diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 611 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 627 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 627 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 624 | ||||
-rw-r--r-- | src/pt/test_gns_vpn.c | 1 |
7 files changed, 1902 insertions, 1849 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "" | |||
379 | msgid "disable normalization" | 379 | msgid "disable normalization" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
383 | #, c-format | 383 | #, c-format |
384 | msgid "" | 384 | msgid "" |
385 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 385 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
386 | "%llu\n" | 386 | "%llu\n" |
387 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 394 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
395 | #, c-format | 395 | #, c-format |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 397 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
401 | #, fuzzy, c-format | 401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 402 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
403 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 403 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1435 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1435 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1514,7 +1514,8 @@ msgstr "" | |||
1514 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1514 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1515 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1515 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1516 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1516 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1517 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1517 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1518 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1518 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1519 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1519 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1520 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1520 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1521 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1525,15 +1526,16 @@ msgstr "" | |||
1525 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1526 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1526 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1527 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1527 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1528 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1528 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1529 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1529 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1530 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1530 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1531 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1532 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1531 | #, c-format | 1533 | #, c-format |
1532 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1534 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1533 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1535 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1534 | 1536 | ||
1535 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1537 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1538 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1537 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1539 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1538 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1540 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1539 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1541 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1827,7 +1829,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1827 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | 1829 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" |
1828 | 1830 | ||
1829 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1831 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1830 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1832 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1831 | #, fuzzy | 1833 | #, fuzzy |
1832 | msgid "Data too large" | 1834 | msgid "Data too large" |
1833 | msgstr "Anzahl der Werte" | 1835 | msgstr "Anzahl der Werte" |
@@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | |||
1865 | msgid "Postgres database running\n" | 1867 | msgid "Postgres database running\n" |
1866 | msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" | 1868 | msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" |
1867 | 1869 | ||
1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1869 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1871 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1870 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1872 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1871 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1873 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1873,7 +1875,7 @@ msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" | |||
1873 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1875 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1874 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1876 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1875 | 1877 | ||
1876 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1877 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1879 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1878 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1880 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1879 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1881 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1882,23 +1884,23 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1882 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1884 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1883 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1885 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1884 | 1886 | ||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1886 | #, fuzzy | 1888 | #, fuzzy |
1887 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1889 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1888 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1890 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1889 | 1891 | ||
1890 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1892 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1891 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1893 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1892 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
1893 | 1895 | ||
1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1895 | #, c-format | 1897 | #, c-format |
1896 | msgid "" | 1898 | msgid "" |
1897 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1899 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1898 | "bytes)\n" | 1900 | "bytes)\n" |
1899 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1900 | 1902 | ||
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1903 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1902 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1904 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1903 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1905 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1904 | msgid "Sqlite database running\n" | 1906 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1954,8 +1956,8 @@ msgstr "" | |||
1954 | 1956 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1956 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 1958 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
1957 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 1959 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
1958 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1960 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1959 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1961 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1960 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1962 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1961 | msgstr "" | 1963 | msgstr "" |
@@ -2583,7 +2585,7 @@ msgstr "" | |||
2583 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2585 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2584 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2585 | 2587 | ||
2586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2588 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2587 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2589 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2588 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2589 | 2591 | ||
@@ -2601,230 +2603,230 @@ msgstr "Ausführliche Ausgabe" | |||
2601 | msgid "Print information about DV state" | 2603 | msgid "Print information about DV state" |
2602 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2604 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2603 | 2605 | ||
2604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2605 | #, c-format | 2607 | #, c-format |
2606 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2608 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2607 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2608 | 2610 | ||
2609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2611 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2610 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2611 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2613 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2612 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2614 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2613 | 2615 | ||
2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2615 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2616 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2618 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2617 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2619 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2618 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2619 | 2621 | ||
2620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2622 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2624 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2623 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2625 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2624 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2625 | 2627 | ||
2626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2627 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2629 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2628 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2629 | 2631 | ||
2630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2631 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2633 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2632 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2633 | 2635 | ||
2634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2635 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2637 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2636 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2637 | 2639 | ||
2638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2639 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2641 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2640 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2641 | 2643 | ||
2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2643 | #, fuzzy | 2645 | #, fuzzy |
2644 | msgid "# Packets received from TUN" | 2646 | msgid "# Packets received from TUN" |
2645 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2647 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2646 | 2648 | ||
2647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2648 | #, fuzzy | 2650 | #, fuzzy |
2649 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2651 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2650 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2652 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2651 | 2653 | ||
2652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2653 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2655 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2654 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" | 2656 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" |
2655 | 2657 | ||
2656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2657 | #, c-format | 2659 | #, c-format |
2658 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2660 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2659 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2660 | 2662 | ||
2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2662 | #, c-format | 2664 | #, c-format |
2663 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2665 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2664 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2665 | 2667 | ||
2666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2667 | #, c-format | 2669 | #, c-format |
2668 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2670 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2669 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2670 | 2672 | ||
2671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2672 | #, fuzzy | 2674 | #, fuzzy |
2673 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2675 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2674 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2676 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2675 | 2677 | ||
2676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2677 | #, fuzzy | 2679 | #, fuzzy |
2678 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2680 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2679 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2681 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2680 | 2682 | ||
2681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2685 | #, fuzzy | 2687 | #, fuzzy |
2686 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2688 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2687 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2689 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2688 | 2690 | ||
2689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2690 | #, c-format | 2692 | #, c-format |
2691 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2693 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2692 | msgstr "Kein %s-Dienst gefunden für %s auf Port %d!\n" | 2694 | msgstr "Kein %s-Dienst gefunden für %s auf Port %d!\n" |
2693 | 2695 | ||
2694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2695 | #, fuzzy | 2697 | #, fuzzy |
2696 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2698 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2697 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2699 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2698 | 2700 | ||
2699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2700 | #, fuzzy | 2702 | #, fuzzy |
2701 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2703 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2702 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2704 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2703 | 2705 | ||
2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2705 | #, fuzzy | 2707 | #, fuzzy |
2706 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2708 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2707 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2709 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2708 | 2710 | ||
2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2710 | #, fuzzy | 2712 | #, fuzzy |
2711 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2713 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2712 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2714 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2713 | 2715 | ||
2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2715 | #, fuzzy | 2717 | #, fuzzy |
2716 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2718 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2717 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2719 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2718 | 2720 | ||
2719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2720 | #, fuzzy | 2722 | #, fuzzy |
2721 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2723 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2722 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2724 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2723 | 2725 | ||
2724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2725 | #, fuzzy | 2727 | #, fuzzy |
2726 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2728 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2727 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2729 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2728 | 2730 | ||
2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2730 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2732 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2731 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2733 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2732 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2733 | 2735 | ||
2734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2735 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2737 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2736 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2738 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2737 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2738 | 2740 | ||
2739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2740 | #, fuzzy | 2742 | #, fuzzy |
2741 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2743 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2742 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2744 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2743 | 2745 | ||
2744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2745 | #, fuzzy | 2747 | #, fuzzy |
2746 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2748 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2747 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2749 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2748 | 2750 | ||
2749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2750 | #, fuzzy | 2752 | #, fuzzy |
2751 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2753 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2752 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2754 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2753 | 2755 | ||
2754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2755 | #, fuzzy | 2757 | #, fuzzy |
2756 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2758 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2757 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2759 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2758 | 2760 | ||
2759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2760 | #, fuzzy | 2762 | #, fuzzy |
2761 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2763 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2762 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2764 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2763 | 2765 | ||
2764 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2765 | #, c-format | 2767 | #, c-format |
2766 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2768 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2767 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 2769 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2768 | 2770 | ||
2769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2770 | #, c-format | 2772 | #, c-format |
2771 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2773 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2772 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2773 | 2775 | ||
2774 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2775 | #, c-format | 2777 | #, c-format |
2776 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2778 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2777 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2778 | 2780 | ||
2779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2780 | #, c-format | 2782 | #, c-format |
2781 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2783 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2782 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2783 | 2785 | ||
2784 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2786 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2785 | #, c-format | 2787 | #, c-format |
2786 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2788 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2787 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
2788 | 2790 | ||
2789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2790 | #, c-format | 2792 | #, c-format |
2791 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2793 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2792 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2793 | 2795 | ||
2794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2795 | msgid "" | 2797 | msgid "" |
2796 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2798 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2797 | "being enabled in the configuration\n" | 2799 | "being enabled in the configuration\n" |
2798 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
2799 | 2801 | ||
2800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2801 | msgid "" | 2803 | msgid "" |
2802 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2804 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2803 | "being enabled in the configuration\n" | 2805 | "being enabled in the configuration\n" |
2804 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2805 | 2807 | ||
2806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2807 | msgid "" | 2809 | msgid "" |
2808 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2810 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2809 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2811 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2810 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2811 | 2813 | ||
2812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2813 | msgid "" | 2815 | msgid "" |
2814 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2816 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2815 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2817 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2816 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2817 | 2819 | ||
2818 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2819 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2821 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2820 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2822 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2821 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2822 | 2824 | ||
2823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2824 | msgid "Must be a number" | 2826 | msgid "Must be a number" |
2825 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 2827 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2826 | 2828 | ||
2827 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2829 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2828 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2830 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2829 | msgstr "" | 2831 | msgstr "" |
2830 | 2832 | ||
@@ -3014,7 +3016,7 @@ msgstr "" | |||
3014 | msgid "Invalid URI" | 3016 | msgid "Invalid URI" |
3015 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3017 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3016 | 3018 | ||
3017 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 3019 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
3018 | #, c-format | 3020 | #, c-format |
3019 | msgid "" | 3021 | msgid "" |
3020 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3022 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -3061,73 +3063,73 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
3061 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3063 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3062 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3064 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3063 | 3065 | ||
3064 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 3066 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
3065 | #, fuzzy, c-format | 3067 | #, fuzzy, c-format |
3066 | msgid "Publishing failed: %s" | 3068 | msgid "Publishing failed: %s" |
3067 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3068 | "\n" | 3070 | "\n" |
3069 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3071 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3070 | 3072 | ||
3071 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 3073 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
3072 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 3074 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
3073 | #, fuzzy, c-format | 3075 | #, fuzzy, c-format |
3074 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3076 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3075 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3077 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
3076 | 3078 | ||
3077 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 3079 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
3078 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3080 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3079 | msgstr "" | 3081 | msgstr "" |
3080 | 3082 | ||
3081 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 3083 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
3082 | #, fuzzy | 3084 | #, fuzzy |
3083 | msgid "unknown error" | 3085 | msgid "unknown error" |
3084 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3086 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3085 | 3087 | ||
3086 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 3088 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3087 | msgid "failed to compute hash" | 3089 | msgid "failed to compute hash" |
3088 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
3089 | 3091 | ||
3090 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3092 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
3091 | msgid "filename too long" | 3093 | msgid "filename too long" |
3092 | msgstr "Dateiname zu lang" | 3094 | msgstr "Dateiname zu lang" |
3093 | 3095 | ||
3094 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3096 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
3095 | #, fuzzy | 3097 | #, fuzzy |
3096 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3098 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3097 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3099 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3098 | 3100 | ||
3099 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 3101 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3100 | #, fuzzy, c-format | 3102 | #, fuzzy, c-format |
3101 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3103 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3102 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3104 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3103 | 3105 | ||
3104 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 3106 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
3105 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3107 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3106 | msgstr "" | 3108 | msgstr "" |
3107 | 3109 | ||
3108 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 3110 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
3109 | #, fuzzy, c-format | 3111 | #, fuzzy, c-format |
3110 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3112 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3111 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3113 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3112 | 3114 | ||
3113 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 3115 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
3114 | #, fuzzy, c-format | 3116 | #, fuzzy, c-format |
3115 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3117 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3116 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
3117 | "\n" | 3119 | "\n" |
3118 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3120 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3119 | 3121 | ||
3120 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 3122 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
3121 | #, fuzzy | 3123 | #, fuzzy |
3122 | msgid "needs to be an actual file" | 3124 | msgid "needs to be an actual file" |
3123 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3125 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
3124 | 3126 | ||
3125 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 3127 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
3126 | #, c-format | 3128 | #, c-format |
3127 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3129 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3128 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3129 | 3131 | ||
3130 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3132 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3131 | #, c-format | 3133 | #, c-format |
3132 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3134 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3133 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
@@ -3334,23 +3336,23 @@ msgid "" | |||
3334 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3336 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3335 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 3337 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3336 | 3338 | ||
3337 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3339 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3338 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3340 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3339 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | 3341 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" |
3340 | 3342 | ||
3341 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3343 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3342 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3344 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3343 | msgstr "" | 3345 | msgstr "" |
3344 | 3346 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3347 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3346 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3348 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3347 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3348 | 3350 | ||
3349 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3351 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3350 | msgid "specify the priority of the content" | 3352 | msgid "specify the priority of the content" |
3351 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3353 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3352 | 3354 | ||
3353 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3355 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3354 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3356 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3355 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3356 | 3358 | ||
@@ -3362,37 +3364,37 @@ msgstr "" | |||
3362 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3364 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3363 | msgstr "" | 3365 | msgstr "" |
3364 | 3366 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3367 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3366 | #, c-format | 3368 | #, c-format |
3367 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3369 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3368 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3369 | 3371 | ||
3370 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3372 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3371 | #, fuzzy, c-format | 3373 | #, fuzzy, c-format |
3372 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3374 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3373 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 3375 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
3374 | 3376 | ||
3375 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3377 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3376 | #, fuzzy, c-format | 3378 | #, fuzzy, c-format |
3377 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3379 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3378 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 3380 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
3379 | 3381 | ||
3380 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3382 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3381 | #, fuzzy | 3383 | #, fuzzy |
3382 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3384 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3383 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 3385 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
3384 | 3386 | ||
3385 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3387 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3386 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3387 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3389 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3388 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3390 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3389 | 3391 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3392 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3391 | #, fuzzy, c-format | 3393 | #, fuzzy, c-format |
3392 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3394 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3393 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3395 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3394 | 3396 | ||
3395 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3397 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3396 | #, fuzzy | 3398 | #, fuzzy |
3397 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3399 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3398 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3400 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
@@ -3424,8 +3426,8 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | |||
3424 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3426 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3425 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3427 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3426 | 3428 | ||
3427 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3429 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3428 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3430 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3429 | #, c-format | 3431 | #, c-format |
3430 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3432 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3431 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
@@ -3435,7 +3437,7 @@ msgstr "" | |||
3435 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3437 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3436 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3438 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3437 | 3439 | ||
3438 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3440 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3439 | #, fuzzy, c-format | 3441 | #, fuzzy, c-format |
3440 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3442 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3441 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3443 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -3448,13 +3450,13 @@ msgstr "" | |||
3448 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3450 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3449 | msgstr "" | 3451 | msgstr "" |
3450 | 3452 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3453 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3452 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3454 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3453 | #, fuzzy, c-format | 3455 | #, fuzzy, c-format |
3454 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3456 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3455 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3457 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3456 | 3458 | ||
3457 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3459 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3458 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3460 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3459 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3461 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3460 | 3462 | ||
@@ -3462,7 +3464,7 @@ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | |||
3462 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3464 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3463 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3464 | 3466 | ||
3465 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3467 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3466 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3468 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3467 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3468 | 3470 | ||
@@ -3538,109 +3540,119 @@ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | |||
3538 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3540 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3539 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3541 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3540 | 3542 | ||
3541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3544 | #, fuzzy | ||
3545 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3546 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3547 | |||
3548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3542 | #, fuzzy | 3549 | #, fuzzy |
3543 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3550 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3544 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3551 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3545 | 3552 | ||
3546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
3554 | #, fuzzy | ||
3555 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3556 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3557 | |||
3558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | ||
3547 | #, fuzzy, c-format | 3559 | #, fuzzy, c-format |
3548 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3560 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3549 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 3561 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
3550 | 3562 | ||
3551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3552 | #, fuzzy, c-format | 3564 | #, fuzzy, c-format |
3553 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3565 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3554 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 3566 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
3555 | 3567 | ||
3556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3557 | #, fuzzy | 3569 | #, fuzzy |
3558 | msgid "Could not publish\n" | 3570 | msgid "Could not publish\n" |
3559 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | 3571 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" |
3560 | 3572 | ||
3561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3562 | #, fuzzy | 3574 | #, fuzzy |
3563 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3575 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3564 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3576 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3565 | 3577 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3567 | #, fuzzy, c-format | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3568 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3580 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3569 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 3581 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
3570 | 3582 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3572 | #, fuzzy, c-format | 3584 | #, fuzzy, c-format |
3573 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3585 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3574 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | 3586 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" |
3575 | 3587 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3577 | #, c-format | 3589 | #, c-format |
3578 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3590 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3579 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3580 | 3592 | ||
3581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3582 | #, fuzzy | 3594 | #, fuzzy |
3583 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3595 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3584 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 3596 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
3585 | 3597 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3587 | #, c-format | 3599 | #, c-format |
3588 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3600 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3589 | msgstr "" | 3601 | msgstr "" |
3590 | 3602 | ||
3591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3592 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3604 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3593 | msgstr "" | 3605 | msgstr "" |
3594 | 3606 | ||
3595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3596 | #, fuzzy | 3608 | #, fuzzy |
3597 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3609 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3598 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 3610 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
3599 | 3611 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3601 | #, c-format | 3613 | #, c-format |
3602 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3614 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3603 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3604 | 3616 | ||
3605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3618 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3619 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3608 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3620 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3609 | 3621 | ||
3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3611 | msgid "" | 3623 | msgid "" |
3612 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3624 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3613 | "installed?\n" | 3625 | "installed?\n" |
3614 | msgstr "" | 3626 | msgstr "" |
3615 | 3627 | ||
3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3617 | #, c-format | 3629 | #, c-format |
3618 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3630 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3619 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3620 | 3632 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3622 | #, c-format | 3634 | #, c-format |
3623 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3635 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3624 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | 3636 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" |
3625 | 3637 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3639 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3640 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3629 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3641 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3630 | 3642 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3632 | #, fuzzy, c-format | 3644 | #, fuzzy, c-format |
3633 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3645 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3634 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3646 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3635 | 3647 | ||
3636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3648 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3650 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3639 | #, c-format | 3651 | #, c-format |
3640 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3652 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3641 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 3653 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
3642 | 3654 | ||
3643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3644 | msgid "" | 3656 | msgid "" |
3645 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3657 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3646 | "upload" | 3658 | "upload" |
@@ -3648,7 +3660,7 @@ msgstr "" | |||
3648 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 3660 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
3649 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 3661 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
3650 | 3662 | ||
3651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3652 | msgid "" | 3664 | msgid "" |
3653 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3665 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3654 | "can be specified multiple times)" | 3666 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3656,13 +3668,13 @@ msgstr "" | |||
3656 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 3668 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
3657 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 3669 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
3658 | 3670 | ||
3659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3660 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3672 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3661 | msgstr "" | 3673 | msgstr "" |
3662 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 3674 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
3663 | "setzen" | 3675 | "setzen" |
3664 | 3676 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3666 | msgid "" | 3678 | msgid "" |
3667 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3679 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3668 | "in GNUnet database)" | 3680 | "in GNUnet database)" |
@@ -3670,7 +3682,7 @@ msgstr "" | |||
3670 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 3682 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3671 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | 3683 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" |
3672 | 3684 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3674 | msgid "" | 3686 | msgid "" |
3675 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3687 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3676 | "namespace insertions only)" | 3688 | "namespace insertions only)" |
@@ -3678,67 +3690,67 @@ msgstr "" | |||
3678 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | 3690 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " |
3679 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | 3691 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" |
3680 | 3692 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3682 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3694 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3683 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3684 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 3696 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3685 | "einem Namensraum)" | 3697 | "einem Namensraum)" |
3686 | 3698 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3688 | msgid "" | 3700 | msgid "" |
3689 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3701 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3690 | "compute URIs)" | 3702 | "compute URIs)" |
3691 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3692 | 3704 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3694 | msgid "" | 3706 | msgid "" |
3695 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3707 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3696 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3697 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 3709 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3698 | "Namensräume)" | 3710 | "Namensräume)" |
3699 | 3711 | ||
3700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3701 | msgid "" | 3713 | msgid "" |
3702 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3714 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3703 | "to the file with the respective URI)" | 3715 | "to the file with the respective URI)" |
3704 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3705 | 3717 | ||
3706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3707 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3719 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3708 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
3709 | 3721 | ||
3710 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3722 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3711 | #, c-format | 3723 | #, c-format |
3712 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3724 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3713 | msgstr "" | 3725 | msgstr "" |
3714 | 3726 | ||
3715 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3727 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3716 | #, fuzzy, c-format | 3728 | #, fuzzy, c-format |
3717 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3729 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3718 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3730 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3719 | 3731 | ||
3720 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3732 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3721 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3733 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3722 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
3723 | 3735 | ||
3724 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3736 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3725 | #, fuzzy | 3737 | #, fuzzy |
3726 | msgid "Could not start searching.\n" | 3738 | msgid "Could not start searching.\n" |
3727 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3739 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3728 | 3740 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3741 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3730 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3742 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3731 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3732 | 3744 | ||
3733 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3745 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3734 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3746 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3735 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3736 | 3748 | ||
3737 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3749 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3738 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3750 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3739 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3740 | 3752 | ||
3741 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3753 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3742 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3754 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3743 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3744 | 3756 | ||
@@ -3799,96 +3811,96 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | |||
3799 | msgid "# cadet connections active" | 3811 | msgid "# cadet connections active" |
3800 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3812 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3801 | 3813 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3803 | #, fuzzy | 3815 | #, fuzzy |
3804 | msgid "# migration stop messages received" | 3816 | msgid "# migration stop messages received" |
3805 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3817 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3806 | 3818 | ||
3807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3808 | #, c-format | 3820 | #, c-format |
3809 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3821 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3810 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3811 | 3823 | ||
3812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3813 | #, fuzzy | 3825 | #, fuzzy |
3814 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3826 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3815 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3827 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3816 | 3828 | ||
3817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3818 | #, fuzzy | 3830 | #, fuzzy |
3819 | msgid "# replies dropped" | 3831 | msgid "# replies dropped" |
3820 | msgstr "# gap falsche Antworten" | 3832 | msgstr "# gap falsche Antworten" |
3821 | 3833 | ||
3822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3823 | msgid "# P2P searches active" | 3835 | msgid "# P2P searches active" |
3824 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3825 | 3837 | ||
3826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3827 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3839 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3828 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3829 | 3841 | ||
3830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3831 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3843 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3832 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3833 | 3845 | ||
3834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3835 | #, fuzzy | 3847 | #, fuzzy |
3836 | msgid "# replies received for other peers" | 3848 | msgid "# replies received for other peers" |
3837 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 3849 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
3838 | 3850 | ||
3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3840 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3852 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3841 | msgstr "" | 3853 | msgstr "" |
3842 | 3854 | ||
3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3844 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3856 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3845 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
3846 | 3858 | ||
3847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3848 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3860 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3849 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3850 | 3862 | ||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3852 | #, fuzzy | 3864 | #, fuzzy |
3853 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3865 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3854 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3866 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3855 | 3867 | ||
3856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3857 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3869 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3858 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3859 | 3871 | ||
3860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3872 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3861 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3873 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3862 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3863 | 3875 | ||
3864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3865 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3877 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3866 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
3867 | 3879 | ||
3868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3869 | #, fuzzy | 3881 | #, fuzzy |
3870 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3882 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3871 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3883 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3872 | 3884 | ||
3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 3885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3874 | #, fuzzy | 3886 | #, fuzzy |
3875 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3887 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3876 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3888 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3877 | 3889 | ||
3878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 3890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3879 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3891 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3880 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3881 | 3893 | ||
3882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
3883 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3895 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3884 | msgstr "" | 3896 | msgstr "" |
3885 | 3897 | ||
3886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 3898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3887 | #, fuzzy | 3899 | #, fuzzy |
3888 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3900 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3889 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3901 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3890 | 3902 | ||
3891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 3903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
3892 | #, fuzzy | 3904 | #, fuzzy |
3893 | msgid "# migration stop messages sent" | 3905 | msgid "# migration stop messages sent" |
3894 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3906 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -4105,7 +4117,7 @@ msgstr "" | |||
4105 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4117 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4106 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4118 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4107 | 4119 | ||
4108 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 4120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
4109 | msgid "time required, content pushing disabled" | 4121 | msgid "time required, content pushing disabled" |
4110 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4111 | 4123 | ||
@@ -4308,7 +4320,7 @@ msgstr "" | |||
4308 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4320 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4309 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4321 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4310 | 4322 | ||
4311 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4323 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4312 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4324 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4313 | msgstr "" | 4325 | msgstr "" |
4314 | 4326 | ||
@@ -4415,7 +4427,7 @@ msgstr "" | |||
4415 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4427 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4416 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4417 | 4429 | ||
4418 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4430 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4419 | #, c-format | 4431 | #, c-format |
4420 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4432 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4421 | msgstr "" | 4433 | msgstr "" |
@@ -4437,26 +4449,21 @@ msgstr "" | |||
4437 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4449 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4438 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
4439 | 4451 | ||
4440 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4452 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4441 | #, fuzzy | 4453 | #, fuzzy |
4442 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4454 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4443 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4455 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4444 | 4456 | ||
4445 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4457 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4446 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
4447 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4459 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4448 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4460 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4449 | 4461 | ||
4450 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4462 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4451 | #, fuzzy | 4463 | #, fuzzy |
4452 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4464 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4453 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4465 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4454 | 4466 | ||
4455 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4456 | #, fuzzy | ||
4457 | msgid "valid public key required" | ||
4458 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4459 | |||
4460 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4467 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4461 | #, fuzzy | 4468 | #, fuzzy |
4462 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4469 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
@@ -4652,39 +4659,39 @@ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | |||
4652 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4659 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4653 | msgstr "" | 4660 | msgstr "" |
4654 | 4661 | ||
4655 | #: src/hello/hello.c:955 | 4662 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4656 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4663 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4657 | msgstr "" | 4664 | msgstr "" |
4658 | 4665 | ||
4659 | #: src/hello/hello.c:964 | 4666 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4660 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4667 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4661 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
4662 | 4669 | ||
4663 | #: src/hello/hello.c:974 | 4670 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4664 | #, fuzzy | 4671 | #, fuzzy |
4665 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4672 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4666 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | 4673 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
4667 | 4674 | ||
4668 | #: src/hello/hello.c:984 | 4675 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4669 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4676 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4670 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4671 | 4678 | ||
4672 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4679 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4673 | #, fuzzy, c-format | 4680 | #, fuzzy, c-format |
4674 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4681 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4675 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 4682 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
4676 | 4683 | ||
4677 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4684 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4678 | #, c-format | 4685 | #, c-format |
4679 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4686 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4680 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4681 | 4688 | ||
4682 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4689 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4690 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4691 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4685 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4692 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4686 | 4693 | ||
4687 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4694 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4688 | #, c-format | 4695 | #, c-format |
4689 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4696 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4690 | msgstr "" | 4697 | msgstr "" |
@@ -5373,7 +5380,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5373 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5380 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5374 | msgstr "" | 5381 | msgstr "" |
5375 | 5382 | ||
5376 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5383 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5377 | #, c-format | 5384 | #, c-format |
5378 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5385 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5379 | msgstr "" | 5386 | msgstr "" |
@@ -5871,30 +5878,26 @@ msgstr "" | |||
5871 | msgid "timeout" | 5878 | msgid "timeout" |
5872 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5873 | 5880 | ||
5874 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 5881 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
5875 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5876 | msgstr "" | ||
5877 | |||
5878 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
5879 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5882 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5880 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5881 | 5884 | ||
5882 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 5885 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
5883 | #, fuzzy | 5886 | #, fuzzy |
5884 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5887 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5885 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5888 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5886 | 5889 | ||
5887 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 5890 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
5888 | #, fuzzy | 5891 | #, fuzzy |
5889 | msgid "Received a malformed response from service." | 5892 | msgid "Received a malformed response from service." |
5890 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5893 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5891 | 5894 | ||
5892 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 5895 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
5893 | msgid "" | 5896 | msgid "" |
5894 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 5897 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
5895 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
5896 | 5899 | ||
5897 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 5900 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
5898 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5901 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5899 | msgstr "" | 5902 | msgstr "" |
5900 | 5903 | ||
@@ -7504,7 +7507,7 @@ msgstr "" | |||
7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7508 | #, fuzzy | 7511 | #, fuzzy |
7509 | msgid "# validations running" | 7512 | msgid "# validations running" |
7510 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 7513 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
@@ -7582,7 +7585,7 @@ msgstr "" | |||
7582 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7585 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7583 | msgstr "" | 7586 | msgstr "" |
7584 | 7587 | ||
7585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7586 | msgid "# validations succeeded" | 7589 | msgid "# validations succeeded" |
7587 | msgstr "" | 7590 | msgstr "" |
7588 | 7591 | ||
@@ -8371,7 +8374,7 @@ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | |||
8371 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8374 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8372 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8375 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8373 | 8376 | ||
8374 | #: src/tun/regex.c:129 | 8377 | #: src/tun/regex.c:134 |
8375 | #, c-format | 8378 | #, c-format |
8376 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8379 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8377 | msgstr "" | 8380 | msgstr "" |
@@ -8437,58 +8440,51 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
8437 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8440 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8438 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 8441 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
8439 | 8442 | ||
8440 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8443 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8441 | msgid "DEBUG" | 8444 | msgid "DEBUG" |
8442 | msgstr "DEBUG" | 8445 | msgstr "DEBUG" |
8443 | 8446 | ||
8444 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8447 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8445 | msgid "INFO" | 8448 | msgid "INFO" |
8446 | msgstr "INFO" | 8449 | msgstr "INFO" |
8447 | 8450 | ||
8448 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8451 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8449 | msgid "WARNING" | 8452 | msgid "WARNING" |
8450 | msgstr "WARNUNG" | 8453 | msgstr "WARNUNG" |
8451 | 8454 | ||
8452 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8455 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8453 | msgid "ERROR" | 8456 | msgid "ERROR" |
8454 | msgstr "FEHLER" | 8457 | msgstr "FEHLER" |
8455 | 8458 | ||
8456 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8459 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8457 | msgid "NONE" | 8460 | msgid "NONE" |
8458 | msgstr "" | 8461 | msgstr "" |
8459 | 8462 | ||
8460 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8463 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8461 | #, c-format | ||
8462 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8463 | msgstr "" | ||
8464 | "Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« ist " | ||
8465 | "fehlgeschlagen\n" | ||
8466 | |||
8467 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8468 | #, c-format | 8464 | #, c-format |
8469 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8465 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8470 | msgstr "" | 8466 | msgstr "" |
8471 | 8467 | ||
8472 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8468 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8473 | msgid "INVALID" | 8469 | msgid "INVALID" |
8474 | msgstr "" | 8470 | msgstr "" |
8475 | 8471 | ||
8476 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8472 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8477 | msgid "unknown address" | 8473 | msgid "unknown address" |
8478 | msgstr "Unbekannte Adresse" | 8474 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
8479 | 8475 | ||
8480 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8476 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8481 | msgid "invalid address" | 8477 | msgid "invalid address" |
8482 | msgstr "Ungültige Adresse" | 8478 | msgstr "Ungültige Adresse" |
8483 | 8479 | ||
8484 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8480 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8485 | #, fuzzy, c-format | 8481 | #, fuzzy, c-format |
8486 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8482 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8487 | msgstr "" | 8483 | msgstr "" |
8488 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8484 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8489 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8485 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8490 | 8486 | ||
8491 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8487 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8492 | #, fuzzy, c-format | 8488 | #, fuzzy, c-format |
8493 | msgid "" | 8489 | msgid "" |
8494 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8490 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8496,29 +8492,29 @@ msgstr "" | |||
8496 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8492 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8497 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8493 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8498 | 8494 | ||
8499 | #: src/util/configuration.c:288 | 8495 | #: src/util/configuration.c:291 |
8500 | #, fuzzy, c-format | 8496 | #, fuzzy, c-format |
8501 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8497 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8502 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8498 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8503 | 8499 | ||
8504 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8500 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8505 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8506 | msgid "" | 8502 | msgid "" |
8507 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8503 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8508 | "choices\n" | 8504 | "choices\n" |
8509 | msgstr "" | 8505 | msgstr "" |
8510 | 8506 | ||
8511 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8507 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8512 | #, c-format | 8508 | #, c-format |
8513 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8509 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8514 | msgstr "" | 8510 | msgstr "" |
8515 | 8511 | ||
8516 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8512 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8517 | #, c-format | 8513 | #, c-format |
8518 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8514 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8519 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8520 | 8516 | ||
8521 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8517 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8522 | #, c-format | 8518 | #, c-format |
8523 | msgid "" | 8519 | msgid "" |
8524 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8520 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8542,73 +8538,73 @@ msgid "" | |||
8542 | "%llu)\n" | 8538 | "%llu)\n" |
8543 | msgstr "" | 8539 | msgstr "" |
8544 | 8540 | ||
8545 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8541 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8546 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | 8542 | #, fuzzy, c-format |
8543 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8544 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
8545 | |||
8546 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | ||
8547 | #, fuzzy, c-format | ||
8548 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8549 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
8550 | |||
8551 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | ||
8552 | #, fuzzy, c-format | ||
8553 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8554 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
8555 | |||
8556 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | ||
8557 | #, fuzzy, c-format | ||
8558 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8559 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
8560 | |||
8561 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | ||
8562 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | ||
8547 | #, fuzzy, c-format | 8563 | #, fuzzy, c-format |
8548 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8564 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8549 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 8565 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
8550 | 8566 | ||
8551 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8567 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8552 | #, fuzzy | 8568 | #, fuzzy |
8553 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8569 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8554 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 8570 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
8555 | 8571 | ||
8556 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8572 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8557 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8573 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8558 | msgstr "" | 8574 | msgstr "" |
8559 | 8575 | ||
8560 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8576 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8561 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8562 | msgid "" | 8578 | msgid "" |
8563 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8579 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8564 | msgstr "" | 8580 | msgstr "" |
8565 | 8581 | ||
8566 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8582 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8567 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8583 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8568 | msgstr "" | 8584 | msgstr "" |
8569 | 8585 | ||
8570 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8586 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8571 | #, fuzzy | 8587 | #, fuzzy |
8572 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8588 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8573 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8589 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8574 | 8590 | ||
8575 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | ||
8576 | #, fuzzy, c-format | ||
8577 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8578 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
8579 | |||
8580 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | ||
8581 | #, fuzzy, c-format | ||
8582 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8583 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
8584 | |||
8585 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | ||
8586 | #, fuzzy, c-format | ||
8587 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8588 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
8589 | |||
8590 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | ||
8591 | #, fuzzy, c-format | ||
8592 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8593 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
8594 | |||
8595 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8591 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8596 | #, c-format | 8592 | #, c-format |
8597 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8593 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8598 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8599 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8595 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8600 | 8596 | ||
8601 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8597 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8602 | #, fuzzy, c-format | 8598 | #, fuzzy, c-format |
8603 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8599 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8604 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8600 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8605 | 8601 | ||
8606 | #: src/util/disk.c:1222 | 8602 | #: src/util/disk.c:1221 |
8607 | #, fuzzy, c-format | 8603 | #, fuzzy, c-format |
8608 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8604 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8609 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8605 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8610 | 8606 | ||
8611 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8607 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8612 | #, fuzzy, c-format | 8608 | #, fuzzy, c-format |
8613 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8609 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8614 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8610 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8915,17 +8911,17 @@ msgid "" | |||
8915 | "variable.\n" | 8911 | "variable.\n" |
8916 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8917 | 8913 | ||
8918 | #: src/util/os_installation.c:766 | 8914 | #: src/util/os_installation.c:768 |
8919 | #, fuzzy, c-format | 8915 | #, fuzzy, c-format |
8920 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8916 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8921 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8917 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
8922 | 8918 | ||
8923 | #: src/util/os_installation.c:826 | 8919 | #: src/util/os_installation.c:828 |
8924 | #, c-format | 8920 | #, c-format |
8925 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8921 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8926 | msgstr "" | 8922 | msgstr "" |
8927 | 8923 | ||
8928 | #: src/util/os_installation.c:836 | 8924 | #: src/util/os_installation.c:838 |
8929 | #, c-format | 8925 | #, c-format |
8930 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8926 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8931 | msgstr "" | 8927 | msgstr "" |
@@ -9108,230 +9104,235 @@ msgstr "" | |||
9108 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9104 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9109 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 9105 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
9110 | 9106 | ||
9111 | #: src/util/strings.c:145 | 9107 | #: src/util/strings.c:146 |
9112 | msgid "b" | 9108 | msgid "b" |
9113 | msgstr "b" | 9109 | msgstr "b" |
9114 | 9110 | ||
9115 | #: src/util/strings.c:434 | 9111 | #: src/util/strings.c:435 |
9116 | #, c-format | 9112 | #, c-format |
9117 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9113 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9118 | msgstr "" | 9114 | msgstr "" |
9119 | 9115 | ||
9120 | #: src/util/strings.c:562 | 9116 | #: src/util/strings.c:563 |
9121 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9117 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9122 | msgstr "" | 9118 | msgstr "" |
9123 | 9119 | ||
9124 | #: src/util/strings.c:659 | 9120 | #: src/util/strings.c:660 |
9125 | msgid "µs" | 9121 | msgid "µs" |
9126 | msgstr "µs" | 9122 | msgstr "µs" |
9127 | 9123 | ||
9128 | #: src/util/strings.c:663 | 9124 | #: src/util/strings.c:664 |
9129 | msgid "forever" | 9125 | msgid "forever" |
9130 | msgstr "" | 9126 | msgstr "" |
9131 | 9127 | ||
9132 | #: src/util/strings.c:665 | 9128 | #: src/util/strings.c:666 |
9133 | msgid "0 ms" | 9129 | msgid "0 ms" |
9134 | msgstr "0 ms" | 9130 | msgstr "0 ms" |
9135 | 9131 | ||
9136 | #: src/util/strings.c:671 | 9132 | #: src/util/strings.c:672 |
9137 | msgid "ms" | 9133 | msgid "ms" |
9138 | msgstr "ms" | 9134 | msgstr "ms" |
9139 | 9135 | ||
9140 | #: src/util/strings.c:677 | 9136 | #: src/util/strings.c:678 |
9141 | msgid "s" | 9137 | msgid "s" |
9142 | msgstr "s" | 9138 | msgstr "s" |
9143 | 9139 | ||
9144 | #: src/util/strings.c:683 | 9140 | #: src/util/strings.c:684 |
9145 | msgid "m" | 9141 | msgid "m" |
9146 | msgstr "m" | 9142 | msgstr "m" |
9147 | 9143 | ||
9148 | #: src/util/strings.c:689 | 9144 | #: src/util/strings.c:690 |
9149 | msgid "h" | 9145 | msgid "h" |
9150 | msgstr "h" | 9146 | msgstr "h" |
9151 | 9147 | ||
9152 | #: src/util/strings.c:696 | 9148 | #: src/util/strings.c:697 |
9153 | msgid "day" | 9149 | msgid "day" |
9154 | msgstr "Tag" | 9150 | msgstr "Tag" |
9155 | 9151 | ||
9156 | #: src/util/strings.c:698 | 9152 | #: src/util/strings.c:699 |
9157 | msgid "days" | 9153 | msgid "days" |
9158 | msgstr "Tage" | 9154 | msgstr "Tage" |
9159 | 9155 | ||
9160 | #: src/util/strings.c:727 | 9156 | #: src/util/strings.c:728 |
9161 | msgid "end of time" | 9157 | msgid "end of time" |
9162 | msgstr "" | 9158 | msgstr "" |
9163 | 9159 | ||
9164 | #: src/util/strings.c:1226 | 9160 | #: src/util/strings.c:1227 |
9165 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9161 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9166 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 9162 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
9167 | 9163 | ||
9168 | #: src/util/strings.c:1234 | 9164 | #: src/util/strings.c:1235 |
9169 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9165 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9170 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9166 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
9171 | 9167 | ||
9172 | #: src/util/strings.c:1240 | 9168 | #: src/util/strings.c:1241 |
9173 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9169 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9174 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9170 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
9175 | 9171 | ||
9176 | #: src/util/strings.c:1247 | 9172 | #: src/util/strings.c:1248 |
9177 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9173 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9178 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 9174 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
9179 | 9175 | ||
9180 | #: src/util/strings.c:1256 | 9176 | #: src/util/strings.c:1257 |
9181 | #, fuzzy, c-format | 9177 | #, fuzzy, c-format |
9182 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9178 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9183 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 9179 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
9184 | 9180 | ||
9185 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 9181 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
9186 | msgid "Port not in range\n" | 9182 | msgid "Port not in range\n" |
9187 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 9183 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
9188 | 9184 | ||
9189 | #: src/util/strings.c:1487 | 9185 | #: src/util/strings.c:1488 |
9190 | #, c-format | 9186 | #, c-format |
9191 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9187 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9192 | msgstr "" | 9188 | msgstr "" |
9193 | 9189 | ||
9194 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 9190 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
9195 | #: src/util/strings.c:1670 | 9191 | #: src/util/strings.c:1671 |
9196 | #, c-format | 9192 | #, c-format |
9197 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9193 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9198 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 9194 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
9199 | 9195 | ||
9200 | #: src/util/strings.c:1627 | 9196 | #: src/util/strings.c:1628 |
9201 | #, c-format | 9197 | #, c-format |
9202 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9198 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9203 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 9199 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
9204 | 9200 | ||
9205 | #: src/util/strings.c:1679 | 9201 | #: src/util/strings.c:1680 |
9206 | #, fuzzy, c-format | 9202 | #, fuzzy, c-format |
9207 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9203 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9208 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 9204 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
9209 | 9205 | ||
9210 | #: src/util/strings.c:1731 | 9206 | #: src/util/strings.c:1732 |
9211 | #, c-format | 9207 | #, c-format |
9212 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9208 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9213 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 9209 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
9214 | 9210 | ||
9215 | #: src/util/strings.c:1781 | 9211 | #: src/util/strings.c:1782 |
9216 | #, fuzzy, c-format | 9212 | #, fuzzy, c-format |
9217 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9213 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9218 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 9214 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
9219 | 9215 | ||
9220 | #: src/util/strings.c:1812 | 9216 | #: src/util/strings.c:1813 |
9221 | #, fuzzy, c-format | 9217 | #, fuzzy, c-format |
9222 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9218 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9223 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 9219 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
9224 | 9220 | ||
9225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 9221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
9226 | msgid "# Active channels" | 9222 | msgid "# Active channels" |
9227 | msgstr "# aktive Kanäle" | 9223 | msgstr "# aktive Kanäle" |
9228 | 9224 | ||
9229 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
9230 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 9226 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
9231 | msgstr "" | 9227 | msgstr "" |
9232 | 9228 | ||
9233 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9229 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
9234 | #, fuzzy | 9230 | #, fuzzy |
9235 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 9231 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
9236 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 9232 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
9237 | 9233 | ||
9238 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9234 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
9239 | #, fuzzy | 9235 | #, fuzzy |
9240 | msgid "# Cadet channels created" | 9236 | msgid "# Cadet channels created" |
9241 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 9237 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
9242 | 9238 | ||
9243 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
9244 | #, fuzzy | 9240 | #, fuzzy |
9245 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 9241 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
9246 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 9242 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
9247 | 9243 | ||
9248 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9244 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
9249 | #, c-format | 9245 | #, c-format |
9250 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9246 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9251 | msgstr "" | 9247 | msgstr "" |
9252 | 9248 | ||
9253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 9249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
9250 | #, fuzzy | ||
9251 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
9252 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
9253 | |||
9254 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
9254 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9255 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9255 | msgstr "" | 9256 | msgstr "" |
9256 | 9257 | ||
9257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 9258 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
9258 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9259 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9259 | msgstr "" | 9260 | msgstr "" |
9260 | 9261 | ||
9261 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 9262 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
9262 | #, fuzzy | 9263 | #, fuzzy |
9263 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9264 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9264 | msgstr "" | 9265 | msgstr "" |
9265 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | 9266 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " |
9266 | "schlug fehl." | 9267 | "schlug fehl." |
9267 | 9268 | ||
9268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 9269 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
9269 | #, c-format | 9270 | #, c-format |
9270 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9271 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9271 | msgstr "" | 9272 | msgstr "" |
9272 | 9273 | ||
9273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 9274 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
9274 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9275 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9275 | msgstr "" | 9276 | msgstr "" |
9276 | 9277 | ||
9277 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 9278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
9278 | #, c-format | 9279 | #, c-format |
9279 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9280 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9280 | msgstr "" | 9281 | msgstr "" |
9281 | 9282 | ||
9282 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
9283 | #, fuzzy | 9284 | #, fuzzy |
9284 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9285 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9285 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9286 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9286 | 9287 | ||
9287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
9288 | #, fuzzy | 9289 | #, fuzzy |
9289 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9290 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9290 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9291 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9291 | 9292 | ||
9292 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9293 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
9293 | #, fuzzy | 9294 | #, fuzzy |
9294 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9295 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9295 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9296 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9296 | 9297 | ||
9297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9298 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
9298 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9299 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9299 | msgstr "" | 9300 | msgstr "" |
9300 | 9301 | ||
9301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 9302 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
9302 | #, fuzzy | 9303 | #, fuzzy |
9303 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9304 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9304 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 9305 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
9305 | 9306 | ||
9306 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 9307 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
9307 | msgid "# Active destinations" | 9308 | msgid "# Active destinations" |
9308 | msgstr "" | 9309 | msgstr "" |
9309 | 9310 | ||
9310 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 9311 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
9311 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9312 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9312 | msgstr "" | 9313 | msgstr "" |
9313 | 9314 | ||
9314 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 9315 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
9315 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9316 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9316 | msgstr "" | 9317 | msgstr "" |
9317 | 9318 | ||
9318 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 9319 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
9319 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9320 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9320 | msgstr "" | 9321 | msgstr "" |
9321 | 9322 | ||
9322 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9323 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
9323 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9324 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9324 | msgstr "" | 9325 | msgstr "" |
9325 | 9326 | ||
9326 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 9327 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
9327 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9328 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9328 | msgstr "" | 9329 | msgstr "" |
9329 | 9330 | ||
9330 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 9331 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
9331 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9332 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9332 | msgstr "" | 9333 | msgstr "" |
9333 | 9334 | ||
9334 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 9335 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
9335 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9336 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9336 | msgstr "" | 9337 | msgstr "" |
9337 | 9338 | ||
@@ -9416,6 +9417,15 @@ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" | |||
9416 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9417 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9417 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 9418 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
9418 | 9419 | ||
9420 | #, fuzzy | ||
9421 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9422 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
9423 | |||
9424 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
9425 | #~ msgstr "" | ||
9426 | #~ "Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« " | ||
9427 | #~ "ist fehlgeschlagen\n" | ||
9428 | |||
9419 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 9429 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
9420 | #~ msgstr "Anweisung %p konnte nicht geschlossen werden: %d\n" | 9430 | #~ msgstr "Anweisung %p konnte nicht geschlossen werden: %d\n" |
9421 | 9431 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" | |||
407 | msgid "disable normalization" | 407 | msgid "disable normalization" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 410 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
411 | #, fuzzy, c-format | 411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "" | 412 | msgid "" |
413 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 413 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr "" | |||
417 | "de banda predeterminado %llu\n" | 417 | "de banda predeterminado %llu\n" |
418 | 418 | ||
419 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 419 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
420 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 420 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
421 | #, fuzzy, c-format | 421 | #, fuzzy, c-format |
422 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 422 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
423 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 423 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
426 | #, fuzzy, c-format | 426 | #, fuzzy, c-format |
427 | msgid "" | 427 | msgid "" |
428 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 428 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" | |||
430 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 430 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
431 | "de banda predeterminado %llu\n" | 431 | "de banda predeterminado %llu\n" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 433 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
434 | #, fuzzy, c-format | 434 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 435 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
436 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 436 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1503 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1506 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1506 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1584,7 +1584,8 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1584 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1584 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1585 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1585 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1587 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1587 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1588 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1589 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1589 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1590 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1590 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1591 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1595,15 +1596,16 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1595 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1596 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1596 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1598 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1598 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1599 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1599 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1600 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1600 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1601 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1602 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1601 | #, c-format | 1603 | #, c-format |
1602 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1604 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1603 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1605 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1604 | 1606 | ||
1605 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1607 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1606 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1608 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1607 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1609 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1608 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1610 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1609 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1611 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1902,7 +1904,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1902 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" | 1904 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" |
1903 | 1905 | ||
1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1907 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1906 | #, fuzzy | 1908 | #, fuzzy |
1907 | msgid "Data too large" | 1909 | msgid "Data too large" |
1908 | msgstr "número de valores" | 1910 | msgstr "número de valores" |
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" | |||
1939 | msgid "Postgres database running\n" | 1941 | msgid "Postgres database running\n" |
1940 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | 1942 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" |
1941 | 1943 | ||
1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1943 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1945 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1944 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1946 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1945 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1947 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1947 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1949 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1948 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | 1950 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" |
1949 | 1951 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1951 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1953 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1952 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1954 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1953 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1955 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1956,19 +1958,19 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1956 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1958 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1957 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 1959 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
1958 | 1960 | ||
1959 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1960 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1962 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1961 | msgstr "" | 1963 | msgstr "" |
1962 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" | 1964 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" |
1963 | 1965 | ||
1964 | # to should be too, i think | 1966 | # to should be too, i think |
1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1967 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1966 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1968 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1967 | msgstr "" | 1969 | msgstr "" |
1968 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " | 1970 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " |
1969 | "cero\n" | 1971 | "cero\n" |
1970 | 1972 | ||
1971 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1973 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1972 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
1973 | msgid "" | 1975 | msgid "" |
1974 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1976 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr "" | |||
1977 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " | 1979 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " |
1978 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" | 1980 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" |
1979 | 1981 | ||
1980 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1982 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1981 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1983 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1982 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1984 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1983 | msgid "Sqlite database running\n" | 1985 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -2035,8 +2037,8 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | |||
2035 | 2037 | ||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2038 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
2038 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 2040 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
2039 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2041 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2040 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2042 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2041 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2043 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2042 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 2044 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
@@ -2669,7 +2671,7 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | |||
2669 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2671 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2670 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2672 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2671 | 2673 | ||
2672 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2674 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2673 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2675 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2674 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2676 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2675 | 2677 | ||
@@ -2687,195 +2689,195 @@ msgstr "" | |||
2687 | msgid "Print information about DV state" | 2689 | msgid "Print information about DV state" |
2688 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 2690 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
2689 | 2691 | ||
2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2691 | #, c-format | 2693 | #, c-format |
2692 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2694 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2693 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" | 2695 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" |
2694 | 2696 | ||
2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2696 | #, fuzzy | 2698 | #, fuzzy |
2697 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2699 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2698 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 2700 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
2699 | 2701 | ||
2700 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2704 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2703 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2705 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2704 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" | 2706 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" |
2705 | 2707 | ||
2706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2708 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2709 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2711 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2710 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" | 2712 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" |
2711 | 2713 | ||
2712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2713 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2715 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2714 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" | 2716 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" |
2715 | 2717 | ||
2716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2717 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2719 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2718 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2720 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2719 | 2721 | ||
2720 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2721 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2723 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2722 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2724 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2723 | 2725 | ||
2724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2725 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2727 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2726 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2728 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2727 | 2729 | ||
2728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2729 | msgid "# Packets received from TUN" | 2731 | msgid "# Packets received from TUN" |
2730 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" | 2732 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" |
2731 | 2733 | ||
2732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2733 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2735 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2734 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2736 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2735 | 2737 | ||
2736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2737 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2739 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2738 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 2740 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
2739 | 2741 | ||
2740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2741 | #, c-format | 2743 | #, c-format |
2742 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2744 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2743 | msgstr "" | 2745 | msgstr "" |
2744 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" | 2746 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" |
2745 | 2747 | ||
2746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2747 | #, c-format | 2749 | #, c-format |
2748 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2750 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2749 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2750 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" | 2752 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" |
2751 | 2753 | ||
2752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2753 | #, c-format | 2755 | #, c-format |
2754 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2756 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2755 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" | 2757 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" |
2756 | 2758 | ||
2757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2758 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2760 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2759 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" | 2761 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" |
2760 | 2762 | ||
2761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2762 | #, fuzzy | 2764 | #, fuzzy |
2763 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2765 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2764 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" | 2766 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" |
2765 | 2767 | ||
2766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2770 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2773 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2772 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2774 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2773 | 2775 | ||
2774 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2775 | #, fuzzy, c-format | 2777 | #, fuzzy, c-format |
2776 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2778 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2777 | msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n" | 2779 | msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n" |
2778 | 2780 | ||
2779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2780 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2782 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2781 | msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" | 2783 | msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" |
2782 | 2784 | ||
2783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2784 | #, fuzzy | 2786 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2787 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2786 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" | 2788 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" |
2787 | 2789 | ||
2788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2790 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2789 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2790 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2792 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2791 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" | 2793 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" |
2792 | 2794 | ||
2793 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2794 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2796 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2795 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" | 2797 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" |
2796 | 2798 | ||
2797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2799 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2798 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2800 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2799 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" | 2801 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" |
2800 | 2802 | ||
2801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2802 | #, fuzzy | 2804 | #, fuzzy |
2803 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2805 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2804 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | 2806 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" |
2805 | 2807 | ||
2806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2807 | #, fuzzy | 2809 | #, fuzzy |
2808 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2810 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2809 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 2811 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
2810 | 2812 | ||
2811 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2813 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2812 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2814 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2813 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2815 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2814 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" | 2816 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" |
2815 | 2817 | ||
2816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2818 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2817 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2819 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2818 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2820 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2819 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" | 2821 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" |
2820 | 2822 | ||
2821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2822 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2824 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2823 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" | 2825 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" |
2824 | 2826 | ||
2825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2827 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2826 | #, fuzzy | 2828 | #, fuzzy |
2827 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2829 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2828 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" | 2830 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" |
2829 | 2831 | ||
2830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2832 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2831 | #, fuzzy | 2833 | #, fuzzy |
2832 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2834 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2833 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" | 2835 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" |
2834 | 2836 | ||
2835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2837 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2836 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2838 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2837 | msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" | 2839 | msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" |
2838 | 2840 | ||
2839 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2841 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2840 | #, fuzzy | 2842 | #, fuzzy |
2841 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2843 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2842 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" | 2844 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" |
2843 | 2845 | ||
2844 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2846 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2845 | #, fuzzy, c-format | 2847 | #, fuzzy, c-format |
2846 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2848 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2847 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 2849 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
2848 | 2850 | ||
2849 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2851 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2850 | #, c-format | 2852 | #, c-format |
2851 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2853 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2852 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2853 | 2855 | ||
2854 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2856 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2855 | #, c-format | 2857 | #, c-format |
2856 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2858 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2857 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2858 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2860 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2859 | "«%s»!\n" | 2861 | "«%s»!\n" |
2860 | 2862 | ||
2861 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2863 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2862 | #, c-format | 2864 | #, c-format |
2863 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2865 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2864 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2866 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2865 | 2867 | ||
2866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2868 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2867 | #, c-format | 2869 | #, c-format |
2868 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2870 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2869 | msgstr "" | 2871 | msgstr "" |
2870 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2872 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2871 | "servicio «%s»!\n" | 2873 | "servicio «%s»!\n" |
2872 | 2874 | ||
2873 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2875 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2874 | #, fuzzy, c-format | 2876 | #, fuzzy, c-format |
2875 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2877 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2876 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2878 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2877 | 2879 | ||
2878 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2880 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2879 | msgid "" | 2881 | msgid "" |
2880 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2882 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2881 | "being enabled in the configuration\n" | 2883 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "" | |||
2883 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2885 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2884 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2886 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2885 | 2887 | ||
2886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2888 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2887 | msgid "" | 2889 | msgid "" |
2888 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2890 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2889 | "being enabled in the configuration\n" | 2891 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2891,7 +2893,7 @@ msgstr "" | |||
2891 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2893 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2892 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2894 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2893 | 2895 | ||
2894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2896 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2895 | msgid "" | 2897 | msgid "" |
2896 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2898 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2897 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2899 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr "" | |||
2899 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2901 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2900 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2902 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2901 | 2903 | ||
2902 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2904 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2903 | msgid "" | 2905 | msgid "" |
2904 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2906 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2905 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2907 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2907,16 +2909,16 @@ msgstr "" | |||
2907 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2909 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2908 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2910 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2909 | 2911 | ||
2910 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2912 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2911 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2913 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2912 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2914 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2913 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2915 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2914 | 2916 | ||
2915 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2917 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2916 | msgid "Must be a number" | 2918 | msgid "Must be a number" |
2917 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
2918 | 2920 | ||
2919 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2921 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2920 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2922 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2921 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2923 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2922 | 2924 | ||
@@ -3116,7 +3118,7 @@ msgstr "error interno decodificando árbol" | |||
3116 | msgid "Invalid URI" | 3118 | msgid "Invalid URI" |
3117 | msgstr "URI no válida" | 3119 | msgstr "URI no válida" |
3118 | 3120 | ||
3119 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 3121 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
3120 | #, c-format | 3122 | #, c-format |
3121 | msgid "" | 3123 | msgid "" |
3122 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3124 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -3171,69 +3173,69 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | |||
3171 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3173 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3172 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 3174 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
3173 | 3175 | ||
3174 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 3176 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
3175 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3176 | msgid "Publishing failed: %s" | 3178 | msgid "Publishing failed: %s" |
3177 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 3179 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
3178 | 3180 | ||
3179 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 3181 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
3180 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 3182 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
3181 | #, c-format | 3183 | #, c-format |
3182 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3184 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3183 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 3185 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
3184 | 3186 | ||
3185 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 3187 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
3186 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3188 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3187 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
3188 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 3190 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
3189 | "servicio «fs»" | 3191 | "servicio «fs»" |
3190 | 3192 | ||
3191 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 3193 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
3192 | msgid "unknown error" | 3194 | msgid "unknown error" |
3193 | msgstr "error desconocido" | 3195 | msgstr "error desconocido" |
3194 | 3196 | ||
3195 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 3197 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3196 | msgid "failed to compute hash" | 3198 | msgid "failed to compute hash" |
3197 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 3199 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
3198 | 3200 | ||
3199 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3201 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
3200 | msgid "filename too long" | 3202 | msgid "filename too long" |
3201 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 3203 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
3202 | 3204 | ||
3203 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3205 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
3204 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3206 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3205 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 3207 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
3206 | 3208 | ||
3207 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 3209 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3208 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3209 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3211 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3210 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3211 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 3213 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
3212 | 3214 | ||
3213 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 3215 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
3214 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3216 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3215 | msgstr "" | 3217 | msgstr "" |
3216 | 3218 | ||
3217 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 3219 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
3218 | #, c-format | 3220 | #, c-format |
3219 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3221 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3220 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 3222 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
3221 | 3223 | ||
3222 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 3224 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
3223 | #, c-format | 3225 | #, c-format |
3224 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3226 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3225 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 3227 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
3226 | 3228 | ||
3227 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 3229 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
3228 | msgid "needs to be an actual file" | 3230 | msgid "needs to be an actual file" |
3229 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 3231 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
3230 | 3232 | ||
3231 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 3233 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
3232 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3233 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3235 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3234 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | 3236 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" |
3235 | 3237 | ||
3236 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3238 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3237 | #, c-format | 3239 | #, c-format |
3238 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3240 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3239 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 3241 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
@@ -3450,24 +3452,24 @@ msgstr "" | |||
3450 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " | 3452 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " |
3451 | "automática.\n" | 3453 | "automática.\n" |
3452 | 3454 | ||
3453 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3455 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3454 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3456 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3455 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3457 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3456 | 3458 | ||
3457 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3459 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3458 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3460 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3459 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3460 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3462 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3461 | 3463 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3464 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3463 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3465 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3464 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3466 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3465 | 3467 | ||
3466 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3468 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3467 | msgid "specify the priority of the content" | 3469 | msgid "specify the priority of the content" |
3468 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 3470 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
3469 | 3471 | ||
3470 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3472 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3471 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3473 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3472 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 3474 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
3473 | 3475 | ||
@@ -3479,36 +3481,36 @@ msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" | |||
3479 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3481 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3480 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." | 3482 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." |
3481 | 3483 | ||
3482 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3484 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3483 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3484 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3486 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3485 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" | 3487 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" |
3486 | 3488 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3489 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3488 | #, c-format | 3490 | #, c-format |
3489 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3491 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3490 | msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n" | 3492 | msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n" |
3491 | 3493 | ||
3492 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3494 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3493 | #, c-format | 3495 | #, c-format |
3494 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3496 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3495 | msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n" | 3497 | msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n" |
3496 | 3498 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3499 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3498 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3500 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3499 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 3501 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
3500 | 3502 | ||
3501 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3503 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3502 | #, c-format | 3504 | #, c-format |
3503 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3505 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3504 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 3506 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
3505 | 3507 | ||
3506 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3508 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3507 | #, c-format | 3509 | #, c-format |
3508 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3510 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3509 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" | 3511 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" |
3510 | 3512 | ||
3511 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3513 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3512 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3514 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3513 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" | 3515 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" |
3514 | 3516 | ||
@@ -3540,8 +3542,8 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n" | |||
3540 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3542 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3541 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3543 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3542 | 3544 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3545 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3544 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3546 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3545 | #, c-format | 3547 | #, c-format |
3546 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3548 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3547 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" | 3549 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" |
@@ -3550,7 +3552,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n" | |||
3550 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3552 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3551 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" | 3553 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" |
3552 | 3554 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3555 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3554 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3555 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3557 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3556 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3558 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
@@ -3563,13 +3565,13 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | |||
3563 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3565 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3564 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3566 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3565 | 3567 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3568 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3567 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3568 | #, c-format | 3570 | #, c-format |
3569 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3571 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3570 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3572 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3571 | 3573 | ||
3572 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3574 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3573 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3575 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3574 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3576 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3575 | 3577 | ||
@@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | |||
3577 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3579 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3578 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" | 3580 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" |
3579 | 3581 | ||
3580 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3582 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3581 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3583 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3582 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" | 3584 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" |
3583 | 3585 | ||
@@ -3658,71 +3660,82 @@ msgstr "La URI es «%s».\n" | |||
3658 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3660 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3659 | msgstr "La URI es «%s».\n" | 3661 | msgstr "La URI es «%s».\n" |
3660 | 3662 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3662 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3664 | #, fuzzy |
3665 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3666 | msgstr "Limpieza completada\n" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3669 | #, fuzzy | ||
3670 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3663 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3671 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3664 | 3672 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
3674 | #, fuzzy | ||
3675 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3676 | msgstr "Limpieza completada\n" | ||
3677 | |||
3678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | ||
3666 | #, c-format | 3679 | #, c-format |
3667 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3680 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3668 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" | 3681 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" |
3669 | 3682 | ||
3670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3671 | #, c-format | 3684 | #, c-format |
3672 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3685 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3673 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" | 3686 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" |
3674 | 3687 | ||
3675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3676 | msgid "Could not publish\n" | 3689 | msgid "Could not publish\n" |
3677 | msgstr "No se pudo publicar\n" | 3690 | msgstr "No se pudo publicar\n" |
3678 | 3691 | ||
3679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3692 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3680 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3693 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3681 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 3694 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
3682 | 3695 | ||
3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3684 | #, c-format | 3697 | #, c-format |
3685 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3698 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3686 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 3699 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
3687 | 3700 | ||
3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3689 | #, c-format | 3702 | #, c-format |
3690 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3703 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3691 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" | 3704 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" |
3692 | 3705 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3694 | #, c-format | 3707 | #, c-format |
3695 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3708 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3696 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" | 3709 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" |
3697 | 3710 | ||
3698 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3699 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3712 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3700 | msgstr "Preprocesado completo.\n" | 3713 | msgstr "Preprocesado completo.\n" |
3701 | 3714 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3703 | #, c-format | 3716 | #, c-format |
3704 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3717 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3705 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" | 3718 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" |
3706 | 3719 | ||
3707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3708 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3721 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3709 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" | 3722 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" |
3710 | 3723 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3724 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3712 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3713 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 3726 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
3714 | 3727 | ||
3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3716 | #, fuzzy, c-format | 3729 | #, fuzzy, c-format |
3717 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3730 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3718 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" | 3731 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" |
3719 | 3732 | ||
3720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3721 | #, c-format | 3734 | #, c-format |
3722 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3735 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3723 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 3736 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
3724 | 3737 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3726 | msgid "" | 3739 | msgid "" |
3727 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3740 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3728 | "installed?\n" | 3741 | "installed?\n" |
@@ -3730,34 +3743,34 @@ msgstr "" | |||
3730 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " | 3743 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " |
3731 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" | 3744 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" |
3732 | 3745 | ||
3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3734 | #, c-format | 3747 | #, c-format |
3735 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3748 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3736 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" | 3749 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" |
3737 | 3750 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3751 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3739 | #, c-format | 3752 | #, c-format |
3740 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3753 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3741 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" | 3754 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" |
3742 | 3755 | ||
3743 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3756 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3744 | #, c-format | 3757 | #, c-format |
3745 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3758 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3746 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" | 3759 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" |
3747 | 3760 | ||
3748 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3749 | #, c-format | 3762 | #, c-format |
3750 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3763 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3751 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3764 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3752 | 3765 | ||
3753 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3766 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3756 | #, c-format | 3769 | #, c-format |
3757 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3770 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3758 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3771 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3759 | 3772 | ||
3760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3761 | msgid "" | 3774 | msgid "" |
3762 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3775 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3763 | "upload" | 3776 | "upload" |
@@ -3765,7 +3778,7 @@ msgstr "" | |||
3765 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 3778 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3766 | "pero sin realizar la subida" | 3779 | "pero sin realizar la subida" |
3767 | 3780 | ||
3768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3769 | msgid "" | 3782 | msgid "" |
3770 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3783 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3771 | "can be specified multiple times)" | 3784 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3773,11 +3786,11 @@ msgstr "" | |||
3773 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " | 3786 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " |
3774 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 3787 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3775 | 3788 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3777 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3790 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3778 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | 3791 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" |
3779 | 3792 | ||
3780 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3793 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3781 | msgid "" | 3794 | msgid "" |
3782 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3795 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3783 | "in GNUnet database)" | 3796 | "in GNUnet database)" |
@@ -3785,7 +3798,7 @@ msgstr "" | |||
3785 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 3798 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3786 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 3799 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3787 | 3800 | ||
3788 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3789 | msgid "" | 3802 | msgid "" |
3790 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3803 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3791 | "namespace insertions only)" | 3804 | "namespace insertions only)" |
@@ -3793,13 +3806,13 @@ msgstr "" | |||
3793 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 3806 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3794 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 3807 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3795 | 3808 | ||
3796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3797 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3810 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3798 | msgstr "" | 3811 | msgstr "" |
3799 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 3812 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3800 | "espacio)" | 3813 | "espacio)" |
3801 | 3814 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3803 | msgid "" | 3816 | msgid "" |
3804 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3817 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3805 | "compute URIs)" | 3818 | "compute URIs)" |
@@ -3807,14 +3820,14 @@ msgstr "" | |||
3807 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 3820 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3808 | "calcular URI)" | 3821 | "calcular URI)" |
3809 | 3822 | ||
3810 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3811 | msgid "" | 3824 | msgid "" |
3812 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3825 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3813 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3814 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3827 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3815 | "espacio únicamente)" | 3828 | "espacio únicamente)" |
3816 | 3829 | ||
3817 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3830 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3818 | msgid "" | 3831 | msgid "" |
3819 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3832 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3820 | "to the file with the respective URI)" | 3833 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3822,43 +3835,43 @@ msgstr "" | |||
3822 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3835 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3823 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3836 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3824 | 3837 | ||
3825 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3838 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3826 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3839 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3827 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3840 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3828 | 3841 | ||
3829 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3842 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3830 | #, c-format | 3843 | #, c-format |
3831 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3844 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3832 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3833 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 3846 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
3834 | "de «%s»\n" | 3847 | "de «%s»\n" |
3835 | 3848 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3849 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3837 | #, c-format | 3850 | #, c-format |
3838 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3851 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3839 | msgstr "Error buscando: %s.\n" | 3852 | msgstr "Error buscando: %s.\n" |
3840 | 3853 | ||
3841 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3854 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3842 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3855 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3843 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" | 3856 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" |
3844 | 3857 | ||
3845 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3858 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3846 | msgid "Could not start searching.\n" | 3859 | msgid "Could not start searching.\n" |
3847 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" | 3860 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" |
3848 | 3861 | ||
3849 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3862 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3850 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3863 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3851 | msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" | 3864 | msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" |
3852 | 3865 | ||
3853 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3866 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3854 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3867 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3855 | msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" | 3868 | msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" |
3856 | 3869 | ||
3857 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3870 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3858 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3871 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3859 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" | 3872 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" |
3860 | 3873 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3874 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3862 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3875 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3863 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3876 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3864 | 3877 | ||
@@ -3922,89 +3935,89 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | |||
3922 | msgid "# cadet connections active" | 3935 | msgid "# cadet connections active" |
3923 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 3936 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
3924 | 3937 | ||
3925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3926 | msgid "# migration stop messages received" | 3939 | msgid "# migration stop messages received" |
3927 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | 3940 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" |
3928 | 3941 | ||
3929 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3942 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3930 | #, c-format | 3943 | #, c-format |
3931 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3944 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3932 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" | 3945 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" |
3933 | 3946 | ||
3934 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3935 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3948 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3936 | msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" | 3949 | msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" |
3937 | 3950 | ||
3938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3939 | msgid "# replies dropped" | 3952 | msgid "# replies dropped" |
3940 | msgstr "# respuestas omitidas" | 3953 | msgstr "# respuestas omitidas" |
3941 | 3954 | ||
3942 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3943 | msgid "# P2P searches active" | 3956 | msgid "# P2P searches active" |
3944 | msgstr "# busquedas P2P activas" | 3957 | msgstr "# busquedas P2P activas" |
3945 | 3958 | ||
3946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3947 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3960 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3948 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" | 3961 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" |
3949 | 3962 | ||
3950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3951 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3964 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3952 | msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" | 3965 | msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" |
3953 | 3966 | ||
3954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3967 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3955 | msgid "# replies received for other peers" | 3968 | msgid "# replies received for other peers" |
3956 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | 3969 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" |
3957 | 3970 | ||
3958 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3971 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3959 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3972 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3960 | msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" | 3973 | msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" |
3961 | 3974 | ||
3962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3963 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3976 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3964 | msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" | 3977 | msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" |
3965 | 3978 | ||
3966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3967 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3980 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3968 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" | 3981 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" |
3969 | 3982 | ||
3970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3971 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3984 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3972 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" | 3985 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" |
3973 | 3986 | ||
3974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3975 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3988 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3976 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" | 3989 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" |
3977 | 3990 | ||
3978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3979 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3992 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3980 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | 3993 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" |
3981 | 3994 | ||
3982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3983 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3996 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3984 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" | 3997 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" |
3985 | 3998 | ||
3986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3987 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 4000 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3988 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 4001 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
3989 | 4002 | ||
3990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 4003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3991 | #, fuzzy | 4004 | #, fuzzy |
3992 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 4005 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3993 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 4006 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
3994 | 4007 | ||
3995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 4008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3996 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 4009 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3997 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | 4010 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" |
3998 | 4011 | ||
3999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 4012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
4000 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 4013 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
4001 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" | 4014 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" |
4002 | 4015 | ||
4003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 4016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
4004 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 4017 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
4005 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 4018 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
4006 | 4019 | ||
4007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 4020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
4008 | msgid "# migration stop messages sent" | 4021 | msgid "# migration stop messages sent" |
4009 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 4022 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
4010 | 4023 | ||
@@ -4217,7 +4230,7 @@ msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" | |||
4217 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4230 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4218 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 4231 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
4219 | 4232 | ||
4220 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 4233 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
4221 | msgid "time required, content pushing disabled" | 4234 | msgid "time required, content pushing disabled" |
4222 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" | 4235 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" |
4223 | 4236 | ||
@@ -4423,7 +4436,7 @@ msgstr "" | |||
4423 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4436 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4424 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4437 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4425 | 4438 | ||
4426 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4439 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4427 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4440 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4428 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" |
4429 | 4442 | ||
@@ -4530,7 +4543,7 @@ msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | |||
4530 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4543 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4531 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4532 | 4545 | ||
4533 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4546 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4534 | #, fuzzy, c-format | 4547 | #, fuzzy, c-format |
4535 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4548 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4536 | msgstr "" | 4549 | msgstr "" |
@@ -4553,24 +4566,19 @@ msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | |||
4553 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4566 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4554 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4567 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4555 | 4568 | ||
4556 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4569 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4557 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4570 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4558 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4571 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4559 | 4572 | ||
4560 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4573 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4561 | #, fuzzy | 4574 | #, fuzzy |
4562 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4575 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4563 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4576 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4564 | 4577 | ||
4565 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4578 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4566 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4579 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4567 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4580 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4568 | 4581 | ||
4569 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4570 | #, fuzzy | ||
4571 | msgid "valid public key required" | ||
4572 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
4573 | |||
4574 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4582 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4575 | #, fuzzy | 4583 | #, fuzzy |
4576 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4584 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
@@ -4778,45 +4786,45 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | |||
4778 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4786 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4779 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
4780 | 4788 | ||
4781 | #: src/hello/hello.c:955 | 4789 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4782 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4790 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4783 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4784 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | 4792 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " |
4785 | "expiración\n" | 4793 | "expiración\n" |
4786 | 4794 | ||
4787 | #: src/hello/hello.c:964 | 4795 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4788 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4796 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4789 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4790 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | 4798 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " |
4791 | "válido\n" | 4799 | "válido\n" |
4792 | 4800 | ||
4793 | #: src/hello/hello.c:974 | 4801 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4794 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4802 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4795 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 4803 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
4796 | 4804 | ||
4797 | #: src/hello/hello.c:984 | 4805 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4798 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4806 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4799 | msgstr "" | 4807 | msgstr "" |
4800 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | 4808 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " |
4801 | "transporte\n" | 4809 | "transporte\n" |
4802 | 4810 | ||
4803 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4811 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4812 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4813 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4806 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4814 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4807 | 4815 | ||
4808 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4816 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4809 | #, c-format | 4817 | #, c-format |
4810 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4818 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4811 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | 4819 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" |
4812 | 4820 | ||
4813 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4821 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4814 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4815 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4823 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4816 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
4817 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | 4825 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" |
4818 | 4826 | ||
4819 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4827 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4820 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4821 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4829 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4822 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
@@ -5534,7 +5542,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | |||
5534 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5542 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5535 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5543 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
5536 | 5544 | ||
5537 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5545 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5538 | #, fuzzy, c-format | 5546 | #, fuzzy, c-format |
5539 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5547 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5540 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5548 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
@@ -6057,32 +6065,28 @@ msgstr "" | |||
6057 | msgid "timeout" | 6065 | msgid "timeout" |
6058 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
6059 | 6067 | ||
6060 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 6068 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
6061 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
6062 | msgstr "" | ||
6063 | |||
6064 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
6065 | #, fuzzy | 6069 | #, fuzzy |
6066 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 6070 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
6067 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 6071 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
6068 | 6072 | ||
6069 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 6073 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
6070 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 6074 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
6071 | #, fuzzy | 6075 | #, fuzzy |
6072 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 6076 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
6073 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 6077 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
6074 | 6078 | ||
6075 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 6079 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
6076 | #, fuzzy | 6080 | #, fuzzy |
6077 | msgid "Received a malformed response from service." | 6081 | msgid "Received a malformed response from service." |
6078 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 6082 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
6079 | 6083 | ||
6080 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 6084 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
6081 | msgid "" | 6085 | msgid "" |
6082 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 6086 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
6083 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
6084 | 6088 | ||
6085 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 6089 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
6086 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 6090 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
6087 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
6088 | 6092 | ||
@@ -7768,7 +7772,7 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | |||
7768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7772 | #, fuzzy | 7776 | #, fuzzy |
7773 | msgid "# validations running" | 7777 | msgid "# validations running" |
7774 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 7778 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -7850,7 +7854,7 @@ msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | |||
7850 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7854 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7851 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 7855 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
7852 | 7856 | ||
7853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7854 | #, fuzzy | 7858 | #, fuzzy |
7855 | msgid "# validations succeeded" | 7859 | msgid "# validations succeeded" |
7856 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7860 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
@@ -8692,7 +8696,7 @@ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | |||
8692 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8696 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8693 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" | 8697 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" |
8694 | 8698 | ||
8695 | #: src/tun/regex.c:129 | 8699 | #: src/tun/regex.c:134 |
8696 | #, c-format | 8700 | #, c-format |
8697 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8701 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8698 | msgstr "" | 8702 | msgstr "" |
@@ -8761,56 +8765,49 @@ msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" | |||
8761 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8765 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8762 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" | 8766 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" |
8763 | 8767 | ||
8764 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8768 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8765 | msgid "DEBUG" | 8769 | msgid "DEBUG" |
8766 | msgstr "DEPURACIÓN" | 8770 | msgstr "DEPURACIÓN" |
8767 | 8771 | ||
8768 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8772 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8769 | msgid "INFO" | 8773 | msgid "INFO" |
8770 | msgstr "INFORMACIÓN" | 8774 | msgstr "INFORMACIÓN" |
8771 | 8775 | ||
8772 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8776 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8773 | msgid "WARNING" | 8777 | msgid "WARNING" |
8774 | msgstr "PELIGRO" | 8778 | msgstr "PELIGRO" |
8775 | 8779 | ||
8776 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8780 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8777 | msgid "ERROR" | 8781 | msgid "ERROR" |
8778 | msgstr "ERROR" | 8782 | msgstr "ERROR" |
8779 | 8783 | ||
8780 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8784 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8781 | msgid "NONE" | 8785 | msgid "NONE" |
8782 | msgstr "NINGUNO" | 8786 | msgstr "NINGUNO" |
8783 | 8787 | ||
8784 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8788 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8785 | #, c-format | ||
8786 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8787 | msgstr "" | ||
8788 | "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log " | ||
8789 | "«%s»\n" | ||
8790 | |||
8791 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8792 | #, c-format | 8789 | #, c-format |
8793 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8790 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8794 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | 8791 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" |
8795 | 8792 | ||
8796 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8793 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8797 | msgid "INVALID" | 8794 | msgid "INVALID" |
8798 | msgstr "NO VÁLIDO" | 8795 | msgstr "NO VÁLIDO" |
8799 | 8796 | ||
8800 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8797 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8801 | msgid "unknown address" | 8798 | msgid "unknown address" |
8802 | msgstr "dirección desconocida" | 8799 | msgstr "dirección desconocida" |
8803 | 8800 | ||
8804 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8801 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8805 | msgid "invalid address" | 8802 | msgid "invalid address" |
8806 | msgstr "dirección no válida" | 8803 | msgstr "dirección no válida" |
8807 | 8804 | ||
8808 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8805 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8809 | #, c-format | 8806 | #, c-format |
8810 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8807 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8811 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 8808 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
8812 | 8809 | ||
8813 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8810 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8814 | #, c-format | 8811 | #, c-format |
8815 | msgid "" | 8812 | msgid "" |
8816 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8813 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8818,12 +8815,12 @@ msgstr "" | |||
8818 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " | 8815 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " |
8819 | "sección «%s»: %s\n" | 8816 | "sección «%s»: %s\n" |
8820 | 8817 | ||
8821 | #: src/util/configuration.c:288 | 8818 | #: src/util/configuration.c:291 |
8822 | #, c-format | 8819 | #, c-format |
8823 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8820 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8824 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8821 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8825 | 8822 | ||
8826 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8823 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8827 | #, c-format | 8824 | #, c-format |
8828 | msgid "" | 8825 | msgid "" |
8829 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8826 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8832,17 +8829,17 @@ msgstr "" | |||
8832 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8829 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8833 | "de las opciones legales\n" | 8830 | "de las opciones legales\n" |
8834 | 8831 | ||
8835 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8832 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8836 | #, c-format | 8833 | #, c-format |
8837 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8834 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8838 | msgstr "" | 8835 | msgstr "" |
8839 | 8836 | ||
8840 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8837 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8841 | #, fuzzy, c-format | 8838 | #, fuzzy, c-format |
8842 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8839 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8843 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8840 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8844 | 8841 | ||
8845 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8842 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8846 | #, c-format | 8843 | #, c-format |
8847 | msgid "" | 8844 | msgid "" |
8848 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8845 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8868,23 +8865,43 @@ msgstr "" | |||
8868 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8865 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8869 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8866 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8870 | 8867 | ||
8871 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8868 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8872 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | 8869 | #, c-format |
8870 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8871 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | ||
8872 | |||
8873 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | ||
8874 | #, fuzzy, c-format | ||
8875 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8876 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | ||
8877 | |||
8878 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | ||
8879 | #, fuzzy, c-format | ||
8880 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8881 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | ||
8882 | |||
8883 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | ||
8884 | #, fuzzy, c-format | ||
8885 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8886 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | ||
8887 | |||
8888 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | ||
8889 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | ||
8873 | #, c-format | 8890 | #, c-format |
8874 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8891 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8875 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" | 8892 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" |
8876 | 8893 | ||
8877 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8894 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8878 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8895 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8879 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" | 8896 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" |
8880 | 8897 | ||
8881 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8898 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8882 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8899 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8883 | msgstr "" | 8900 | msgstr "" |
8884 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " | 8901 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " |
8885 | "privada.\n" | 8902 | "privada.\n" |
8886 | 8903 | ||
8887 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8904 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8888 | #, c-format | 8905 | #, c-format |
8889 | msgid "" | 8906 | msgid "" |
8890 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8907 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -8892,53 +8909,33 @@ msgstr "" | |||
8892 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " | 8909 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " |
8893 | "pero al menos %u son necesarios.\n" | 8910 | "pero al menos %u son necesarios.\n" |
8894 | 8911 | ||
8895 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8912 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8896 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8913 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8897 | msgstr "" | 8914 | msgstr "" |
8898 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " | 8915 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " |
8899 | "máquina.\n" | 8916 | "máquina.\n" |
8900 | 8917 | ||
8901 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8918 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8902 | #, fuzzy | 8919 | #, fuzzy |
8903 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8920 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8904 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8921 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
8905 | 8922 | ||
8906 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | ||
8907 | #, c-format | ||
8908 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8909 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | ||
8910 | |||
8911 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | ||
8912 | #, fuzzy, c-format | ||
8913 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8914 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | ||
8915 | |||
8916 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | ||
8917 | #, fuzzy, c-format | ||
8918 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8919 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | ||
8920 | |||
8921 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | ||
8922 | #, fuzzy, c-format | ||
8923 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8924 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | ||
8925 | |||
8926 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8923 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8927 | #, c-format | 8924 | #, c-format |
8928 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8925 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8929 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8926 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8930 | 8927 | ||
8931 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8928 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8932 | #, c-format | 8929 | #, c-format |
8933 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8930 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8934 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8931 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8935 | 8932 | ||
8936 | #: src/util/disk.c:1222 | 8933 | #: src/util/disk.c:1221 |
8937 | #, c-format | 8934 | #, c-format |
8938 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8935 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8939 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8936 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8940 | 8937 | ||
8941 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8938 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8942 | #, c-format | 8939 | #, c-format |
8943 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8940 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8944 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8941 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -9251,17 +9248,17 @@ msgstr "" | |||
9251 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 9248 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
9252 | "de entorno «%s».\n" | 9249 | "de entorno «%s».\n" |
9253 | 9250 | ||
9254 | #: src/util/os_installation.c:766 | 9251 | #: src/util/os_installation.c:768 |
9255 | #, c-format | 9252 | #, c-format |
9256 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9253 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9257 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 9254 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
9258 | 9255 | ||
9259 | #: src/util/os_installation.c:826 | 9256 | #: src/util/os_installation.c:828 |
9260 | #, fuzzy, c-format | 9257 | #, fuzzy, c-format |
9261 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9258 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9262 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 9259 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
9263 | 9260 | ||
9264 | #: src/util/os_installation.c:836 | 9261 | #: src/util/os_installation.c:838 |
9265 | #, c-format | 9262 | #, c-format |
9266 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9263 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9267 | msgstr "" | 9264 | msgstr "" |
@@ -9456,238 +9453,243 @@ msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | |||
9456 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9453 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9457 | msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | 9454 | msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" |
9458 | 9455 | ||
9459 | #: src/util/strings.c:145 | 9456 | #: src/util/strings.c:146 |
9460 | msgid "b" | 9457 | msgid "b" |
9461 | msgstr "b" | 9458 | msgstr "b" |
9462 | 9459 | ||
9463 | #: src/util/strings.c:434 | 9460 | #: src/util/strings.c:435 |
9464 | #, c-format | 9461 | #, c-format |
9465 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9462 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9466 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 9463 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
9467 | 9464 | ||
9468 | #: src/util/strings.c:562 | 9465 | #: src/util/strings.c:563 |
9469 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9466 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9470 | msgstr "" | 9467 | msgstr "" |
9471 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 9468 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
9472 | "establecida" | 9469 | "establecida" |
9473 | 9470 | ||
9474 | #: src/util/strings.c:659 | 9471 | #: src/util/strings.c:660 |
9475 | msgid "µs" | 9472 | msgid "µs" |
9476 | msgstr "" | 9473 | msgstr "" |
9477 | 9474 | ||
9478 | #: src/util/strings.c:663 | 9475 | #: src/util/strings.c:664 |
9479 | msgid "forever" | 9476 | msgid "forever" |
9480 | msgstr "para siempre" | 9477 | msgstr "para siempre" |
9481 | 9478 | ||
9482 | #: src/util/strings.c:665 | 9479 | #: src/util/strings.c:666 |
9483 | msgid "0 ms" | 9480 | msgid "0 ms" |
9484 | msgstr "0 ms" | 9481 | msgstr "0 ms" |
9485 | 9482 | ||
9486 | #: src/util/strings.c:671 | 9483 | #: src/util/strings.c:672 |
9487 | msgid "ms" | 9484 | msgid "ms" |
9488 | msgstr "ms" | 9485 | msgstr "ms" |
9489 | 9486 | ||
9490 | #: src/util/strings.c:677 | 9487 | #: src/util/strings.c:678 |
9491 | msgid "s" | 9488 | msgid "s" |
9492 | msgstr "s" | 9489 | msgstr "s" |
9493 | 9490 | ||
9494 | #: src/util/strings.c:683 | 9491 | #: src/util/strings.c:684 |
9495 | msgid "m" | 9492 | msgid "m" |
9496 | msgstr "m" | 9493 | msgstr "m" |
9497 | 9494 | ||
9498 | #: src/util/strings.c:689 | 9495 | #: src/util/strings.c:690 |
9499 | msgid "h" | 9496 | msgid "h" |
9500 | msgstr "h" | 9497 | msgstr "h" |
9501 | 9498 | ||
9502 | #: src/util/strings.c:696 | 9499 | #: src/util/strings.c:697 |
9503 | msgid "day" | 9500 | msgid "day" |
9504 | msgstr "día" | 9501 | msgstr "día" |
9505 | 9502 | ||
9506 | #: src/util/strings.c:698 | 9503 | #: src/util/strings.c:699 |
9507 | msgid "days" | 9504 | msgid "days" |
9508 | msgstr "días" | 9505 | msgstr "días" |
9509 | 9506 | ||
9510 | #: src/util/strings.c:727 | 9507 | #: src/util/strings.c:728 |
9511 | msgid "end of time" | 9508 | msgid "end of time" |
9512 | msgstr "fin del plazo" | 9509 | msgstr "fin del plazo" |
9513 | 9510 | ||
9514 | #: src/util/strings.c:1226 | 9511 | #: src/util/strings.c:1227 |
9515 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9512 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9516 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9513 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9517 | 9514 | ||
9518 | #: src/util/strings.c:1234 | 9515 | #: src/util/strings.c:1235 |
9519 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9516 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9520 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9517 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9521 | 9518 | ||
9522 | #: src/util/strings.c:1240 | 9519 | #: src/util/strings.c:1241 |
9523 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9520 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9524 | msgstr "" | 9521 | msgstr "" |
9525 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9522 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9526 | "puerto\n" | 9523 | "puerto\n" |
9527 | 9524 | ||
9528 | #: src/util/strings.c:1247 | 9525 | #: src/util/strings.c:1248 |
9529 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9526 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9530 | msgstr "" | 9527 | msgstr "" |
9531 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9528 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9532 | "«:»\n" | 9529 | "«:»\n" |
9533 | 9530 | ||
9534 | #: src/util/strings.c:1256 | 9531 | #: src/util/strings.c:1257 |
9535 | #, c-format | 9532 | #, c-format |
9536 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9533 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9537 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9534 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9538 | 9535 | ||
9539 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 9536 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
9540 | msgid "Port not in range\n" | 9537 | msgid "Port not in range\n" |
9541 | msgstr "" | 9538 | msgstr "" |
9542 | 9539 | ||
9543 | #: src/util/strings.c:1487 | 9540 | #: src/util/strings.c:1488 |
9544 | #, fuzzy, c-format | 9541 | #, fuzzy, c-format |
9545 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9542 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9546 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9543 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9547 | 9544 | ||
9548 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 9545 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
9549 | #: src/util/strings.c:1670 | 9546 | #: src/util/strings.c:1671 |
9550 | #, c-format | 9547 | #, c-format |
9551 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9548 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9552 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9549 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9553 | 9550 | ||
9554 | #: src/util/strings.c:1627 | 9551 | #: src/util/strings.c:1628 |
9555 | #, c-format | 9552 | #, c-format |
9556 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9553 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9557 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9554 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9558 | 9555 | ||
9559 | #: src/util/strings.c:1679 | 9556 | #: src/util/strings.c:1680 |
9560 | #, fuzzy, c-format | 9557 | #, fuzzy, c-format |
9561 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9558 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9562 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9559 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9563 | 9560 | ||
9564 | #: src/util/strings.c:1731 | 9561 | #: src/util/strings.c:1732 |
9565 | #, c-format | 9562 | #, c-format |
9566 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9563 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9567 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9564 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9568 | 9565 | ||
9569 | #: src/util/strings.c:1781 | 9566 | #: src/util/strings.c:1782 |
9570 | #, c-format | 9567 | #, c-format |
9571 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9568 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9572 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9569 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9573 | 9570 | ||
9574 | #: src/util/strings.c:1812 | 9571 | #: src/util/strings.c:1813 |
9575 | #, c-format | 9572 | #, c-format |
9576 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9573 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9577 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9574 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
9578 | 9575 | ||
9579 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 9576 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
9580 | #, fuzzy | 9577 | #, fuzzy |
9581 | msgid "# Active channels" | 9578 | msgid "# Active channels" |
9582 | msgstr "# Túneles activos" | 9579 | msgstr "# Túneles activos" |
9583 | 9580 | ||
9584 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9581 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
9585 | #, fuzzy | 9582 | #, fuzzy |
9586 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 9583 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
9587 | msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" | 9584 | msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" |
9588 | 9585 | ||
9589 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9586 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
9590 | #, fuzzy | 9587 | #, fuzzy |
9591 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 9588 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
9592 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" | 9589 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" |
9593 | 9590 | ||
9594 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9591 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
9595 | #, fuzzy | 9592 | #, fuzzy |
9596 | msgid "# Cadet channels created" | 9593 | msgid "# Cadet channels created" |
9597 | msgstr "# Túneles mesh creados" | 9594 | msgstr "# Túneles mesh creados" |
9598 | 9595 | ||
9599 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9596 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
9600 | #, fuzzy | 9597 | #, fuzzy |
9601 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 9598 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
9602 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 9599 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
9603 | 9600 | ||
9604 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9601 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
9605 | #, c-format | 9602 | #, c-format |
9606 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9603 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9607 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" | 9604 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" |
9608 | 9605 | ||
9609 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 9606 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
9607 | #, fuzzy | ||
9608 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
9609 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" | ||
9610 | |||
9611 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
9610 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9612 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9611 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" | 9613 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" |
9612 | 9614 | ||
9613 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 9615 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
9614 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9616 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9615 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" | 9617 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" |
9616 | 9618 | ||
9617 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 9619 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
9618 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9620 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9619 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" | 9621 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" |
9620 | 9622 | ||
9621 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 9623 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
9622 | #, c-format | 9624 | #, c-format |
9623 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9625 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9624 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" | 9626 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" |
9625 | 9627 | ||
9626 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 9628 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
9627 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9629 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9628 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" | 9630 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" |
9629 | 9631 | ||
9630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 9632 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
9631 | #, c-format | 9633 | #, c-format |
9632 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9634 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9633 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" | 9635 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" |
9634 | 9636 | ||
9635 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9637 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
9636 | #, fuzzy | 9638 | #, fuzzy |
9637 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9639 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9638 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" | 9640 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" |
9639 | 9641 | ||
9640 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9642 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
9641 | #, fuzzy | 9643 | #, fuzzy |
9642 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9644 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9643 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" | 9645 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" |
9644 | 9646 | ||
9645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9647 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
9646 | #, fuzzy | 9648 | #, fuzzy |
9647 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9649 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9648 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" | 9650 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" |
9649 | 9651 | ||
9650 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9652 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
9651 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9653 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9652 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" | 9654 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" |
9653 | 9655 | ||
9654 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 9656 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
9655 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9657 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9656 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" | 9658 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" |
9657 | 9659 | ||
9658 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 9660 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
9659 | msgid "# Active destinations" | 9661 | msgid "# Active destinations" |
9660 | msgstr "# Destinos activos" | 9662 | msgstr "# Destinos activos" |
9661 | 9663 | ||
9662 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 9664 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
9663 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9665 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9664 | msgstr "" | 9666 | msgstr "" |
9665 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 9667 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
9666 | 9668 | ||
9667 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 9669 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
9668 | #, fuzzy | 9670 | #, fuzzy |
9669 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9671 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9670 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9672 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
9671 | 9673 | ||
9672 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 9674 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
9673 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9675 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9674 | msgstr "" | 9676 | msgstr "" |
9675 | 9677 | ||
9676 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9678 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
9677 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9679 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9678 | msgstr "" | 9680 | msgstr "" |
9679 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" | 9681 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" |
9680 | 9682 | ||
9681 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 9683 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
9682 | #, fuzzy | 9684 | #, fuzzy |
9683 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9685 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9684 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9686 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
9685 | 9687 | ||
9686 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 9688 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
9687 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9689 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9688 | msgstr "" | 9690 | msgstr "" |
9689 | 9691 | ||
9690 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 9692 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
9691 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9693 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9692 | msgstr "" | 9694 | msgstr "" |
9693 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" | 9695 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" |
@@ -9773,6 +9775,15 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | |||
9773 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9775 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9774 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9776 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9775 | 9777 | ||
9778 | #, fuzzy | ||
9779 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9780 | #~ msgstr "Tipo requerido\n" | ||
9781 | |||
9782 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
9783 | #~ msgstr "" | ||
9784 | #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de " | ||
9785 | #~ "log «%s»\n" | ||
9786 | |||
9776 | #~ msgid "Postgres datacache running\n" | 9787 | #~ msgid "Postgres datacache running\n" |
9777 | #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | 9788 | #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" |
9778 | 9789 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-03-24 01:41+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2015-03-24 01:41+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -369,25 +369,25 @@ msgstr "" | |||
369 | msgid "disable normalization" | 369 | msgid "disable normalization" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
373 | #, c-format | 373 | #, c-format |
374 | msgid "" | 374 | msgid "" |
375 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 375 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
376 | "%llu\n" | 376 | "%llu\n" |
377 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
380 | #, c-format | 380 | #, c-format |
381 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 381 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
385 | #, c-format | 385 | #, c-format |
386 | msgid "" | 386 | msgid "" |
387 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 387 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 392 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "" | |||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1389 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1389 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1391 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1391 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1392 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1392 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1463,7 +1463,8 @@ msgstr "" | |||
1463 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1463 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1464 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1464 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1465 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1465 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1466 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1466 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1467 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1467 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1468 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1468 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1469 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1469 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1470 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1474,15 +1475,16 @@ msgstr "" | |||
1474 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1475 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1475 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1476 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1476 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1477 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1477 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1478 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1478 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1479 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1479 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1480 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1481 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1480 | #, c-format | 1482 | #, c-format |
1481 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1483 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1482 | msgstr "" | 1484 | msgstr "" |
1483 | 1485 | ||
1484 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1486 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1485 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1487 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1486 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1488 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1487 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1489 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1488 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1490 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1759,7 +1761,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1759 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1760 | 1762 | ||
1761 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1763 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1762 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1764 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1763 | msgid "Data too large" | 1765 | msgid "Data too large" |
1764 | msgstr "" | 1766 | msgstr "" |
1765 | 1767 | ||
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "" | |||
1795 | msgid "Postgres database running\n" | 1797 | msgid "Postgres database running\n" |
1796 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1797 | 1799 | ||
1798 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1800 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1799 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1801 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1800 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1802 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1801 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1803 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "" | |||
1803 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1805 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1804 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1805 | 1807 | ||
1806 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1808 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1807 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1809 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1808 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1810 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1809 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1811 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1812,22 +1814,22 @@ msgstr "" | |||
1812 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1814 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1813 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1814 | 1816 | ||
1815 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1817 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1816 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1818 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1817 | msgstr "" | 1819 | msgstr "" |
1818 | 1820 | ||
1819 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1821 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1820 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1822 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1821 | msgstr "" | 1823 | msgstr "" |
1822 | 1824 | ||
1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1825 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1824 | #, c-format | 1826 | #, c-format |
1825 | msgid "" | 1827 | msgid "" |
1826 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1828 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1827 | "bytes)\n" | 1829 | "bytes)\n" |
1828 | msgstr "" | 1830 | msgstr "" |
1829 | 1831 | ||
1830 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1832 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1831 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1833 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1832 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1834 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1833 | msgid "Sqlite database running\n" | 1835 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1883,8 +1885,8 @@ msgstr "" | |||
1883 | 1885 | ||
1884 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1886 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1885 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 1887 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
1886 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 1888 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
1887 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1889 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1888 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1890 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1889 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1891 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1890 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
@@ -2490,7 +2492,7 @@ msgstr "" | |||
2490 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2492 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2491 | msgstr "" | 2493 | msgstr "" |
2492 | 2494 | ||
2493 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2495 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2494 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2496 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2495 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2496 | 2498 | ||
@@ -2507,212 +2509,212 @@ msgstr "" | |||
2507 | msgid "Print information about DV state" | 2509 | msgid "Print information about DV state" |
2508 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2509 | 2511 | ||
2510 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2511 | #, c-format | 2513 | #, c-format |
2512 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2514 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2513 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2514 | 2516 | ||
2515 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2517 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2516 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2518 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2517 | msgstr "" | 2519 | msgstr "" |
2518 | 2520 | ||
2519 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2521 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2520 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2522 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2521 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2523 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2522 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2524 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2523 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
2524 | 2526 | ||
2525 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2527 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2528 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2527 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2529 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2528 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2530 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2529 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2530 | 2532 | ||
2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2533 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2532 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2534 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2533 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2534 | 2536 | ||
2535 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2536 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2538 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2537 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2538 | 2540 | ||
2539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2541 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2540 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2542 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2541 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2542 | 2544 | ||
2543 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2544 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2546 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2545 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2546 | 2548 | ||
2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2548 | msgid "# Packets received from TUN" | 2550 | msgid "# Packets received from TUN" |
2549 | msgstr "" | 2551 | msgstr "" |
2550 | 2552 | ||
2551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2552 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2554 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2553 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2554 | 2556 | ||
2555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2556 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2558 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2557 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
2558 | 2560 | ||
2559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2561 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2560 | #, c-format | 2562 | #, c-format |
2561 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2563 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2562 | msgstr "" | 2564 | msgstr "" |
2563 | 2565 | ||
2564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2566 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2565 | #, c-format | 2567 | #, c-format |
2566 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2568 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2567 | msgstr "" | 2569 | msgstr "" |
2568 | 2570 | ||
2569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2570 | #, c-format | 2572 | #, c-format |
2571 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2573 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2572 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
2573 | 2575 | ||
2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2576 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2575 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2577 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2576 | msgstr "" | 2578 | msgstr "" |
2577 | 2579 | ||
2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2579 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2581 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2580 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
2581 | 2583 | ||
2582 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2587 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2586 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2588 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2587 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
2588 | 2590 | ||
2589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2590 | #, c-format | 2592 | #, c-format |
2591 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2593 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2592 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2593 | 2595 | ||
2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2595 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2597 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2596 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2597 | 2599 | ||
2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2600 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2599 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2601 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2600 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2601 | 2603 | ||
2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2603 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2605 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2604 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2605 | 2607 | ||
2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2607 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2609 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2608 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2609 | 2611 | ||
2610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2611 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2613 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2612 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2613 | 2615 | ||
2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2615 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2617 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2616 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2617 | 2619 | ||
2618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2619 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2621 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2620 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2621 | 2623 | ||
2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2623 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2625 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2624 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2626 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2625 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2626 | 2628 | ||
2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2628 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2629 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2631 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2630 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2631 | 2633 | ||
2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2633 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2635 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2634 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2635 | 2637 | ||
2636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2637 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2639 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2638 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2639 | 2641 | ||
2640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2641 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2643 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2642 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2643 | 2645 | ||
2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2645 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2647 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2646 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2647 | 2649 | ||
2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2650 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2649 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2651 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2650 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2651 | 2653 | ||
2652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2653 | #, c-format | 2655 | #, c-format |
2654 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2656 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2655 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2656 | 2658 | ||
2657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2658 | #, c-format | 2660 | #, c-format |
2659 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2661 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2660 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2661 | 2663 | ||
2662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2663 | #, c-format | 2665 | #, c-format |
2664 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2666 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2665 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2666 | 2668 | ||
2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2668 | #, c-format | 2670 | #, c-format |
2669 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2671 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2670 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2671 | 2673 | ||
2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2673 | #, c-format | 2675 | #, c-format |
2674 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2676 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2675 | msgstr "" | 2677 | msgstr "" |
2676 | 2678 | ||
2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2679 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2678 | #, c-format | 2680 | #, c-format |
2679 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2681 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2680 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
2681 | 2683 | ||
2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2683 | msgid "" | 2685 | msgid "" |
2684 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2686 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2685 | "being enabled in the configuration\n" | 2687 | "being enabled in the configuration\n" |
2686 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2687 | 2689 | ||
2688 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2689 | msgid "" | 2691 | msgid "" |
2690 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2692 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2691 | "being enabled in the configuration\n" | 2693 | "being enabled in the configuration\n" |
2692 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2693 | 2695 | ||
2694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2695 | msgid "" | 2697 | msgid "" |
2696 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2698 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2697 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2699 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2698 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2699 | 2701 | ||
2700 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2701 | msgid "" | 2703 | msgid "" |
2702 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2704 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2703 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2705 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2704 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2705 | 2707 | ||
2706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2707 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2709 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2708 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2710 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2709 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2710 | 2712 | ||
2711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2712 | msgid "Must be a number" | 2714 | msgid "Must be a number" |
2713 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2714 | 2716 | ||
2715 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2716 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2718 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2717 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2718 | 2720 | ||
@@ -2892,7 +2894,7 @@ msgstr "" | |||
2892 | msgid "Invalid URI" | 2894 | msgid "Invalid URI" |
2893 | msgstr "" | 2895 | msgstr "" |
2894 | 2896 | ||
2895 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 2897 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
2896 | #, c-format | 2898 | #, c-format |
2897 | msgid "" | 2899 | msgid "" |
2898 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 2900 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2938,66 +2940,66 @@ msgstr "" | |||
2938 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2940 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2939 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" |
2940 | 2942 | ||
2941 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 2943 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
2942 | #, c-format | 2944 | #, c-format |
2943 | msgid "Publishing failed: %s" | 2945 | msgid "Publishing failed: %s" |
2944 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2945 | 2947 | ||
2946 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 2948 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
2947 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 2949 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
2948 | #, c-format | 2950 | #, c-format |
2949 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2951 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2950 | msgstr "" | 2952 | msgstr "" |
2951 | 2953 | ||
2952 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 2954 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
2953 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2955 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2954 | msgstr "" | 2956 | msgstr "" |
2955 | 2957 | ||
2956 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 2958 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
2957 | msgid "unknown error" | 2959 | msgid "unknown error" |
2958 | msgstr "" | 2960 | msgstr "" |
2959 | 2961 | ||
2960 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2962 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
2961 | msgid "failed to compute hash" | 2963 | msgid "failed to compute hash" |
2962 | msgstr "" | 2964 | msgstr "" |
2963 | 2965 | ||
2964 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 2966 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
2965 | msgid "filename too long" | 2967 | msgid "filename too long" |
2966 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2967 | 2969 | ||
2968 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 2970 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
2969 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2971 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2970 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2971 | 2973 | ||
2972 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 2974 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
2973 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
2974 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2976 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2975 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2976 | 2978 | ||
2977 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 2979 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
2978 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2980 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2979 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2980 | 2982 | ||
2981 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 2983 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
2982 | #, c-format | 2984 | #, c-format |
2983 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2985 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2984 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
2985 | 2987 | ||
2986 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 2988 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
2987 | #, c-format | 2989 | #, c-format |
2988 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2990 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2989 | msgstr "" | 2991 | msgstr "" |
2990 | 2992 | ||
2991 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 2993 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
2992 | msgid "needs to be an actual file" | 2994 | msgid "needs to be an actual file" |
2993 | msgstr "" | 2995 | msgstr "" |
2994 | 2996 | ||
2995 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 2997 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
2996 | #, c-format | 2998 | #, c-format |
2997 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2999 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2998 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
2999 | 3001 | ||
3000 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3002 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3001 | #, c-format | 3003 | #, c-format |
3002 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3004 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3003 | msgstr "" | 3005 | msgstr "" |
@@ -3191,23 +3193,23 @@ msgid "" | |||
3191 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3193 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3192 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
3193 | 3195 | ||
3194 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3196 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3195 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3197 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3196 | msgstr "" | 3198 | msgstr "" |
3197 | 3199 | ||
3198 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3200 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3199 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3201 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3200 | msgstr "" | 3202 | msgstr "" |
3201 | 3203 | ||
3202 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3204 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3203 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3205 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3204 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3205 | 3207 | ||
3206 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3208 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3207 | msgid "specify the priority of the content" | 3209 | msgid "specify the priority of the content" |
3208 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3209 | 3211 | ||
3210 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3212 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3211 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3213 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3212 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3213 | 3215 | ||
@@ -3219,36 +3221,36 @@ msgstr "" | |||
3219 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3221 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3220 | msgstr "" | 3222 | msgstr "" |
3221 | 3223 | ||
3222 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3224 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3223 | #, c-format | 3225 | #, c-format |
3224 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3226 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3225 | msgstr "" | 3227 | msgstr "" |
3226 | 3228 | ||
3227 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3229 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3228 | #, c-format | 3230 | #, c-format |
3229 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3231 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3230 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3231 | 3233 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3234 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3233 | #, c-format | 3235 | #, c-format |
3234 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3236 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3235 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
3236 | 3238 | ||
3237 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3239 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3238 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3240 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3239 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
3240 | 3242 | ||
3241 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3243 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3242 | #, c-format | 3244 | #, c-format |
3243 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3245 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3244 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3245 | 3247 | ||
3246 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3248 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3247 | #, c-format | 3249 | #, c-format |
3248 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3250 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3249 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3250 | 3252 | ||
3251 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3253 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3252 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3254 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3253 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3254 | 3256 | ||
@@ -3278,8 +3280,8 @@ msgstr "" | |||
3278 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3280 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3279 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3280 | 3282 | ||
3281 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3283 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3282 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3284 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3283 | #, c-format | 3285 | #, c-format |
3284 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3286 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3285 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
@@ -3288,7 +3290,7 @@ msgstr "" | |||
3288 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3290 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3289 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3290 | 3292 | ||
3291 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3293 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3292 | #, c-format | 3294 | #, c-format |
3293 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3295 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3294 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
@@ -3301,13 +3303,13 @@ msgstr "" | |||
3301 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3303 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3302 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3303 | 3305 | ||
3304 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3306 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3305 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3307 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3306 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3307 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3309 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3308 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3309 | 3311 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3312 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3311 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3313 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3312 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3313 | 3315 | ||
@@ -3315,7 +3317,7 @@ msgstr "" | |||
3315 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3317 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3316 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
3317 | 3319 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3320 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3319 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3321 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3320 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3321 | 3323 | ||
@@ -3390,187 +3392,195 @@ msgstr "" | |||
3390 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3392 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3391 | msgstr "" | 3393 | msgstr "" |
3392 | 3394 | ||
3393 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3394 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3396 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3397 | msgstr "" | ||
3398 | |||
3399 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3400 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3401 | msgstr "" | ||
3402 | |||
3403 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 | ||
3404 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3395 | msgstr "" | 3405 | msgstr "" |
3396 | 3406 | ||
3397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 |
3398 | #, c-format | 3408 | #, c-format |
3399 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3409 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3400 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3401 | 3411 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3403 | #, c-format | 3413 | #, c-format |
3404 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3414 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3405 | msgstr "" | 3415 | msgstr "" |
3406 | 3416 | ||
3407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3408 | msgid "Could not publish\n" | 3418 | msgid "Could not publish\n" |
3409 | msgstr "" | 3419 | msgstr "" |
3410 | 3420 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3412 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3422 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3413 | msgstr "" | 3423 | msgstr "" |
3414 | 3424 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3416 | #, c-format | 3426 | #, c-format |
3417 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3427 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3418 | msgstr "" | 3428 | msgstr "" |
3419 | 3429 | ||
3420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3421 | #, c-format | 3431 | #, c-format |
3422 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3432 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3423 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3424 | 3434 | ||
3425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3426 | #, c-format | 3436 | #, c-format |
3427 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3437 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3428 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
3429 | 3439 | ||
3430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3431 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3441 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3432 | msgstr "" | 3442 | msgstr "" |
3433 | 3443 | ||
3434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3435 | #, c-format | 3445 | #, c-format |
3436 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3446 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3437 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
3438 | 3448 | ||
3439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3449 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3440 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3450 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3441 | msgstr "" | 3451 | msgstr "" |
3442 | 3452 | ||
3443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3444 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3454 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3445 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3446 | 3456 | ||
3447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3448 | #, c-format | 3458 | #, c-format |
3449 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3459 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3450 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3451 | 3461 | ||
3452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3453 | #, c-format | 3463 | #, c-format |
3454 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3464 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3455 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3456 | 3466 | ||
3457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3458 | msgid "" | 3468 | msgid "" |
3459 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3469 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3460 | "installed?\n" | 3470 | "installed?\n" |
3461 | msgstr "" | 3471 | msgstr "" |
3462 | 3472 | ||
3463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3473 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3464 | #, c-format | 3474 | #, c-format |
3465 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3475 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3466 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3467 | 3477 | ||
3468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3469 | #, c-format | 3479 | #, c-format |
3470 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3480 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3471 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3472 | 3482 | ||
3473 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3474 | #, c-format | 3484 | #, c-format |
3475 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3485 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3476 | msgstr "" | 3486 | msgstr "" |
3477 | 3487 | ||
3478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3479 | #, c-format | 3489 | #, c-format |
3480 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3490 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3481 | msgstr "" | 3491 | msgstr "" |
3482 | 3492 | ||
3483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3494 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3486 | #, c-format | 3496 | #, c-format |
3487 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3497 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3488 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3489 | 3499 | ||
3490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3491 | msgid "" | 3501 | msgid "" |
3492 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3502 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3493 | "upload" | 3503 | "upload" |
3494 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3495 | 3505 | ||
3496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3506 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3497 | msgid "" | 3507 | msgid "" |
3498 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3508 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3499 | "can be specified multiple times)" | 3509 | "can be specified multiple times)" |
3500 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3501 | 3511 | ||
3502 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3503 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3513 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3504 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3505 | 3515 | ||
3506 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3516 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3507 | msgid "" | 3517 | msgid "" |
3508 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3518 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3509 | "in GNUnet database)" | 3519 | "in GNUnet database)" |
3510 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3511 | 3521 | ||
3512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3522 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3513 | msgid "" | 3523 | msgid "" |
3514 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3524 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3515 | "namespace insertions only)" | 3525 | "namespace insertions only)" |
3516 | msgstr "" | 3526 | msgstr "" |
3517 | 3527 | ||
3518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3519 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3529 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3520 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3521 | 3531 | ||
3522 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3532 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3523 | msgid "" | 3533 | msgid "" |
3524 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3534 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3525 | "compute URIs)" | 3535 | "compute URIs)" |
3526 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3527 | 3537 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3529 | msgid "" | 3539 | msgid "" |
3530 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3540 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3531 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3532 | 3542 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3534 | msgid "" | 3544 | msgid "" |
3535 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3545 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3536 | "to the file with the respective URI)" | 3546 | "to the file with the respective URI)" |
3537 | msgstr "" | 3547 | msgstr "" |
3538 | 3548 | ||
3539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3540 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3550 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3541 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3542 | 3552 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3553 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3544 | #, c-format | 3554 | #, c-format |
3545 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3555 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3546 | msgstr "" | 3556 | msgstr "" |
3547 | 3557 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3558 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3549 | #, c-format | 3559 | #, c-format |
3550 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3560 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3551 | msgstr "" | 3561 | msgstr "" |
3552 | 3562 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3563 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3554 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3564 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3555 | msgstr "" | 3565 | msgstr "" |
3556 | 3566 | ||
3557 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3567 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3558 | msgid "Could not start searching.\n" | 3568 | msgid "Could not start searching.\n" |
3559 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3560 | 3570 | ||
3561 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3571 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3562 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3572 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3563 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3564 | 3574 | ||
3565 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3575 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3566 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3576 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3567 | msgstr "" | 3577 | msgstr "" |
3568 | 3578 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3579 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3570 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3580 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3571 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3572 | 3582 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3583 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3574 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3584 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3575 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
3576 | 3586 | ||
@@ -3624,88 +3634,88 @@ msgstr "" | |||
3624 | msgid "# cadet connections active" | 3634 | msgid "# cadet connections active" |
3625 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3626 | 3636 | ||
3627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3628 | msgid "# migration stop messages received" | 3638 | msgid "# migration stop messages received" |
3629 | msgstr "" | 3639 | msgstr "" |
3630 | 3640 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3632 | #, c-format | 3642 | #, c-format |
3633 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3643 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3634 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3635 | 3645 | ||
3636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3637 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3647 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3638 | msgstr "" | 3648 | msgstr "" |
3639 | 3649 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3641 | msgid "# replies dropped" | 3651 | msgid "# replies dropped" |
3642 | msgstr "" | 3652 | msgstr "" |
3643 | 3653 | ||
3644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3645 | msgid "# P2P searches active" | 3655 | msgid "# P2P searches active" |
3646 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
3647 | 3657 | ||
3648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3649 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3659 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3650 | msgstr "" | 3660 | msgstr "" |
3651 | 3661 | ||
3652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3653 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3663 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3654 | msgstr "" | 3664 | msgstr "" |
3655 | 3665 | ||
3656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3666 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3657 | msgid "# replies received for other peers" | 3667 | msgid "# replies received for other peers" |
3658 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3659 | 3669 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3661 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3671 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3662 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3663 | 3673 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3665 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3675 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3666 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3667 | 3677 | ||
3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3669 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3679 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3670 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3671 | 3681 | ||
3672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3673 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3683 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3674 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3675 | 3685 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3677 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3687 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3678 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3679 | 3689 | ||
3680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3681 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3691 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3682 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3683 | 3693 | ||
3684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3685 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3695 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3686 | msgstr "" | 3696 | msgstr "" |
3687 | 3697 | ||
3688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3689 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3699 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3690 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3691 | 3701 | ||
3692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 3702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3693 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3703 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3694 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3695 | 3705 | ||
3696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3697 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3707 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3698 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3699 | 3709 | ||
3700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 3710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
3701 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3711 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3702 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3703 | 3713 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 3714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3705 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3715 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3706 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3707 | 3717 | ||
3708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 3718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
3709 | msgid "# migration stop messages sent" | 3719 | msgid "# migration stop messages sent" |
3710 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
3711 | 3721 | ||
@@ -3908,7 +3918,7 @@ msgstr "" | |||
3908 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3918 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3909 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3910 | 3920 | ||
3911 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 3921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
3912 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3922 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3913 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3914 | 3924 | ||
@@ -4100,7 +4110,7 @@ msgstr "" | |||
4100 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4110 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4101 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4102 | 4112 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4113 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4104 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4114 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4105 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4106 | 4116 | ||
@@ -4206,7 +4216,7 @@ msgstr "" | |||
4206 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4216 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4207 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4208 | 4218 | ||
4209 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4219 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4210 | #, c-format | 4220 | #, c-format |
4211 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4221 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4212 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
@@ -4228,22 +4238,18 @@ msgstr "" | |||
4228 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4238 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4229 | msgstr "" | 4239 | msgstr "" |
4230 | 4240 | ||
4231 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4241 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4232 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4242 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4233 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4234 | 4244 | ||
4235 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4245 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4236 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4246 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4237 | msgstr "" | 4247 | msgstr "" |
4238 | 4248 | ||
4239 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4249 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4240 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4250 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4241 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4242 | 4252 | ||
4243 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4244 | msgid "valid public key required" | ||
4245 | msgstr "" | ||
4246 | |||
4247 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4253 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4248 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4254 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4249 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
@@ -4433,38 +4439,38 @@ msgstr "" | |||
4433 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4439 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4434 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4435 | 4441 | ||
4436 | #: src/hello/hello.c:955 | 4442 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4437 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4443 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4438 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
4439 | 4445 | ||
4440 | #: src/hello/hello.c:964 | 4446 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4441 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4447 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4442 | msgstr "" | 4448 | msgstr "" |
4443 | 4449 | ||
4444 | #: src/hello/hello.c:974 | 4450 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4445 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4451 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4446 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4447 | 4453 | ||
4448 | #: src/hello/hello.c:984 | 4454 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4449 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4455 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4450 | msgstr "" | 4456 | msgstr "" |
4451 | 4457 | ||
4452 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4458 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4453 | #, c-format | 4459 | #, c-format |
4454 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4460 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4455 | msgstr "" | 4461 | msgstr "" |
4456 | 4462 | ||
4457 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4463 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4458 | #, c-format | 4464 | #, c-format |
4459 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4465 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4460 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4461 | 4467 | ||
4462 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4468 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4463 | #, c-format | 4469 | #, c-format |
4464 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4470 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4465 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4466 | 4472 | ||
4467 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4473 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4468 | #, c-format | 4474 | #, c-format |
4469 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4475 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4470 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
@@ -5138,7 +5144,7 @@ msgstr "" | |||
5138 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5144 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5139 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5140 | 5146 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5142 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
5143 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5149 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5144 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
@@ -5616,28 +5622,24 @@ msgstr "" | |||
5616 | msgid "timeout" | 5622 | msgid "timeout" |
5617 | msgstr "" | 5623 | msgstr "" |
5618 | 5624 | ||
5619 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 5625 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
5620 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5621 | msgstr "" | ||
5622 | |||
5623 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
5624 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5626 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5625 | msgstr "" | 5627 | msgstr "" |
5626 | 5628 | ||
5627 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 5629 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
5628 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5630 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5629 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5630 | 5632 | ||
5631 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 5633 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
5632 | msgid "Received a malformed response from service." | 5634 | msgid "Received a malformed response from service." |
5633 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5634 | 5636 | ||
5635 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 5637 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
5636 | msgid "" | 5638 | msgid "" |
5637 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 5639 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
5638 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
5639 | 5641 | ||
5640 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 5642 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
5641 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5643 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5642 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5643 | 5645 | ||
@@ -7165,7 +7167,7 @@ msgstr "" | |||
7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7169 | msgid "# validations running" | 7171 | msgid "# validations running" |
7170 | msgstr "" | 7172 | msgstr "" |
7171 | 7173 | ||
@@ -7239,7 +7241,7 @@ msgstr "" | |||
7239 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7241 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7240 | msgstr "" | 7242 | msgstr "" |
7241 | 7243 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7243 | msgid "# validations succeeded" | 7245 | msgid "# validations succeeded" |
7244 | msgstr "" | 7246 | msgstr "" |
7245 | 7247 | ||
@@ -7993,7 +7995,7 @@ msgstr "" | |||
7993 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 7995 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
7994 | msgstr "" | 7996 | msgstr "" |
7995 | 7997 | ||
7996 | #: src/tun/regex.c:129 | 7998 | #: src/tun/regex.c:134 |
7997 | #, c-format | 7999 | #, c-format |
7998 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8000 | msgid "Bad mask: %d\n" |
7999 | msgstr "" | 8001 | msgstr "" |
@@ -8059,82 +8061,77 @@ msgstr "" | |||
8059 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8061 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8060 | msgstr "" | 8062 | msgstr "" |
8061 | 8063 | ||
8062 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8064 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8063 | msgid "DEBUG" | 8065 | msgid "DEBUG" |
8064 | msgstr "" | 8066 | msgstr "" |
8065 | 8067 | ||
8066 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8068 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8067 | msgid "INFO" | 8069 | msgid "INFO" |
8068 | msgstr "" | 8070 | msgstr "" |
8069 | 8071 | ||
8070 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8072 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8071 | msgid "WARNING" | 8073 | msgid "WARNING" |
8072 | msgstr "" | 8074 | msgstr "" |
8073 | 8075 | ||
8074 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8076 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8075 | msgid "ERROR" | 8077 | msgid "ERROR" |
8076 | msgstr "" | 8078 | msgstr "" |
8077 | 8079 | ||
8078 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8080 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8079 | msgid "NONE" | 8081 | msgid "NONE" |
8080 | msgstr "" | 8082 | msgstr "" |
8081 | 8083 | ||
8082 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8084 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8083 | #, c-format | ||
8084 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8085 | msgstr "" | ||
8086 | |||
8087 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8088 | #, c-format | 8085 | #, c-format |
8089 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8086 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8090 | msgstr "" | 8087 | msgstr "" |
8091 | 8088 | ||
8092 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8089 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8093 | msgid "INVALID" | 8090 | msgid "INVALID" |
8094 | msgstr "" | 8091 | msgstr "" |
8095 | 8092 | ||
8096 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8093 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8097 | msgid "unknown address" | 8094 | msgid "unknown address" |
8098 | msgstr "" | 8095 | msgstr "" |
8099 | 8096 | ||
8100 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8097 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8101 | msgid "invalid address" | 8098 | msgid "invalid address" |
8102 | msgstr "" | 8099 | msgstr "" |
8103 | 8100 | ||
8104 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8101 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8105 | #, c-format | 8102 | #, c-format |
8106 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8103 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8107 | msgstr "" | 8104 | msgstr "" |
8108 | 8105 | ||
8109 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8106 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8110 | #, c-format | 8107 | #, c-format |
8111 | msgid "" | 8108 | msgid "" |
8112 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8109 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8113 | msgstr "" | 8110 | msgstr "" |
8114 | 8111 | ||
8115 | #: src/util/configuration.c:288 | 8112 | #: src/util/configuration.c:291 |
8116 | #, c-format | 8113 | #, c-format |
8117 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8114 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8118 | msgstr "" | 8115 | msgstr "" |
8119 | 8116 | ||
8120 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8117 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8121 | #, c-format | 8118 | #, c-format |
8122 | msgid "" | 8119 | msgid "" |
8123 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8120 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8124 | "choices\n" | 8121 | "choices\n" |
8125 | msgstr "" | 8122 | msgstr "" |
8126 | 8123 | ||
8127 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8124 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8128 | #, c-format | 8125 | #, c-format |
8129 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8126 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8130 | msgstr "" | 8127 | msgstr "" |
8131 | 8128 | ||
8132 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8129 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8133 | #, c-format | 8130 | #, c-format |
8134 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8131 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8135 | msgstr "" | 8132 | msgstr "" |
8136 | 8133 | ||
8137 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8134 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8138 | #, c-format | 8135 | #, c-format |
8139 | msgid "" | 8136 | msgid "" |
8140 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8137 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8158,52 +8155,52 @@ msgid "" | |||
8158 | "%llu)\n" | 8155 | "%llu)\n" |
8159 | msgstr "" | 8156 | msgstr "" |
8160 | 8157 | ||
8161 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8158 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8162 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | ||
8163 | #, c-format | 8159 | #, c-format |
8164 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8160 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8165 | msgstr "" | 8161 | msgstr "" |
8166 | 8162 | ||
8167 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8163 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 |
8168 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8164 | #, c-format |
8165 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8169 | msgstr "" | 8166 | msgstr "" |
8170 | 8167 | ||
8171 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8168 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 |
8172 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8169 | #, c-format |
8170 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8173 | msgstr "" | 8171 | msgstr "" |
8174 | 8172 | ||
8175 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8173 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 |
8176 | #, c-format | 8174 | #, c-format |
8177 | msgid "" | 8175 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8178 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | ||
8179 | msgstr "" | 8176 | msgstr "" |
8180 | 8177 | ||
8181 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8178 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 |
8182 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8179 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 |
8180 | #, c-format | ||
8181 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | ||
8183 | msgstr "" | 8182 | msgstr "" |
8184 | 8183 | ||
8185 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8184 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8186 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8185 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8187 | msgstr "" | 8186 | msgstr "" |
8188 | 8187 | ||
8189 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | 8188 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8190 | #, c-format | 8189 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8191 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8192 | msgstr "" | 8190 | msgstr "" |
8193 | 8191 | ||
8194 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | 8192 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8195 | #, c-format | 8193 | #, c-format |
8196 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8194 | msgid "" |
8195 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | ||
8197 | msgstr "" | 8196 | msgstr "" |
8198 | 8197 | ||
8199 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | 8198 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8200 | #, c-format | 8199 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8201 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8202 | msgstr "" | 8200 | msgstr "" |
8203 | 8201 | ||
8204 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | 8202 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8205 | #, c-format | 8203 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8206 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8207 | msgstr "" | 8204 | msgstr "" |
8208 | 8205 | ||
8209 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8206 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
@@ -8211,17 +8208,17 @@ msgstr "" | |||
8211 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8208 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8212 | msgstr "" | 8209 | msgstr "" |
8213 | 8210 | ||
8214 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8211 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8215 | #, c-format | 8212 | #, c-format |
8216 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8213 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8217 | msgstr "" | 8214 | msgstr "" |
8218 | 8215 | ||
8219 | #: src/util/disk.c:1222 | 8216 | #: src/util/disk.c:1221 |
8220 | #, c-format | 8217 | #, c-format |
8221 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8218 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8222 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
8223 | 8220 | ||
8224 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8221 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8225 | #, c-format | 8222 | #, c-format |
8226 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8223 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8227 | msgstr "" | 8224 | msgstr "" |
@@ -8521,17 +8518,17 @@ msgid "" | |||
8521 | "variable.\n" | 8518 | "variable.\n" |
8522 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8523 | 8520 | ||
8524 | #: src/util/os_installation.c:766 | 8521 | #: src/util/os_installation.c:768 |
8525 | #, c-format | 8522 | #, c-format |
8526 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8523 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8527 | msgstr "" | 8524 | msgstr "" |
8528 | 8525 | ||
8529 | #: src/util/os_installation.c:826 | 8526 | #: src/util/os_installation.c:828 |
8530 | #, c-format | 8527 | #, c-format |
8531 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8528 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8532 | msgstr "" | 8529 | msgstr "" |
8533 | 8530 | ||
8534 | #: src/util/os_installation.c:836 | 8531 | #: src/util/os_installation.c:838 |
8535 | #, c-format | 8532 | #, c-format |
8536 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8533 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8537 | msgstr "" | 8534 | msgstr "" |
@@ -8709,220 +8706,224 @@ msgstr "" | |||
8709 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8706 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
8710 | msgstr "" | 8707 | msgstr "" |
8711 | 8708 | ||
8712 | #: src/util/strings.c:145 | 8709 | #: src/util/strings.c:146 |
8713 | msgid "b" | 8710 | msgid "b" |
8714 | msgstr "" | 8711 | msgstr "" |
8715 | 8712 | ||
8716 | #: src/util/strings.c:434 | 8713 | #: src/util/strings.c:435 |
8717 | #, c-format | 8714 | #, c-format |
8718 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8715 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8719 | msgstr "" | 8716 | msgstr "" |
8720 | 8717 | ||
8721 | #: src/util/strings.c:562 | 8718 | #: src/util/strings.c:563 |
8722 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8719 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8723 | msgstr "" | 8720 | msgstr "" |
8724 | 8721 | ||
8725 | #: src/util/strings.c:659 | 8722 | #: src/util/strings.c:660 |
8726 | msgid "µs" | 8723 | msgid "µs" |
8727 | msgstr "" | 8724 | msgstr "" |
8728 | 8725 | ||
8729 | #: src/util/strings.c:663 | 8726 | #: src/util/strings.c:664 |
8730 | msgid "forever" | 8727 | msgid "forever" |
8731 | msgstr "" | 8728 | msgstr "" |
8732 | 8729 | ||
8733 | #: src/util/strings.c:665 | 8730 | #: src/util/strings.c:666 |
8734 | msgid "0 ms" | 8731 | msgid "0 ms" |
8735 | msgstr "" | 8732 | msgstr "" |
8736 | 8733 | ||
8737 | #: src/util/strings.c:671 | 8734 | #: src/util/strings.c:672 |
8738 | msgid "ms" | 8735 | msgid "ms" |
8739 | msgstr "" | 8736 | msgstr "" |
8740 | 8737 | ||
8741 | #: src/util/strings.c:677 | 8738 | #: src/util/strings.c:678 |
8742 | msgid "s" | 8739 | msgid "s" |
8743 | msgstr "" | 8740 | msgstr "" |
8744 | 8741 | ||
8745 | #: src/util/strings.c:683 | 8742 | #: src/util/strings.c:684 |
8746 | msgid "m" | 8743 | msgid "m" |
8747 | msgstr "" | 8744 | msgstr "" |
8748 | 8745 | ||
8749 | #: src/util/strings.c:689 | 8746 | #: src/util/strings.c:690 |
8750 | msgid "h" | 8747 | msgid "h" |
8751 | msgstr "" | 8748 | msgstr "" |
8752 | 8749 | ||
8753 | #: src/util/strings.c:696 | 8750 | #: src/util/strings.c:697 |
8754 | msgid "day" | 8751 | msgid "day" |
8755 | msgstr "" | 8752 | msgstr "" |
8756 | 8753 | ||
8757 | #: src/util/strings.c:698 | 8754 | #: src/util/strings.c:699 |
8758 | msgid "days" | 8755 | msgid "days" |
8759 | msgstr "" | 8756 | msgstr "" |
8760 | 8757 | ||
8761 | #: src/util/strings.c:727 | 8758 | #: src/util/strings.c:728 |
8762 | msgid "end of time" | 8759 | msgid "end of time" |
8763 | msgstr "" | 8760 | msgstr "" |
8764 | 8761 | ||
8765 | #: src/util/strings.c:1226 | 8762 | #: src/util/strings.c:1227 |
8766 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8763 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8767 | msgstr "" | 8764 | msgstr "" |
8768 | 8765 | ||
8769 | #: src/util/strings.c:1234 | 8766 | #: src/util/strings.c:1235 |
8770 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8767 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8771 | msgstr "" | 8768 | msgstr "" |
8772 | 8769 | ||
8773 | #: src/util/strings.c:1240 | 8770 | #: src/util/strings.c:1241 |
8774 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8771 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8775 | msgstr "" | 8772 | msgstr "" |
8776 | 8773 | ||
8777 | #: src/util/strings.c:1247 | 8774 | #: src/util/strings.c:1248 |
8778 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8775 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8779 | msgstr "" | 8776 | msgstr "" |
8780 | 8777 | ||
8781 | #: src/util/strings.c:1256 | 8778 | #: src/util/strings.c:1257 |
8782 | #, c-format | 8779 | #, c-format |
8783 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8780 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8784 | msgstr "" | 8781 | msgstr "" |
8785 | 8782 | ||
8786 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 8783 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
8787 | msgid "Port not in range\n" | 8784 | msgid "Port not in range\n" |
8788 | msgstr "" | 8785 | msgstr "" |
8789 | 8786 | ||
8790 | #: src/util/strings.c:1487 | 8787 | #: src/util/strings.c:1488 |
8791 | #, c-format | 8788 | #, c-format |
8792 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8789 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8793 | msgstr "" | 8790 | msgstr "" |
8794 | 8791 | ||
8795 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 8792 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
8796 | #: src/util/strings.c:1670 | 8793 | #: src/util/strings.c:1671 |
8797 | #, c-format | 8794 | #, c-format |
8798 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8795 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8799 | msgstr "" | 8796 | msgstr "" |
8800 | 8797 | ||
8801 | #: src/util/strings.c:1627 | 8798 | #: src/util/strings.c:1628 |
8802 | #, c-format | 8799 | #, c-format |
8803 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8800 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8804 | msgstr "" | 8801 | msgstr "" |
8805 | 8802 | ||
8806 | #: src/util/strings.c:1679 | 8803 | #: src/util/strings.c:1680 |
8807 | #, c-format | 8804 | #, c-format |
8808 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8805 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8809 | msgstr "" | 8806 | msgstr "" |
8810 | 8807 | ||
8811 | #: src/util/strings.c:1731 | 8808 | #: src/util/strings.c:1732 |
8812 | #, c-format | 8809 | #, c-format |
8813 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8810 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8814 | msgstr "" | 8811 | msgstr "" |
8815 | 8812 | ||
8816 | #: src/util/strings.c:1781 | 8813 | #: src/util/strings.c:1782 |
8817 | #, c-format | 8814 | #, c-format |
8818 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8815 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8819 | msgstr "" | 8816 | msgstr "" |
8820 | 8817 | ||
8821 | #: src/util/strings.c:1812 | 8818 | #: src/util/strings.c:1813 |
8822 | #, c-format | 8819 | #, c-format |
8823 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8820 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8824 | msgstr "" | 8821 | msgstr "" |
8825 | 8822 | ||
8826 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 8823 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
8827 | msgid "# Active channels" | 8824 | msgid "# Active channels" |
8828 | msgstr "" | 8825 | msgstr "" |
8829 | 8826 | ||
8830 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8827 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
8831 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 8828 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
8832 | msgstr "" | 8829 | msgstr "" |
8833 | 8830 | ||
8834 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 8831 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
8835 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 8832 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
8836 | msgstr "" | 8833 | msgstr "" |
8837 | 8834 | ||
8838 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 8835 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
8839 | msgid "# Cadet channels created" | 8836 | msgid "# Cadet channels created" |
8840 | msgstr "" | 8837 | msgstr "" |
8841 | 8838 | ||
8842 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 8839 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
8843 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 8840 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8844 | msgstr "" | 8841 | msgstr "" |
8845 | 8842 | ||
8846 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 8843 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
8847 | #, c-format | 8844 | #, c-format |
8848 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8845 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8849 | msgstr "" | 8846 | msgstr "" |
8850 | 8847 | ||
8851 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 8848 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
8849 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
8850 | msgstr "" | ||
8851 | |||
8852 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
8852 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8853 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8853 | msgstr "" | 8854 | msgstr "" |
8854 | 8855 | ||
8855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 8856 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
8856 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8857 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8857 | msgstr "" | 8858 | msgstr "" |
8858 | 8859 | ||
8859 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 8860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
8860 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8861 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8861 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8862 | 8863 | ||
8863 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 8864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
8864 | #, c-format | 8865 | #, c-format |
8865 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8866 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8866 | msgstr "" | 8867 | msgstr "" |
8867 | 8868 | ||
8868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 8869 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
8869 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8870 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8870 | msgstr "" | 8871 | msgstr "" |
8871 | 8872 | ||
8872 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 8873 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
8873 | #, c-format | 8874 | #, c-format |
8874 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8875 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8875 | msgstr "" | 8876 | msgstr "" |
8876 | 8877 | ||
8877 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 8878 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
8878 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8879 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8879 | msgstr "" | 8880 | msgstr "" |
8880 | 8881 | ||
8881 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 8882 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
8882 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8883 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8883 | msgstr "" | 8884 | msgstr "" |
8884 | 8885 | ||
8885 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 8886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
8886 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8887 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8887 | msgstr "" | 8888 | msgstr "" |
8888 | 8889 | ||
8889 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 8890 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
8890 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8891 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8891 | msgstr "" | 8892 | msgstr "" |
8892 | 8893 | ||
8893 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 8894 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
8894 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8895 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8895 | msgstr "" | 8896 | msgstr "" |
8896 | 8897 | ||
8897 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 8898 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
8898 | msgid "# Active destinations" | 8899 | msgid "# Active destinations" |
8899 | msgstr "" | 8900 | msgstr "" |
8900 | 8901 | ||
8901 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 8902 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
8902 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8903 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8903 | msgstr "" | 8904 | msgstr "" |
8904 | 8905 | ||
8905 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 8906 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8906 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8907 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8907 | msgstr "" | 8908 | msgstr "" |
8908 | 8909 | ||
8909 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 8910 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
8910 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8911 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8911 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8912 | 8913 | ||
8913 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 8914 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
8914 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8915 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8915 | msgstr "" | 8916 | msgstr "" |
8916 | 8917 | ||
8917 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 8918 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
8918 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8919 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8919 | msgstr "" | 8920 | msgstr "" |
8920 | 8921 | ||
8921 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 8922 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
8922 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8923 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8923 | msgstr "" | 8924 | msgstr "" |
8924 | 8925 | ||
8925 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 8926 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
8926 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8927 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8927 | msgstr "" | 8928 | msgstr "" |
8928 | 8929 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -380,25 +380,25 @@ msgstr "" | |||
380 | msgid "disable normalization" | 380 | msgid "disable normalization" |
381 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
382 | 382 | ||
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "" | 385 | msgid "" |
386 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 386 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
387 | "%llu\n" | 387 | "%llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 392 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "" | 397 | msgid "" |
398 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 398 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
402 | #, fuzzy, c-format | 402 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 403 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
404 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 404 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" | |||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1545,7 +1545,8 @@ msgstr "" | |||
1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1546 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1546 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1547 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1547 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1548 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1548 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1549 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1549 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1550 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1550 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1551 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1551 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1552 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1556,15 +1557,16 @@ msgstr "" | |||
1556 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1557 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1557 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1558 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1558 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1559 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1559 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1560 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1560 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1561 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1561 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1562 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1563 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1562 | #, c-format | 1564 | #, c-format |
1563 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1565 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1564 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1566 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1565 | 1567 | ||
1566 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1568 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1567 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1569 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1568 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1570 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1569 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1571 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1570 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1572 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1857,7 +1859,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1857 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1858 | 1860 | ||
1859 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1860 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1861 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1862 | msgid "Data too large" | 1864 | msgid "Data too large" |
1863 | msgstr "antal iterationer" | 1865 | msgstr "antal iterationer" |
@@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | |||
1895 | msgid "Postgres database running\n" | 1897 | msgid "Postgres database running\n" |
1896 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1897 | 1899 | ||
1898 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1899 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1901 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1900 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1902 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1901 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1903 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr "" | |||
1903 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1905 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1904 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1906 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1905 | 1907 | ||
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1908 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1907 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1909 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1908 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1910 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1909 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1911 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1912,22 +1914,22 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1912 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1914 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1913 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1915 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1914 | 1916 | ||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1916 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1918 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1917 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1918 | 1920 | ||
1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1920 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1922 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1921 | msgstr "" | 1923 | msgstr "" |
1922 | 1924 | ||
1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1924 | #, c-format | 1926 | #, c-format |
1925 | msgid "" | 1927 | msgid "" |
1926 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1928 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1927 | "bytes)\n" | 1929 | "bytes)\n" |
1928 | msgstr "" | 1930 | msgstr "" |
1929 | 1931 | ||
1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1932 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1931 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1933 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1932 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1934 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1933 | msgid "Sqlite database running\n" | 1935 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1985,8 +1987,8 @@ msgstr "" | |||
1985 | 1987 | ||
1986 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1988 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1987 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 1989 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
1988 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 1990 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
1989 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1991 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1990 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1992 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1991 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1993 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1992 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
@@ -2628,7 +2630,7 @@ msgstr "" | |||
2628 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2630 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2629 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2631 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2630 | 2632 | ||
2631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2633 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2632 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2633 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2635 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2634 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2636 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -2647,230 +2649,230 @@ msgstr "" | |||
2647 | msgid "Print information about DV state" | 2649 | msgid "Print information about DV state" |
2648 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 2650 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
2649 | 2651 | ||
2650 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2651 | #, c-format | 2653 | #, c-format |
2652 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2654 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2653 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2654 | 2656 | ||
2655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2656 | #, fuzzy | 2658 | #, fuzzy |
2657 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2659 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2658 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2660 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2659 | 2661 | ||
2660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2662 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2664 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2663 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2665 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2664 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2665 | 2667 | ||
2666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2668 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2670 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2669 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2671 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2670 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2671 | 2673 | ||
2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2673 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2675 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2674 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2675 | 2677 | ||
2676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2677 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2679 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2678 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2679 | 2681 | ||
2680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2681 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2683 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2682 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2683 | 2685 | ||
2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2685 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2687 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2686 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2687 | 2689 | ||
2688 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2689 | #, fuzzy | 2691 | #, fuzzy |
2690 | msgid "# Packets received from TUN" | 2692 | msgid "# Packets received from TUN" |
2691 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2693 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2692 | 2694 | ||
2693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2694 | #, fuzzy | 2696 | #, fuzzy |
2695 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2697 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2696 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2698 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2697 | 2699 | ||
2698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2700 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2699 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2701 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2700 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2701 | 2703 | ||
2702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2703 | #, c-format | 2705 | #, c-format |
2704 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2706 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2705 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2706 | 2708 | ||
2707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2708 | #, c-format | 2710 | #, c-format |
2709 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2711 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2710 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2711 | 2713 | ||
2712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2713 | #, c-format | 2715 | #, c-format |
2714 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2716 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2715 | msgstr "" | 2717 | msgstr "" |
2716 | 2718 | ||
2717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2718 | #, fuzzy | 2720 | #, fuzzy |
2719 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2721 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2720 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2722 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2721 | 2723 | ||
2722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2723 | #, fuzzy | 2725 | #, fuzzy |
2724 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2726 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2725 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2727 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2726 | 2728 | ||
2727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2731 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
2732 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2734 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2733 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2735 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2734 | 2736 | ||
2735 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2736 | #, c-format | 2738 | #, c-format |
2737 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2739 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2738 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2739 | 2741 | ||
2740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2741 | #, fuzzy | 2743 | #, fuzzy |
2742 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2744 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2743 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2745 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2744 | 2746 | ||
2745 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2746 | #, fuzzy | 2748 | #, fuzzy |
2747 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2749 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2748 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2750 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2749 | 2751 | ||
2750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2751 | #, fuzzy | 2753 | #, fuzzy |
2752 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2754 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2753 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2755 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2754 | 2756 | ||
2755 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2756 | #, fuzzy | 2758 | #, fuzzy |
2757 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2759 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2758 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2760 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2759 | 2761 | ||
2760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2761 | #, fuzzy | 2763 | #, fuzzy |
2762 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2764 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2763 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2765 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2764 | 2766 | ||
2765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2766 | #, fuzzy | 2768 | #, fuzzy |
2767 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2769 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2768 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2770 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2769 | 2771 | ||
2770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2771 | #, fuzzy | 2773 | #, fuzzy |
2772 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2774 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2773 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2775 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2774 | 2776 | ||
2775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2778 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2777 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2779 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2778 | msgstr "" | 2780 | msgstr "" |
2779 | 2781 | ||
2780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2783 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2782 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2784 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2783 | msgstr "" | 2785 | msgstr "" |
2784 | 2786 | ||
2785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2786 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2787 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2789 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2788 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2790 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2789 | 2791 | ||
2790 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2791 | #, fuzzy | 2793 | #, fuzzy |
2792 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2794 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2793 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2795 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2794 | 2796 | ||
2795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2796 | #, fuzzy | 2798 | #, fuzzy |
2797 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2799 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2798 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2800 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2799 | 2801 | ||
2800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2801 | #, fuzzy | 2803 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2804 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2803 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2805 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2804 | 2806 | ||
2805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2806 | #, fuzzy | 2808 | #, fuzzy |
2807 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2809 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2808 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2810 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2809 | 2811 | ||
2810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2811 | #, fuzzy, c-format | 2813 | #, fuzzy, c-format |
2812 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2814 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2813 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2815 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2814 | 2816 | ||
2815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2817 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2816 | #, c-format | 2818 | #, c-format |
2817 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2819 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2818 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2819 | 2821 | ||
2820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2822 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2821 | #, c-format | 2823 | #, c-format |
2822 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2824 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2823 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2824 | 2826 | ||
2825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2827 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2826 | #, c-format | 2828 | #, c-format |
2827 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2829 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2828 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2829 | 2831 | ||
2830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2832 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2831 | #, c-format | 2833 | #, c-format |
2832 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2834 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2833 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
2834 | 2836 | ||
2835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2837 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2836 | #, c-format | 2838 | #, c-format |
2837 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2839 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2838 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2839 | 2841 | ||
2840 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2842 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2841 | msgid "" | 2843 | msgid "" |
2842 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2844 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2843 | "being enabled in the configuration\n" | 2845 | "being enabled in the configuration\n" |
2844 | msgstr "" | 2846 | msgstr "" |
2845 | 2847 | ||
2846 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2847 | msgid "" | 2849 | msgid "" |
2848 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2850 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2849 | "being enabled in the configuration\n" | 2851 | "being enabled in the configuration\n" |
2850 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2851 | 2853 | ||
2852 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2854 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2853 | msgid "" | 2855 | msgid "" |
2854 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2856 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2855 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2857 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2856 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2857 | 2859 | ||
2858 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2860 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2859 | msgid "" | 2861 | msgid "" |
2860 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2862 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2861 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2863 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2862 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2863 | 2865 | ||
2864 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2865 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2867 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2866 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2868 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2867 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2868 | 2870 | ||
2869 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2870 | msgid "Must be a number" | 2872 | msgid "Must be a number" |
2871 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2872 | 2874 | ||
2873 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2875 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2874 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2876 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2875 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
2876 | 2878 | ||
@@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | |||
3059 | msgid "Invalid URI" | 3061 | msgid "Invalid URI" |
3060 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 3062 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
3061 | 3063 | ||
3062 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 3064 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
3063 | #, c-format | 3065 | #, c-format |
3064 | msgid "" | 3066 | msgid "" |
3065 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3067 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -3106,72 +3108,72 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
3106 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3108 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3107 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3109 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3108 | 3110 | ||
3109 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 3111 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
3110 | #, fuzzy, c-format | 3112 | #, fuzzy, c-format |
3111 | msgid "Publishing failed: %s" | 3113 | msgid "Publishing failed: %s" |
3112 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
3113 | "\n" | 3115 | "\n" |
3114 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3116 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3115 | 3117 | ||
3116 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 3118 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
3117 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 3119 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
3118 | #, fuzzy, c-format | 3120 | #, fuzzy, c-format |
3119 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3121 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3120 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 3122 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
3121 | 3123 | ||
3122 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 3124 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
3123 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3125 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3124 | msgstr "" | 3126 | msgstr "" |
3125 | 3127 | ||
3126 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 3128 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
3127 | #, fuzzy | 3129 | #, fuzzy |
3128 | msgid "unknown error" | 3130 | msgid "unknown error" |
3129 | msgstr "Okänt fel" | 3131 | msgstr "Okänt fel" |
3130 | 3132 | ||
3131 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 3133 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3132 | msgid "failed to compute hash" | 3134 | msgid "failed to compute hash" |
3133 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3134 | 3136 | ||
3135 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3137 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
3136 | msgid "filename too long" | 3138 | msgid "filename too long" |
3137 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3138 | 3140 | ||
3139 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3141 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
3140 | #, fuzzy | 3142 | #, fuzzy |
3141 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3143 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3142 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3144 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3143 | 3145 | ||
3144 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 3146 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3145 | #, fuzzy, c-format | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3148 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3147 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3149 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3148 | 3150 | ||
3149 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 3151 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
3150 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3152 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3151 | msgstr "" | 3153 | msgstr "" |
3152 | 3154 | ||
3153 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 3155 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
3154 | #, fuzzy, c-format | 3156 | #, fuzzy, c-format |
3155 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3157 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3156 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3158 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3157 | 3159 | ||
3158 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 3160 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
3159 | #, fuzzy, c-format | 3161 | #, fuzzy, c-format |
3160 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3162 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3161 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
3162 | "\n" | 3164 | "\n" |
3163 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3165 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3164 | 3166 | ||
3165 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 3167 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
3166 | msgid "needs to be an actual file" | 3168 | msgid "needs to be an actual file" |
3167 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3168 | 3170 | ||
3169 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 3171 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
3170 | #, c-format | 3172 | #, c-format |
3171 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3173 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3172 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3173 | 3175 | ||
3174 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3176 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3175 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3176 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3178 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3177 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
@@ -3380,23 +3382,23 @@ msgid "" | |||
3380 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3382 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3381 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3383 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3382 | 3384 | ||
3383 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3385 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3384 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3386 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3385 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3386 | 3388 | ||
3387 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3389 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3388 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3390 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3389 | msgstr "" | 3391 | msgstr "" |
3390 | 3392 | ||
3391 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3393 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3392 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3394 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3393 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3394 | 3396 | ||
3395 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3397 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3396 | msgid "specify the priority of the content" | 3398 | msgid "specify the priority of the content" |
3397 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3399 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3398 | 3400 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3401 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3400 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3402 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3401 | msgstr "" | 3403 | msgstr "" |
3402 | 3404 | ||
@@ -3408,37 +3410,37 @@ msgstr "" | |||
3408 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3410 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3409 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3410 | 3412 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3413 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3412 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3413 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3415 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3414 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3415 | 3417 | ||
3416 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3418 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3417 | #, fuzzy, c-format | 3419 | #, fuzzy, c-format |
3418 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3420 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3419 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 3421 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
3420 | 3422 | ||
3421 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3423 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3422 | #, fuzzy, c-format | 3424 | #, fuzzy, c-format |
3423 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3425 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3424 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 3426 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
3425 | 3427 | ||
3426 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3428 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3427 | #, fuzzy | 3429 | #, fuzzy |
3428 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3430 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3429 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 3431 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
3430 | 3432 | ||
3431 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3433 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3432 | #, fuzzy, c-format | 3434 | #, fuzzy, c-format |
3433 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3435 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3434 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3436 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3435 | 3437 | ||
3436 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3438 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3437 | #, fuzzy, c-format | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3438 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3440 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3439 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 3441 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
3440 | 3442 | ||
3441 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3443 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3442 | #, fuzzy | 3444 | #, fuzzy |
3443 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3445 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3444 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 3446 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
@@ -3470,8 +3472,8 @@ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | |||
3470 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3472 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3471 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 3473 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3472 | 3474 | ||
3473 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3475 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3474 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3476 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3475 | #, c-format | 3477 | #, c-format |
3476 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3478 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3477 | msgstr "" | 3479 | msgstr "" |
@@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "" | |||
3481 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3483 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3482 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3484 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3483 | 3485 | ||
3484 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3486 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3485 | #, fuzzy, c-format | 3487 | #, fuzzy, c-format |
3486 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3488 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3487 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3489 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
@@ -3494,13 +3496,13 @@ msgstr "" | |||
3494 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3496 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3495 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3496 | 3498 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3499 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3498 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3500 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3499 | #, fuzzy, c-format | 3501 | #, fuzzy, c-format |
3500 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3502 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3501 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3503 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3502 | 3504 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3505 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3504 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3506 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3505 | msgstr "" | 3507 | msgstr "" |
3506 | 3508 | ||
@@ -3508,7 +3510,7 @@ msgstr "" | |||
3508 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3510 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3509 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3510 | 3512 | ||
3511 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3513 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3512 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3514 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3513 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3514 | 3516 | ||
@@ -3584,194 +3586,204 @@ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | |||
3584 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3586 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3585 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3587 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3586 | 3588 | ||
3587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3589 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3590 | #, fuzzy | ||
3591 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3592 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
3593 | |||
3594 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3588 | #, fuzzy | 3595 | #, fuzzy |
3589 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3596 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3590 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 3597 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
3591 | 3598 | ||
3592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
3600 | #, fuzzy | ||
3601 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3602 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
3603 | |||
3604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | ||
3593 | #, fuzzy, c-format | 3605 | #, fuzzy, c-format |
3594 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3606 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3595 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3607 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3596 | 3608 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3598 | #, fuzzy, c-format | 3610 | #, fuzzy, c-format |
3599 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3611 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3600 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 3612 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
3601 | 3613 | ||
3602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3603 | #, fuzzy | 3615 | #, fuzzy |
3604 | msgid "Could not publish\n" | 3616 | msgid "Could not publish\n" |
3605 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 3617 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
3606 | 3618 | ||
3607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3608 | #, fuzzy | 3620 | #, fuzzy |
3609 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3621 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3610 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3622 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3611 | 3623 | ||
3612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3613 | #, fuzzy, c-format | 3625 | #, fuzzy, c-format |
3614 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3626 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3615 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3627 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3616 | 3628 | ||
3617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3618 | #, fuzzy, c-format | 3630 | #, fuzzy, c-format |
3619 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3631 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3620 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3632 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3621 | 3633 | ||
3622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3634 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3623 | #, c-format | 3635 | #, c-format |
3624 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3636 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3625 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
3626 | 3638 | ||
3627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3639 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3628 | #, fuzzy | 3640 | #, fuzzy |
3629 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3641 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3630 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 3642 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
3631 | 3643 | ||
3632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3633 | #, fuzzy, c-format | 3645 | #, fuzzy, c-format |
3634 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3646 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3635 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3647 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3636 | 3648 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3638 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3650 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3639 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3640 | 3652 | ||
3641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3642 | #, fuzzy | 3654 | #, fuzzy |
3643 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3655 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3644 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 3656 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
3645 | 3657 | ||
3646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3647 | #, fuzzy, c-format | 3659 | #, fuzzy, c-format |
3648 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3660 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3649 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | 3661 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" |
3650 | 3662 | ||
3651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3652 | #, fuzzy, c-format | 3664 | #, fuzzy, c-format |
3653 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3665 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3654 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3666 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3655 | 3667 | ||
3656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3668 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3657 | msgid "" | 3669 | msgid "" |
3658 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3670 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3659 | "installed?\n" | 3671 | "installed?\n" |
3660 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3661 | 3673 | ||
3662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3663 | #, c-format | 3675 | #, c-format |
3664 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3676 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3665 | msgstr "" | 3677 | msgstr "" |
3666 | 3678 | ||
3667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3668 | #, fuzzy, c-format | 3680 | #, fuzzy, c-format |
3669 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3681 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3670 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3682 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3671 | 3683 | ||
3672 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3673 | #, fuzzy, c-format | 3685 | #, fuzzy, c-format |
3674 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3686 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3675 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3687 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3676 | 3688 | ||
3677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3678 | #, fuzzy, c-format | 3690 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3691 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3680 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3692 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3681 | 3693 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3683 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3684 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3685 | #, c-format | 3697 | #, c-format |
3686 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3698 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3687 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3688 | 3700 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3690 | msgid "" | 3702 | msgid "" |
3691 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3703 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3692 | "upload" | 3704 | "upload" |
3693 | msgstr "" | 3705 | msgstr "" |
3694 | 3706 | ||
3695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3696 | msgid "" | 3708 | msgid "" |
3697 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3709 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3698 | "can be specified multiple times)" | 3710 | "can be specified multiple times)" |
3699 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3700 | 3712 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3702 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3714 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3703 | msgstr "" | 3715 | msgstr "" |
3704 | 3716 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3717 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3706 | msgid "" | 3718 | msgid "" |
3707 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3719 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3708 | "in GNUnet database)" | 3720 | "in GNUnet database)" |
3709 | msgstr "" | 3721 | msgstr "" |
3710 | 3722 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3723 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3712 | msgid "" | 3724 | msgid "" |
3713 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3725 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3714 | "namespace insertions only)" | 3726 | "namespace insertions only)" |
3715 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3716 | 3728 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3729 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3718 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3730 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3719 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3720 | 3732 | ||
3721 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3722 | msgid "" | 3734 | msgid "" |
3723 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3735 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3724 | "compute URIs)" | 3736 | "compute URIs)" |
3725 | msgstr "" | 3737 | msgstr "" |
3726 | 3738 | ||
3727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3739 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3728 | msgid "" | 3740 | msgid "" |
3729 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3741 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3730 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3731 | 3743 | ||
3732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3744 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3733 | msgid "" | 3745 | msgid "" |
3734 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3746 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3735 | "to the file with the respective URI)" | 3747 | "to the file with the respective URI)" |
3736 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3737 | 3749 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3739 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3751 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3740 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3741 | 3753 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3754 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3743 | #, c-format | 3755 | #, c-format |
3744 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3756 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3745 | msgstr "" | 3757 | msgstr "" |
3746 | 3758 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3759 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3748 | #, fuzzy, c-format | 3760 | #, fuzzy, c-format |
3749 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3761 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3750 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 3762 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
3751 | 3763 | ||
3752 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3764 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3753 | #, fuzzy | 3765 | #, fuzzy |
3754 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3766 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3755 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3767 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3756 | 3768 | ||
3757 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3769 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3758 | #, fuzzy | 3770 | #, fuzzy |
3759 | msgid "Could not start searching.\n" | 3771 | msgid "Could not start searching.\n" |
3760 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3772 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3761 | 3773 | ||
3762 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3774 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3763 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3775 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3764 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3765 | 3777 | ||
3766 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3778 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3767 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3779 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3768 | msgstr "" | 3780 | msgstr "" |
3769 | 3781 | ||
3770 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3782 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3771 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3783 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3772 | msgstr "" | 3784 | msgstr "" |
3773 | 3785 | ||
3774 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3786 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3775 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3787 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3776 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
3777 | 3789 | ||
@@ -3833,94 +3845,94 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
3833 | msgid "# cadet connections active" | 3845 | msgid "# cadet connections active" |
3834 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3846 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3835 | 3847 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3837 | #, fuzzy | 3849 | #, fuzzy |
3838 | msgid "# migration stop messages received" | 3850 | msgid "# migration stop messages received" |
3839 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3851 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3840 | 3852 | ||
3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3842 | #, c-format | 3854 | #, c-format |
3843 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3855 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3844 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3845 | 3857 | ||
3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3847 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3848 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3860 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3849 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3861 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3850 | 3862 | ||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3852 | msgid "# replies dropped" | 3864 | msgid "# replies dropped" |
3853 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3854 | 3866 | ||
3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3856 | msgid "# P2P searches active" | 3868 | msgid "# P2P searches active" |
3857 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3858 | 3870 | ||
3859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3860 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3872 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3861 | msgstr "" | 3873 | msgstr "" |
3862 | 3874 | ||
3863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3864 | #, fuzzy | 3876 | #, fuzzy |
3865 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3877 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3866 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3878 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3867 | 3879 | ||
3868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3869 | #, fuzzy | 3881 | #, fuzzy |
3870 | msgid "# replies received for other peers" | 3882 | msgid "# replies received for other peers" |
3871 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3883 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3872 | 3884 | ||
3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3874 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3886 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3875 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3876 | 3888 | ||
3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3878 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3890 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3879 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
3880 | 3892 | ||
3881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3882 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3894 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3883 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3884 | 3896 | ||
3885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3886 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3898 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3887 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
3888 | 3900 | ||
3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3890 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3902 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3891 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3892 | 3904 | ||
3893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3894 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3906 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3895 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3896 | 3908 | ||
3897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3898 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3910 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3899 | msgstr "" | 3911 | msgstr "" |
3900 | 3912 | ||
3901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3902 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3914 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3903 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3904 | 3916 | ||
3905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 3917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3906 | #, fuzzy | 3918 | #, fuzzy |
3907 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3919 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3908 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3920 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3909 | 3921 | ||
3910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 3922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3911 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3923 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3912 | msgstr "" | 3924 | msgstr "" |
3913 | 3925 | ||
3914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 3926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
3915 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3927 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3916 | msgstr "" | 3928 | msgstr "" |
3917 | 3929 | ||
3918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 3930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3919 | #, fuzzy | 3931 | #, fuzzy |
3920 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3932 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3921 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3933 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3922 | 3934 | ||
3923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 3935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
3924 | #, fuzzy | 3936 | #, fuzzy |
3925 | msgid "# migration stop messages sent" | 3937 | msgid "# migration stop messages sent" |
3926 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3938 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4138,7 +4150,7 @@ msgstr "" | |||
4138 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4150 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4139 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4151 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4140 | 4152 | ||
4141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 4153 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
4142 | msgid "time required, content pushing disabled" | 4154 | msgid "time required, content pushing disabled" |
4143 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4144 | 4156 | ||
@@ -4343,7 +4355,7 @@ msgstr "" | |||
4343 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4355 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4344 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4356 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4345 | 4357 | ||
4346 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4358 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4347 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4359 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4348 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4349 | 4361 | ||
@@ -4450,7 +4462,7 @@ msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | |||
4450 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4462 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4451 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
4452 | 4464 | ||
4453 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4465 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4454 | #, c-format | 4466 | #, c-format |
4455 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4467 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4456 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
@@ -4472,26 +4484,21 @@ msgstr "" | |||
4472 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4484 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4473 | msgstr "" | 4485 | msgstr "" |
4474 | 4486 | ||
4475 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4487 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4476 | #, fuzzy | 4488 | #, fuzzy |
4477 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4489 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4478 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4490 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4479 | 4491 | ||
4480 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4492 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4481 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4482 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4494 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4483 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4495 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4484 | 4496 | ||
4485 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4497 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4486 | #, fuzzy | 4498 | #, fuzzy |
4487 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4499 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4488 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4500 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
4489 | 4501 | ||
4490 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4491 | #, fuzzy | ||
4492 | msgid "valid public key required" | ||
4493 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4494 | |||
4495 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4502 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4496 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4503 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4497 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
@@ -4684,42 +4691,42 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
4684 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4691 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4685 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4686 | 4693 | ||
4687 | #: src/hello/hello.c:955 | 4694 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4688 | #, fuzzy | 4695 | #, fuzzy |
4689 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4696 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4690 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4697 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4691 | 4698 | ||
4692 | #: src/hello/hello.c:964 | 4699 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4693 | #, fuzzy | 4700 | #, fuzzy |
4694 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4701 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4695 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4702 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4696 | 4703 | ||
4697 | #: src/hello/hello.c:974 | 4704 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4698 | #, fuzzy | 4705 | #, fuzzy |
4699 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4706 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4700 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4707 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4701 | 4708 | ||
4702 | #: src/hello/hello.c:984 | 4709 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4703 | #, fuzzy | 4710 | #, fuzzy |
4704 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4711 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4705 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4712 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4706 | 4713 | ||
4707 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4714 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4708 | #, c-format | 4715 | #, c-format |
4709 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4716 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4710 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4711 | 4718 | ||
4712 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4719 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4713 | #, c-format | 4720 | #, c-format |
4714 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4721 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4715 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4716 | 4723 | ||
4717 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4724 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4718 | #, fuzzy, c-format | 4725 | #, fuzzy, c-format |
4719 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4726 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4720 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4727 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4721 | 4728 | ||
4722 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4729 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4723 | #, c-format | 4730 | #, c-format |
4724 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4731 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4725 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
@@ -5417,7 +5424,7 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5417 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5424 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5418 | msgstr "" | 5425 | msgstr "" |
5419 | 5426 | ||
5420 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5427 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5421 | #, fuzzy, c-format | 5428 | #, fuzzy, c-format |
5422 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5429 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5423 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5430 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5918,31 +5925,27 @@ msgstr "" | |||
5918 | msgid "timeout" | 5925 | msgid "timeout" |
5919 | msgstr "" | 5926 | msgstr "" |
5920 | 5927 | ||
5921 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 5928 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
5922 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5923 | msgstr "" | ||
5924 | |||
5925 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
5926 | #, fuzzy | 5929 | #, fuzzy |
5927 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5930 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5928 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | 5931 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" |
5929 | 5932 | ||
5930 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 5933 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
5931 | #, fuzzy | 5934 | #, fuzzy |
5932 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5935 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5933 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5936 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5934 | 5937 | ||
5935 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 5938 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
5936 | #, fuzzy | 5939 | #, fuzzy |
5937 | msgid "Received a malformed response from service." | 5940 | msgid "Received a malformed response from service." |
5938 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 5941 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
5939 | 5942 | ||
5940 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 5943 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
5941 | msgid "" | 5944 | msgid "" |
5942 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 5945 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
5943 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5944 | 5947 | ||
5945 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 5948 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
5946 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5949 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5947 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5948 | 5951 | ||
@@ -7590,7 +7593,7 @@ msgstr "" | |||
7590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7594 | msgid "# validations running" | 7597 | msgid "# validations running" |
7595 | msgstr "" | 7598 | msgstr "" |
7596 | 7599 | ||
@@ -7666,7 +7669,7 @@ msgstr "" | |||
7666 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7669 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7667 | msgstr "" | 7670 | msgstr "" |
7668 | 7671 | ||
7669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7670 | msgid "# validations succeeded" | 7673 | msgid "# validations succeeded" |
7671 | msgstr "" | 7674 | msgstr "" |
7672 | 7675 | ||
@@ -8485,7 +8488,7 @@ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | |||
8485 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8488 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8486 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 8489 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
8487 | 8490 | ||
8488 | #: src/tun/regex.c:129 | 8491 | #: src/tun/regex.c:134 |
8489 | #, c-format | 8492 | #, c-format |
8490 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8493 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8491 | msgstr "" | 8494 | msgstr "" |
@@ -8552,82 +8555,77 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
8552 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8555 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8553 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8556 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
8554 | 8557 | ||
8555 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8558 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8556 | msgid "DEBUG" | 8559 | msgid "DEBUG" |
8557 | msgstr "FELSÖKNING" | 8560 | msgstr "FELSÖKNING" |
8558 | 8561 | ||
8559 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8562 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8560 | msgid "INFO" | 8563 | msgid "INFO" |
8561 | msgstr "INFO" | 8564 | msgstr "INFO" |
8562 | 8565 | ||
8563 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8566 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8564 | msgid "WARNING" | 8567 | msgid "WARNING" |
8565 | msgstr "VARNING" | 8568 | msgstr "VARNING" |
8566 | 8569 | ||
8567 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8570 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8568 | msgid "ERROR" | 8571 | msgid "ERROR" |
8569 | msgstr "FEL" | 8572 | msgstr "FEL" |
8570 | 8573 | ||
8571 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8574 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8572 | msgid "NONE" | 8575 | msgid "NONE" |
8573 | msgstr "" | 8576 | msgstr "" |
8574 | 8577 | ||
8575 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8578 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8576 | #, fuzzy, c-format | ||
8577 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8578 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
8579 | |||
8580 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8581 | #, c-format | 8579 | #, c-format |
8582 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8580 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8583 | msgstr "" | 8581 | msgstr "" |
8584 | 8582 | ||
8585 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8583 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8586 | msgid "INVALID" | 8584 | msgid "INVALID" |
8587 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8588 | 8586 | ||
8589 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8587 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8590 | msgid "unknown address" | 8588 | msgid "unknown address" |
8591 | msgstr "" | 8589 | msgstr "" |
8592 | 8590 | ||
8593 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8591 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8594 | msgid "invalid address" | 8592 | msgid "invalid address" |
8595 | msgstr "" | 8593 | msgstr "" |
8596 | 8594 | ||
8597 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8595 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8598 | #, fuzzy, c-format | 8596 | #, fuzzy, c-format |
8599 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8597 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8600 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8598 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8601 | 8599 | ||
8602 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8600 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8603 | #, fuzzy, c-format | 8601 | #, fuzzy, c-format |
8604 | msgid "" | 8602 | msgid "" |
8605 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8603 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8606 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 8604 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
8607 | 8605 | ||
8608 | #: src/util/configuration.c:288 | 8606 | #: src/util/configuration.c:291 |
8609 | #, fuzzy, c-format | 8607 | #, fuzzy, c-format |
8610 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8608 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8611 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8609 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8612 | 8610 | ||
8613 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8611 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8614 | #, c-format | 8612 | #, c-format |
8615 | msgid "" | 8613 | msgid "" |
8616 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8614 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8617 | "choices\n" | 8615 | "choices\n" |
8618 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8619 | 8617 | ||
8620 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8618 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8621 | #, c-format | 8619 | #, c-format |
8622 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8620 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8623 | msgstr "" | 8621 | msgstr "" |
8624 | 8622 | ||
8625 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8623 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8626 | #, fuzzy, c-format | 8624 | #, fuzzy, c-format |
8627 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8625 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8628 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8626 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8629 | 8627 | ||
8630 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8628 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8631 | #, c-format | 8629 | #, c-format |
8632 | msgid "" | 8630 | msgid "" |
8633 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8631 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8651,72 +8649,72 @@ msgid "" | |||
8651 | "%llu)\n" | 8649 | "%llu)\n" |
8652 | msgstr "" | 8650 | msgstr "" |
8653 | 8651 | ||
8654 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8652 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8655 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | 8653 | #, fuzzy, c-format |
8654 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8655 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8656 | |||
8657 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | ||
8658 | #, fuzzy, c-format | ||
8659 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8660 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8661 | |||
8662 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | ||
8663 | #, fuzzy, c-format | ||
8664 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8665 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8666 | |||
8667 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | ||
8668 | #, fuzzy, c-format | ||
8669 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8670 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8671 | |||
8672 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | ||
8673 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | ||
8656 | #, fuzzy, c-format | 8674 | #, fuzzy, c-format |
8657 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8675 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8658 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 8676 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
8659 | 8677 | ||
8660 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8678 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8661 | #, fuzzy | 8679 | #, fuzzy |
8662 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8680 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8663 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 8681 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
8664 | 8682 | ||
8665 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8683 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8666 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8684 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8667 | msgstr "" | 8685 | msgstr "" |
8668 | 8686 | ||
8669 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8687 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8670 | #, c-format | 8688 | #, c-format |
8671 | msgid "" | 8689 | msgid "" |
8672 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8690 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8673 | msgstr "" | 8691 | msgstr "" |
8674 | 8692 | ||
8675 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8693 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8676 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8694 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8677 | msgstr "" | 8695 | msgstr "" |
8678 | 8696 | ||
8679 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8697 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8680 | #, fuzzy | 8698 | #, fuzzy |
8681 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8699 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8682 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8700 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8683 | 8701 | ||
8684 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | ||
8685 | #, fuzzy, c-format | ||
8686 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8687 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8688 | |||
8689 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | ||
8690 | #, fuzzy, c-format | ||
8691 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8692 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8693 | |||
8694 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | ||
8695 | #, fuzzy, c-format | ||
8696 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8697 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8698 | |||
8699 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | ||
8700 | #, fuzzy, c-format | ||
8701 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8702 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
8703 | |||
8704 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8702 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8705 | #, c-format | 8703 | #, c-format |
8706 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8704 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8707 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8705 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8708 | 8706 | ||
8709 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8707 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8710 | #, fuzzy, c-format | 8708 | #, fuzzy, c-format |
8711 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8709 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8712 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8710 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8713 | 8711 | ||
8714 | #: src/util/disk.c:1222 | 8712 | #: src/util/disk.c:1221 |
8715 | #, fuzzy, c-format | 8713 | #, fuzzy, c-format |
8716 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8714 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8717 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8715 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8718 | 8716 | ||
8719 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8717 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8720 | #, fuzzy, c-format | 8718 | #, fuzzy, c-format |
8721 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8719 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8722 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8720 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -9023,18 +9021,18 @@ msgid "" | |||
9023 | "variable.\n" | 9021 | "variable.\n" |
9024 | msgstr "" | 9022 | msgstr "" |
9025 | 9023 | ||
9026 | #: src/util/os_installation.c:766 | 9024 | #: src/util/os_installation.c:768 |
9027 | #, fuzzy, c-format | 9025 | #, fuzzy, c-format |
9028 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9026 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9029 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 9027 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
9030 | 9028 | ||
9031 | # drive = hard drive ? | 9029 | # drive = hard drive ? |
9032 | #: src/util/os_installation.c:826 | 9030 | #: src/util/os_installation.c:828 |
9033 | #, fuzzy, c-format | 9031 | #, fuzzy, c-format |
9034 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9032 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9035 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 9033 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
9036 | 9034 | ||
9037 | #: src/util/os_installation.c:836 | 9035 | #: src/util/os_installation.c:838 |
9038 | #, c-format | 9036 | #, c-format |
9039 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9037 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9040 | msgstr "" | 9038 | msgstr "" |
@@ -9217,234 +9215,239 @@ msgstr "" | |||
9217 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9215 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9218 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 9216 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
9219 | 9217 | ||
9220 | #: src/util/strings.c:145 | 9218 | #: src/util/strings.c:146 |
9221 | msgid "b" | 9219 | msgid "b" |
9222 | msgstr "b" | 9220 | msgstr "b" |
9223 | 9221 | ||
9224 | #: src/util/strings.c:434 | 9222 | #: src/util/strings.c:435 |
9225 | #, c-format | 9223 | #, c-format |
9226 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9224 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9227 | msgstr "" | 9225 | msgstr "" |
9228 | 9226 | ||
9229 | #: src/util/strings.c:562 | 9227 | #: src/util/strings.c:563 |
9230 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9228 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9231 | msgstr "" | 9229 | msgstr "" |
9232 | 9230 | ||
9233 | #: src/util/strings.c:659 | 9231 | #: src/util/strings.c:660 |
9234 | msgid "µs" | 9232 | msgid "µs" |
9235 | msgstr "" | 9233 | msgstr "" |
9236 | 9234 | ||
9237 | #: src/util/strings.c:663 | 9235 | #: src/util/strings.c:664 |
9238 | msgid "forever" | 9236 | msgid "forever" |
9239 | msgstr "" | 9237 | msgstr "" |
9240 | 9238 | ||
9241 | #: src/util/strings.c:665 | 9239 | #: src/util/strings.c:666 |
9242 | msgid "0 ms" | 9240 | msgid "0 ms" |
9243 | msgstr "" | 9241 | msgstr "" |
9244 | 9242 | ||
9245 | #: src/util/strings.c:671 | 9243 | #: src/util/strings.c:672 |
9246 | msgid "ms" | 9244 | msgid "ms" |
9247 | msgstr "ms" | 9245 | msgstr "ms" |
9248 | 9246 | ||
9249 | #: src/util/strings.c:677 | 9247 | #: src/util/strings.c:678 |
9250 | msgid "s" | 9248 | msgid "s" |
9251 | msgstr "s" | 9249 | msgstr "s" |
9252 | 9250 | ||
9253 | #: src/util/strings.c:683 | 9251 | #: src/util/strings.c:684 |
9254 | msgid "m" | 9252 | msgid "m" |
9255 | msgstr "m" | 9253 | msgstr "m" |
9256 | 9254 | ||
9257 | #: src/util/strings.c:689 | 9255 | #: src/util/strings.c:690 |
9258 | msgid "h" | 9256 | msgid "h" |
9259 | msgstr "h" | 9257 | msgstr "h" |
9260 | 9258 | ||
9261 | #: src/util/strings.c:696 | 9259 | #: src/util/strings.c:697 |
9262 | #, fuzzy | 9260 | #, fuzzy |
9263 | msgid "day" | 9261 | msgid "day" |
9264 | msgstr " dagar" | 9262 | msgstr " dagar" |
9265 | 9263 | ||
9266 | #: src/util/strings.c:698 | 9264 | #: src/util/strings.c:699 |
9267 | #, fuzzy | 9265 | #, fuzzy |
9268 | msgid "days" | 9266 | msgid "days" |
9269 | msgstr " dagar" | 9267 | msgstr " dagar" |
9270 | 9268 | ||
9271 | #: src/util/strings.c:727 | 9269 | #: src/util/strings.c:728 |
9272 | msgid "end of time" | 9270 | msgid "end of time" |
9273 | msgstr "" | 9271 | msgstr "" |
9274 | 9272 | ||
9275 | #: src/util/strings.c:1226 | 9273 | #: src/util/strings.c:1227 |
9276 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9274 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9277 | msgstr "" | 9275 | msgstr "" |
9278 | 9276 | ||
9279 | #: src/util/strings.c:1234 | 9277 | #: src/util/strings.c:1235 |
9280 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9278 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9281 | msgstr "" | 9279 | msgstr "" |
9282 | 9280 | ||
9283 | #: src/util/strings.c:1240 | 9281 | #: src/util/strings.c:1241 |
9284 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9282 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9285 | msgstr "" | 9283 | msgstr "" |
9286 | 9284 | ||
9287 | #: src/util/strings.c:1247 | 9285 | #: src/util/strings.c:1248 |
9288 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9286 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9289 | msgstr "" | 9287 | msgstr "" |
9290 | 9288 | ||
9291 | #: src/util/strings.c:1256 | 9289 | #: src/util/strings.c:1257 |
9292 | #, fuzzy, c-format | 9290 | #, fuzzy, c-format |
9293 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9291 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9294 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 9292 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
9295 | 9293 | ||
9296 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 9294 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
9297 | msgid "Port not in range\n" | 9295 | msgid "Port not in range\n" |
9298 | msgstr "" | 9296 | msgstr "" |
9299 | 9297 | ||
9300 | #: src/util/strings.c:1487 | 9298 | #: src/util/strings.c:1488 |
9301 | #, fuzzy, c-format | 9299 | #, fuzzy, c-format |
9302 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9300 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9303 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9301 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
9304 | 9302 | ||
9305 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 9303 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
9306 | #: src/util/strings.c:1670 | 9304 | #: src/util/strings.c:1671 |
9307 | #, c-format | 9305 | #, c-format |
9308 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9306 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9309 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9307 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
9310 | 9308 | ||
9311 | #: src/util/strings.c:1627 | 9309 | #: src/util/strings.c:1628 |
9312 | #, c-format | 9310 | #, c-format |
9313 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9311 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9314 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 9312 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
9315 | 9313 | ||
9316 | #: src/util/strings.c:1679 | 9314 | #: src/util/strings.c:1680 |
9317 | #, fuzzy, c-format | 9315 | #, fuzzy, c-format |
9318 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9316 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9319 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9317 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
9320 | 9318 | ||
9321 | #: src/util/strings.c:1731 | 9319 | #: src/util/strings.c:1732 |
9322 | #, c-format | 9320 | #, c-format |
9323 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9321 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9324 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 9322 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
9325 | 9323 | ||
9326 | #: src/util/strings.c:1781 | 9324 | #: src/util/strings.c:1782 |
9327 | #, fuzzy, c-format | 9325 | #, fuzzy, c-format |
9328 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9326 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9329 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 9327 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
9330 | 9328 | ||
9331 | #: src/util/strings.c:1812 | 9329 | #: src/util/strings.c:1813 |
9332 | #, fuzzy, c-format | 9330 | #, fuzzy, c-format |
9333 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9331 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9334 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9332 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
9335 | 9333 | ||
9336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 9334 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
9337 | #, fuzzy | 9335 | #, fuzzy |
9338 | msgid "# Active channels" | 9336 | msgid "# Active channels" |
9339 | msgstr "Nätverksanslutning" | 9337 | msgstr "Nätverksanslutning" |
9340 | 9338 | ||
9341 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9339 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
9342 | #, fuzzy | 9340 | #, fuzzy |
9343 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 9341 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
9344 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 9342 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
9345 | 9343 | ||
9346 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9344 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
9347 | #, fuzzy | 9345 | #, fuzzy |
9348 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 9346 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
9349 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 9347 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
9350 | 9348 | ||
9351 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9349 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
9352 | #, fuzzy | 9350 | #, fuzzy |
9353 | msgid "# Cadet channels created" | 9351 | msgid "# Cadet channels created" |
9354 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 9352 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
9355 | 9353 | ||
9356 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9354 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
9357 | #, fuzzy | 9355 | #, fuzzy |
9358 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 9356 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
9359 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 9357 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
9360 | 9358 | ||
9361 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9359 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
9362 | #, c-format | 9360 | #, c-format |
9363 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9361 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9364 | msgstr "" | 9362 | msgstr "" |
9365 | 9363 | ||
9366 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 9364 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
9365 | #, fuzzy | ||
9366 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
9367 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | ||
9368 | |||
9369 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
9367 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9370 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9368 | msgstr "" | 9371 | msgstr "" |
9369 | 9372 | ||
9370 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 9373 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
9371 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9374 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9372 | msgstr "" | 9375 | msgstr "" |
9373 | 9376 | ||
9374 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 9377 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
9375 | #, fuzzy | 9378 | #, fuzzy |
9376 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9379 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9377 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9380 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9378 | 9381 | ||
9379 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 9382 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
9380 | #, c-format | 9383 | #, c-format |
9381 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9384 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9382 | msgstr "" | 9385 | msgstr "" |
9383 | 9386 | ||
9384 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 9387 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
9385 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9388 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9386 | msgstr "" | 9389 | msgstr "" |
9387 | 9390 | ||
9388 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 9391 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
9389 | #, c-format | 9392 | #, c-format |
9390 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9393 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9391 | msgstr "" | 9394 | msgstr "" |
9392 | 9395 | ||
9393 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9396 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
9394 | #, fuzzy | 9397 | #, fuzzy |
9395 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9398 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9396 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9399 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9397 | 9400 | ||
9398 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9401 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
9399 | #, fuzzy | 9402 | #, fuzzy |
9400 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9403 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9401 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9404 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9402 | 9405 | ||
9403 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9406 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
9404 | #, fuzzy | 9407 | #, fuzzy |
9405 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9408 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9406 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9409 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9407 | 9410 | ||
9408 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9411 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
9409 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9412 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9410 | msgstr "" | 9413 | msgstr "" |
9411 | 9414 | ||
9412 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 9415 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
9413 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9416 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9414 | msgstr "" | 9417 | msgstr "" |
9415 | 9418 | ||
9416 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 9419 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
9417 | #, fuzzy | 9420 | #, fuzzy |
9418 | msgid "# Active destinations" | 9421 | msgid "# Active destinations" |
9419 | msgstr "Nätverksanslutning" | 9422 | msgstr "Nätverksanslutning" |
9420 | 9423 | ||
9421 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 9424 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
9422 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9425 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9423 | msgstr "" | 9426 | msgstr "" |
9424 | 9427 | ||
9425 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 9428 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
9426 | #, fuzzy | 9429 | #, fuzzy |
9427 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9430 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9428 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9431 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
9429 | 9432 | ||
9430 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 9433 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
9431 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9434 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9432 | msgstr "" | 9435 | msgstr "" |
9433 | 9436 | ||
9434 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9437 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
9435 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9438 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9436 | msgstr "" | 9439 | msgstr "" |
9437 | 9440 | ||
9438 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 9441 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
9439 | #, fuzzy | 9442 | #, fuzzy |
9440 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9443 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9441 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9444 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
9442 | 9445 | ||
9443 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 9446 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
9444 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9447 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9445 | msgstr "" | 9448 | msgstr "" |
9446 | 9449 | ||
9447 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 9450 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
9448 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9451 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9449 | msgstr "" | 9452 | msgstr "" |
9450 | 9453 | ||
@@ -9533,6 +9536,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9533 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9536 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
9534 | 9537 | ||
9535 | #, fuzzy | 9538 | #, fuzzy |
9539 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9540 | #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
9541 | |||
9542 | #, fuzzy | ||
9543 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
9544 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
9545 | |||
9546 | #, fuzzy | ||
9536 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 9547 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
9537 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9548 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9538 | 9549 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -386,25 +386,25 @@ msgstr "" | |||
386 | msgid "disable normalization" | 386 | msgid "disable normalization" |
387 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 392 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
393 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 398 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "" | 403 | msgid "" |
404 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 404 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
408 | #, fuzzy, c-format | 408 | #, fuzzy, c-format |
409 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" | |||
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1466 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1553,7 +1553,8 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1553 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1553 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1554 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1554 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1555 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1555 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1556 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1556 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1557 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1557 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1558 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1558 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1559 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1559 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1560 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1564,15 +1565,16 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1564 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1565 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1565 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1566 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1566 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1567 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1567 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1568 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1568 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1569 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1569 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1570 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1571 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1570 | #, c-format | 1572 | #, c-format |
1571 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1573 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1572 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1574 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1573 | 1575 | ||
1574 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1576 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1575 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1577 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1576 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1578 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1577 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1579 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1578 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1580 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1875 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1877 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1876 | 1878 | ||
1877 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1879 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1879 | #, fuzzy | 1881 | #, fuzzy |
1880 | msgid "Data too large" | 1882 | msgid "Data too large" |
1881 | msgstr "số lần lặp lại" | 1883 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "" | |||
1915 | msgid "Postgres database running\n" | 1917 | msgid "Postgres database running\n" |
1916 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
1917 | 1919 | ||
1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1919 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1921 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1920 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1922 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1921 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1923 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr "" | |||
1923 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1925 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1924 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1926 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1925 | 1927 | ||
1926 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1928 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1927 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1929 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1928 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1930 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1929 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1931 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1932,23 +1934,23 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1932 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1934 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1933 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1935 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1934 | 1936 | ||
1935 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1937 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1936 | #, fuzzy | 1938 | #, fuzzy |
1937 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1939 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1938 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1940 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1939 | 1941 | ||
1940 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1941 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1943 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1942 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1943 | 1945 | ||
1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1945 | #, c-format | 1947 | #, c-format |
1946 | msgid "" | 1948 | msgid "" |
1947 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1949 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1948 | "bytes)\n" | 1950 | "bytes)\n" |
1949 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1950 | 1952 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1953 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1952 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1954 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1953 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1955 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1954 | #, fuzzy | 1956 | #, fuzzy |
@@ -2007,8 +2009,8 @@ msgstr "" | |||
2007 | 2009 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 2011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
2010 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 2012 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
2011 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2013 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2012 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2013 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2015 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2014 | msgstr "" | 2016 | msgstr "" |
@@ -2651,7 +2653,7 @@ msgstr "" | |||
2651 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2653 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2652 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2654 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2653 | 2655 | ||
2654 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2656 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2655 | #, fuzzy | 2657 | #, fuzzy |
2656 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2658 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2657 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2659 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -2670,230 +2672,230 @@ msgstr "" | |||
2670 | msgid "Print information about DV state" | 2672 | msgid "Print information about DV state" |
2671 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 2673 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
2672 | 2674 | ||
2673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2674 | #, c-format | 2676 | #, c-format |
2675 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2677 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2676 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2677 | 2679 | ||
2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2679 | #, fuzzy | 2681 | #, fuzzy |
2680 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2682 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2681 | msgstr "# các byte được gửi" | 2683 | msgstr "# các byte được gửi" |
2682 | 2684 | ||
2683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2685 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2687 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2686 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2688 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2687 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2688 | 2690 | ||
2689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2691 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2693 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2692 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2694 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2693 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2694 | 2696 | ||
2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2696 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2698 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2697 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
2698 | 2700 | ||
2699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2700 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2702 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2701 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2702 | 2704 | ||
2703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2704 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2706 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2705 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2706 | 2708 | ||
2707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2708 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2710 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2709 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2710 | 2712 | ||
2711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2712 | #, fuzzy | 2714 | #, fuzzy |
2713 | msgid "# Packets received from TUN" | 2715 | msgid "# Packets received from TUN" |
2714 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2716 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2715 | 2717 | ||
2716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2717 | #, fuzzy | 2719 | #, fuzzy |
2718 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2720 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2719 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2721 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2720 | 2722 | ||
2721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2722 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2724 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2723 | msgstr "" | 2725 | msgstr "" |
2724 | 2726 | ||
2725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2726 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
2727 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2729 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2728 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2729 | 2731 | ||
2730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2731 | #, c-format | 2733 | #, c-format |
2732 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2734 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2733 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2734 | 2736 | ||
2735 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2736 | #, c-format | 2738 | #, c-format |
2737 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2739 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2738 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2739 | 2741 | ||
2740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2741 | #, fuzzy | 2743 | #, fuzzy |
2742 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2744 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2743 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2745 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2744 | 2746 | ||
2745 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2746 | #, fuzzy | 2748 | #, fuzzy |
2747 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2749 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2748 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2750 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2749 | 2751 | ||
2750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2755 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2754 | #, fuzzy | 2756 | #, fuzzy |
2755 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2757 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2756 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2758 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2757 | 2759 | ||
2758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2759 | #, c-format | 2761 | #, c-format |
2760 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2762 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2761 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
2762 | 2764 | ||
2763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2764 | #, fuzzy | 2766 | #, fuzzy |
2765 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2767 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2766 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2768 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2767 | 2769 | ||
2768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2769 | #, fuzzy | 2771 | #, fuzzy |
2770 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2772 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2771 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2773 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2772 | 2774 | ||
2773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2774 | #, fuzzy | 2776 | #, fuzzy |
2775 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2777 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2776 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2778 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2777 | 2779 | ||
2778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2779 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2780 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2782 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2781 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2783 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2782 | 2784 | ||
2783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2784 | #, fuzzy | 2786 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2787 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2786 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2788 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2787 | 2789 | ||
2788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2790 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2789 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2790 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2792 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2791 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2793 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2792 | 2794 | ||
2793 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2794 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2795 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2797 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2796 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2798 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2797 | 2799 | ||
2798 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2799 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2800 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2802 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2801 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2802 | 2804 | ||
2803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2804 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2806 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2805 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2807 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2806 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
2807 | 2809 | ||
2808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2809 | #, fuzzy | 2811 | #, fuzzy |
2810 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2812 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2811 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2813 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2812 | 2814 | ||
2813 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2814 | #, fuzzy | 2816 | #, fuzzy |
2815 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2817 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2816 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2818 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2817 | 2819 | ||
2818 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2819 | #, fuzzy | 2821 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2822 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2821 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2823 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2822 | 2824 | ||
2823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2824 | #, fuzzy | 2826 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2827 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2826 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2828 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2827 | 2829 | ||
2828 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2829 | #, fuzzy | 2831 | #, fuzzy |
2830 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2832 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2831 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 2833 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
2832 | 2834 | ||
2833 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2834 | #, fuzzy, c-format | 2836 | #, fuzzy, c-format |
2835 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2837 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2836 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2838 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2837 | 2839 | ||
2838 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2840 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2839 | #, c-format | 2841 | #, c-format |
2840 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2842 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2841 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2842 | 2844 | ||
2843 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2845 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2844 | #, c-format | 2846 | #, c-format |
2845 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2847 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2846 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2847 | 2849 | ||
2848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2850 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2849 | #, c-format | 2851 | #, c-format |
2850 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2852 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2851 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2852 | 2854 | ||
2853 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2855 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2854 | #, c-format | 2856 | #, c-format |
2855 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2857 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2856 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2857 | 2859 | ||
2858 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2860 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2859 | #, c-format | 2861 | #, c-format |
2860 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2862 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2861 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2862 | 2864 | ||
2863 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2865 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2864 | msgid "" | 2866 | msgid "" |
2865 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2867 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2866 | "being enabled in the configuration\n" | 2868 | "being enabled in the configuration\n" |
2867 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2868 | 2870 | ||
2869 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2870 | msgid "" | 2872 | msgid "" |
2871 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2873 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2872 | "being enabled in the configuration\n" | 2874 | "being enabled in the configuration\n" |
2873 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" |
2874 | 2876 | ||
2875 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2877 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2876 | msgid "" | 2878 | msgid "" |
2877 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2879 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2878 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2880 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2879 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2880 | 2882 | ||
2881 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2883 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2882 | msgid "" | 2884 | msgid "" |
2883 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2885 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2884 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2886 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2885 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2886 | 2888 | ||
2887 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2889 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2888 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2890 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2889 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2891 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2890 | msgstr "" | 2892 | msgstr "" |
2891 | 2893 | ||
2892 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2893 | msgid "Must be a number" | 2895 | msgid "Must be a number" |
2894 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2895 | 2897 | ||
2896 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2898 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2897 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2899 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2898 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2899 | 2901 | ||
@@ -3083,7 +3085,7 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | |||
3083 | msgid "Invalid URI" | 3085 | msgid "Invalid URI" |
3084 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 3086 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
3085 | 3087 | ||
3086 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 3088 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
3087 | #, c-format | 3089 | #, c-format |
3088 | msgid "" | 3090 | msgid "" |
3089 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3091 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -3132,68 +3134,68 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
3132 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3134 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3133 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3135 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3134 | 3136 | ||
3135 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 3137 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
3136 | #, fuzzy, c-format | 3138 | #, fuzzy, c-format |
3137 | msgid "Publishing failed: %s" | 3139 | msgid "Publishing failed: %s" |
3138 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3140 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3139 | 3141 | ||
3140 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 3142 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
3141 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 3143 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
3142 | #, fuzzy, c-format | 3144 | #, fuzzy, c-format |
3143 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3145 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3144 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 3146 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
3145 | 3147 | ||
3146 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 3148 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
3147 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3149 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3148 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3149 | 3151 | ||
3150 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 3152 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
3151 | #, fuzzy | 3153 | #, fuzzy |
3152 | msgid "unknown error" | 3154 | msgid "unknown error" |
3153 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3155 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3154 | 3156 | ||
3155 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 3157 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3156 | msgid "failed to compute hash" | 3158 | msgid "failed to compute hash" |
3157 | msgstr "" | 3159 | msgstr "" |
3158 | 3160 | ||
3159 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3161 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
3160 | #, fuzzy | 3162 | #, fuzzy |
3161 | msgid "filename too long" | 3163 | msgid "filename too long" |
3162 | msgstr "tên tập tin" | 3164 | msgstr "tên tập tin" |
3163 | 3165 | ||
3164 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3166 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
3165 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3167 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3166 | msgstr "" | 3168 | msgstr "" |
3167 | 3169 | ||
3168 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 3170 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3169 | #, fuzzy, c-format | 3171 | #, fuzzy, c-format |
3170 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3172 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3171 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3173 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3172 | 3174 | ||
3173 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 3175 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
3174 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3176 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3175 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3176 | 3178 | ||
3177 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 3179 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
3178 | #, fuzzy, c-format | 3180 | #, fuzzy, c-format |
3179 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3181 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3180 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3182 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3181 | 3183 | ||
3182 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 3184 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3185 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3186 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3185 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3187 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3186 | 3188 | ||
3187 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 3189 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
3188 | msgid "needs to be an actual file" | 3190 | msgid "needs to be an actual file" |
3189 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3190 | 3192 | ||
3191 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 3193 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
3192 | #, fuzzy, c-format | 3194 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3195 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3194 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 3196 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
3195 | 3197 | ||
3196 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3198 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3197 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3198 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3200 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3199 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
@@ -3397,23 +3399,23 @@ msgid "" | |||
3397 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3399 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3398 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3400 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3399 | 3401 | ||
3400 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3402 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3401 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3403 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3402 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3404 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3403 | 3405 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3406 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3405 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3407 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3406 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3408 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3407 | 3409 | ||
3408 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3410 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3409 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3411 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3410 | msgstr "" | 3412 | msgstr "" |
3411 | 3413 | ||
3412 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3414 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3413 | msgid "specify the priority of the content" | 3415 | msgid "specify the priority of the content" |
3414 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3416 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3415 | 3417 | ||
3416 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3418 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3417 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3419 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3418 | msgstr "" | 3420 | msgstr "" |
3419 | 3421 | ||
@@ -3426,37 +3428,37 @@ msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | |||
3426 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3428 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3427 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3428 | 3430 | ||
3429 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3431 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3430 | #, c-format | 3432 | #, c-format |
3431 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3433 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3432 | msgstr "" | 3434 | msgstr "" |
3433 | 3435 | ||
3434 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3436 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3435 | #, fuzzy, c-format | 3437 | #, fuzzy, c-format |
3436 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3438 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3437 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" | 3439 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" |
3438 | 3440 | ||
3439 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3441 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3440 | #, fuzzy, c-format | 3442 | #, fuzzy, c-format |
3441 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3443 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3442 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" | 3444 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" |
3443 | 3445 | ||
3444 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3446 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3445 | #, fuzzy | 3447 | #, fuzzy |
3446 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3448 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3447 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3449 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3448 | 3450 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3451 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3450 | #, fuzzy, c-format | 3452 | #, fuzzy, c-format |
3451 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3453 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3452 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3454 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3453 | 3455 | ||
3454 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3456 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3455 | #, fuzzy, c-format | 3457 | #, fuzzy, c-format |
3456 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3458 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3457 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 3459 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
3458 | 3460 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3461 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3460 | #, fuzzy | 3462 | #, fuzzy |
3461 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3463 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3462 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 3464 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
@@ -3488,8 +3490,8 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | |||
3488 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3490 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3489 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3491 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3490 | 3492 | ||
3491 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3493 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3492 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3494 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3493 | #, fuzzy, c-format | 3495 | #, fuzzy, c-format |
3494 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3496 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3495 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3497 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
@@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
3499 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3501 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3500 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3502 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3501 | 3503 | ||
3502 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3504 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3503 | #, fuzzy, c-format | 3505 | #, fuzzy, c-format |
3504 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3506 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3505 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3507 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
@@ -3512,13 +3514,13 @@ msgstr "" | |||
3512 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3514 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3513 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3514 | 3516 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3517 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3516 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3518 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3517 | #, fuzzy, c-format | 3519 | #, fuzzy, c-format |
3518 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3520 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3519 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3521 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3520 | 3522 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3523 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3522 | #, fuzzy | 3524 | #, fuzzy |
3523 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3525 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3524 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3526 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
@@ -3527,7 +3529,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g | |||
3527 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3529 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3528 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3530 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3529 | 3531 | ||
3530 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3532 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3531 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3533 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3532 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3533 | 3535 | ||
@@ -3605,108 +3607,118 @@ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | |||
3605 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3607 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3606 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3608 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3607 | 3609 | ||
3608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3611 | #, fuzzy | ||
3612 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3613 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | ||
3614 | |||
3615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3609 | #, fuzzy | 3616 | #, fuzzy |
3610 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3617 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3611 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3618 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3612 | 3619 | ||
3613 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
3621 | #, fuzzy | ||
3622 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3623 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | ||
3624 | |||
3625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | ||
3614 | #, fuzzy, c-format | 3626 | #, fuzzy, c-format |
3615 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3627 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3616 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3628 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3617 | 3629 | ||
3618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3619 | #, fuzzy, c-format | 3631 | #, fuzzy, c-format |
3620 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3632 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3621 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 3633 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
3622 | 3634 | ||
3623 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3624 | #, fuzzy | 3636 | #, fuzzy |
3625 | msgid "Could not publish\n" | 3637 | msgid "Could not publish\n" |
3626 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 3638 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
3627 | 3639 | ||
3628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3629 | #, fuzzy | 3641 | #, fuzzy |
3630 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3642 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3631 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3643 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3632 | 3644 | ||
3633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3634 | #, fuzzy, c-format | 3646 | #, fuzzy, c-format |
3635 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3647 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3636 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3648 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3637 | 3649 | ||
3638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3639 | #, fuzzy, c-format | 3651 | #, fuzzy, c-format |
3640 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3652 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3641 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3653 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3642 | 3654 | ||
3643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3644 | #, c-format | 3656 | #, c-format |
3645 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3657 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3646 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
3647 | 3659 | ||
3648 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3660 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3649 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3661 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3650 | msgstr "" | 3662 | msgstr "" |
3651 | 3663 | ||
3652 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3653 | #, fuzzy, c-format | 3665 | #, fuzzy, c-format |
3654 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3666 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3655 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3667 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3656 | 3668 | ||
3657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3658 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3670 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3659 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3660 | 3672 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3662 | #, fuzzy | 3674 | #, fuzzy |
3663 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3675 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3664 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 3676 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
3665 | 3677 | ||
3666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3667 | #, fuzzy, c-format | 3679 | #, fuzzy, c-format |
3668 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3680 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3669 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 3681 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
3670 | 3682 | ||
3671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3672 | #, fuzzy, c-format | 3684 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3685 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3674 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3686 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3675 | 3687 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3677 | msgid "" | 3689 | msgid "" |
3678 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3690 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3679 | "installed?\n" | 3691 | "installed?\n" |
3680 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3681 | 3693 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3683 | #, c-format | 3695 | #, c-format |
3684 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3696 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3685 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 3697 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
3686 | 3698 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3688 | #, c-format | 3700 | #, c-format |
3689 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3701 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3690 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3702 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3691 | 3703 | ||
3692 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3693 | #, c-format | 3705 | #, c-format |
3694 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3706 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3695 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3707 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3696 | 3708 | ||
3697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3698 | #, c-format | 3710 | #, c-format |
3699 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3711 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3700 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3712 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3701 | 3713 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3703 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3716 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3705 | #, c-format | 3717 | #, c-format |
3706 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3718 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3707 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3719 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3708 | 3720 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3721 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3710 | msgid "" | 3722 | msgid "" |
3711 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3723 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3712 | "upload" | 3724 | "upload" |
@@ -3714,7 +3726,7 @@ msgstr "" | |||
3714 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 3726 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
3715 | "tải lên" | 3727 | "tải lên" |
3716 | 3728 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3729 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3718 | msgid "" | 3730 | msgid "" |
3719 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3731 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3720 | "can be specified multiple times)" | 3732 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3722,11 +3734,11 @@ msgstr "" | |||
3722 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 3734 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
3723 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 3735 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
3724 | 3736 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3726 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3738 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3727 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 3739 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
3728 | 3740 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3730 | msgid "" | 3742 | msgid "" |
3731 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3743 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3732 | "in GNUnet database)" | 3744 | "in GNUnet database)" |
@@ -3734,7 +3746,7 @@ msgstr "" | |||
3734 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 3746 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
3735 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 3747 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
3736 | 3748 | ||
3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3749 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3738 | msgid "" | 3750 | msgid "" |
3739 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3751 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3740 | "namespace insertions only)" | 3752 | "namespace insertions only)" |
@@ -3742,12 +3754,12 @@ msgstr "" | |||
3742 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 3754 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3743 | "cho sự chèn không gian tên)" | 3755 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3744 | 3756 | ||
3745 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3757 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3746 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3758 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3747 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3748 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 3760 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3749 | 3761 | ||
3750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3762 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3751 | #, fuzzy | 3763 | #, fuzzy |
3752 | msgid "" | 3764 | msgid "" |
3753 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3765 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3755,13 +3767,13 @@ msgid "" | |||
3755 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3756 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 3768 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3757 | 3769 | ||
3758 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3770 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3759 | msgid "" | 3771 | msgid "" |
3760 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3772 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3761 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3762 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 3774 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3763 | 3775 | ||
3764 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3765 | msgid "" | 3777 | msgid "" |
3766 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3778 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3767 | "to the file with the respective URI)" | 3779 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3769,43 +3781,43 @@ msgstr "" | |||
3769 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 3781 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3770 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 3782 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3771 | 3783 | ||
3772 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3773 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3785 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3774 | msgstr "" | 3786 | msgstr "" |
3775 | 3787 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3788 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3777 | #, c-format | 3789 | #, c-format |
3778 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3790 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3779 | msgstr "" | 3791 | msgstr "" |
3780 | 3792 | ||
3781 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3793 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3782 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3783 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3795 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3784 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3796 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3785 | 3797 | ||
3786 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3798 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3787 | #, fuzzy | 3799 | #, fuzzy |
3788 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3800 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3789 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3801 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3790 | 3802 | ||
3791 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3803 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3792 | #, fuzzy | 3804 | #, fuzzy |
3793 | msgid "Could not start searching.\n" | 3805 | msgid "Could not start searching.\n" |
3794 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3806 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3795 | 3807 | ||
3796 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3808 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3797 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3809 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3798 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3799 | 3811 | ||
3800 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3812 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3801 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3813 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3802 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3803 | 3815 | ||
3804 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3816 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3805 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3817 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3806 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3807 | 3819 | ||
3808 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3820 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3809 | #, fuzzy | 3821 | #, fuzzy |
3810 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3822 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3811 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3823 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
@@ -3869,101 +3881,101 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
3869 | msgid "# cadet connections active" | 3881 | msgid "# cadet connections active" |
3870 | msgstr "# các kết nối dht" | 3882 | msgstr "# các kết nối dht" |
3871 | 3883 | ||
3872 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3873 | #, fuzzy | 3885 | #, fuzzy |
3874 | msgid "# migration stop messages received" | 3886 | msgid "# migration stop messages received" |
3875 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3887 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3876 | 3888 | ||
3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3878 | #, c-format | 3890 | #, c-format |
3879 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3891 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3880 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3881 | 3893 | ||
3882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3883 | #, fuzzy | 3895 | #, fuzzy |
3884 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3896 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3885 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 3897 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
3886 | 3898 | ||
3887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3888 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3889 | msgid "# replies dropped" | 3901 | msgid "# replies dropped" |
3890 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 3902 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
3891 | 3903 | ||
3892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3893 | msgid "# P2P searches active" | 3905 | msgid "# P2P searches active" |
3894 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3895 | 3907 | ||
3896 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3897 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3909 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3898 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3899 | 3911 | ||
3900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3901 | #, fuzzy | 3913 | #, fuzzy |
3902 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3914 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3903 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3915 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3904 | 3916 | ||
3905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3906 | #, fuzzy | 3918 | #, fuzzy |
3907 | msgid "# replies received for other peers" | 3919 | msgid "# replies received for other peers" |
3908 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3920 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3909 | 3921 | ||
3910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3911 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3923 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3912 | msgstr "" | 3924 | msgstr "" |
3913 | 3925 | ||
3914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3915 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3927 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3916 | msgstr "" | 3928 | msgstr "" |
3917 | 3929 | ||
3918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3919 | #, fuzzy | 3931 | #, fuzzy |
3920 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3932 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3921 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3933 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3922 | 3934 | ||
3923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3924 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3936 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3925 | msgstr "" | 3937 | msgstr "" |
3926 | 3938 | ||
3927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3928 | #, fuzzy | 3940 | #, fuzzy |
3929 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3941 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3930 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3942 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3931 | 3943 | ||
3932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3933 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3945 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3934 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3935 | 3947 | ||
3936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3937 | #, fuzzy | 3949 | #, fuzzy |
3938 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3950 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3939 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3951 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3940 | 3952 | ||
3941 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3942 | #, fuzzy | 3954 | #, fuzzy |
3943 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3955 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3944 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3956 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3945 | 3957 | ||
3946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 3958 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3947 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3948 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3960 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3949 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3961 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3950 | 3962 | ||
3951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 3963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3952 | #, fuzzy | 3964 | #, fuzzy |
3953 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3965 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3954 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3966 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3955 | 3967 | ||
3956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 3968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
3957 | #, fuzzy | 3969 | #, fuzzy |
3958 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3970 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3959 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3971 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3960 | 3972 | ||
3961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 3973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3962 | #, fuzzy | 3974 | #, fuzzy |
3963 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3975 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3964 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3976 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3965 | 3977 | ||
3966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 3978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
3967 | #, fuzzy | 3979 | #, fuzzy |
3968 | msgid "# migration stop messages sent" | 3980 | msgid "# migration stop messages sent" |
3969 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3981 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -4184,7 +4196,7 @@ msgstr "" | |||
4184 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4196 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4185 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4197 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4186 | 4198 | ||
4187 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 4199 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
4188 | msgid "time required, content pushing disabled" | 4200 | msgid "time required, content pushing disabled" |
4189 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4190 | 4202 | ||
@@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "" | |||
4391 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4403 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4392 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4404 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4393 | 4405 | ||
4394 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4406 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4395 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4407 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4396 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4397 | 4409 | ||
@@ -4498,7 +4510,7 @@ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | |||
4498 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4510 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4499 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4500 | 4512 | ||
4501 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4513 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4502 | #, c-format | 4514 | #, c-format |
4503 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4515 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4504 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
@@ -4520,26 +4532,21 @@ msgstr "" | |||
4520 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4532 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4521 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4522 | 4534 | ||
4523 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4535 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4524 | #, fuzzy | 4536 | #, fuzzy |
4525 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4537 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4526 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4538 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4527 | 4539 | ||
4528 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4540 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4529 | #, fuzzy | 4541 | #, fuzzy |
4530 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4542 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4531 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4543 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4532 | 4544 | ||
4533 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4545 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4534 | #, fuzzy | 4546 | #, fuzzy |
4535 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4547 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4536 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4548 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4537 | 4549 | ||
4538 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4539 | #, fuzzy | ||
4540 | msgid "valid public key required" | ||
4541 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4550 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4544 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
4545 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4552 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
@@ -4733,42 +4740,42 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
4733 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4740 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4734 | msgstr "" | 4741 | msgstr "" |
4735 | 4742 | ||
4736 | #: src/hello/hello.c:955 | 4743 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4737 | #, fuzzy | 4744 | #, fuzzy |
4738 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4745 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4739 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4746 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4740 | 4747 | ||
4741 | #: src/hello/hello.c:964 | 4748 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4742 | #, fuzzy | 4749 | #, fuzzy |
4743 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4750 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4744 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4751 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4745 | 4752 | ||
4746 | #: src/hello/hello.c:974 | 4753 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4747 | #, fuzzy | 4754 | #, fuzzy |
4748 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4755 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4749 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4756 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4750 | 4757 | ||
4751 | #: src/hello/hello.c:984 | 4758 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4752 | #, fuzzy | 4759 | #, fuzzy |
4753 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4760 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4754 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4761 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4755 | 4762 | ||
4756 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4763 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4757 | #, c-format | 4764 | #, c-format |
4758 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4765 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4759 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4760 | 4767 | ||
4761 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4768 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4762 | #, c-format | 4769 | #, c-format |
4763 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4770 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4764 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4765 | 4772 | ||
4766 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4773 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4767 | #, fuzzy, c-format | 4774 | #, fuzzy, c-format |
4768 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4775 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4769 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4776 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4770 | 4777 | ||
4771 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4778 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4772 | #, c-format | 4779 | #, c-format |
4773 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4780 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4774 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
@@ -5471,7 +5478,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5471 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5478 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5472 | msgstr "" | 5479 | msgstr "" |
5473 | 5480 | ||
5474 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5481 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5475 | #, fuzzy, c-format | 5482 | #, fuzzy, c-format |
5476 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5483 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5477 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5484 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
@@ -5978,31 +5985,27 @@ msgstr "" | |||
5978 | msgid "timeout" | 5985 | msgid "timeout" |
5979 | msgstr "" | 5986 | msgstr "" |
5980 | 5987 | ||
5981 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 5988 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
5982 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5983 | msgstr "" | ||
5984 | |||
5985 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
5986 | #, fuzzy | 5989 | #, fuzzy |
5987 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5990 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5988 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 5991 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
5989 | 5992 | ||
5990 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 5993 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
5991 | #, fuzzy | 5994 | #, fuzzy |
5992 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5995 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5993 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5996 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5994 | 5997 | ||
5995 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 5998 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
5996 | #, fuzzy | 5999 | #, fuzzy |
5997 | msgid "Received a malformed response from service." | 6000 | msgid "Received a malformed response from service." |
5998 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6001 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5999 | 6002 | ||
6000 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 6003 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
6001 | msgid "" | 6004 | msgid "" |
6002 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 6005 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
6003 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
6004 | 6007 | ||
6005 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 6008 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
6006 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 6009 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
6007 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
6008 | 6011 | ||
@@ -7659,7 +7662,7 @@ msgstr "" | |||
7659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7663 | #, fuzzy | 7666 | #, fuzzy |
7664 | msgid "# validations running" | 7667 | msgid "# validations running" |
7665 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 7668 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -7736,7 +7739,7 @@ msgstr "" | |||
7736 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7739 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7737 | msgstr "" | 7740 | msgstr "" |
7738 | 7741 | ||
7739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7740 | msgid "# validations succeeded" | 7743 | msgid "# validations succeeded" |
7741 | msgstr "" | 7744 | msgstr "" |
7742 | 7745 | ||
@@ -8546,7 +8549,7 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr | |||
8546 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8549 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8547 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 8550 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
8548 | 8551 | ||
8549 | #: src/tun/regex.c:129 | 8552 | #: src/tun/regex.c:134 |
8550 | #, c-format | 8553 | #, c-format |
8551 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8554 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8552 | msgstr "" | 8555 | msgstr "" |
@@ -8612,67 +8615,62 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
8612 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8615 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8613 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8616 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8614 | 8617 | ||
8615 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8618 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8616 | msgid "DEBUG" | 8619 | msgid "DEBUG" |
8617 | msgstr "GỠ LỖI" | 8620 | msgstr "GỠ LỖI" |
8618 | 8621 | ||
8619 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8622 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8620 | msgid "INFO" | 8623 | msgid "INFO" |
8621 | msgstr "TIN" | 8624 | msgstr "TIN" |
8622 | 8625 | ||
8623 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8626 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8624 | msgid "WARNING" | 8627 | msgid "WARNING" |
8625 | msgstr "CẢNH BÁO" | 8628 | msgstr "CẢNH BÁO" |
8626 | 8629 | ||
8627 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8630 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8628 | msgid "ERROR" | 8631 | msgid "ERROR" |
8629 | msgstr "LỖI" | 8632 | msgstr "LỖI" |
8630 | 8633 | ||
8631 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8634 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8632 | msgid "NONE" | 8635 | msgid "NONE" |
8633 | msgstr "" | 8636 | msgstr "" |
8634 | 8637 | ||
8635 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8638 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8636 | #, fuzzy, c-format | ||
8637 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8638 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
8639 | |||
8640 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8641 | #, fuzzy, c-format | 8639 | #, fuzzy, c-format |
8642 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8640 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8643 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 8641 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
8644 | 8642 | ||
8645 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8643 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8646 | msgid "INVALID" | 8644 | msgid "INVALID" |
8647 | msgstr "" | 8645 | msgstr "" |
8648 | 8646 | ||
8649 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8647 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8650 | msgid "unknown address" | 8648 | msgid "unknown address" |
8651 | msgstr "" | 8649 | msgstr "" |
8652 | 8650 | ||
8653 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8651 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8654 | msgid "invalid address" | 8652 | msgid "invalid address" |
8655 | msgstr "" | 8653 | msgstr "" |
8656 | 8654 | ||
8657 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8655 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8658 | #, fuzzy, c-format | 8656 | #, fuzzy, c-format |
8659 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8657 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8660 | msgstr "" | 8658 | msgstr "" |
8661 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8659 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8662 | 8660 | ||
8663 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8661 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8664 | #, fuzzy, c-format | 8662 | #, fuzzy, c-format |
8665 | msgid "" | 8663 | msgid "" |
8666 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8664 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8667 | msgstr "" | 8665 | msgstr "" |
8668 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8666 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8669 | 8667 | ||
8670 | #: src/util/configuration.c:288 | 8668 | #: src/util/configuration.c:291 |
8671 | #, fuzzy, c-format | 8669 | #, fuzzy, c-format |
8672 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8670 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8673 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8671 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8674 | 8672 | ||
8675 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8673 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8676 | #, c-format | 8674 | #, c-format |
8677 | msgid "" | 8675 | msgid "" |
8678 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8676 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8681,17 +8679,17 @@ msgstr "" | |||
8681 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8679 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8682 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8680 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8683 | 8681 | ||
8684 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8682 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8685 | #, c-format | 8683 | #, c-format |
8686 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8684 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8687 | msgstr "" | 8685 | msgstr "" |
8688 | 8686 | ||
8689 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8687 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8690 | #, fuzzy, c-format | 8688 | #, fuzzy, c-format |
8691 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8689 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8692 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8690 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8693 | 8691 | ||
8694 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8692 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8695 | #, c-format | 8693 | #, c-format |
8696 | msgid "" | 8694 | msgid "" |
8697 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8695 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8715,72 +8713,72 @@ msgid "" | |||
8715 | "%llu)\n" | 8713 | "%llu)\n" |
8716 | msgstr "" | 8714 | msgstr "" |
8717 | 8715 | ||
8718 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8716 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8719 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | 8717 | #, fuzzy, c-format |
8718 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8719 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
8720 | |||
8721 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | ||
8722 | #, fuzzy, c-format | ||
8723 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8724 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
8725 | |||
8726 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | ||
8727 | #, fuzzy, c-format | ||
8728 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8729 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8730 | |||
8731 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | ||
8732 | #, fuzzy, c-format | ||
8733 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8734 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8735 | |||
8736 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | ||
8737 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | ||
8720 | #, fuzzy, c-format | 8738 | #, fuzzy, c-format |
8721 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8739 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8722 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 8740 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
8723 | 8741 | ||
8724 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8742 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8725 | #, fuzzy | 8743 | #, fuzzy |
8726 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8744 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8727 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 8745 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
8728 | 8746 | ||
8729 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8747 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8730 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8748 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8731 | msgstr "" | 8749 | msgstr "" |
8732 | 8750 | ||
8733 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8751 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8734 | #, c-format | 8752 | #, c-format |
8735 | msgid "" | 8753 | msgid "" |
8736 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8754 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8737 | msgstr "" | 8755 | msgstr "" |
8738 | 8756 | ||
8739 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8757 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8740 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8758 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8741 | msgstr "" | 8759 | msgstr "" |
8742 | 8760 | ||
8743 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8761 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8744 | #, fuzzy | 8762 | #, fuzzy |
8745 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8763 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8746 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8764 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8747 | 8765 | ||
8748 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | ||
8749 | #, fuzzy, c-format | ||
8750 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8751 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
8752 | |||
8753 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | ||
8754 | #, fuzzy, c-format | ||
8755 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8756 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
8757 | |||
8758 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | ||
8759 | #, fuzzy, c-format | ||
8760 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8761 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8762 | |||
8763 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | ||
8764 | #, fuzzy, c-format | ||
8765 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8766 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8767 | |||
8768 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8766 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8769 | #, c-format | 8767 | #, c-format |
8770 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8768 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8771 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8769 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8772 | 8770 | ||
8773 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8771 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8774 | #, c-format | 8772 | #, c-format |
8775 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8773 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8776 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8774 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8777 | 8775 | ||
8778 | #: src/util/disk.c:1222 | 8776 | #: src/util/disk.c:1221 |
8779 | #, c-format | 8777 | #, c-format |
8780 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8778 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8781 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8779 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8782 | 8780 | ||
8783 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8781 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8784 | #, c-format | 8782 | #, c-format |
8785 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8783 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8786 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8784 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -9087,17 +9085,17 @@ msgid "" | |||
9087 | "variable.\n" | 9085 | "variable.\n" |
9088 | msgstr "" | 9086 | msgstr "" |
9089 | 9087 | ||
9090 | #: src/util/os_installation.c:766 | 9088 | #: src/util/os_installation.c:768 |
9091 | #, fuzzy, c-format | 9089 | #, fuzzy, c-format |
9092 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9090 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9093 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 9091 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
9094 | 9092 | ||
9095 | #: src/util/os_installation.c:826 | 9093 | #: src/util/os_installation.c:828 |
9096 | #, fuzzy, c-format | 9094 | #, fuzzy, c-format |
9097 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9095 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9098 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 9096 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
9099 | 9097 | ||
9100 | #: src/util/os_installation.c:836 | 9098 | #: src/util/os_installation.c:838 |
9101 | #, c-format | 9099 | #, c-format |
9102 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9100 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
9103 | msgstr "" | 9101 | msgstr "" |
@@ -9277,235 +9275,240 @@ msgstr "" | |||
9277 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9275 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9278 | msgstr "" | 9276 | msgstr "" |
9279 | 9277 | ||
9280 | #: src/util/strings.c:145 | 9278 | #: src/util/strings.c:146 |
9281 | msgid "b" | 9279 | msgid "b" |
9282 | msgstr "b" | 9280 | msgstr "b" |
9283 | 9281 | ||
9284 | #: src/util/strings.c:434 | 9282 | #: src/util/strings.c:435 |
9285 | #, c-format | 9283 | #, c-format |
9286 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9284 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9287 | msgstr "" | 9285 | msgstr "" |
9288 | 9286 | ||
9289 | #: src/util/strings.c:562 | 9287 | #: src/util/strings.c:563 |
9290 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9288 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9291 | msgstr "" | 9289 | msgstr "" |
9292 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9290 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
9293 | 9291 | ||
9294 | #: src/util/strings.c:659 | 9292 | #: src/util/strings.c:660 |
9295 | msgid "µs" | 9293 | msgid "µs" |
9296 | msgstr "" | 9294 | msgstr "" |
9297 | 9295 | ||
9298 | #: src/util/strings.c:663 | 9296 | #: src/util/strings.c:664 |
9299 | msgid "forever" | 9297 | msgid "forever" |
9300 | msgstr "" | 9298 | msgstr "" |
9301 | 9299 | ||
9302 | #: src/util/strings.c:665 | 9300 | #: src/util/strings.c:666 |
9303 | msgid "0 ms" | 9301 | msgid "0 ms" |
9304 | msgstr "" | 9302 | msgstr "" |
9305 | 9303 | ||
9306 | #: src/util/strings.c:671 | 9304 | #: src/util/strings.c:672 |
9307 | msgid "ms" | 9305 | msgid "ms" |
9308 | msgstr "mg" | 9306 | msgstr "mg" |
9309 | 9307 | ||
9310 | #: src/util/strings.c:677 | 9308 | #: src/util/strings.c:678 |
9311 | msgid "s" | 9309 | msgid "s" |
9312 | msgstr "g" | 9310 | msgstr "g" |
9313 | 9311 | ||
9314 | #: src/util/strings.c:683 | 9312 | #: src/util/strings.c:684 |
9315 | msgid "m" | 9313 | msgid "m" |
9316 | msgstr "p" | 9314 | msgstr "p" |
9317 | 9315 | ||
9318 | #: src/util/strings.c:689 | 9316 | #: src/util/strings.c:690 |
9319 | msgid "h" | 9317 | msgid "h" |
9320 | msgstr "g" | 9318 | msgstr "g" |
9321 | 9319 | ||
9322 | #: src/util/strings.c:696 | 9320 | #: src/util/strings.c:697 |
9323 | #, fuzzy | 9321 | #, fuzzy |
9324 | msgid "day" | 9322 | msgid "day" |
9325 | msgstr " ngày" | 9323 | msgstr " ngày" |
9326 | 9324 | ||
9327 | #: src/util/strings.c:698 | 9325 | #: src/util/strings.c:699 |
9328 | #, fuzzy | 9326 | #, fuzzy |
9329 | msgid "days" | 9327 | msgid "days" |
9330 | msgstr " ngày" | 9328 | msgstr " ngày" |
9331 | 9329 | ||
9332 | #: src/util/strings.c:727 | 9330 | #: src/util/strings.c:728 |
9333 | msgid "end of time" | 9331 | msgid "end of time" |
9334 | msgstr "" | 9332 | msgstr "" |
9335 | 9333 | ||
9336 | #: src/util/strings.c:1226 | 9334 | #: src/util/strings.c:1227 |
9337 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9335 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9338 | msgstr "" | 9336 | msgstr "" |
9339 | 9337 | ||
9340 | #: src/util/strings.c:1234 | 9338 | #: src/util/strings.c:1235 |
9341 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9339 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9342 | msgstr "" | 9340 | msgstr "" |
9343 | 9341 | ||
9344 | #: src/util/strings.c:1240 | 9342 | #: src/util/strings.c:1241 |
9345 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9343 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9346 | msgstr "" | 9344 | msgstr "" |
9347 | 9345 | ||
9348 | #: src/util/strings.c:1247 | 9346 | #: src/util/strings.c:1248 |
9349 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9347 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9350 | msgstr "" | 9348 | msgstr "" |
9351 | 9349 | ||
9352 | #: src/util/strings.c:1256 | 9350 | #: src/util/strings.c:1257 |
9353 | #, fuzzy, c-format | 9351 | #, fuzzy, c-format |
9354 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9352 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9355 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9353 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
9356 | 9354 | ||
9357 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 9355 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
9358 | msgid "Port not in range\n" | 9356 | msgid "Port not in range\n" |
9359 | msgstr "" | 9357 | msgstr "" |
9360 | 9358 | ||
9361 | #: src/util/strings.c:1487 | 9359 | #: src/util/strings.c:1488 |
9362 | #, fuzzy, c-format | 9360 | #, fuzzy, c-format |
9363 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9361 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9364 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9362 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9365 | 9363 | ||
9366 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 9364 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
9367 | #: src/util/strings.c:1670 | 9365 | #: src/util/strings.c:1671 |
9368 | #, c-format | 9366 | #, c-format |
9369 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9367 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9370 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9368 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9371 | 9369 | ||
9372 | #: src/util/strings.c:1627 | 9370 | #: src/util/strings.c:1628 |
9373 | #, c-format | 9371 | #, c-format |
9374 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9372 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9375 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9373 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9376 | 9374 | ||
9377 | #: src/util/strings.c:1679 | 9375 | #: src/util/strings.c:1680 |
9378 | #, fuzzy, c-format | 9376 | #, fuzzy, c-format |
9379 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9377 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9380 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9378 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9381 | 9379 | ||
9382 | #: src/util/strings.c:1731 | 9380 | #: src/util/strings.c:1732 |
9383 | #, c-format | 9381 | #, c-format |
9384 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9382 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9385 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9383 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9386 | 9384 | ||
9387 | #: src/util/strings.c:1781 | 9385 | #: src/util/strings.c:1782 |
9388 | #, fuzzy, c-format | 9386 | #, fuzzy, c-format |
9389 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9387 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9390 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9388 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9391 | 9389 | ||
9392 | #: src/util/strings.c:1812 | 9390 | #: src/util/strings.c:1813 |
9393 | #, fuzzy, c-format | 9391 | #, fuzzy, c-format |
9394 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9392 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9395 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9393 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9396 | 9394 | ||
9397 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 9395 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
9398 | #, fuzzy | 9396 | #, fuzzy |
9399 | msgid "# Active channels" | 9397 | msgid "# Active channels" |
9400 | msgstr "# các kết nối dht" | 9398 | msgstr "# các kết nối dht" |
9401 | 9399 | ||
9402 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9400 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
9403 | #, fuzzy | 9401 | #, fuzzy |
9404 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 9402 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
9405 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 9403 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
9406 | 9404 | ||
9407 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9405 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
9408 | #, fuzzy | 9406 | #, fuzzy |
9409 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 9407 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
9410 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 9408 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
9411 | 9409 | ||
9412 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9410 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
9413 | #, fuzzy | 9411 | #, fuzzy |
9414 | msgid "# Cadet channels created" | 9412 | msgid "# Cadet channels created" |
9415 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 9413 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
9416 | 9414 | ||
9417 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9415 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
9418 | #, fuzzy | 9416 | #, fuzzy |
9419 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 9417 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
9420 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 9418 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
9421 | 9419 | ||
9422 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9420 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
9423 | #, c-format | 9421 | #, c-format |
9424 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9422 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9425 | msgstr "" | 9423 | msgstr "" |
9426 | 9424 | ||
9427 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 9425 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
9426 | #, fuzzy | ||
9427 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
9428 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | ||
9429 | |||
9430 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
9428 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9431 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9429 | msgstr "" | 9432 | msgstr "" |
9430 | 9433 | ||
9431 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 9434 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
9432 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9435 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9433 | msgstr "" | 9436 | msgstr "" |
9434 | 9437 | ||
9435 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 9438 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
9436 | #, fuzzy | 9439 | #, fuzzy |
9437 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9440 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9438 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9441 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9439 | 9442 | ||
9440 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 9443 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
9441 | #, c-format | 9444 | #, c-format |
9442 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9445 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9443 | msgstr "" | 9446 | msgstr "" |
9444 | 9447 | ||
9445 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 9448 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
9446 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9449 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9447 | msgstr "" | 9450 | msgstr "" |
9448 | 9451 | ||
9449 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 9452 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
9450 | #, c-format | 9453 | #, c-format |
9451 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9454 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9452 | msgstr "" | 9455 | msgstr "" |
9453 | 9456 | ||
9454 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9457 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
9455 | #, fuzzy | 9458 | #, fuzzy |
9456 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9459 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9457 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9460 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9458 | 9461 | ||
9459 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9462 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
9460 | #, fuzzy | 9463 | #, fuzzy |
9461 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9464 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9462 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9465 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9463 | 9466 | ||
9464 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9467 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
9465 | #, fuzzy | 9468 | #, fuzzy |
9466 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9469 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9467 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9470 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9468 | 9471 | ||
9469 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9472 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
9470 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9473 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9471 | msgstr "" | 9474 | msgstr "" |
9472 | 9475 | ||
9473 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 9476 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
9474 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9477 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9475 | msgstr "" | 9478 | msgstr "" |
9476 | 9479 | ||
9477 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 9480 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
9478 | #, fuzzy | 9481 | #, fuzzy |
9479 | msgid "# Active destinations" | 9482 | msgid "# Active destinations" |
9480 | msgstr "# các kết nối dht" | 9483 | msgstr "# các kết nối dht" |
9481 | 9484 | ||
9482 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 9485 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
9483 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9486 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9484 | msgstr "" | 9487 | msgstr "" |
9485 | 9488 | ||
9486 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 9489 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
9487 | #, fuzzy | 9490 | #, fuzzy |
9488 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9491 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9489 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9492 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9490 | 9493 | ||
9491 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 9494 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
9492 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9495 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9493 | msgstr "" | 9496 | msgstr "" |
9494 | 9497 | ||
9495 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9498 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
9496 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9499 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9497 | msgstr "" | 9500 | msgstr "" |
9498 | 9501 | ||
9499 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 9502 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
9500 | #, fuzzy | 9503 | #, fuzzy |
9501 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9504 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9502 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9505 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9503 | 9506 | ||
9504 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 9507 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
9505 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9508 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9506 | msgstr "" | 9509 | msgstr "" |
9507 | 9510 | ||
9508 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 9511 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
9509 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9512 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9510 | msgstr "" | 9513 | msgstr "" |
9511 | 9514 | ||
@@ -9594,6 +9597,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9594 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9597 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9595 | 9598 | ||
9596 | #, fuzzy | 9599 | #, fuzzy |
9600 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9601 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
9602 | |||
9603 | #, fuzzy | ||
9604 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
9605 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
9606 | |||
9607 | #, fuzzy | ||
9597 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 9608 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
9598 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 9609 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
9599 | 9610 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bdca7ad45..5dd5975ca 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "" | |||
379 | msgid "disable normalization" | 379 | msgid "disable normalization" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 |
383 | #, c-format | 383 | #, c-format |
384 | msgid "" | 384 | msgid "" |
385 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 385 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
386 | "%llu\n" | 386 | "%llu\n" |
387 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | 394 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 |
395 | #, c-format | 395 | #, c-format |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 397 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | 400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 |
401 | #, fuzzy, c-format | 401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 402 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
403 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 403 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" | |||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1428 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 | 1428 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1430 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1430 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1504,7 +1504,8 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1504 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 | 1504 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1505 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1505 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1506 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1506 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1507 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1507 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1508 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 | ||
1508 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1509 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1509 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1510 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
1510 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 | 1511 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 |
@@ -1515,15 +1516,16 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1515 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1516 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1516 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1517 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1517 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1518 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1518 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1519 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1519 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 | 1520 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1520 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1521 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 |
1522 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | ||
1521 | #, fuzzy, c-format | 1523 | #, fuzzy, c-format |
1522 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1524 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1523 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1525 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1524 | 1526 | ||
1525 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 | 1527 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1526 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1528 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 |
1527 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1529 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1528 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1530 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1529 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1531 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgid "Heap database running\n" | |||
1803 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1805 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1804 | 1806 | ||
1805 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 | 1807 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1806 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | 1808 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 |
1807 | #, fuzzy | 1809 | #, fuzzy |
1808 | msgid "Data too large" | 1810 | msgid "Data too large" |
1809 | msgstr "迭代次数" | 1811 | msgstr "迭代次数" |
@@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
1841 | msgid "Postgres database running\n" | 1843 | msgid "Postgres database running\n" |
1842 | msgstr "" | 1844 | msgstr "" |
1843 | 1845 | ||
1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 |
1845 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | 1847 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 |
1846 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | 1848 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 |
1847 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | 1849 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 |
@@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "" | |||
1849 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1851 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1850 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1852 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1851 | 1853 | ||
1852 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1854 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 |
1853 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1855 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1854 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1856 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1855 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1857 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
@@ -1858,23 +1860,23 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1858 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1860 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1859 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1861 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1860 | 1862 | ||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 | 1863 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688 |
1862 | #, fuzzy | 1864 | #, fuzzy |
1863 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1865 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1864 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 1866 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1865 | 1867 | ||
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 | 1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185 |
1867 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1869 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1868 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1869 | 1871 | ||
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 | 1872 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205 |
1871 | #, c-format | 1873 | #, c-format |
1872 | msgid "" | 1874 | msgid "" |
1873 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1875 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1874 | "bytes)\n" | 1876 | "bytes)\n" |
1875 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1876 | 1878 | ||
1877 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 | 1879 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 |
1878 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1880 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1879 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1881 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1880 | #, fuzzy | 1882 | #, fuzzy |
@@ -1933,8 +1935,8 @@ msgstr "" | |||
1933 | 1935 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1936 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1935 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 1937 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
1936 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 | 1938 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 |
1937 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1939 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1938 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1940 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1939 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1941 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1940 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
@@ -2542,7 +2544,7 @@ msgstr "" | |||
2542 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2544 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2543 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2544 | 2546 | ||
2545 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2547 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 |
2546 | #, fuzzy | 2548 | #, fuzzy |
2547 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2549 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2548 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2550 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -2561,218 +2563,218 @@ msgstr "" | |||
2561 | msgid "Print information about DV state" | 2563 | msgid "Print information about DV state" |
2562 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2564 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
2563 | 2565 | ||
2564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 | 2566 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 |
2565 | #, c-format | 2567 | #, c-format |
2566 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2568 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2567 | msgstr "" | 2569 | msgstr "" |
2568 | 2570 | ||
2569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 |
2570 | #, fuzzy | 2572 | #, fuzzy |
2571 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2573 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2572 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
2573 | "\n" | 2575 | "\n" |
2574 | "按任意键继续\n" | 2576 | "按任意键继续\n" |
2575 | 2577 | ||
2576 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
2577 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 |
2578 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 | 2580 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 |
2579 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2581 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2580 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
2581 | 2583 | ||
2582 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 | 2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 |
2583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 | 2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 |
2584 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 | 2586 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 |
2585 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2587 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2586 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2587 | 2589 | ||
2588 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 | 2590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 |
2589 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2591 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2590 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2591 | 2593 | ||
2592 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 | 2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 |
2593 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2595 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2594 | msgstr "" | 2596 | msgstr "" |
2595 | 2597 | ||
2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 | 2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 |
2597 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2599 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2598 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2599 | 2601 | ||
2600 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 | 2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 |
2601 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2603 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2602 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2603 | 2605 | ||
2604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 | 2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 |
2605 | msgid "# Packets received from TUN" | 2607 | msgid "# Packets received from TUN" |
2606 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2607 | 2609 | ||
2608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 | 2610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 |
2609 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2611 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2610 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2611 | 2613 | ||
2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 | 2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 |
2613 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2615 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2614 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2615 | 2617 | ||
2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 | 2618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 |
2617 | #, c-format | 2619 | #, c-format |
2618 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2620 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2619 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2620 | 2622 | ||
2621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 | 2623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 |
2622 | #, c-format | 2624 | #, c-format |
2623 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2625 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2624 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2625 | 2627 | ||
2626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 | 2628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 |
2627 | #, c-format | 2629 | #, c-format |
2628 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2630 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2629 | msgstr "" | 2631 | msgstr "" |
2630 | 2632 | ||
2631 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 | 2633 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
2632 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2634 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2633 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2634 | 2636 | ||
2635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 |
2636 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2638 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2637 | msgstr "" | 2639 | msgstr "" |
2638 | 2640 | ||
2639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2641 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 |
2640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 |
2641 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 |
2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 |
2643 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2645 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2644 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2645 | 2647 | ||
2646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 |
2647 | #, c-format | 2649 | #, c-format |
2648 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" | 2650 | msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" |
2649 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2650 | 2652 | ||
2651 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 | 2653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920 |
2652 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 2654 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
2653 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2654 | 2656 | ||
2655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978 |
2656 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2658 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2657 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2658 | 2660 | ||
2659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 |
2660 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2662 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2661 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2662 | 2664 | ||
2663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 |
2664 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2666 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2665 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2666 | 2668 | ||
2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 | 2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 |
2668 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2670 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2669 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2670 | 2672 | ||
2671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 |
2672 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2674 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2673 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2674 | 2676 | ||
2675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 |
2676 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2678 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2677 | msgstr "" | 2679 | msgstr "" |
2678 | 2680 | ||
2679 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 |
2680 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 | 2682 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 |
2681 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2683 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2682 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2683 | 2685 | ||
2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 |
2685 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 | 2687 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 |
2686 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2688 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2687 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2688 | 2690 | ||
2689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 | 2691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 |
2690 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2692 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2691 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2692 | 2694 | ||
2693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 |
2694 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2696 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2695 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2696 | 2698 | ||
2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 |
2698 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2700 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2699 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2700 | 2702 | ||
2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 |
2702 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2704 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2703 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2704 | 2706 | ||
2705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
2706 | #, fuzzy | 2708 | #, fuzzy |
2707 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2709 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2708 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2709 | "\n" | 2711 | "\n" |
2710 | "按任意键继续\n" | 2712 | "按任意键继续\n" |
2711 | 2713 | ||
2712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 | 2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 |
2713 | #, fuzzy, c-format | 2715 | #, fuzzy, c-format |
2714 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2716 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2715 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2717 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2716 | 2718 | ||
2717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 | 2719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 |
2718 | #, c-format | 2720 | #, c-format |
2719 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2721 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2720 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2721 | 2723 | ||
2722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 | 2724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2723 | #, c-format | 2725 | #, c-format |
2724 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2726 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2725 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2726 | 2728 | ||
2727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 |
2728 | #, c-format | 2730 | #, c-format |
2729 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2731 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2730 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2731 | 2733 | ||
2732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 | 2734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
2733 | #, c-format | 2735 | #, c-format |
2734 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2736 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2735 | msgstr "" | 2737 | msgstr "" |
2736 | 2738 | ||
2737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 | 2739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 |
2738 | #, c-format | 2740 | #, c-format |
2739 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2741 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2740 | msgstr "" | 2742 | msgstr "" |
2741 | 2743 | ||
2742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | 2744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2743 | msgid "" | 2745 | msgid "" |
2744 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2746 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2745 | "being enabled in the configuration\n" | 2747 | "being enabled in the configuration\n" |
2746 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2747 | 2749 | ||
2748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 | 2750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 |
2749 | msgid "" | 2751 | msgid "" |
2750 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2752 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2751 | "being enabled in the configuration\n" | 2753 | "being enabled in the configuration\n" |
2752 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2753 | 2755 | ||
2754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 | 2756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 |
2755 | msgid "" | 2757 | msgid "" |
2756 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2758 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2757 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2759 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2758 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2759 | 2761 | ||
2760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 |
2761 | msgid "" | 2763 | msgid "" |
2762 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2764 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2763 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2765 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2764 | msgstr "" | 2766 | msgstr "" |
2765 | 2767 | ||
2766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 | 2768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 |
2767 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2768 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2770 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2769 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2770 | 2772 | ||
2771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 | 2773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 |
2772 | msgid "Must be a number" | 2774 | msgid "Must be a number" |
2773 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2774 | 2776 | ||
2775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 | 2777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 |
2776 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2778 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2777 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2778 | 2780 | ||
@@ -2954,7 +2956,7 @@ msgstr "未知错误。\n" | |||
2954 | msgid "Invalid URI" | 2956 | msgid "Invalid URI" |
2955 | msgstr "无效条目。\n" | 2957 | msgstr "无效条目。\n" |
2956 | 2958 | ||
2957 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 | 2959 | #: src/fs/fs_getopt.c:197 |
2958 | #, c-format | 2960 | #, c-format |
2959 | msgid "" | 2961 | msgid "" |
2960 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 2962 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -3000,67 +3002,67 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
3000 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3002 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3001 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
3002 | 3004 | ||
3003 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 | 3005 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 |
3004 | #, c-format | 3006 | #, c-format |
3005 | msgid "Publishing failed: %s" | 3007 | msgid "Publishing failed: %s" |
3006 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
3007 | 3009 | ||
3008 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 | 3010 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 |
3009 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 | 3011 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 |
3010 | #, c-format | 3012 | #, c-format |
3011 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3013 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3012 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
3013 | 3015 | ||
3014 | #: src/fs/fs_publish.c:685 | 3016 | #: src/fs/fs_publish.c:705 |
3015 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3017 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3016 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3017 | 3019 | ||
3018 | #: src/fs/fs_publish.c:697 | 3020 | #: src/fs/fs_publish.c:717 |
3019 | #, fuzzy | 3021 | #, fuzzy |
3020 | msgid "unknown error" | 3022 | msgid "unknown error" |
3021 | msgstr "未知错误" | 3023 | msgstr "未知错误" |
3022 | 3024 | ||
3023 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 3025 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3024 | msgid "failed to compute hash" | 3026 | msgid "failed to compute hash" |
3025 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
3026 | 3028 | ||
3027 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3029 | #: src/fs/fs_publish.c:781 |
3028 | msgid "filename too long" | 3030 | msgid "filename too long" |
3029 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
3030 | 3032 | ||
3031 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3033 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
3032 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3034 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3033 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3034 | 3036 | ||
3035 | #: src/fs/fs_publish.c:809 | 3037 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3036 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3039 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3038 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3040 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3039 | 3041 | ||
3040 | #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 | 3042 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 |
3041 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3043 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3042 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
3043 | 3045 | ||
3044 | #: src/fs/fs_publish.c:988 | 3046 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 |
3045 | #, c-format | 3047 | #, c-format |
3046 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3048 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3047 | msgstr "" | 3049 | msgstr "" |
3048 | 3050 | ||
3049 | #: src/fs/fs_publish.c:996 | 3051 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 |
3050 | #, c-format | 3052 | #, c-format |
3051 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3053 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3052 | msgstr "" | 3054 | msgstr "" |
3053 | 3055 | ||
3054 | #: src/fs/fs_publish.c:1036 | 3056 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 |
3055 | msgid "needs to be an actual file" | 3057 | msgid "needs to be an actual file" |
3056 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
3057 | 3059 | ||
3058 | #: src/fs/fs_publish.c:1272 | 3060 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 |
3059 | #, c-format | 3061 | #, c-format |
3060 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3062 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3061 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
3062 | 3064 | ||
3063 | #: src/fs/fs_publish.c:1363 | 3065 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 |
3064 | #, c-format | 3066 | #, c-format |
3065 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3067 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3066 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
@@ -3261,23 +3263,23 @@ msgid "" | |||
3261 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3263 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3262 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3263 | 3265 | ||
3264 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 | 3266 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 |
3265 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3267 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3266 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3267 | 3269 | ||
3268 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 | 3270 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 |
3269 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3271 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3270 | msgstr "" | 3272 | msgstr "" |
3271 | 3273 | ||
3272 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 | 3274 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3273 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3275 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3274 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3275 | 3277 | ||
3276 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3278 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3277 | msgid "specify the priority of the content" | 3279 | msgid "specify the priority of the content" |
3278 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
3279 | 3281 | ||
3280 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 | 3282 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3281 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3283 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3282 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3283 | 3285 | ||
@@ -3289,37 +3291,37 @@ msgstr "" | |||
3289 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3291 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3290 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3291 | 3293 | ||
3292 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 3294 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 |
3293 | #, c-format | 3295 | #, c-format |
3294 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3296 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3295 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3296 | 3298 | ||
3297 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 3299 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 |
3298 | #, c-format | 3300 | #, c-format |
3299 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3301 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3300 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3301 | 3303 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 3304 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 |
3303 | #, c-format | 3305 | #, c-format |
3304 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3306 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3305 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3306 | 3308 | ||
3307 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 3309 | #: src/fs/gnunet-directory.c:143 |
3308 | #, fuzzy | 3310 | #, fuzzy |
3309 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3311 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3310 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 3312 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
3311 | 3313 | ||
3312 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3314 | #: src/fs/gnunet-directory.c:156 |
3313 | #, fuzzy, c-format | 3315 | #, fuzzy, c-format |
3314 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3316 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3315 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3317 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3316 | 3318 | ||
3317 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | 3319 | #: src/fs/gnunet-directory.c:165 |
3318 | #, fuzzy, c-format | 3320 | #, fuzzy, c-format |
3319 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3321 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3320 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 3322 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
3321 | 3323 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 | 3324 | #: src/fs/gnunet-directory.c:194 |
3323 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3324 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3326 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3325 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 3327 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
@@ -3351,8 +3353,8 @@ msgstr "" | |||
3351 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3353 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3352 | msgstr "" | 3354 | msgstr "" |
3353 | 3355 | ||
3354 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 | 3356 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 |
3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3357 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3356 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3357 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3359 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3358 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
@@ -3362,7 +3364,7 @@ msgstr "" | |||
3362 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3364 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3363 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 3365 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
3364 | 3366 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 | 3367 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
3366 | #, fuzzy, c-format | 3368 | #, fuzzy, c-format |
3367 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3369 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3368 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3370 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -3375,13 +3377,13 @@ msgstr "" | |||
3375 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3377 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3376 | msgstr "" | 3378 | msgstr "" |
3377 | 3379 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 | 3380 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3379 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3381 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3380 | #, fuzzy, c-format | 3382 | #, fuzzy, c-format |
3381 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3383 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3382 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3384 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3383 | 3385 | ||
3384 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 | 3386 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 |
3385 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3387 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3386 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
3387 | 3389 | ||
@@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr "" | |||
3389 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3391 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3390 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3391 | 3393 | ||
3392 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 | 3394 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 |
3393 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3395 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3394 | msgstr "" | 3396 | msgstr "" |
3395 | 3397 | ||
@@ -3464,189 +3466,197 @@ msgstr "" | |||
3464 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3466 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3465 | msgstr "" | 3467 | msgstr "" |
3466 | 3468 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 3469 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3468 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3470 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | ||
3474 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3469 | msgstr "" | 3475 | msgstr "" |
3470 | 3476 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
3478 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3479 | msgstr "" | ||
3480 | |||
3481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | ||
3472 | #, fuzzy, c-format | 3482 | #, fuzzy, c-format |
3473 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3483 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3474 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3484 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3475 | 3485 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 | 3486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3477 | #, fuzzy, c-format | 3487 | #, fuzzy, c-format |
3478 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3488 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3479 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3489 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3480 | 3490 | ||
3481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 3491 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
3482 | #, fuzzy | 3492 | #, fuzzy |
3483 | msgid "Could not publish\n" | 3493 | msgid "Could not publish\n" |
3484 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3494 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3485 | 3495 | ||
3486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:599 | 3496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 |
3487 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3497 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3488 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3489 | 3499 | ||
3490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:633 | 3500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
3491 | #, fuzzy, c-format | 3501 | #, fuzzy, c-format |
3492 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3502 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3493 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3503 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3494 | 3504 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:637 | 3505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 |
3496 | #, fuzzy, c-format | 3506 | #, fuzzy, c-format |
3497 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3507 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3498 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3508 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3499 | 3509 | ||
3500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:643 | 3510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 |
3501 | #, c-format | 3511 | #, c-format |
3502 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3512 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3503 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3504 | 3514 | ||
3505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 | 3515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 |
3506 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3516 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3507 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
3508 | 3518 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 |
3510 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3521 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3512 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3522 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3513 | 3523 | ||
3514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 | 3524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
3515 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3525 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3516 | msgstr "" | 3526 | msgstr "" |
3517 | 3527 | ||
3518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | 3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
3519 | #, fuzzy | 3529 | #, fuzzy |
3520 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3530 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3521 | msgstr "未知错误。\n" | 3531 | msgstr "未知错误。\n" |
3522 | 3532 | ||
3523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 3533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
3524 | #, c-format | 3534 | #, c-format |
3525 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3535 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3526 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3527 | 3537 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:735 | 3538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 |
3529 | #, fuzzy, c-format | 3539 | #, fuzzy, c-format |
3530 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3540 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3531 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3541 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3532 | 3542 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 | 3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 |
3534 | msgid "" | 3544 | msgid "" |
3535 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3545 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3536 | "installed?\n" | 3546 | "installed?\n" |
3537 | msgstr "" | 3547 | msgstr "" |
3538 | 3548 | ||
3539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:805 | 3549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 |
3540 | #, c-format | 3550 | #, c-format |
3541 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3551 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3542 | msgstr "" | 3552 | msgstr "" |
3543 | 3553 | ||
3544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:812 | 3554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
3545 | #, c-format | 3555 | #, c-format |
3546 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3556 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3547 | msgstr "" | 3557 | msgstr "" |
3548 | 3558 | ||
3549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | 3559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 |
3550 | #, c-format | 3560 | #, c-format |
3551 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3561 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3552 | msgstr "" | 3562 | msgstr "" |
3553 | 3563 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3564 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3555 | #, c-format | 3565 | #, c-format |
3556 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3566 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3557 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3558 | 3568 | ||
3559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 |
3560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3570 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3571 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3562 | #, c-format | 3572 | #, c-format |
3563 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3573 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3564 | msgstr "" | 3574 | msgstr "" |
3565 | 3575 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:899 | 3576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3567 | msgid "" | 3577 | msgid "" |
3568 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3578 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3569 | "upload" | 3579 | "upload" |
3570 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3571 | 3581 | ||
3572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:903 | 3582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3573 | msgid "" | 3583 | msgid "" |
3574 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3584 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3575 | "can be specified multiple times)" | 3585 | "can be specified multiple times)" |
3576 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3577 | 3587 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3579 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3589 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3580 | msgstr "" | 3590 | msgstr "" |
3581 | 3591 | ||
3582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3583 | msgid "" | 3593 | msgid "" |
3584 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3594 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3585 | "in GNUnet database)" | 3595 | "in GNUnet database)" |
3586 | msgstr "" | 3596 | msgstr "" |
3587 | 3597 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3589 | msgid "" | 3599 | msgid "" |
3590 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3600 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3591 | "namespace insertions only)" | 3601 | "namespace insertions only)" |
3592 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3593 | 3603 | ||
3594 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 |
3595 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3605 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3596 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3597 | 3607 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:929 | 3608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3599 | msgid "" | 3609 | msgid "" |
3600 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3610 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3601 | "compute URIs)" | 3611 | "compute URIs)" |
3602 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
3603 | 3613 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3605 | msgid "" | 3615 | msgid "" |
3606 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3616 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3607 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3608 | 3618 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 |
3610 | msgid "" | 3620 | msgid "" |
3611 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3621 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3612 | "to the file with the respective URI)" | 3622 | "to the file with the respective URI)" |
3613 | msgstr "" | 3623 | msgstr "" |
3614 | 3624 | ||
3615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 |
3616 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3626 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3617 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3618 | 3628 | ||
3619 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 | 3629 | #: src/fs/gnunet-search.c:120 |
3620 | #, c-format | 3630 | #, c-format |
3621 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3631 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3622 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3623 | 3633 | ||
3624 | #: src/fs/gnunet-search.c:191 | 3634 | #: src/fs/gnunet-search.c:197 |
3625 | #, fuzzy, c-format | 3635 | #, fuzzy, c-format |
3626 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3636 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3627 | msgstr "创建用户出错" | 3637 | msgstr "创建用户出错" |
3628 | 3638 | ||
3629 | #: src/fs/gnunet-search.c:240 | 3639 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 |
3630 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3640 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3631 | msgstr "" | 3641 | msgstr "" |
3632 | 3642 | ||
3633 | #: src/fs/gnunet-search.c:264 | 3643 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 |
3634 | msgid "Could not start searching.\n" | 3644 | msgid "Could not start searching.\n" |
3635 | msgstr "" | 3645 | msgstr "" |
3636 | 3646 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-search.c:295 | 3647 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
3638 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3648 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3639 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3640 | 3650 | ||
3641 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 | 3651 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 |
3642 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3652 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3643 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3644 | 3654 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3655 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 |
3646 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3656 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3647 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3648 | 3658 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-search.c:316 | 3659 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 |
3650 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3660 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3651 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3652 | 3662 | ||
@@ -3707,88 +3717,88 @@ msgstr "" | |||
3707 | "\n" | 3717 | "\n" |
3708 | "按任意键继续\n" | 3718 | "按任意键继续\n" |
3709 | 3719 | ||
3710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 |
3711 | msgid "# migration stop messages received" | 3721 | msgid "# migration stop messages received" |
3712 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3713 | 3723 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 | 3724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
3715 | #, c-format | 3725 | #, c-format |
3716 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3726 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3717 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3718 | 3728 | ||
3719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 | 3729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 |
3720 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3730 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3721 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3722 | 3732 | ||
3723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 | 3733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 |
3724 | msgid "# replies dropped" | 3734 | msgid "# replies dropped" |
3725 | msgstr "" | 3735 | msgstr "" |
3726 | 3736 | ||
3727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 | 3737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 |
3728 | msgid "# P2P searches active" | 3738 | msgid "# P2P searches active" |
3729 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3730 | 3740 | ||
3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 | 3741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 |
3732 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3742 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3733 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3734 | 3744 | ||
3735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
3736 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3746 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3737 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3738 | 3748 | ||
3739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 | 3749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 |
3740 | msgid "# replies received for other peers" | 3750 | msgid "# replies received for other peers" |
3741 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3742 | 3752 | ||
3743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 | 3753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 |
3744 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3754 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3745 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3746 | 3756 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 | 3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
3748 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3758 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3749 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3750 | 3760 | ||
3751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 | 3761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 |
3752 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3762 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3753 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3754 | 3764 | ||
3755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 | 3765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 |
3756 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3766 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3757 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3758 | 3768 | ||
3759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 | 3769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 |
3760 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3770 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3761 | msgstr "" | 3771 | msgstr "" |
3762 | 3772 | ||
3763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 | 3773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 |
3764 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3774 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3765 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3766 | 3776 | ||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | 3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 |
3768 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3778 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3769 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3770 | 3780 | ||
3771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 |
3772 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3782 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3773 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
3774 | 3784 | ||
3775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 | 3785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
3776 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3786 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3777 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3778 | 3788 | ||
3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 |
3780 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3790 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3781 | msgstr "" | 3791 | msgstr "" |
3782 | 3792 | ||
3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 | 3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 |
3784 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3794 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3785 | msgstr "" | 3795 | msgstr "" |
3786 | 3796 | ||
3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 | 3797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3788 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3798 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3789 | msgstr "" | 3799 | msgstr "" |
3790 | 3800 | ||
3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 | 3801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 |
3792 | msgid "# migration stop messages sent" | 3802 | msgid "# migration stop messages sent" |
3793 | msgstr "" | 3803 | msgstr "" |
3794 | 3804 | ||
@@ -3991,7 +4001,7 @@ msgstr "" | |||
3991 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4001 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3992 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
3993 | 4003 | ||
3994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 | 4004 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 |
3995 | msgid "time required, content pushing disabled" | 4005 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3996 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
3997 | 4007 | ||
@@ -4186,7 +4196,7 @@ msgstr "" | |||
4186 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4196 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4187 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4197 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4188 | 4198 | ||
4189 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 | 4199 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 |
4190 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4200 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4191 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4192 | 4202 | ||
@@ -4293,7 +4303,7 @@ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | |||
4293 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4303 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4294 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4295 | 4305 | ||
4296 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 | 4306 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4297 | #, c-format | 4307 | #, c-format |
4298 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4308 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4299 | msgstr "" | 4309 | msgstr "" |
@@ -4315,26 +4325,21 @@ msgstr "" | |||
4315 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4325 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4316 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
4317 | 4327 | ||
4318 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 | 4328 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 |
4319 | #, fuzzy | 4329 | #, fuzzy |
4320 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4330 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4321 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4331 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4322 | 4332 | ||
4323 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 | 4333 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 |
4324 | #, fuzzy | 4334 | #, fuzzy |
4325 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4335 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4326 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4336 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4327 | 4337 | ||
4328 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 | 4338 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 |
4329 | #, fuzzy | 4339 | #, fuzzy |
4330 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4340 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4331 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4341 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4332 | 4342 | ||
4333 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 | ||
4334 | #, fuzzy | ||
4335 | msgid "valid public key required" | ||
4336 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4337 | |||
4338 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4343 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 |
4339 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4344 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4340 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
@@ -4526,41 +4531,41 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
4526 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4531 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4527 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4528 | 4533 | ||
4529 | #: src/hello/hello.c:955 | 4534 | #: src/hello/hello.c:1051 |
4530 | #, fuzzy | 4535 | #, fuzzy |
4531 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4536 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4532 | msgstr "保存配置失败。" | 4537 | msgstr "保存配置失败。" |
4533 | 4538 | ||
4534 | #: src/hello/hello.c:964 | 4539 | #: src/hello/hello.c:1060 |
4535 | #, fuzzy | 4540 | #, fuzzy |
4536 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4541 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4537 | msgstr "保存配置失败。" | 4542 | msgstr "保存配置失败。" |
4538 | 4543 | ||
4539 | #: src/hello/hello.c:974 | 4544 | #: src/hello/hello.c:1070 |
4540 | #, fuzzy | 4545 | #, fuzzy |
4541 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4546 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4542 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4547 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4543 | 4548 | ||
4544 | #: src/hello/hello.c:984 | 4549 | #: src/hello/hello.c:1080 |
4545 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4550 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4546 | msgstr "" | 4551 | msgstr "" |
4547 | 4552 | ||
4548 | #: src/hello/hello.c:1002 | 4553 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4549 | #, c-format | 4554 | #, c-format |
4550 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4555 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4551 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
4552 | 4557 | ||
4553 | #: src/hello/hello.c:1010 | 4558 | #: src/hello/hello.c:1106 |
4554 | #, c-format | 4559 | #, c-format |
4555 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4560 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4556 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4557 | 4562 | ||
4558 | #: src/hello/hello.c:1025 | 4563 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4559 | #, fuzzy, c-format | 4564 | #, fuzzy, c-format |
4560 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4565 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4561 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4566 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4562 | 4567 | ||
4563 | #: src/hello/hello.c:1098 | 4568 | #: src/hello/hello.c:1194 |
4564 | #, c-format | 4569 | #, c-format |
4565 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4570 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4566 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
@@ -5244,7 +5249,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5244 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5249 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5245 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
5246 | 5251 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 |
5248 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5249 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5254 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5250 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5255 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -5737,31 +5742,27 @@ msgstr "" | |||
5737 | msgid "timeout" | 5742 | msgid "timeout" |
5738 | msgstr "" | 5743 | msgstr "" |
5739 | 5744 | ||
5740 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:402 | 5745 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:678 |
5741 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5742 | msgstr "" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:681 | ||
5745 | #, fuzzy | 5746 | #, fuzzy |
5746 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5747 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5747 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 5748 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5748 | 5749 | ||
5749 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:692 | 5750 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:689 |
5750 | #, fuzzy | 5751 | #, fuzzy |
5751 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5752 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5752 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 5753 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
5753 | 5754 | ||
5754 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:711 | 5755 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:708 |
5755 | #, fuzzy | 5756 | #, fuzzy |
5756 | msgid "Received a malformed response from service." | 5757 | msgid "Received a malformed response from service." |
5757 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5758 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5758 | 5759 | ||
5759 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:821 | 5760 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:820 |
5760 | msgid "" | 5761 | msgid "" |
5761 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | 5762 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" |
5762 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5763 | 5764 | ||
5764 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:833 | 5765 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:832 |
5765 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5766 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5766 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5767 | 5768 | ||
@@ -7360,7 +7361,7 @@ msgstr "" | |||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 |
7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | 7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 |
7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | 7363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 |
7363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | 7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 |
7364 | #, fuzzy | 7365 | #, fuzzy |
7365 | msgid "# validations running" | 7366 | msgid "# validations running" |
7366 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 7367 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -7435,7 +7436,7 @@ msgstr "" | |||
7435 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7436 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7436 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
7437 | 7438 | ||
7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 | 7439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 |
7439 | msgid "# validations succeeded" | 7440 | msgid "# validations succeeded" |
7440 | msgstr "" | 7441 | msgstr "" |
7441 | 7442 | ||
@@ -8227,7 +8228,7 @@ msgstr "" | |||
8227 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8228 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8228 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8229 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8229 | 8230 | ||
8230 | #: src/tun/regex.c:129 | 8231 | #: src/tun/regex.c:134 |
8231 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8232 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8233 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8233 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
@@ -8293,82 +8294,77 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | |||
8293 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8294 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8294 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8295 | 8296 | ||
8296 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8297 | #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 |
8297 | msgid "DEBUG" | 8298 | msgid "DEBUG" |
8298 | msgstr "调试" | 8299 | msgstr "调试" |
8299 | 8300 | ||
8300 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 | 8301 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 |
8301 | msgid "INFO" | 8302 | msgid "INFO" |
8302 | msgstr "信息" | 8303 | msgstr "信息" |
8303 | 8304 | ||
8304 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 | 8305 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 |
8305 | msgid "WARNING" | 8306 | msgid "WARNING" |
8306 | msgstr "警告" | 8307 | msgstr "警告" |
8307 | 8308 | ||
8308 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 | 8309 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 |
8309 | msgid "ERROR" | 8310 | msgid "ERROR" |
8310 | msgstr "错误" | 8311 | msgstr "错误" |
8311 | 8312 | ||
8312 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 | 8313 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 |
8313 | msgid "NONE" | 8314 | msgid "NONE" |
8314 | msgstr "" | 8315 | msgstr "" |
8315 | 8316 | ||
8316 | #: src/util/common_logging.c:391 | 8317 | #: src/util/common_logging.c:813 |
8317 | #, fuzzy, c-format | ||
8318 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
8319 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8320 | |||
8321 | #: src/util/common_logging.c:817 | ||
8322 | #, fuzzy, c-format | 8318 | #, fuzzy, c-format |
8323 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8319 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8324 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8320 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
8325 | 8321 | ||
8326 | #: src/util/common_logging.c:1042 | 8322 | #: src/util/common_logging.c:1038 |
8327 | msgid "INVALID" | 8323 | msgid "INVALID" |
8328 | msgstr "" | 8324 | msgstr "" |
8329 | 8325 | ||
8330 | #: src/util/common_logging.c:1158 | 8326 | #: src/util/common_logging.c:1154 |
8331 | msgid "unknown address" | 8327 | msgid "unknown address" |
8332 | msgstr "" | 8328 | msgstr "" |
8333 | 8329 | ||
8334 | #: src/util/common_logging.c:1200 | 8330 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
8335 | msgid "invalid address" | 8331 | msgid "invalid address" |
8336 | msgstr "" | 8332 | msgstr "" |
8337 | 8333 | ||
8338 | #: src/util/common_logging.c:1218 | 8334 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
8339 | #, fuzzy, c-format | 8335 | #, fuzzy, c-format |
8340 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8336 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8341 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8337 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8342 | 8338 | ||
8343 | #: src/util/common_logging.c:1239 | 8339 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
8344 | #, fuzzy, c-format | 8340 | #, fuzzy, c-format |
8345 | msgid "" | 8341 | msgid "" |
8346 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8342 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8347 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8343 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8348 | 8344 | ||
8349 | #: src/util/configuration.c:288 | 8345 | #: src/util/configuration.c:291 |
8350 | #, fuzzy, c-format | 8346 | #, fuzzy, c-format |
8351 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8347 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8352 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8348 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8353 | 8349 | ||
8354 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8350 | #: src/util/configuration.c:1028 |
8355 | #, c-format | 8351 | #, c-format |
8356 | msgid "" | 8352 | msgid "" |
8357 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8353 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8358 | "choices\n" | 8354 | "choices\n" |
8359 | msgstr "" | 8355 | msgstr "" |
8360 | 8356 | ||
8361 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8357 | #: src/util/configuration.c:1147 |
8362 | #, c-format | 8358 | #, c-format |
8363 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8359 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8364 | msgstr "" | 8360 | msgstr "" |
8365 | 8361 | ||
8366 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8362 | #: src/util/configuration.c:1179 |
8367 | #, fuzzy, c-format | 8363 | #, fuzzy, c-format |
8368 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8364 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8369 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8365 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8370 | 8366 | ||
8371 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8367 | #: src/util/configuration.c:1253 |
8372 | #, c-format | 8368 | #, c-format |
8373 | msgid "" | 8369 | msgid "" |
8374 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8370 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8392,72 +8388,72 @@ msgid "" | |||
8392 | "%llu)\n" | 8388 | "%llu)\n" |
8393 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
8394 | 8390 | ||
8395 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 | 8391 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 |
8396 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 | 8392 | #, fuzzy, c-format |
8393 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8394 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8395 | |||
8396 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | ||
8397 | #, fuzzy, c-format | ||
8398 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8399 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8400 | |||
8401 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | ||
8402 | #, fuzzy, c-format | ||
8403 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8404 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8405 | |||
8406 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | ||
8407 | #, fuzzy, c-format | ||
8408 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8409 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8410 | |||
8411 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | ||
8412 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | ||
8397 | #, fuzzy, c-format | 8413 | #, fuzzy, c-format |
8398 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8414 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8399 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8415 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8400 | 8416 | ||
8401 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 | 8417 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 |
8402 | #, fuzzy | 8418 | #, fuzzy |
8403 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8419 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8404 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 8420 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
8405 | 8421 | ||
8406 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 | 8422 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 |
8407 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8423 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8408 | msgstr "" | 8424 | msgstr "" |
8409 | 8425 | ||
8410 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 | 8426 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 |
8411 | #, c-format | 8427 | #, c-format |
8412 | msgid "" | 8428 | msgid "" |
8413 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8429 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8414 | msgstr "" | 8430 | msgstr "" |
8415 | 8431 | ||
8416 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 | 8432 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 |
8417 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8433 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8418 | msgstr "" | 8434 | msgstr "" |
8419 | 8435 | ||
8420 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 | 8436 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 |
8421 | #, fuzzy | 8437 | #, fuzzy |
8422 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8438 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8423 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8439 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8424 | 8440 | ||
8425 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 | ||
8426 | #, fuzzy, c-format | ||
8427 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8428 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8429 | |||
8430 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 | ||
8431 | #, fuzzy, c-format | ||
8432 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8433 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8434 | |||
8435 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 | ||
8436 | #, fuzzy, c-format | ||
8437 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8438 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8439 | |||
8440 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 | ||
8441 | #, fuzzy, c-format | ||
8442 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8443 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8444 | |||
8445 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 8441 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8446 | #, c-format | 8442 | #, c-format |
8447 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8443 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8448 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8444 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8449 | 8445 | ||
8450 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 | 8446 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 |
8451 | #, fuzzy, c-format | 8447 | #, fuzzy, c-format |
8452 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8448 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8453 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8449 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8454 | 8450 | ||
8455 | #: src/util/disk.c:1222 | 8451 | #: src/util/disk.c:1221 |
8456 | #, c-format | 8452 | #, c-format |
8457 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8453 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8458 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8454 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8459 | 8455 | ||
8460 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 | 8456 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 |
8461 | #, c-format | 8457 | #, c-format |
8462 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8458 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8463 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8459 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -8761,17 +8757,17 @@ msgid "" | |||
8761 | "variable.\n" | 8757 | "variable.\n" |
8762 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 8758 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
8763 | 8759 | ||
8764 | #: src/util/os_installation.c:766 | 8760 | #: src/util/os_installation.c:768 |
8765 | #, fuzzy, c-format | 8761 | #, fuzzy, c-format |
8766 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8762 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8767 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8763 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8768 | 8764 | ||
8769 | #: src/util/os_installation.c:826 | 8765 | #: src/util/os_installation.c:828 |
8770 | #, fuzzy, c-format | 8766 | #, fuzzy, c-format |
8771 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8767 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8772 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8768 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8773 | 8769 | ||
8774 | #: src/util/os_installation.c:836 | 8770 | #: src/util/os_installation.c:838 |
8775 | #, c-format | 8771 | #, c-format |
8776 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8772 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8777 | msgstr "" | 8773 | msgstr "" |
@@ -8951,228 +8947,232 @@ msgstr "" | |||
8951 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8947 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
8952 | msgstr "" | 8948 | msgstr "" |
8953 | 8949 | ||
8954 | #: src/util/strings.c:145 | 8950 | #: src/util/strings.c:146 |
8955 | msgid "b" | 8951 | msgid "b" |
8956 | msgstr "b" | 8952 | msgstr "b" |
8957 | 8953 | ||
8958 | #: src/util/strings.c:434 | 8954 | #: src/util/strings.c:435 |
8959 | #, c-format | 8955 | #, c-format |
8960 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8956 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8961 | msgstr "" | 8957 | msgstr "" |
8962 | 8958 | ||
8963 | #: src/util/strings.c:562 | 8959 | #: src/util/strings.c:563 |
8964 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8960 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8965 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8961 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8966 | 8962 | ||
8967 | #: src/util/strings.c:659 | 8963 | #: src/util/strings.c:660 |
8968 | msgid "µs" | 8964 | msgid "µs" |
8969 | msgstr "" | 8965 | msgstr "" |
8970 | 8966 | ||
8971 | #: src/util/strings.c:663 | 8967 | #: src/util/strings.c:664 |
8972 | msgid "forever" | 8968 | msgid "forever" |
8973 | msgstr "" | 8969 | msgstr "" |
8974 | 8970 | ||
8975 | #: src/util/strings.c:665 | 8971 | #: src/util/strings.c:666 |
8976 | msgid "0 ms" | 8972 | msgid "0 ms" |
8977 | msgstr "" | 8973 | msgstr "" |
8978 | 8974 | ||
8979 | #: src/util/strings.c:671 | 8975 | #: src/util/strings.c:672 |
8980 | msgid "ms" | 8976 | msgid "ms" |
8981 | msgstr "毫秒" | 8977 | msgstr "毫秒" |
8982 | 8978 | ||
8983 | #: src/util/strings.c:677 | 8979 | #: src/util/strings.c:678 |
8984 | msgid "s" | 8980 | msgid "s" |
8985 | msgstr "秒" | 8981 | msgstr "秒" |
8986 | 8982 | ||
8987 | #: src/util/strings.c:683 | 8983 | #: src/util/strings.c:684 |
8988 | msgid "m" | 8984 | msgid "m" |
8989 | msgstr "分" | 8985 | msgstr "分" |
8990 | 8986 | ||
8991 | #: src/util/strings.c:689 | 8987 | #: src/util/strings.c:690 |
8992 | msgid "h" | 8988 | msgid "h" |
8993 | msgstr "时" | 8989 | msgstr "时" |
8994 | 8990 | ||
8995 | #: src/util/strings.c:696 | 8991 | #: src/util/strings.c:697 |
8996 | #, fuzzy | 8992 | #, fuzzy |
8997 | msgid "day" | 8993 | msgid "day" |
8998 | msgstr " 天" | 8994 | msgstr " 天" |
8999 | 8995 | ||
9000 | #: src/util/strings.c:698 | 8996 | #: src/util/strings.c:699 |
9001 | #, fuzzy | 8997 | #, fuzzy |
9002 | msgid "days" | 8998 | msgid "days" |
9003 | msgstr " 天" | 8999 | msgstr " 天" |
9004 | 9000 | ||
9005 | #: src/util/strings.c:727 | 9001 | #: src/util/strings.c:728 |
9006 | msgid "end of time" | 9002 | msgid "end of time" |
9007 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
9008 | 9004 | ||
9009 | #: src/util/strings.c:1226 | 9005 | #: src/util/strings.c:1227 |
9010 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9006 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9011 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
9012 | 9008 | ||
9013 | #: src/util/strings.c:1234 | 9009 | #: src/util/strings.c:1235 |
9014 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9010 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9015 | msgstr "" | 9011 | msgstr "" |
9016 | 9012 | ||
9017 | #: src/util/strings.c:1240 | 9013 | #: src/util/strings.c:1241 |
9018 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9014 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9019 | msgstr "" | 9015 | msgstr "" |
9020 | 9016 | ||
9021 | #: src/util/strings.c:1247 | 9017 | #: src/util/strings.c:1248 |
9022 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9018 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9023 | msgstr "" | 9019 | msgstr "" |
9024 | 9020 | ||
9025 | #: src/util/strings.c:1256 | 9021 | #: src/util/strings.c:1257 |
9026 | #, fuzzy, c-format | 9022 | #, fuzzy, c-format |
9027 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9023 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9028 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 9024 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
9029 | 9025 | ||
9030 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 | 9026 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 |
9031 | msgid "Port not in range\n" | 9027 | msgid "Port not in range\n" |
9032 | msgstr "" | 9028 | msgstr "" |
9033 | 9029 | ||
9034 | #: src/util/strings.c:1487 | 9030 | #: src/util/strings.c:1488 |
9035 | #, fuzzy, c-format | 9031 | #, fuzzy, c-format |
9036 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9032 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9037 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9033 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9038 | 9034 | ||
9039 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 | 9035 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 |
9040 | #: src/util/strings.c:1670 | 9036 | #: src/util/strings.c:1671 |
9041 | #, c-format | 9037 | #, c-format |
9042 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9038 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9043 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 9039 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
9044 | 9040 | ||
9045 | #: src/util/strings.c:1627 | 9041 | #: src/util/strings.c:1628 |
9046 | #, c-format | 9042 | #, c-format |
9047 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9043 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9048 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 9044 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
9049 | 9045 | ||
9050 | #: src/util/strings.c:1679 | 9046 | #: src/util/strings.c:1680 |
9051 | #, fuzzy, c-format | 9047 | #, fuzzy, c-format |
9052 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9048 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9053 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 9049 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
9054 | 9050 | ||
9055 | #: src/util/strings.c:1731 | 9051 | #: src/util/strings.c:1732 |
9056 | #, c-format | 9052 | #, c-format |
9057 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9053 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9058 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 9054 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
9059 | 9055 | ||
9060 | #: src/util/strings.c:1781 | 9056 | #: src/util/strings.c:1782 |
9061 | #, c-format | 9057 | #, c-format |
9062 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9058 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9063 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 9059 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
9064 | 9060 | ||
9065 | #: src/util/strings.c:1812 | 9061 | #: src/util/strings.c:1813 |
9066 | #, c-format | 9062 | #, c-format |
9067 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9063 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9068 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 9064 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
9069 | 9065 | ||
9070 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 | 9066 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 |
9071 | msgid "# Active channels" | 9067 | msgid "# Active channels" |
9072 | msgstr "" | 9068 | msgstr "" |
9073 | 9069 | ||
9074 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9070 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 |
9075 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | 9071 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
9076 | msgstr "" | 9072 | msgstr "" |
9077 | 9073 | ||
9078 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9074 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 |
9079 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | 9075 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
9080 | msgstr "" | 9076 | msgstr "" |
9081 | 9077 | ||
9082 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9078 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 |
9083 | #, fuzzy | 9079 | #, fuzzy |
9084 | msgid "# Cadet channels created" | 9080 | msgid "# Cadet channels created" |
9085 | msgstr "" | 9081 | msgstr "" |
9086 | "\n" | 9082 | "\n" |
9087 | "按任意键继续\n" | 9083 | "按任意键继续\n" |
9088 | 9084 | ||
9089 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9085 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 |
9090 | #, fuzzy | 9086 | #, fuzzy |
9091 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" | 9087 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
9092 | msgstr "发送消息失败。\n" | 9088 | msgstr "发送消息失败。\n" |
9093 | 9089 | ||
9094 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9090 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008 |
9095 | #, c-format | 9091 | #, c-format |
9096 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9092 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9097 | msgstr "" | 9093 | msgstr "" |
9098 | 9094 | ||
9099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 | 9095 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 |
9096 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
9097 | msgstr "" | ||
9098 | |||
9099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 | ||
9100 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9100 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9101 | msgstr "" | 9101 | msgstr "" |
9102 | 9102 | ||
9103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 | 9103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 |
9104 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9104 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9105 | msgstr "" | 9105 | msgstr "" |
9106 | 9106 | ||
9107 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 | 9107 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 |
9108 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9108 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9109 | msgstr "" | 9109 | msgstr "" |
9110 | 9110 | ||
9111 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 9111 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 |
9112 | #, c-format | 9112 | #, c-format |
9113 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9113 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9114 | msgstr "" | 9114 | msgstr "" |
9115 | 9115 | ||
9116 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 | 9116 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 |
9117 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9117 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9118 | msgstr "" | 9118 | msgstr "" |
9119 | 9119 | ||
9120 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 | 9120 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 |
9121 | #, c-format | 9121 | #, c-format |
9122 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9122 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9123 | msgstr "" | 9123 | msgstr "" |
9124 | 9124 | ||
9125 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9125 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 |
9126 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9126 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9127 | msgstr "" | 9127 | msgstr "" |
9128 | 9128 | ||
9129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 |
9130 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9130 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9131 | msgstr "" | 9131 | msgstr "" |
9132 | 9132 | ||
9133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 |
9134 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9134 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9135 | msgstr "" | 9135 | msgstr "" |
9136 | 9136 | ||
9137 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9137 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 |
9138 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9138 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9139 | msgstr "" | 9139 | msgstr "" |
9140 | 9140 | ||
9141 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 9141 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 |
9142 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9142 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9143 | msgstr "" | 9143 | msgstr "" |
9144 | 9144 | ||
9145 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 | 9145 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 |
9146 | msgid "# Active destinations" | 9146 | msgid "# Active destinations" |
9147 | msgstr "" | 9147 | msgstr "" |
9148 | 9148 | ||
9149 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 | 9149 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 |
9150 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9150 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9151 | msgstr "" | 9151 | msgstr "" |
9152 | 9152 | ||
9153 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 | 9153 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
9154 | #, fuzzy | 9154 | #, fuzzy |
9155 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9155 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9156 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9156 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9157 | 9157 | ||
9158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 | 9158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
9159 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9159 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9160 | msgstr "" | 9160 | msgstr "" |
9161 | 9161 | ||
9162 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9162 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 |
9163 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9163 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9164 | msgstr "" | 9164 | msgstr "" |
9165 | 9165 | ||
9166 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 | 9166 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 |
9167 | #, fuzzy | 9167 | #, fuzzy |
9168 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9168 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9169 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9169 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9170 | 9170 | ||
9171 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 9171 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 |
9172 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9172 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9173 | msgstr "" | 9173 | msgstr "" |
9174 | 9174 | ||
9175 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 | 9175 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 |
9176 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9176 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9177 | msgstr "" | 9177 | msgstr "" |
9178 | 9178 | ||
@@ -9259,6 +9259,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9259 | msgstr "" | 9259 | msgstr "" |
9260 | 9260 | ||
9261 | #, fuzzy | 9261 | #, fuzzy |
9262 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9263 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
9264 | |||
9265 | #, fuzzy | ||
9266 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
9267 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
9268 | |||
9269 | #, fuzzy | ||
9262 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 9270 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
9263 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9271 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9264 | 9272 | ||
diff --git a/src/pt/test_gns_vpn.c b/src/pt/test_gns_vpn.c index 40c32d27a..28e83009f 100644 --- a/src/pt/test_gns_vpn.c +++ b/src/pt/test_gns_vpn.c | |||
@@ -676,6 +676,7 @@ run (void *cls, | |||
676 | GNUNET_free (bin); | 676 | GNUNET_free (bin); |
677 | return; | 677 | return; |
678 | } | 678 | } |
679 | GNUNET_free (bin_gns); | ||
679 | GNUNET_free (config); | 680 | GNUNET_free (config); |
680 | GNUNET_free (bin); | 681 | GNUNET_free (bin); |
681 | 682 | ||