #, fuzzy, c-format | 5596 | #, fuzzy, c-format |
5560 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5597 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5561 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5598 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
@@ -6765,49 +6802,49 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
6765 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6802 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6766 | msgstr "" | 6803 | msgstr "" |
6767 | 6804 | ||
6768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6769 | #, fuzzy, c-format | 6806 | #, fuzzy, c-format |
6770 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6807 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6771 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 6808 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
6772 | 6809 | ||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6774 | #, c-format | 6811 | #, c-format |
6775 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6812 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6776 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
6777 | 6814 | ||
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6780 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6817 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6781 | msgstr "" | 6818 | msgstr "" |
6782 | 6819 | ||
6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6820 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6784 | #, fuzzy | 6821 | #, fuzzy |
6785 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6822 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6786 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 6823 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6787 | 6824 | ||
6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6789 | #, fuzzy | 6826 | #, fuzzy |
6790 | msgid "# bytes total received" | 6827 | msgid "# bytes total received" |
6791 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 6828 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
6792 | 6829 | ||
6793 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6794 | #, fuzzy | 6831 | #, fuzzy |
6795 | msgid "# bytes payload received" | 6832 | msgid "# bytes payload received" |
6796 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 6833 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6797 | 6834 | ||
6798 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6799 | #, fuzzy, c-format | 6836 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6837 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6801 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 6838 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6802 | 6839 | ||
6803 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6804 | #, c-format | 6841 | #, c-format |
6805 | msgid "" | 6842 | msgid "" |
6806 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6843 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6807 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6844 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6808 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
6809 | 6846 | ||
6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6811 | #, fuzzy | 6848 | #, fuzzy |
6812 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6849 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6813 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6850 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -6831,205 +6868,265 @@ msgstr "" | |||
6831 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6868 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6832 | msgstr "" | 6869 | msgstr "" |
6833 | 6870 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6872 | #, fuzzy, c-format | ||
6873 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6874 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6875 | |||
6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6877 | #, fuzzy, c-format | ||
6878 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6879 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6880 | |||
6881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6835 | #, fuzzy | 6882 | #, fuzzy |
6836 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6883 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6837 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6884 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6838 | 6885 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6887 | #, fuzzy, c-format | ||
6888 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6889 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6890 | |||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6892 | #, fuzzy | ||
6893 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6894 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6897 | #, fuzzy, c-format | ||
6898 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6899 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6900 | |||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6840 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6902 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6841 | msgstr "" | 6903 | msgstr "" |
6842 | 6904 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6844 | #, fuzzy | 6906 | #, fuzzy |
6845 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6907 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6846 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6908 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6847 | 6909 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6850 | #, fuzzy | 6912 | #, fuzzy |
6851 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6913 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6852 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6914 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6853 | 6915 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6855 | #, fuzzy | 6917 | #, fuzzy |
6856 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6918 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6857 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6919 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6858 | 6920 | ||
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6860 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6861 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6923 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6862 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6924 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6863 | 6925 | ||
6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6865 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6927 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6866 | msgstr "" | 6928 | msgstr "" |
6867 | 6929 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6869 | #, fuzzy | 6931 | #, fuzzy |
6870 | msgid "# keepalives sent" | 6932 | msgid "# keepalives sent" |
6871 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6933 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6872 | 6934 | ||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6874 | #, fuzzy | 6936 | #, fuzzy |
6875 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6937 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6876 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6938 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6877 | 6939 | ||
6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6879 | #, fuzzy | 6941 | #, fuzzy |
6880 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6942 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6881 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6943 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6882 | 6944 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6884 | #, fuzzy | 6946 | #, fuzzy |
6885 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6947 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6886 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6948 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6887 | 6949 | ||
6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6889 | #, fuzzy | 6951 | #, fuzzy |
6890 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6952 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6891 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6953 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6892 | 6954 | ||
6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6894 | #, fuzzy | 6956 | #, fuzzy |
6895 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6957 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6896 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6958 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6897 | 6959 | ||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6899 | #, fuzzy | 6961 | #, fuzzy |
6900 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6962 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6901 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6963 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6902 | 6964 | ||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 6965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6904 | #, fuzzy | 6966 | #, fuzzy |
6905 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6967 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6906 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6968 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6907 | 6969 | ||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6909 | #, fuzzy | 6971 | #, fuzzy |
6910 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6972 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6911 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6973 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6912 | 6974 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6914 | msgid "# ms throttling suggested" | 6976 | msgid "# ms throttling suggested" |
6915 | msgstr "" | 6977 | msgstr "" |
6916 | 6978 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
6980 | #, fuzzy, c-format | ||
6981 | msgid "" | ||
6982 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6983 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6984 | |||
6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
6986 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
6987 | msgstr "" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6918 | #, fuzzy | 6990 | #, fuzzy |
6919 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6991 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6920 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6992 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6921 | 6993 | ||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6923 | #, fuzzy, c-format | 6995 | #, fuzzy, c-format |
6924 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6996 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6925 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6997 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6926 | 6998 | ||
6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
7000 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
7004 | #, c-format | ||
7005 | msgid "" | ||
7006 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
7007 | "%p\n" | ||
7008 | msgstr "" | ||
7009 | |||
7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6928 | #, fuzzy | 7011 | #, fuzzy |
6929 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7012 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6930 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7013 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6931 | 7014 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
7016 | #, fuzzy, c-format | ||
7017 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | ||
7018 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
7019 | |||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
6933 | #, fuzzy, c-format | 7021 | #, fuzzy, c-format |
6934 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 7022 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
6935 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7023 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6936 | 7024 | ||
6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
6938 | #, fuzzy | 7026 | #, fuzzy |
6939 | msgid "# CONNECT messages received" | 7027 | msgid "# CONNECT messages received" |
6940 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7028 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6941 | 7029 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
6943 | #, c-format | 7031 | #, c-format |
6944 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7032 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6945 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
6946 | 7034 | ||
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
7036 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7037 | msgstr "" | ||
7038 | |||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
7040 | #, fuzzy | ||
7041 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
7042 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7043 | |||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
6948 | #, fuzzy | 7045 | #, fuzzy |
6949 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7046 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6950 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7047 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6951 | 7048 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6953 | #, fuzzy | 7050 | #, fuzzy |
6954 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7051 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6955 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7052 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6956 | 7053 | ||
6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6959 | #, fuzzy | 7056 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7057 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6961 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7058 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6962 | 7059 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 7060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6964 | #, fuzzy | 7061 | #, fuzzy |
6965 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7062 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6966 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7063 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6967 | 7064 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
7066 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7067 | msgstr "" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
6969 | #, fuzzy | 7070 | #, fuzzy |
6970 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7071 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6971 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7072 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6972 | 7073 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
6974 | #, fuzzy | 7075 | #, fuzzy |
6975 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7076 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6976 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7077 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6977 | 7078 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
6979 | #, fuzzy | 7080 | #, fuzzy |
6980 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7081 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6981 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7082 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6982 | 7083 | ||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
6984 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7085 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6985 | msgstr "" | 7086 | msgstr "" |
6986 | 7087 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
6988 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7089 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6989 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
6990 | 7091 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
6992 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7093 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6993 | msgstr "" | 7094 | msgstr "" |
6994 | 7095 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6996 | #, fuzzy | 7097 | #, fuzzy |
6997 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7098 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6998 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7099 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6999 | 7100 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
7001 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7102 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7002 | msgstr "" | 7103 | msgstr "" |
7003 | 7104 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
7005 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
7006 | msgstr "" | ||
7007 | |||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
7009 | #, fuzzy | 7106 | #, fuzzy |
7010 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7107 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7011 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7108 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7012 | 7109 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
7014 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7111 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7015 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
7016 | 7113 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
7028 | #, fuzzy, c-format | 7125 | #, fuzzy, c-format |
7029 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7126 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7030 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7127 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7031 | 7128 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7033 | #, fuzzy, c-format | 7130 | #, fuzzy, c-format |
7034 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7131 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7035 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7132 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
@@ -7120,32 +7217,32 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
7120 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7217 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7121 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7218 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7122 | 7219 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
7124 | #, fuzzy, c-format | 7221 | #, fuzzy, c-format |
7125 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7222 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7126 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7223 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7127 | 7224 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
7129 | #, fuzzy, c-format | 7226 | #, fuzzy, c-format |
7130 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7227 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7131 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7228 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7132 | 7229 | ||
7133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
7134 | #, fuzzy, c-format | 7231 | #, fuzzy, c-format |
7135 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7232 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7136 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7233 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7137 | 7234 | ||
7138 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 7235 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7139 | #, fuzzy, c-format | 7236 | #, fuzzy, c-format |
7140 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7237 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7141 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7238 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7142 | 7239 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 7240 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
7144 | #, fuzzy | 7241 | #, fuzzy |
7145 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7242 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7146 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7243 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7147 | 7244 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
7149 | #, fuzzy, c-format | 7246 | #, fuzzy, c-format |
7150 | msgid "" | 7247 | msgid "" |
7151 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7248 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7154,143 +7251,155 @@ msgid "" | |||
7154 | "\t%s%s\n" | 7251 | "\t%s%s\n" |
7155 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7252 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7156 | 7253 | ||
7157 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
7158 | #, fuzzy, c-format | 7255 | #, fuzzy, c-format |
7159 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7256 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7160 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7257 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7161 | 7258 | ||
7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
7163 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7260 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7164 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7165 | 7262 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
7167 | #, c-format | 7264 | #, c-format |
7168 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7265 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7169 | msgstr "" | 7266 | msgstr "" |
7170 | 7267 | ||
7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 7268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
7172 | #, fuzzy, c-format | 7269 | #, fuzzy, c-format |
7173 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7270 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7174 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7271 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7175 | 7272 | ||
7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
7177 | #, fuzzy, c-format | 7274 | #, fuzzy, c-format |
7178 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7275 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7179 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7276 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7180 | 7277 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
7182 | #, c-format | 7279 | #, c-format |
7183 | msgid "" | 7280 | msgid "" |
7184 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7281 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7185 | "blocks\n" | 7282 | "blocks\n" |
7186 | msgstr "" | 7283 | msgstr "" |
7187 | 7284 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
7286 | #, fuzzy, c-format | ||
7287 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
7288 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
7289 | |||
7290 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
7189 | #, fuzzy, c-format | 7291 | #, fuzzy, c-format |
7190 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7292 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7191 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7293 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7192 | 7294 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
7194 | #, fuzzy, c-format | 7296 | #, fuzzy, c-format |
7195 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7297 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7196 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7298 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7197 | 7299 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7300 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
7199 | #, c-format | 7301 | #, c-format |
7200 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7302 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7201 | msgstr "" | 7303 | msgstr "" |
7202 | 7304 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7305 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
7204 | #, fuzzy, c-format | 7306 | #, fuzzy, c-format |
7205 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7307 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7206 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7308 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7207 | 7309 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7209 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
7210 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7312 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7211 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7313 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7212 | 7314 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
7214 | #, c-format | 7316 | #, c-format |
7215 | msgid "" | 7317 | msgid "" |
7216 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7318 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7217 | "%s, %s\n" | 7319 | "%s, %s\n" |
7218 | msgstr "" | 7320 | msgstr "" |
7219 | 7321 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
7221 | #, c-format | 7323 | #, c-format |
7222 | msgid "" | 7324 | msgid "" |
7223 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7325 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7224 | msgstr "" | 7326 | msgstr "" |
7225 | 7327 | ||
7226 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
7228 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7229 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7332 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7230 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7333 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7231 | 7334 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7336 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
7233 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7234 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7338 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7235 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7339 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7236 | 7340 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
7238 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7342 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7239 | msgstr "" | 7343 | msgstr "" |
7240 | 7344 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7242 | #, fuzzy | 7346 | #, fuzzy |
7243 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7347 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7244 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7348 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7245 | 7349 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7350 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7247 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7351 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7248 | msgstr "" | 7352 | msgstr "" |
7249 | 7353 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7354 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7251 | #, fuzzy | 7355 | #, fuzzy |
7252 | msgid "connect to a peer" | 7356 | msgid "connect to a peer" |
7253 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7357 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7254 | 7358 | ||
7255 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7359 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7360 | #, fuzzy | ||
7361 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7362 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
7256 | #, fuzzy | 7365 | #, fuzzy |
7257 | msgid "print information for all pending validations " | 7366 | msgid "print information for all pending validations " |
7258 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7367 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7259 | 7368 | ||
7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7369 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
7261 | #, fuzzy | 7370 | #, fuzzy |
7262 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7371 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7263 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7372 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7264 | 7373 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
7266 | #, fuzzy | 7375 | #, fuzzy |
7267 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7376 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7268 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7377 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7269 | 7378 | ||
7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7379 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
7271 | #, fuzzy | 7380 | #, fuzzy |
7272 | msgid "" | 7381 | msgid "" |
7273 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7382 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7274 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7383 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7275 | 7384 | ||
7276 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
7277 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7278 | msgid "do not resolve hostnames" | 7387 | msgid "do not resolve hostnames" |
7279 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7388 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7280 | 7389 | ||
7281 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
7282 | msgid "peer identity" | 7391 | msgid "peer identity" |
7283 | msgstr "" | 7392 | msgstr "" |
7284 | 7393 | ||
7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7394 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
7286 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7395 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7287 | msgstr "" | 7396 | msgstr "" |
7288 | 7397 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
7290 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7399 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7291 | msgstr "" | 7400 | msgstr "" |
7292 | 7401 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
7294 | #, fuzzy | 7403 | #, fuzzy |
7295 | msgid "Direct access to transport service." | 7404 | msgid "Direct access to transport service." |
7296 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7405 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -7371,24 +7480,24 @@ msgstr "" | |||
7371 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7480 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7372 | msgstr "" | 7481 | msgstr "" |
7373 | 7482 | ||
7374 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7483 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7375 | #, c-format | 7484 | #, c-format |
7376 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7485 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7377 | msgstr "" | 7486 | msgstr "" |
7378 | 7487 | ||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7489 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7381 | #, fuzzy, c-format | 7490 | #, fuzzy, c-format |
7382 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7491 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7383 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7492 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7384 | 7493 | ||
7385 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7494 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7387 | #, fuzzy, c-format | 7496 | #, fuzzy, c-format |
7388 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7497 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7389 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7498 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7390 | 7499 | ||
7391 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7393 | #, fuzzy, c-format | 7502 | #, fuzzy, c-format |
7394 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7503 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7428,12 +7537,12 @@ msgstr "" | |||
7428 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7537 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7429 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7538 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7430 | 7539 | ||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7432 | #, fuzzy, c-format | 7541 | #, fuzzy, c-format |
7433 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7542 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7434 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7543 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7435 | 7544 | ||
7436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7437 | #, fuzzy, c-format | 7546 | #, fuzzy, c-format |
7438 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7547 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7439 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7548 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -7545,91 +7654,91 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7545 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7654 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7546 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7655 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7547 | 7656 | ||
7548 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7549 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
7550 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7659 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7551 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7660 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7552 | 7661 | ||
7553 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7662 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7663 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7556 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7557 | #, fuzzy | 7666 | #, fuzzy |
7558 | msgid "# TCP sessions active" | 7667 | msgid "# TCP sessions active" |
7559 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7668 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7560 | 7669 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7562 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7671 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7563 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7672 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7564 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7566 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7567 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7568 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7677 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7569 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7678 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7570 | 7679 | ||
7571 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7572 | #, fuzzy | 7681 | #, fuzzy |
7573 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7682 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7574 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7683 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7575 | 7684 | ||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7685 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7577 | #, fuzzy | 7686 | #, fuzzy |
7578 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7687 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7579 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7688 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7580 | 7689 | ||
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7582 | #, fuzzy | 7691 | #, fuzzy |
7583 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7692 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7584 | msgstr "# các byte được gửi" | 7693 | msgstr "# các byte được gửi" |
7585 | 7694 | ||
7586 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7587 | #, c-format | 7696 | #, c-format |
7588 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7697 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7589 | msgstr "" | 7698 | msgstr "" |
7590 | 7699 | ||
7591 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7700 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7592 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7701 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7593 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7594 | 7703 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7704 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7596 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7705 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7597 | msgstr "" | 7706 | msgstr "" |
7598 | 7707 | ||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7600 | #, fuzzy | 7709 | #, fuzzy |
7601 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7710 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7602 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7711 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7603 | 7712 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7713 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7605 | msgid "# bytes received via TCP" | 7714 | msgid "# bytes received via TCP" |
7606 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7715 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7607 | 7716 | ||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7609 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7718 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7610 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7611 | 7720 | ||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7613 | #: src/util/service.c:603 | 7722 | #: src/util/service.c:588 |
7614 | #, c-format | 7723 | #, c-format |
7615 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7724 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7616 | msgstr "" | 7725 | msgstr "" |
7617 | 7726 | ||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7727 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7619 | #, fuzzy | 7728 | #, fuzzy |
7620 | msgid "Failed to start service.\n" | 7729 | msgid "Failed to start service.\n" |
7621 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7730 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7622 | 7731 | ||
7623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7732 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7624 | #, c-format | 7733 | #, c-format |
7625 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7734 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7626 | msgstr "" | 7735 | msgstr "" |
7627 | 7736 | ||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7737 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7629 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7738 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7630 | msgstr "" | 7739 | msgstr "" |
7631 | 7740 | ||
7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7741 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7633 | #, c-format | 7742 | #, c-format |
7634 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7743 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7635 | msgstr "" | 7744 | msgstr "" |
@@ -7654,52 +7763,57 @@ msgstr "" | |||
7654 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7763 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7655 | msgstr "" | 7764 | msgstr "" |
7656 | 7765 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7766 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7658 | #, c-format | 7767 | #, c-format |
7659 | msgid "" | 7768 | msgid "" |
7660 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7769 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7661 | "or %u)\n" | 7770 | "or %u)\n" |
7662 | msgstr "" | 7771 | msgstr "" |
7663 | 7772 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7773 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7665 | #, c-format | 7774 | #, c-format |
7666 | msgid "" | 7775 | msgid "" |
7667 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7776 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7668 | "your network configuration\n" | 7777 | "your network configuration\n" |
7669 | msgstr "" | 7778 | msgstr "" |
7670 | 7779 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7780 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7672 | msgid "" | 7781 | msgid "" |
7673 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7782 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7674 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7783 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7675 | msgstr "" | 7784 | msgstr "" |
7676 | 7785 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7786 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7678 | #, fuzzy | 7787 | #, fuzzy |
7679 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7788 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7680 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7789 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7681 | 7790 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7791 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7683 | #, c-format | 7792 | #, c-format |
7684 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7793 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7685 | msgstr "" | 7794 | msgstr "" |
7686 | 7795 | ||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7796 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7688 | #, fuzzy, c-format | 7797 | #, fuzzy, c-format |
7689 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7798 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7690 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7799 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7691 | 7800 | ||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7801 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7693 | #, fuzzy | 7802 | #, fuzzy |
7694 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7803 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7695 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7804 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7696 | 7805 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7806 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7807 | #, fuzzy, c-format | ||
7808 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7809 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
7810 | |||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7698 | #, fuzzy | 7812 | #, fuzzy |
7699 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7813 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7700 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7814 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7701 | 7815 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7816 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7703 | #, fuzzy | 7817 | #, fuzzy |
7704 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7818 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7705 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7819 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -7780,7 +7894,7 @@ msgstr "" | |||
7780 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7894 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7781 | msgstr "" | 7895 | msgstr "" |
7782 | 7896 | ||
7783 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7897 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7784 | #, fuzzy, c-format | 7898 | #, fuzzy, c-format |
7785 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7899 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7786 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 7900 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -7824,12 +7938,12 @@ msgstr "" | |||
7824 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7938 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7825 | msgstr "" | 7939 | msgstr "" |
7826 | 7940 | ||
7827 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 7941 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7828 | #, c-format | 7942 | #, c-format |
7829 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7943 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7830 | msgstr "" | 7944 | msgstr "" |
7831 | 7945 | ||
7832 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 7946 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7833 | #, fuzzy, c-format | 7947 | #, fuzzy, c-format |
7834 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7948 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7835 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 7949 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -8039,7 +8153,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản % | |||
8039 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8153 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8040 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8154 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8041 | 8155 | ||
8042 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 8156 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
8043 | #, c-format | 8157 | #, c-format |
8044 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8158 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8045 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8159 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8365,17 +8479,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
8365 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8479 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8366 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8480 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8367 | 8481 | ||
8368 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8482 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8369 | #, fuzzy, c-format | 8483 | #, fuzzy, c-format |
8370 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8484 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8371 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8485 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8372 | 8486 | ||
8373 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8487 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8374 | #, fuzzy, c-format | 8488 | #, fuzzy, c-format |
8375 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8489 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8376 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8490 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8377 | 8491 | ||
8378 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8492 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8379 | #, fuzzy | 8493 | #, fuzzy |
8380 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8494 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8381 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8495 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8437,90 +8551,90 @@ msgid "" | |||
8437 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8551 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8438 | msgstr "" | 8552 | msgstr "" |
8439 | 8553 | ||
8440 | #: src/util/service.c:362 | 8554 | #: src/util/service.c:347 |
8441 | #, fuzzy, c-format | 8555 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8556 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8443 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8557 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
8444 | 8558 | ||
8445 | #: src/util/service.c:369 | 8559 | #: src/util/service.c:354 |
8446 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8447 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8561 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8448 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8449 | 8563 | ||
8450 | #: src/util/service.c:424 | 8564 | #: src/util/service.c:409 |
8451 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8452 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8566 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8453 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8454 | 8568 | ||
8455 | #: src/util/service.c:461 | 8569 | #: src/util/service.c:446 |
8456 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8457 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8571 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8458 | msgstr "" | 8572 | msgstr "" |
8459 | 8573 | ||
8460 | #: src/util/service.c:578 | 8574 | #: src/util/service.c:563 |
8461 | #, c-format | 8575 | #, c-format |
8462 | msgid "" | 8576 | msgid "" |
8463 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8577 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8464 | msgstr "" | 8578 | msgstr "" |
8465 | 8579 | ||
8466 | #: src/util/service.c:668 | 8580 | #: src/util/service.c:653 |
8467 | #, c-format | 8581 | #, c-format |
8468 | msgid "" | 8582 | msgid "" |
8469 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8583 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8470 | "domain socket: %s\n" | 8584 | "domain socket: %s\n" |
8471 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8472 | 8586 | ||
8473 | #: src/util/service.c:684 | 8587 | #: src/util/service.c:669 |
8474 | #, c-format | 8588 | #, c-format |
8475 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8589 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8476 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8477 | 8591 | ||
8478 | #: src/util/service.c:918 | 8592 | #: src/util/service.c:903 |
8479 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8593 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8480 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8481 | 8595 | ||
8482 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8596 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8483 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8484 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8598 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8485 | msgstr "" | 8599 | msgstr "" |
8486 | 8600 | ||
8487 | #: src/util/service.c:1010 | 8601 | #: src/util/service.c:995 |
8488 | #, c-format | 8602 | #, c-format |
8489 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8603 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8490 | msgstr "" | 8604 | msgstr "" |
8491 | 8605 | ||
8492 | #: src/util/service.c:1180 | 8606 | #: src/util/service.c:1165 |
8493 | #, fuzzy, c-format | 8607 | #, fuzzy, c-format |
8494 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8608 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8495 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8609 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8496 | 8610 | ||
8497 | #: src/util/service.c:1222 | 8611 | #: src/util/service.c:1207 |
8498 | #, fuzzy, c-format | 8612 | #, fuzzy, c-format |
8499 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8613 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8500 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8614 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8501 | 8615 | ||
8502 | #: src/util/service.c:1271 | 8616 | #: src/util/service.c:1256 |
8503 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8617 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8504 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8505 | 8619 | ||
8506 | #: src/util/service.c:1275 | 8620 | #: src/util/service.c:1260 |
8507 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8621 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8508 | msgstr "" | 8622 | msgstr "" |
8509 | 8623 | ||
8510 | #: src/util/service.c:1279 | 8624 | #: src/util/service.c:1264 |
8511 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8625 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8512 | msgstr "" | 8626 | msgstr "" |
8513 | 8627 | ||
8514 | #: src/util/service.c:1334 | 8628 | #: src/util/service.c:1319 |
8515 | msgid "No such user" | 8629 | msgid "No such user" |
8516 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8630 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8517 | 8631 | ||
8518 | #: src/util/service.c:1347 | 8632 | #: src/util/service.c:1332 |
8519 | #, c-format | 8633 | #, c-format |
8520 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8634 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8521 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8635 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8522 | 8636 | ||
8523 | #: src/util/service.c:1417 | 8637 | #: src/util/service.c:1402 |
8524 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8638 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8525 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8526 | 8640 | ||
@@ -8846,11 +8960,15 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8846 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 8960 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
8847 | 8961 | ||
8848 | #, fuzzy | 8962 | #, fuzzy |
8849 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 8963 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8850 | #~ msgstr "In ra thng tin v các đng đng GNUnet." | 8964 | #~ msgstr "# các yu cầu get (ly) dht đưc nhn" |
8851 | 8965 | ||
8852 | #, fuzzy | 8966 | #, fuzzy |
8853 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | 8967 | #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
8968 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
8969 | |||
8970 | #, fuzzy | ||
8971 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8854 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8972 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
8855 | 8973 | ||
8856 | #, fuzzy | 8974 | #, fuzzy |
@@ -12882,8 +13000,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
12882 | #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " | 13000 | #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " |
12883 | #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " | 13001 | #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " |
12884 | #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " | 13002 | #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " |
12885 | #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]" | 13003 | #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:" |
12886 | #~ "tên_thư_viện]*] ».\n" | 13004 | #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n" |
12887 | #~ "\n" | 13005 | #~ "\n" |
12888 | #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." | 13006 | #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." |
12889 | #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " | 13007 | #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index da17f931b..030fda797 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
361 | #, c-format | 361 | #, c-format |
@@ -364,13 +364,13 @@ msgid "" | |||
364 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
369 | #, c-format | 369 | #, c-format |
370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
375 | #, c-format | 375 | #, c-format |
376 | msgid "" | 376 | msgid "" |
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "" | |||
378 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
383 | #, c-format | 383 | #, c-format |
384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
385 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
386 | 386 | ||
387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
389 | #, c-format | 389 | #, c-format |
390 | msgid "" | 390 | msgid "" |
@@ -392,18 +392,18 @@ msgid "" | |||
392 | "%llu\n" | 392 | "%llu\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
397 | msgid "solver to use" | 397 | msgid "solver to use" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
403 | msgid "experiment to use" | 403 | msgid "experiment to use" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
407 | #, fuzzy | 407 | #, fuzzy |
408 | msgid "print logging" | 408 | msgid "print logging" |
409 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 409 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | |||
515 | msgid "Stop logging\n" | 515 | msgid "Stop logging\n" |
516 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
517 | 517 | ||
518 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 518 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
519 | #, fuzzy, c-format | 519 | #, fuzzy, c-format |
520 | msgid "Start logging `%s'\n" | 520 | msgid "Start logging `%s'\n" |
521 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 521 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
@@ -527,112 +527,112 @@ msgid "" | |||
527 | "= %u KiB/s\n" | 527 | "= %u KiB/s\n" |
528 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
529 | 529 | ||
530 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 530 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
531 | #, c-format | 531 | #, c-format |
532 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 532 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
533 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 535 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
536 | #, c-format | 536 | #, c-format |
537 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 537 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
538 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
539 | 539 | ||
540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
541 | #, c-format | 541 | #, c-format |
542 | msgid "" | 542 | msgid "" |
543 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 543 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
544 | "s, %s\n" | 544 | "s, %s\n" |
545 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
546 | 546 | ||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
548 | #, c-format | 548 | #, c-format |
549 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 549 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
550 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
551 | 551 | ||
552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
553 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 553 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
554 | #, fuzzy, c-format | 554 | #, fuzzy, c-format |
555 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 555 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
556 | msgstr "服务已删除。\n" | 556 | msgstr "服务已删除。\n" |
557 | 557 | ||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
559 | #, fuzzy, c-format | 559 | #, fuzzy, c-format |
560 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 560 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
561 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 561 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
562 | 562 | ||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
564 | #, c-format | 564 | #, c-format |
565 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 565 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
566 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
567 | 567 | ||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
570 | #, fuzzy, c-format | 570 | #, fuzzy, c-format |
571 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 571 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
573 | 573 | ||
574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
575 | #, fuzzy, c-format | 575 | #, fuzzy, c-format |
576 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 576 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
578 | 578 | ||
579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
580 | #, fuzzy, c-format | 580 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "No preference type given!\n" | 581 | msgid "No preference type given!\n" |
582 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 582 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
583 | 583 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
585 | #, c-format | 585 | #, c-format |
586 | msgid "No peer given!\n" | 586 | msgid "No peer given!\n" |
587 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
588 | 588 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
590 | msgid "Valid type required\n" | 590 | msgid "Valid type required\n" |
591 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
592 | 592 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
594 | msgid "get list of active addresses currently used" | 594 | msgid "get list of active addresses currently used" |
595 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
598 | msgid "get list of all active addresses" | 598 | msgid "get list of all active addresses" |
599 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
600 | 600 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
602 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
603 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 603 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
604 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 604 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
605 | 605 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
607 | msgid "monitor mode" | 607 | msgid "monitor mode" |
608 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
609 | 609 | ||
610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
611 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
612 | msgid "set preference for the given peer" | 612 | msgid "set preference for the given peer" |
613 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 613 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
614 | 614 | ||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
616 | msgid "print all configured quotas" | 616 | msgid "print all configured quotas" |
617 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
618 | 618 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
620 | msgid "peer id" | 620 | msgid "peer id" |
621 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
622 | 622 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
624 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 624 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
625 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
628 | msgid "preference value" | 628 | msgid "preference value" |
629 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
632 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 632 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
633 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | 634 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
636 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
637 | msgid "Print information about ATS state" | 637 | msgid "Print information about ATS state" |
638 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 638 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -1121,31 +1121,31 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1121 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1122 | 1122 | ||
1123 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1123 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1125 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1126 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1126 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1127 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1128 | 1128 | ||
1129 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1129 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1130 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1131 | msgid "Connected to" | 1131 | msgid "Connected to" |
1132 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1132 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1133 | 1133 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1134 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1135 | #, fuzzy | 1135 | #, fuzzy |
1136 | msgid "Disconnected from" | 1136 | msgid "Disconnected from" |
1137 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1137 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1138 | 1138 | ||
1139 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1139 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1140 | #, fuzzy, c-format | 1140 | #, fuzzy, c-format |
1141 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1141 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1142 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1142 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1143 | 1143 | ||
1144 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1144 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1145 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1145 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1146 | msgstr "" | 1146 | msgstr "" |
1147 | 1147 | ||
1148 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1148 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1149 | msgid "Print information about connected peers." | 1149 | msgid "Print information about connected peers." |
1150 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1151 | 1151 | ||
@@ -1180,122 +1180,122 @@ msgstr "" | |||
1180 | msgid "# bytes decrypted" | 1180 | msgid "# bytes decrypted" |
1181 | msgstr "" | 1181 | msgstr "" |
1182 | 1182 | ||
1183 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1183 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1184 | msgid "# key exchanges initiated" | 1184 | msgid "# key exchanges initiated" |
1185 | msgstr "" | 1185 | msgstr "" |
1186 | 1186 | ||
1187 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1187 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1188 | msgid "# key exchanges stopped" | 1188 | msgid "# key exchanges stopped" |
1189 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1190 | 1190 | ||
1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1192 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1192 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1193 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1194 | 1194 | ||
1195 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1195 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1196 | msgid "# ephemeral keys received" | 1196 | msgid "# ephemeral keys received" |
1197 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1198 | 1198 | ||
1199 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1199 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1200 | #, c-format | 1200 | #, c-format |
1201 | msgid "" | 1201 | msgid "" |
1202 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1202 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1203 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1203 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1204 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1205 | 1205 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1207 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1207 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1208 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1209 | 1209 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1212 | msgid "# PING messages received" | 1212 | msgid "# PING messages received" |
1213 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1214 | 1214 | ||
1215 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1215 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1216 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1216 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1217 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1218 | 1218 | ||
1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1220 | #, c-format | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1222 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1222 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1223 | "%s'\n" | 1223 | "%s'\n" |
1224 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1225 | 1225 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1227 | msgid "# PONG messages created" | 1227 | msgid "# PONG messages created" |
1228 | msgstr "" | 1228 | msgstr "" |
1229 | 1229 | ||
1230 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1230 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1231 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1231 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1232 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1233 | 1233 | ||
1234 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1234 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1235 | msgid "# keepalive messages sent" | 1235 | msgid "# keepalive messages sent" |
1236 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1237 | 1237 | ||
1238 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1238 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1240 | msgid "# PONG messages received" | 1240 | msgid "# PONG messages received" |
1241 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
1242 | 1242 | ||
1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1244 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1244 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1245 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1246 | 1246 | ||
1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1248 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1248 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1249 | msgstr "" | 1249 | msgstr "" |
1250 | 1250 | ||
1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1252 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1252 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1253 | msgstr "" | 1253 | msgstr "" |
1254 | 1254 | ||
1255 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1255 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1256 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1256 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1257 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1258 | 1258 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1260 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1260 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1261 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1262 | 1262 | ||
1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1264 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1264 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1265 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1266 | 1266 | ||
1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1268 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1268 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1269 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1270 | 1270 | ||
1271 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1271 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1272 | #, c-format | 1272 | #, c-format |
1273 | msgid "" | 1273 | msgid "" |
1274 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1274 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1275 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1276 | 1276 | ||
1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1278 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1278 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1279 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1280 | 1280 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1283 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1283 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1284 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1285 | 1285 | ||
1286 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1287 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1287 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1288 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1289 | 1289 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1291 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1291 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1292 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1293 | 1293 | ||
1294 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1294 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1295 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1295 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1296 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1297 | 1297 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1299 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1299 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1300 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1301 | 1301 | ||
@@ -1317,27 +1317,26 @@ msgstr "" | |||
1317 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1317 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1318 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1319 | 1319 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1320 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1325 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1325 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1333 | msgid "# peers connected" | 1332 | msgid "# peers connected" |
1334 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1335 | 1334 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1337 | msgid "# type map refreshes sent" | 1336 | msgid "# type map refreshes sent" |
1338 | msgstr "" | 1337 | msgstr "" |
1339 | 1338 | ||
1340 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1339 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1341 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1340 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1342 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1343 | 1342 | ||
@@ -1884,55 +1883,55 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1884 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1883 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1885 | 1884 | ||
1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1885 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1887 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1886 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1888 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1887 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1889 | msgstr "" | 1888 | msgstr "" |
1890 | 1889 | ||
1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1892 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1893 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1892 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1894 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
1895 | 1894 | ||
1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1895 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1897 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 1896 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
1898 | msgid "# GET requests received from clients" | 1897 | msgid "# GET requests received from clients" |
1899 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1900 | 1899 | ||
1901 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1900 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1902 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 1901 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
1903 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1902 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1904 | msgstr "" | 1903 | msgstr "" |
1905 | 1904 | ||
1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1905 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1907 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 1906 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1908 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1907 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1909 | msgstr "" | 1908 | msgstr "" |
1910 | 1909 | ||
1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1910 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
1912 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 1911 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1913 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1912 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1914 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1915 | 1914 | ||
1916 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1915 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 1916 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1918 | #, c-format | 1917 | #, c-format |
1919 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1918 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1920 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1921 | 1920 | ||
1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
1923 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 1922 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
1924 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1923 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1925 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1926 | 1925 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1926 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
1930 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
1931 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1930 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1932 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
1933 | 1932 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1933 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
1935 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 1934 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
1936 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1935 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1937 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1938 | 1937 | ||
@@ -2001,12 +2000,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2001 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
2002 | 2001 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2004 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2005 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2004 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2006 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2007 | 2006 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2010 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2009 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2011 | msgstr "" | 2010 | msgstr "" |
2012 | 2011 | ||
@@ -2035,10 +2034,11 @@ msgstr "" | |||
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2037 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2042 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2042 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2043 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2044 | 2044 | ||
@@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr "" | |||
2054 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2054 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2055 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2056 | 2056 | ||
2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2058 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2058 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2059 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2060 | 2060 | ||
2061 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2061 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2062 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2062 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2063 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2064 | 2064 | ||
@@ -2130,12 +2130,22 @@ msgstr "" | |||
2130 | msgid "# DHT requests combined" | 2130 | msgid "# DHT requests combined" |
2131 | msgstr "" | 2131 | msgstr "" |
2132 | 2132 | ||
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2134 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "" | ||
2136 | "\n" | ||
2137 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2135 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2136 | 2139 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2140 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2138 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2141 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2142 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2145 | #, c-format | ||
2146 | msgid "" | ||
2147 | "\n" | ||
2148 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2139 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2140 | 2150 | ||
2141 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2151 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
@@ -3361,7 +3371,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3361 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3362 | 3372 | ||
3363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3375 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3365 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3366 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3377 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3367 | msgstr "" | 3378 | msgstr "" |
@@ -4546,7 +4557,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4546 | msgstr "" | 4557 | msgstr "" |
4547 | 4558 | ||
4548 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4559 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4550 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4561 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4551 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
4552 | 4563 | ||
@@ -4657,44 +4668,54 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4657 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4668 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4658 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4669 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4659 | 4670 | ||
4660 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4671 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4661 | #, fuzzy, c-format | 4672 | #, fuzzy, c-format |
4662 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4673 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4663 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4674 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4664 | 4675 | ||
4665 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4676 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4677 | #, fuzzy, c-format | ||
4678 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4679 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4666 | #, fuzzy, c-format | 4682 | #, fuzzy, c-format |
4667 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4683 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4668 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4684 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4669 | 4685 | ||
4670 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4686 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4671 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4687 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4672 | msgstr "" | 4688 | msgstr "" |
4673 | 4689 | ||
4674 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4690 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4691 | #, fuzzy | ||
4692 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4693 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4694 | |||
4695 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4675 | msgid "activate echo mode" | 4696 | msgid "activate echo mode" |
4676 | msgstr "" | 4697 | msgstr "" |
4677 | 4698 | ||
4678 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4699 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4679 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4700 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4680 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
4681 | 4702 | ||
4682 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4703 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4683 | #, fuzzy | 4704 | #, fuzzy |
4684 | msgid "provide information about all peers" | 4705 | msgid "provide information about all peers" |
4685 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4706 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4686 | 4707 | ||
4687 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4708 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4688 | #, fuzzy | 4709 | #, fuzzy |
4689 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4710 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4690 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4711 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4691 | 4712 | ||
4692 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4713 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4693 | #, fuzzy | 4714 | #, fuzzy |
4694 | msgid "provide information about all tunnels" | 4715 | msgid "provide information about all tunnels" |
4695 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4716 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4696 | 4717 | ||
4697 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4718 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4698 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4719 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4699 | msgstr "" | 4720 | msgstr "" |
4700 | 4721 | ||
@@ -5106,6 +5127,19 @@ msgstr "" | |||
5106 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5127 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5107 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5108 | 5129 | ||
5130 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5131 | #, fuzzy | ||
5132 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5133 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
5134 | |||
5135 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5136 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5137 | msgstr "" | ||
5138 | |||
5139 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5140 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5141 | msgstr "" | ||
5142 | |||
5109 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5143 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5110 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5144 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5111 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
@@ -5135,7 +5169,7 @@ msgstr "" | |||
5135 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5169 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5136 | msgstr "无法访问该服务" | 5170 | msgstr "无法访问该服务" |
5137 | 5171 | ||
5138 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5172 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5139 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5173 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5140 | #, fuzzy | 5174 | #, fuzzy |
5141 | msgid "Value is too large.\n" | 5175 | msgid "Value is too large.\n" |
@@ -5187,6 +5221,10 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5187 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5221 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5188 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5189 | 5223 | ||
5224 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5225 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5226 | msgstr "" | ||
5227 | |||
5190 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5228 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5191 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5229 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5192 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
@@ -5306,19 +5344,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5306 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5344 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5307 | 5345 | ||
5308 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5346 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5310 | #, c-format | 5348 | #, c-format |
5311 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5349 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5312 | msgstr "" | 5350 | msgstr "" |
5313 | 5351 | ||
5314 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5352 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5316 | #, c-format | 5354 | #, c-format |
5317 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5355 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5318 | msgstr "" | 5356 | msgstr "" |
5319 | 5357 | ||
5320 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5358 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5322 | #, fuzzy, c-format | 5360 | #, fuzzy, c-format |
5323 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5361 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5324 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5362 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -6505,46 +6543,46 @@ msgstr "" | |||
6505 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6543 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6506 | msgstr "" | 6544 | msgstr "" |
6507 | 6545 | ||
6508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6509 | #, fuzzy, c-format | 6547 | #, fuzzy, c-format |
6510 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6548 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6511 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6549 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
6512 | 6550 | ||
6513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6514 | #, c-format | 6552 | #, c-format |
6515 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6553 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6516 | msgstr "" | 6554 | msgstr "" |
6517 | 6555 | ||
6518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6520 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6558 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6521 | msgstr "" | 6559 | msgstr "" |
6522 | 6560 | ||
6523 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6561 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6524 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6562 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6525 | msgstr "" | 6563 | msgstr "" |
6526 | 6564 | ||
6527 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6565 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6528 | msgid "# bytes total received" | 6566 | msgid "# bytes total received" |
6529 | msgstr "" | 6567 | msgstr "" |
6530 | 6568 | ||
6531 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6532 | msgid "# bytes payload received" | 6570 | msgid "# bytes payload received" |
6533 | msgstr "" | 6571 | msgstr "" |
6534 | 6572 | ||
6535 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6536 | #, fuzzy, c-format | 6574 | #, fuzzy, c-format |
6537 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6575 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6538 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" | 6576 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" |
6539 | 6577 | ||
6540 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6541 | #, c-format | 6579 | #, c-format |
6542 | msgid "" | 6580 | msgid "" |
6543 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6581 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6544 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6582 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6545 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6546 | 6584 | ||
6547 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6585 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6548 | #, fuzzy | 6586 | #, fuzzy |
6549 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6587 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6550 | msgstr "立即保存配置?" | 6588 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -6567,179 +6605,238 @@ msgstr "" | |||
6567 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6605 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6568 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
6569 | 6607 | ||
6570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6609 | #, fuzzy, c-format | ||
6610 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6611 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6612 | |||
6613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6614 | #, fuzzy, c-format | ||
6615 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6616 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6617 | |||
6618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6571 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6619 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6572 | msgstr "" | 6620 | msgstr "" |
6573 | 6621 | ||
6622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6623 | #, fuzzy, c-format | ||
6624 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6625 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6626 | |||
6627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6628 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6629 | msgstr "" | ||
6630 | |||
6631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6632 | #, fuzzy, c-format | ||
6633 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6634 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6635 | |||
6574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6575 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6637 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6576 | msgstr "" | 6638 | msgstr "" |
6577 | 6639 | ||
6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6579 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6641 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6580 | msgstr "" | 6642 | msgstr "" |
6581 | 6643 | ||
6582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6584 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6646 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6585 | msgstr "" | 6647 | msgstr "" |
6586 | 6648 | ||
6587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6649 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6588 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6650 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6589 | msgstr "" | 6651 | msgstr "" |
6590 | 6652 | ||
6591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6592 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6654 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6593 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
6594 | 6656 | ||
6595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6596 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6658 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6597 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
6598 | 6660 | ||
6599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 6661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6600 | msgid "# keepalives sent" | 6662 | msgid "# keepalives sent" |
6601 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
6602 | 6664 | ||
6603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 6665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6604 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6666 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6605 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
6606 | 6668 | ||
6607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 6669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6608 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6670 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6609 | msgstr "" | 6671 | msgstr "" |
6610 | 6672 | ||
6611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6612 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6674 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6613 | msgstr "" | 6675 | msgstr "" |
6614 | 6676 | ||
6615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 6677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6616 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6678 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6617 | msgstr "" | 6679 | msgstr "" |
6618 | 6680 | ||
6619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 6681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6620 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6682 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6621 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
6622 | 6684 | ||
6623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6624 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6686 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6625 | msgstr "" | 6687 | msgstr "" |
6626 | 6688 | ||
6627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 6689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6628 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6690 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6629 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
6630 | 6692 | ||
6631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6632 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6694 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6633 | msgstr "" | 6695 | msgstr "" |
6634 | 6696 | ||
6635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6636 | msgid "# ms throttling suggested" | 6698 | msgid "# ms throttling suggested" |
6637 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
6638 | 6700 | ||
6639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 6701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
6702 | #, fuzzy, c-format | ||
6703 | msgid "" | ||
6704 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6705 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6706 | |||
6707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
6708 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
6709 | msgstr "" | ||
6710 | |||
6711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6640 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6712 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6641 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6642 | 6714 | ||
6643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 6715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6644 | #, fuzzy, c-format | 6716 | #, fuzzy, c-format |
6645 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6717 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6646 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6647 | 6719 | ||
6648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 6720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
6721 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
6722 | msgstr "" | ||
6723 | |||
6724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
6725 | #, c-format | ||
6726 | msgid "" | ||
6727 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
6728 | "%p\n" | ||
6729 | msgstr "" | ||
6730 | |||
6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6649 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6732 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6650 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
6651 | 6734 | ||
6652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 6735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
6653 | #, fuzzy, c-format | 6736 | #, fuzzy, c-format |
6654 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6737 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
6738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6739 | |||
6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
6741 | #, fuzzy, c-format | ||
6742 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | ||
6655 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6743 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6656 | 6744 | ||
6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 6745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
6658 | msgid "# CONNECT messages received" | 6746 | msgid "# CONNECT messages received" |
6659 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
6660 | 6748 | ||
6661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
6662 | #, c-format | 6750 | #, c-format |
6663 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6751 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6664 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
6665 | 6753 | ||
6666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 6754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
6755 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
6756 | msgstr "" | ||
6757 | |||
6758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
6759 | #, fuzzy | ||
6760 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
6761 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6762 | |||
6763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
6667 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6764 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6668 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6669 | 6766 | ||
6670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6671 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6768 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6672 | msgstr "" | 6769 | msgstr "" |
6673 | 6770 | ||
6674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
6675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 6772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6676 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6773 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6677 | msgstr "" | 6774 | msgstr "" |
6678 | 6775 | ||
6679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 6776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6680 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6777 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6681 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6682 | 6779 | ||
6683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
6781 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
6782 | msgstr "" | ||
6783 | |||
6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
6684 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6785 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6685 | msgstr "" | 6786 | msgstr "" |
6686 | 6787 | ||
6687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
6688 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6789 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6689 | msgstr "" | 6790 | msgstr "" |
6690 | 6791 | ||
6691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 6792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
6692 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6793 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6693 | msgstr "" | 6794 | msgstr "" |
6694 | 6795 | ||
6695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
6696 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6797 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6697 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6698 | 6799 | ||
6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
6700 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6801 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6701 | msgstr "" | 6802 | msgstr "" |
6702 | 6803 | ||
6703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
6704 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6805 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6705 | msgstr "" | 6806 | msgstr "" |
6706 | 6807 | ||
6707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 6808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6708 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6809 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6709 | msgstr "" | 6810 | msgstr "" |
6710 | 6811 | ||
6711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
6712 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6813 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6713 | msgstr "" | 6814 | msgstr "" |
6714 | 6815 | ||
6715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
6716 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
6717 | msgstr "" | ||
6718 | |||
6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
6720 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6817 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6721 | msgstr "" | 6818 | msgstr "" |
6722 | 6819 | ||
6723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 6820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
6724 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 6821 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
6725 | msgstr "" | 6822 | msgstr "" |
6726 | 6823 | ||
6727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 6824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
6728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
6729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 6826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
6730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 6828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 6831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
6735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
6737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
6738 | #, fuzzy, c-format | 6835 | #, fuzzy, c-format |
6739 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6836 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6740 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6837 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6741 | 6838 | ||
6742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
6743 | #, c-format | 6840 | #, c-format |
6744 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6841 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6745 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
@@ -6828,32 +6925,32 @@ msgstr "" | |||
6828 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6925 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6829 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
6830 | 6927 | ||
6831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
6832 | #, c-format | 6929 | #, c-format |
6833 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6930 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6834 | msgstr "" | 6931 | msgstr "" |
6835 | 6932 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 6933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
6837 | #, c-format | 6934 | #, c-format |
6838 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6935 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6839 | msgstr "" | 6936 | msgstr "" |
6840 | 6937 | ||
6841 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 6938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
6842 | #, fuzzy, c-format | 6939 | #, fuzzy, c-format |
6843 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 6940 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
6844 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6941 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6845 | 6942 | ||
6846 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 6943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
6847 | #, fuzzy, c-format | 6944 | #, fuzzy, c-format |
6848 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 6945 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
6849 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6946 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6850 | 6947 | ||
6851 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 6948 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
6852 | #, fuzzy | 6949 | #, fuzzy |
6853 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6950 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6854 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6951 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6855 | 6952 | ||
6856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 6953 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
6857 | #, fuzzy, c-format | 6954 | #, fuzzy, c-format |
6858 | msgid "" | 6955 | msgid "" |
6859 | "Peer `%s' %s %s\n" | 6956 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -6862,140 +6959,152 @@ msgid "" | |||
6862 | "\t%s%s\n" | 6959 | "\t%s%s\n" |
6863 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6960 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6864 | 6961 | ||
6865 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 6962 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
6866 | #, fuzzy, c-format | 6963 | #, fuzzy, c-format |
6867 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 6964 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
6868 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6965 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6869 | 6966 | ||
6870 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 6967 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
6871 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6968 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6872 | msgstr "" | 6969 | msgstr "" |
6873 | 6970 | ||
6874 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 6971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
6875 | #, c-format | 6972 | #, c-format |
6876 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6973 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6877 | msgstr "" | 6974 | msgstr "" |
6878 | 6975 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 6976 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
6880 | #, c-format | 6977 | #, c-format |
6881 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6978 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6882 | msgstr "" | 6979 | msgstr "" |
6883 | 6980 | ||
6884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 6981 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
6885 | #, fuzzy, c-format | 6982 | #, fuzzy, c-format |
6886 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6983 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6887 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6984 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6888 | 6985 | ||
6889 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
6890 | #, c-format | 6987 | #, c-format |
6891 | msgid "" | 6988 | msgid "" |
6892 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6989 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6893 | "blocks\n" | 6990 | "blocks\n" |
6894 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6895 | 6992 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 6993 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
6994 | #, fuzzy, c-format | ||
6995 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
6996 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
6997 | |||
6998 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
6897 | #, fuzzy, c-format | 6999 | #, fuzzy, c-format |
6898 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7000 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6899 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7001 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6900 | 7002 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7003 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
6902 | #, c-format | 7004 | #, c-format |
6903 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7005 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6904 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6905 | 7007 | ||
6906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7008 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
6907 | #, c-format | 7009 | #, c-format |
6908 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7010 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
6909 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
6910 | 7012 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7013 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
6912 | #, fuzzy, c-format | 7014 | #, fuzzy, c-format |
6913 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7015 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6914 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7016 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6915 | 7017 | ||
6916 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7018 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
6917 | #, fuzzy | 7019 | #, fuzzy |
6918 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7020 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6919 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7021 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6920 | 7022 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
6922 | #, c-format | 7024 | #, c-format |
6923 | msgid "" | 7025 | msgid "" |
6924 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7026 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6925 | "%s, %s\n" | 7027 | "%s, %s\n" |
6926 | msgstr "" | 7028 | msgstr "" |
6927 | 7029 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
6929 | #, c-format | 7031 | #, c-format |
6930 | msgid "" | 7032 | msgid "" |
6931 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7033 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6932 | msgstr "" | 7034 | msgstr "" |
6933 | 7035 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7036 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
6935 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7037 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7038 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
6936 | #, fuzzy | 7039 | #, fuzzy |
6937 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7040 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6938 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7041 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6939 | 7042 | ||
6940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7043 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
6941 | #, fuzzy | 7045 | #, fuzzy |
6942 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7046 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6943 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7047 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6944 | 7048 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
6946 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7050 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6947 | msgstr "" | 7051 | msgstr "" |
6948 | 7052 | ||
6949 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
6950 | #, fuzzy | 7054 | #, fuzzy |
6951 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7055 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
6952 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7056 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6953 | 7057 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7058 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
6955 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7059 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6956 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
6957 | 7061 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7062 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
6959 | #, fuzzy | 7063 | #, fuzzy |
6960 | msgid "connect to a peer" | 7064 | msgid "connect to a peer" |
6961 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7065 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6962 | 7066 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7067 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7068 | #, fuzzy | ||
7069 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7070 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
6964 | #, fuzzy | 7073 | #, fuzzy |
6965 | msgid "print information for all pending validations " | 7074 | msgid "print information for all pending validations " |
6966 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7075 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6967 | 7076 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7077 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
6969 | #, fuzzy | 7078 | #, fuzzy |
6970 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7079 | msgid "print information for all pending validations continously" |
6971 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7080 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6972 | 7081 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7082 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
6974 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7083 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6975 | msgstr "" | 7084 | msgstr "" |
6976 | 7085 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
6978 | msgid "" | 7087 | msgid "" |
6979 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7088 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6980 | msgstr "" | 7089 | msgstr "" |
6981 | 7090 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7091 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
6983 | msgid "do not resolve hostnames" | 7092 | msgid "do not resolve hostnames" |
6984 | msgstr "" | 7093 | msgstr "" |
6985 | 7094 | ||
6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
6987 | msgid "peer identity" | 7096 | msgid "peer identity" |
6988 | msgstr "" | 7097 | msgstr "" |
6989 | 7098 | ||
6990 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
6991 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7100 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6992 | msgstr "" | 7101 | msgstr "" |
6993 | 7102 | ||
6994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7103 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
6995 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7104 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6996 | msgstr "" | 7105 | msgstr "" |
6997 | 7106 | ||
6998 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
6999 | #, fuzzy | 7108 | #, fuzzy |
7000 | msgid "Direct access to transport service." | 7109 | msgid "Direct access to transport service." |
7001 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7110 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -7065,24 +7174,24 @@ msgstr "" | |||
7065 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7174 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7066 | msgstr "" | 7175 | msgstr "" |
7067 | 7176 | ||
7068 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7177 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7069 | #, c-format | 7178 | #, c-format |
7070 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7179 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7071 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
7072 | 7181 | ||
7073 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7182 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7183 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7075 | #, fuzzy, c-format | 7184 | #, fuzzy, c-format |
7076 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7185 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7077 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7186 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7078 | 7187 | ||
7079 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7188 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7189 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7081 | #, c-format | 7190 | #, c-format |
7082 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7191 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7083 | msgstr "" | 7192 | msgstr "" |
7084 | 7193 | ||
7085 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7194 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7086 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7195 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7087 | #, fuzzy, c-format | 7196 | #, fuzzy, c-format |
7088 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7197 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7122,12 +7231,12 @@ msgstr "" | |||
7122 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7231 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7123 | msgstr "保存配置失败。" | 7232 | msgstr "保存配置失败。" |
7124 | 7233 | ||
7125 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7234 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7126 | #, fuzzy, c-format | 7235 | #, fuzzy, c-format |
7127 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7236 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7128 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7237 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7129 | 7238 | ||
7130 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7239 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7131 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7132 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7241 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7133 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7242 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -7239,85 +7348,85 @@ msgstr "" | |||
7239 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7348 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7240 | msgstr "" | 7349 | msgstr "" |
7241 | 7350 | ||
7242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7243 | #, c-format | 7352 | #, c-format |
7244 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7353 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7245 | msgstr "" | 7354 | msgstr "" |
7246 | 7355 | ||
7247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7251 | msgid "# TCP sessions active" | 7360 | msgid "# TCP sessions active" |
7252 | msgstr "" | 7361 | msgstr "" |
7253 | 7362 | ||
7254 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7256 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7367 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7368 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7260 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7369 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7261 | msgstr "" | 7370 | msgstr "" |
7262 | 7371 | ||
7263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7264 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7373 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7265 | msgstr "" | 7374 | msgstr "" |
7266 | 7375 | ||
7267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7268 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7377 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7269 | msgstr "" | 7378 | msgstr "" |
7270 | 7379 | ||
7271 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7272 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7381 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7273 | msgstr "" | 7382 | msgstr "" |
7274 | 7383 | ||
7275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7276 | #, c-format | 7385 | #, c-format |
7277 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7386 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7278 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
7279 | 7388 | ||
7280 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7281 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7390 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7282 | msgstr "" | 7391 | msgstr "" |
7283 | 7392 | ||
7284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7285 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7394 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7286 | msgstr "" | 7395 | msgstr "" |
7287 | 7396 | ||
7288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7289 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7398 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7290 | msgstr "" | 7399 | msgstr "" |
7291 | 7400 | ||
7292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7293 | msgid "# bytes received via TCP" | 7402 | msgid "# bytes received via TCP" |
7294 | msgstr "" | 7403 | msgstr "" |
7295 | 7404 | ||
7296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7297 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7406 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7298 | msgstr "" | 7407 | msgstr "" |
7299 | 7408 | ||
7300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7409 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7301 | #: src/util/service.c:603 | 7410 | #: src/util/service.c:588 |
7302 | #, c-format | 7411 | #, c-format |
7303 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7412 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7304 | msgstr "" | 7413 | msgstr "" |
7305 | 7414 | ||
7306 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7307 | #, fuzzy | 7416 | #, fuzzy |
7308 | msgid "Failed to start service.\n" | 7417 | msgid "Failed to start service.\n" |
7309 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7418 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7310 | 7419 | ||
7311 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7312 | #, c-format | 7421 | #, c-format |
7313 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7422 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7314 | msgstr "" | 7423 | msgstr "" |
7315 | 7424 | ||
7316 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7317 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7426 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7318 | msgstr "" | 7427 | msgstr "" |
7319 | 7428 | ||
7320 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7321 | #, c-format | 7430 | #, c-format |
7322 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7431 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7323 | msgstr "" | 7432 | msgstr "" |
@@ -7340,52 +7449,57 @@ msgstr "" | |||
7340 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7449 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7341 | msgstr "" | 7450 | msgstr "" |
7342 | 7451 | ||
7343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7452 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7344 | #, c-format | 7453 | #, c-format |
7345 | msgid "" | 7454 | msgid "" |
7346 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7455 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7347 | "or %u)\n" | 7456 | "or %u)\n" |
7348 | msgstr "" | 7457 | msgstr "" |
7349 | 7458 | ||
7350 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7459 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7351 | #, c-format | 7460 | #, c-format |
7352 | msgid "" | 7461 | msgid "" |
7353 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7462 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7354 | "your network configuration\n" | 7463 | "your network configuration\n" |
7355 | msgstr "" | 7464 | msgstr "" |
7356 | 7465 | ||
7357 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7466 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7358 | msgid "" | 7467 | msgid "" |
7359 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7468 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7360 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7469 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7361 | msgstr "" | 7470 | msgstr "" |
7362 | 7471 | ||
7363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7472 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7364 | #, fuzzy | 7473 | #, fuzzy |
7365 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7474 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7366 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7475 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7367 | 7476 | ||
7368 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7477 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7369 | #, c-format | 7478 | #, c-format |
7370 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7479 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7371 | msgstr "" | 7480 | msgstr "" |
7372 | 7481 | ||
7373 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7482 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7374 | #, fuzzy, c-format | 7483 | #, fuzzy, c-format |
7375 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7484 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7376 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7485 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7377 | 7486 | ||
7378 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7487 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7379 | #, fuzzy | 7488 | #, fuzzy |
7380 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7489 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7381 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7490 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7382 | 7491 | ||
7383 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7492 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7493 | #, fuzzy, c-format | ||
7494 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7495 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7496 | |||
7497 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7384 | #, fuzzy | 7498 | #, fuzzy |
7385 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7499 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7386 | msgstr "保存配置失败。" | 7500 | msgstr "保存配置失败。" |
7387 | 7501 | ||
7388 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7502 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7389 | #, fuzzy | 7503 | #, fuzzy |
7390 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7504 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7391 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7505 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -7455,7 +7569,7 @@ msgstr "" | |||
7455 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7569 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7456 | msgstr "" | 7570 | msgstr "" |
7457 | 7571 | ||
7458 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7572 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7459 | #, c-format | 7573 | #, c-format |
7460 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7574 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7461 | msgstr "" | 7575 | msgstr "" |
@@ -7499,12 +7613,12 @@ msgstr "" | |||
7499 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7613 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7500 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7501 | 7615 | ||
7502 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 7616 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7503 | #, c-format | 7617 | #, c-format |
7504 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7618 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7505 | msgstr "" | 7619 | msgstr "" |
7506 | 7620 | ||
7507 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 7621 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7508 | #, fuzzy, c-format | 7622 | #, fuzzy, c-format |
7509 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7623 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7510 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 7624 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
@@ -7710,7 +7824,7 @@ msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | |||
7710 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7824 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7711 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 7825 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
7712 | 7826 | ||
7713 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 7827 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
7714 | #, c-format | 7828 | #, c-format |
7715 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7829 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7716 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7830 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -8033,17 +8147,17 @@ msgstr "" | |||
8033 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8147 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8034 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8148 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8035 | 8149 | ||
8036 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8150 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8037 | #, fuzzy, c-format | 8151 | #, fuzzy, c-format |
8038 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8152 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8039 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8153 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8040 | 8154 | ||
8041 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8155 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8042 | #, fuzzy, c-format | 8156 | #, fuzzy, c-format |
8043 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8157 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8044 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8158 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8045 | 8159 | ||
8046 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8160 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8047 | #, fuzzy | 8161 | #, fuzzy |
8048 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8162 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8049 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8163 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8105,90 +8219,90 @@ msgid "" | |||
8105 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8219 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8106 | msgstr "" | 8220 | msgstr "" |
8107 | 8221 | ||
8108 | #: src/util/service.c:362 | 8222 | #: src/util/service.c:347 |
8109 | #, c-format | 8223 | #, c-format |
8110 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8224 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8111 | msgstr "" | 8225 | msgstr "" |
8112 | 8226 | ||
8113 | #: src/util/service.c:369 | 8227 | #: src/util/service.c:354 |
8114 | #, c-format | 8228 | #, c-format |
8115 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8229 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8116 | msgstr "" | 8230 | msgstr "" |
8117 | 8231 | ||
8118 | #: src/util/service.c:424 | 8232 | #: src/util/service.c:409 |
8119 | #, c-format | 8233 | #, c-format |
8120 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8234 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8121 | msgstr "" | 8235 | msgstr "" |
8122 | 8236 | ||
8123 | #: src/util/service.c:461 | 8237 | #: src/util/service.c:446 |
8124 | #, c-format | 8238 | #, c-format |
8125 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8239 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8126 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
8127 | 8241 | ||
8128 | #: src/util/service.c:578 | 8242 | #: src/util/service.c:563 |
8129 | #, c-format | 8243 | #, c-format |
8130 | msgid "" | 8244 | msgid "" |
8131 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8245 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8132 | msgstr "" | 8246 | msgstr "" |
8133 | 8247 | ||
8134 | #: src/util/service.c:668 | 8248 | #: src/util/service.c:653 |
8135 | #, c-format | 8249 | #, c-format |
8136 | msgid "" | 8250 | msgid "" |
8137 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8251 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8138 | "domain socket: %s\n" | 8252 | "domain socket: %s\n" |
8139 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8140 | 8254 | ||
8141 | #: src/util/service.c:684 | 8255 | #: src/util/service.c:669 |
8142 | #, c-format | 8256 | #, c-format |
8143 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8257 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8144 | msgstr "" | 8258 | msgstr "" |
8145 | 8259 | ||
8146 | #: src/util/service.c:918 | 8260 | #: src/util/service.c:903 |
8147 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8261 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8148 | msgstr "" | 8262 | msgstr "" |
8149 | 8263 | ||
8150 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8264 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8151 | #, c-format | 8265 | #, c-format |
8152 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8266 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8153 | msgstr "" | 8267 | msgstr "" |
8154 | 8268 | ||
8155 | #: src/util/service.c:1010 | 8269 | #: src/util/service.c:995 |
8156 | #, c-format | 8270 | #, c-format |
8157 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8271 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8158 | msgstr "" | 8272 | msgstr "" |
8159 | 8273 | ||
8160 | #: src/util/service.c:1180 | 8274 | #: src/util/service.c:1165 |
8161 | #, fuzzy, c-format | 8275 | #, fuzzy, c-format |
8162 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8276 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8163 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8277 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8164 | 8278 | ||
8165 | #: src/util/service.c:1222 | 8279 | #: src/util/service.c:1207 |
8166 | #, c-format | 8280 | #, c-format |
8167 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8281 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8168 | msgstr "" | 8282 | msgstr "" |
8169 | 8283 | ||
8170 | #: src/util/service.c:1271 | 8284 | #: src/util/service.c:1256 |
8171 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8285 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8172 | msgstr "" | 8286 | msgstr "" |
8173 | 8287 | ||
8174 | #: src/util/service.c:1275 | 8288 | #: src/util/service.c:1260 |
8175 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8289 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8176 | msgstr "" | 8290 | msgstr "" |
8177 | 8291 | ||
8178 | #: src/util/service.c:1279 | 8292 | #: src/util/service.c:1264 |
8179 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8293 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8180 | msgstr "" | 8294 | msgstr "" |
8181 | 8295 | ||
8182 | #: src/util/service.c:1334 | 8296 | #: src/util/service.c:1319 |
8183 | msgid "No such user" | 8297 | msgid "No such user" |
8184 | msgstr "无此用户" | 8298 | msgstr "无此用户" |
8185 | 8299 | ||
8186 | #: src/util/service.c:1347 | 8300 | #: src/util/service.c:1332 |
8187 | #, c-format | 8301 | #, c-format |
8188 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8302 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8189 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 8303 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
8190 | 8304 | ||
8191 | #: src/util/service.c:1417 | 8305 | #: src/util/service.c:1402 |
8192 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8306 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8193 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8194 | 8308 | ||
@@ -8509,10 +8623,6 @@ msgstr "" | |||
8509 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8623 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8510 | 8624 | ||
8511 | #, fuzzy | 8625 | #, fuzzy |
8512 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | ||
8513 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8514 | |||
8515 | #, fuzzy | ||
8516 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 8626 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
8517 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8627 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8518 | 8628 | ||
diff --git a/src/fs/Makefile.am b/src/fs/Makefile.am index 894c3babf..fcab73820 100644 --- a/src/fs/Makefile.am +++ b/src/fs/Makefile.am | |||
@@ -54,7 +54,7 @@ libgnunetfs_la_LIBADD = \ | |||
54 | 54 | ||
55 | libgnunetfs_la_LDFLAGS = \ | 55 | libgnunetfs_la_LDFLAGS = \ |
56 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ | 56 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ |
57 | -version-info 3:0:1 | 57 | -version-info 3:1:1 |
58 | 58 | ||
59 | 59 | ||
60 | libgnunetfstest_a_SOURCES = \ | 60 | libgnunetfstest_a_SOURCES = \ |
diff --git a/src/include/gnunet_common.h b/src/include/gnunet_common.h index 2a0ca33b2..ec077d355 100644 --- a/src/include/gnunet_common.h +++ b/src/include/gnunet_common.h | |||
@@ -60,7 +60,7 @@ extern "C" | |||
60 | /** | 60 | /** |
61 | * Version of the API (for entire gnunetutil.so library). | 61 | * Version of the API (for entire gnunetutil.so library). |
62 | */ | 62 | */ |
63 | #define GNUNET_UTIL_VERSION 0x000A0000 | 63 | #define GNUNET_UTIL_VERSION 0x000A0100 |
64 | 64 | ||
65 | /** | 65 | /** |
66 | * Named constants for return values. The following invariants hold: | 66 | * Named constants for return values. The following invariants hold: |
diff --git a/src/mesh/Makefile.am b/src/mesh/Makefile.am index 28cec5347..698db84b0 100644 --- a/src/mesh/Makefile.am +++ b/src/mesh/Makefile.am | |||
@@ -37,7 +37,7 @@ libgnunetmesh_la_LIBADD = \ | |||
37 | $(LTLIBINTL) | 37 | $(LTLIBINTL) |
38 | libgnunetmesh_la_LDFLAGS = \ | 38 | libgnunetmesh_la_LDFLAGS = \ |
39 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ | 39 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ |
40 | -version-info 4:0:0 | 40 | -version-info 5:0:0 |
41 | 41 | ||
42 | gnunet_mesh_SOURCES = \ | 42 | gnunet_mesh_SOURCES = \ |
43 | gnunet-mesh.c | 43 | gnunet-mesh.c |
diff --git a/src/transport/Makefile.am b/src/transport/Makefile.am index d95e7e31d..842e7455f 100644 --- a/src/transport/Makefile.am +++ b/src/transport/Makefile.am | |||
@@ -144,7 +144,7 @@ libgnunettransport_la_LIBADD = \ | |||
144 | $(GN_LIBINTL) | 144 | $(GN_LIBINTL) |
145 | libgnunettransport_la_LDFLAGS = \ | 145 | libgnunettransport_la_LDFLAGS = \ |
146 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ | 146 | $(GN_LIB_LDFLAGS) $(WINFLAGS) \ |
147 | -version-info 3:0:1 | 147 | -version-info 4:0:2 |
148 | 148 | ||
149 | libexec_PROGRAMS = \ | 149 | libexec_PROGRAMS = \ |
150 | $(WLAN_BIN) \ | 150 | $(WLAN_BIN) \ |
diff --git a/src/util/Makefile.am b/src/util/Makefile.am index 5d3f6771c..a33d6f63d 100644 --- a/src/util/Makefile.am +++ b/src/util/Makefile.am | |||
@@ -129,7 +129,7 @@ libgnunetutil_la_LIBADD = \ | |||
129 | 129 | ||
130 | libgnunetutil_la_LDFLAGS = \ | 130 | libgnunetutil_la_LDFLAGS = \ |
131 | $(GN_LIB_LDFLAGS) \ | 131 | $(GN_LIB_LDFLAGS) \ |
132 | -version-info 11:0:2 | 132 | -version-info 12:0:0 |
133 | 133 | ||
134 | if HAVE_TESTING | 134 | if HAVE_TESTING |
135 | GNUNET_ECC = gnunet-ecc | 135 | GNUNET_ECC = gnunet-ecc |