diff options
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1267 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1250 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1257 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1231 | ||||
-rw-r--r-- | src/integration-tests/Makefile.am | 15 |
7 files changed, 3272 insertions, 3019 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 6c2e9c240..4f4861ba2 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -293,7 +293,6 @@ src/include/gnunet_hello_lib.h | |||
293 | src/include/gnunet_directories.h | 293 | src/include/gnunet_directories.h |
294 | src/include/gnunet_mesh_service.h | 294 | src/include/gnunet_mesh_service.h |
295 | src/include/gnunet_chat_service.h | 295 | src/include/gnunet_chat_service.h |
296 | src/include/gnunet_upnp_service.h | ||
297 | src/include/gnunet_client_lib.h | 296 | src/include/gnunet_client_lib.h |
298 | src/include/gnunet_container_lib.h | 297 | src/include/gnunet_container_lib.h |
299 | src/include/gnunet_signatures.h | 298 | src/include/gnunet_signatures.h |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
26 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
34 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 36 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
35 | #, c-format | 37 | #, c-format |
36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
37 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 39 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -61,18 +63,18 @@ msgstr "" | |||
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
62 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 64 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
63 | 65 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
66 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
67 | 69 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
69 | #, c-format | 71 | #, c-format |
70 | msgid "" | 72 | msgid "" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
72 | "bytes)\n" | 74 | "bytes)\n" |
73 | msgstr "" | 75 | msgstr "" |
74 | 76 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
76 | #, fuzzy | 78 | #, fuzzy |
77 | msgid "Sqlite database running\n" | 79 | msgid "Sqlite database running\n" |
78 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 80 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -90,16 +92,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
90 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 92 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
91 | 93 | ||
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
95 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 97 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
95 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 98 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
96 | 99 | ||
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
98 | #, fuzzy, c-format | 102 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 103 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
100 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 104 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
101 | 105 | ||
102 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 106 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
103 | msgid "Mysql database running\n" | 107 | msgid "Mysql database running\n" |
104 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
105 | 109 | ||
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
114 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 118 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
115 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 119 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
116 | 120 | ||
117 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 121 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
118 | msgid "Postgres database running\n" | 122 | msgid "Postgres database running\n" |
119 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
120 | 124 | ||
@@ -159,72 +163,72 @@ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | |||
159 | msgid "# bytes sent to datastore" | 163 | msgid "# bytes sent to datastore" |
160 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 164 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
161 | 165 | ||
162 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 166 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
163 | #, fuzzy | 167 | #, fuzzy |
164 | msgid "Failed to receive status response from database." | 168 | msgid "Failed to receive status response from database." |
165 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
166 | "\n" | 170 | "\n" |
167 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 171 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
168 | 172 | ||
169 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 173 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
170 | msgid "Error reading response from datastore service" | 174 | msgid "Error reading response from datastore service" |
171 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
172 | 176 | ||
173 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 177 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
174 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
175 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 179 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
176 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 180 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
177 | 181 | ||
178 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 182 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
179 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
180 | msgid "# status messages received" | 184 | msgid "# status messages received" |
181 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 185 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
182 | 186 | ||
183 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 187 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
184 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
185 | msgid "# PUT requests executed" | 189 | msgid "# PUT requests executed" |
186 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 190 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
187 | 191 | ||
188 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 192 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
189 | #, fuzzy | 193 | #, fuzzy |
190 | msgid "# RESERVE requests executed" | 194 | msgid "# RESERVE requests executed" |
191 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 195 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
192 | 196 | ||
193 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 197 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
194 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 198 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
195 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
196 | 200 | ||
197 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 201 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
198 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
199 | msgid "# UPDATE requests executed" | 203 | msgid "# UPDATE requests executed" |
200 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 204 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
201 | 205 | ||
202 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 206 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
203 | #, fuzzy | 207 | #, fuzzy |
204 | msgid "# REMOVE requests executed" | 208 | msgid "# REMOVE requests executed" |
205 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 209 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
206 | 210 | ||
207 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 211 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
208 | #, fuzzy | 212 | #, fuzzy |
209 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 213 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
210 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
211 | "\n" | 215 | "\n" |
212 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 216 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
213 | 217 | ||
214 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 218 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
215 | #, fuzzy | 219 | #, fuzzy |
216 | msgid "# Results received" | 220 | msgid "# Results received" |
217 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 221 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
218 | 222 | ||
219 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 223 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
220 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 224 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
221 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
222 | 226 | ||
223 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 227 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
224 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 228 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
225 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
226 | 230 | ||
227 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 231 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
228 | #, fuzzy | 232 | #, fuzzy |
229 | msgid "# GET requests executed" | 233 | msgid "# GET requests executed" |
230 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 234 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -233,152 +237,170 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | |||
233 | msgid "Template database running\n" | 237 | msgid "Template database running\n" |
234 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
235 | 239 | ||
236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 240 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
237 | #, fuzzy | ||
238 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
239 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | ||
240 | |||
241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
242 | #, fuzzy | 241 | #, fuzzy |
243 | msgid "# bytes expired" | 242 | msgid "# bytes expired" |
244 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 243 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
245 | 244 | ||
246 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
247 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 246 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
248 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
249 | 248 | ||
250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 249 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
251 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 250 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
252 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
253 | 252 | ||
254 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
255 | msgid "# results found" | 254 | msgid "# results found" |
256 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
257 | 256 | ||
258 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
259 | #, c-format | 258 | #, c-format |
260 | msgid "" | 259 | msgid "" |
261 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 260 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
262 | "%llu bytes\n" | 261 | "%llu bytes\n" |
263 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
264 | 263 | ||
265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
266 | #, c-format | 265 | #, c-format |
267 | msgid "" | 266 | msgid "" |
268 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 267 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
269 | "bytes)\n" | 268 | "bytes)\n" |
270 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
271 | 270 | ||
272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
273 | msgid "" | 272 | msgid "" |
274 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 273 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
275 | "cache size" | 274 | "cache size" |
276 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
277 | 276 | ||
278 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
279 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 278 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
280 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
281 | 280 | ||
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
286 | msgid "# reserved" | 285 | msgid "# reserved" |
287 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
288 | 287 | ||
289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 288 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
290 | msgid "Could not find matching reservation" | 289 | msgid "Could not find matching reservation" |
291 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
292 | 291 | ||
293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
294 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 293 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
295 | #, fuzzy | 294 | #, fuzzy |
296 | msgid "# bytes stored" | 295 | msgid "# bytes stored" |
297 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 296 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
298 | 297 | ||
299 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 298 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
300 | #, c-format | 299 | #, c-format |
301 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 300 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
302 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
303 | 302 | ||
304 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 303 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
305 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
306 | msgid "# GET requests received" | 305 | msgid "# GET requests received" |
307 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 306 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
308 | 307 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 308 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
310 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 309 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
311 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
312 | 311 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 312 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
314 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
315 | msgid "# UPDATE requests received" | 314 | msgid "# UPDATE requests received" |
316 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 315 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
317 | 316 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 317 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
319 | #, fuzzy | 318 | #, fuzzy |
320 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 319 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
321 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 320 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
322 | 321 | ||
323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
324 | #, fuzzy | 323 | #, fuzzy |
325 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 324 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
326 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 325 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
327 | 326 | ||
328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
329 | #, fuzzy | 328 | #, fuzzy |
330 | msgid "Content not found" | 329 | msgid "Content not found" |
331 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 330 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
332 | 331 | ||
333 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
334 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 333 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
335 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
336 | 335 | ||
337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 336 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
338 | #, fuzzy | 337 | #, fuzzy |
339 | msgid "# REMOVE requests received" | 338 | msgid "# REMOVE requests received" |
340 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 339 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
341 | 340 | ||
342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 341 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
343 | #, c-format | 342 | #, c-format |
344 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 343 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
345 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
346 | 345 | ||
347 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
349 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
350 | #, fuzzy, c-format | ||
351 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
352 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
353 | |||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
355 | #, c-format | 347 | #, c-format |
356 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 348 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
357 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
358 | 350 | ||
359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 351 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
360 | #, fuzzy, c-format | 352 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 353 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
362 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 354 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
363 | 355 | ||
364 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
358 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
359 | #, fuzzy, c-format | ||
360 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
361 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
362 | |||
363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
364 | #, fuzzy, c-format | ||
365 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
366 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | ||
367 | |||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
365 | msgid "# quota" | 369 | msgid "# quota" |
366 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
367 | 371 | ||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
369 | msgid "# cache size" | 373 | msgid "# cache size" |
370 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
371 | 375 | ||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
373 | #, c-format | 377 | #, c-format |
374 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 378 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
375 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
376 | 380 | ||
377 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 381 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
386 | |||
387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
378 | #, fuzzy | 388 | #, fuzzy |
379 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 389 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
380 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 390 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
381 | 391 | ||
392 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
393 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | |||
396 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
397 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
401 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
382 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 404 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
383 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 405 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
384 | msgid "# entries in session map" | 406 | msgid "# entries in session map" |
@@ -464,137 +486,137 @@ msgstr "" | |||
464 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 486 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
465 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 487 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
466 | 488 | ||
467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
468 | msgid "# bytes encrypted" | 490 | msgid "# bytes encrypted" |
469 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 491 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
470 | 492 | ||
471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
472 | msgid "# bytes decrypted" | 494 | msgid "# bytes decrypted" |
473 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 495 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
474 | 496 | ||
475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
476 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
477 | #, fuzzy, c-format | 499 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 500 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
479 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 501 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
480 | 502 | ||
481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
482 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 504 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
483 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
484 | 506 | ||
485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 507 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
486 | msgid "# key exchanges initiated" | 508 | msgid "# key exchanges initiated" |
487 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
488 | 510 | ||
489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
490 | msgid "# key exchanges stopped" | 512 | msgid "# key exchanges stopped" |
491 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
492 | 514 | ||
493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
494 | #, fuzzy | 516 | #, fuzzy |
495 | msgid "# session keys received" | 517 | msgid "# session keys received" |
496 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 518 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
497 | 519 | ||
498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
499 | #, fuzzy, c-format | 521 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 522 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
501 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 523 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
502 | 524 | ||
503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
504 | #, fuzzy | 526 | #, fuzzy |
505 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 527 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
506 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 528 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
507 | 529 | ||
508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
510 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
511 | msgid "# PING messages received" | 533 | msgid "# PING messages received" |
512 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 534 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
513 | 535 | ||
514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
515 | #, c-format | 537 | #, c-format |
516 | msgid "" | 538 | msgid "" |
517 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 539 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
518 | "%s'\n" | 540 | "%s'\n" |
519 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
520 | 542 | ||
521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
522 | #, fuzzy | 544 | #, fuzzy |
523 | msgid "# PONG messages created" | 545 | msgid "# PONG messages created" |
524 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 546 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
525 | 547 | ||
526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
527 | #, fuzzy | 549 | #, fuzzy |
528 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 550 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
529 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 551 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
530 | 552 | ||
531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
532 | #, fuzzy | 554 | #, fuzzy |
533 | msgid "# keepalive messages sent" | 555 | msgid "# keepalive messages sent" |
534 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 556 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
535 | 557 | ||
536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
538 | #, fuzzy | 560 | #, fuzzy |
539 | msgid "# PONG messages received" | 561 | msgid "# PONG messages received" |
540 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 562 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
541 | 563 | ||
542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
543 | #, fuzzy | 565 | #, fuzzy |
544 | msgid "# PONG messages decrypted" | 566 | msgid "# PONG messages decrypted" |
545 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 567 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
546 | 568 | ||
547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
548 | #, fuzzy | 570 | #, fuzzy |
549 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 571 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
550 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 572 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
551 | 573 | ||
552 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
553 | #, fuzzy | 575 | #, fuzzy |
554 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 576 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
555 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 577 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
556 | 578 | ||
557 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
558 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 580 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
559 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
560 | 582 | ||
561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 583 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
563 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
564 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 586 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
565 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 587 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
566 | 588 | ||
567 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
568 | #, fuzzy | 590 | #, fuzzy |
569 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 591 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
570 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 592 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
571 | 593 | ||
572 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 594 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
573 | #, fuzzy, c-format | 595 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 596 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
575 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 597 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
576 | 598 | ||
577 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 599 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
578 | #, fuzzy | 600 | #, fuzzy |
579 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 601 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
580 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 602 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
581 | 603 | ||
582 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 604 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
583 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
584 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 606 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
585 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 607 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
586 | 608 | ||
587 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
588 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
589 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 611 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
590 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 612 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
591 | 613 | ||
592 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
593 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 615 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
594 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
595 | 617 | ||
596 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
597 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 619 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
598 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 620 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
599 | #, fuzzy, c-format | 621 | #, fuzzy, c-format |
600 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 622 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -626,46 +648,46 @@ msgstr "" | |||
626 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 648 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
627 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 649 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
628 | 650 | ||
629 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 651 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
630 | msgid "DEBUG" | 652 | msgid "DEBUG" |
631 | msgstr "DEBUG" | 653 | msgstr "DEBUG" |
632 | 654 | ||
633 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 655 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
634 | msgid "INFO" | 656 | msgid "INFO" |
635 | msgstr "INFO" | 657 | msgstr "INFO" |
636 | 658 | ||
637 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 659 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
638 | msgid "WARNING" | 660 | msgid "WARNING" |
639 | msgstr "WARNUNG" | 661 | msgstr "WARNUNG" |
640 | 662 | ||
641 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 663 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
642 | msgid "ERROR" | 664 | msgid "ERROR" |
643 | msgstr "FEHLER" | 665 | msgstr "FEHLER" |
644 | 666 | ||
645 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 667 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
646 | msgid "NONE" | 668 | msgid "NONE" |
647 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
648 | 670 | ||
649 | #: src/util/common_logging.c:578 | 671 | #: src/util/common_logging.c:610 |
650 | #, fuzzy, c-format | 672 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 673 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
652 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 674 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
653 | 675 | ||
654 | #: src/util/common_logging.c:695 | 676 | #: src/util/common_logging.c:725 |
655 | #, c-format | 677 | #, c-format |
656 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 678 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
657 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
658 | 680 | ||
659 | #: src/util/common_logging.c:863 | 681 | #: src/util/common_logging.c:893 |
660 | msgid "INVALID" | 682 | msgid "INVALID" |
661 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
662 | 684 | ||
663 | #: src/util/common_logging.c:945 | 685 | #: src/util/common_logging.c:975 |
664 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
665 | msgid "unknown address" | 687 | msgid "unknown address" |
666 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 688 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
667 | 689 | ||
668 | #: src/util/common_logging.c:983 | 690 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
669 | #, fuzzy | 691 | #, fuzzy |
670 | msgid "invalid address" | 692 | msgid "invalid address" |
671 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 693 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
@@ -820,7 +842,7 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
820 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 842 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
821 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 843 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
822 | 844 | ||
823 | #: src/util/network.c:1197 | 845 | #: src/util/network.c:1204 |
824 | #, c-format | 846 | #, c-format |
825 | msgid "" | 847 | msgid "" |
826 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -833,12 +855,12 @@ msgid "" | |||
833 | "variable.\n" | 855 | "variable.\n" |
834 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/util/os_installation.c:477 | 858 | #: src/util/os_installation.c:482 |
837 | #, fuzzy, c-format | 859 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
839 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 861 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
840 | 862 | ||
841 | #: src/util/os_installation.c:483 | 863 | #: src/util/os_installation.c:488 |
842 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 865 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
844 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 866 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
@@ -847,40 +869,40 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
847 | msgid "b" | 869 | msgid "b" |
848 | msgstr "b" | 870 | msgstr "b" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/util/strings.c:355 | 872 | #: src/util/strings.c:354 |
851 | #, c-format | 873 | #, c-format |
852 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 874 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
853 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
854 | 876 | ||
855 | #: src/util/strings.c:433 | 877 | #: src/util/strings.c:462 |
856 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 878 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
857 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
858 | 880 | ||
859 | #: src/util/strings.c:525 | 881 | #: src/util/strings.c:554 |
860 | msgid "ms" | 882 | msgid "ms" |
861 | msgstr "ms" | 883 | msgstr "ms" |
862 | 884 | ||
863 | #: src/util/strings.c:530 | 885 | #: src/util/strings.c:559 |
864 | msgid "eternity" | 886 | msgid "eternity" |
865 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
866 | 888 | ||
867 | #: src/util/strings.c:534 | 889 | #: src/util/strings.c:563 |
868 | msgid "s" | 890 | msgid "s" |
869 | msgstr "s" | 891 | msgstr "s" |
870 | 892 | ||
871 | #: src/util/strings.c:538 | 893 | #: src/util/strings.c:567 |
872 | msgid "m" | 894 | msgid "m" |
873 | msgstr "m" | 895 | msgstr "m" |
874 | 896 | ||
875 | #: src/util/strings.c:542 | 897 | #: src/util/strings.c:571 |
876 | msgid "h" | 898 | msgid "h" |
877 | msgstr "h" | 899 | msgstr "h" |
878 | 900 | ||
879 | #: src/util/strings.c:546 | 901 | #: src/util/strings.c:575 |
880 | msgid " days" | 902 | msgid " days" |
881 | msgstr " Tage" | 903 | msgstr " Tage" |
882 | 904 | ||
883 | #: src/util/strings.c:570 | 905 | #: src/util/strings.c:599 |
884 | msgid "end of time" | 906 | msgid "end of time" |
885 | msgstr "" | 907 | msgstr "" |
886 | 908 | ||
@@ -917,22 +939,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
917 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
918 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 940 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
919 | 941 | ||
920 | #: src/util/disk.c:434 | 942 | #: src/util/disk.c:466 |
921 | #, fuzzy, c-format | 943 | #, fuzzy, c-format |
922 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 944 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
923 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
924 | 946 | ||
925 | #: src/util/disk.c:834 | 947 | #: src/util/disk.c:866 |
926 | #, fuzzy, c-format | 948 | #, fuzzy, c-format |
927 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 949 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
928 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 950 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
929 | 951 | ||
930 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 952 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
931 | #, fuzzy, c-format | 953 | #, fuzzy, c-format |
932 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 954 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
933 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 955 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
934 | 956 | ||
935 | #: src/util/disk.c:1491 | 957 | #: src/util/disk.c:1523 |
936 | #, fuzzy, c-format | 958 | #, fuzzy, c-format |
937 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 959 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
938 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 960 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -994,7 +1016,7 @@ msgid "" | |||
994 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 1016 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
995 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
996 | 1018 | ||
997 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1019 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
998 | #, c-format | 1020 | #, c-format |
999 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1021 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
1000 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
@@ -1016,58 +1038,62 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1038 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1017 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1018 | 1040 | ||
1019 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1041 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1020 | #, fuzzy, c-format | 1042 | #, fuzzy, c-format |
1021 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1043 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1022 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1044 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1023 | 1045 | ||
1024 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1046 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1025 | #, fuzzy, c-format | 1047 | #, fuzzy, c-format |
1026 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1048 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1027 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 1049 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
1028 | 1050 | ||
1029 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1051 | #: src/util/service.c:1152 |
1052 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | |||
1055 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1030 | #, c-format | 1056 | #, c-format |
1031 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1057 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1032 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1033 | 1059 | ||
1034 | #: src/util/service.c:1165 | 1060 | #: src/util/service.c:1248 |
1035 | #, c-format | 1061 | #, c-format |
1036 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1062 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1037 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1038 | 1064 | ||
1039 | #: src/util/service.c:1314 | 1065 | #: src/util/service.c:1403 |
1040 | #, fuzzy, c-format | 1066 | #, fuzzy, c-format |
1041 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1067 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1042 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1068 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1043 | 1069 | ||
1044 | #: src/util/service.c:1347 | 1070 | #: src/util/service.c:1436 |
1045 | #, fuzzy, c-format | 1071 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1072 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1047 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 1073 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
1048 | 1074 | ||
1049 | #: src/util/service.c:1393 | 1075 | #: src/util/service.c:1482 |
1050 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1076 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1051 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1052 | 1078 | ||
1053 | #: src/util/service.c:1397 | 1079 | #: src/util/service.c:1486 |
1054 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1080 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1055 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1056 | 1082 | ||
1057 | #: src/util/service.c:1401 | 1083 | #: src/util/service.c:1490 |
1058 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1084 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1059 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1060 | 1086 | ||
1061 | #: src/util/service.c:1453 | 1087 | #: src/util/service.c:1542 |
1062 | msgid "No such user" | 1088 | msgid "No such user" |
1063 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1064 | 1090 | ||
1065 | #: src/util/service.c:1466 | 1091 | #: src/util/service.c:1555 |
1066 | #, c-format | 1092 | #, c-format |
1067 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1093 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1068 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 1094 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
1069 | 1095 | ||
1070 | #: src/util/service.c:1529 | 1096 | #: src/util/service.c:1618 |
1071 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1097 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1072 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1073 | 1099 | ||
@@ -1075,7 +1101,14 @@ msgstr "" | |||
1075 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1101 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1076 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1077 | 1103 | ||
1078 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1104 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1105 | #, c-format | ||
1106 | msgid "" | ||
1107 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1108 | "%llu)\n" | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | |||
1111 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1079 | #, c-format | 1112 | #, c-format |
1080 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1113 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1081 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
@@ -1128,12 +1161,12 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
1128 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1161 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1129 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1130 | 1163 | ||
1131 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1164 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1132 | #, fuzzy, c-format | 1165 | #, fuzzy, c-format |
1133 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1166 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1134 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 1167 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
1135 | 1168 | ||
1136 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1169 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1137 | #, fuzzy | 1170 | #, fuzzy |
1138 | msgid "no-name" | 1171 | msgid "no-name" |
1139 | msgstr "Name anzeigen" | 1172 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -1219,75 +1252,75 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
1219 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1252 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1220 | msgstr "" | 1253 | msgstr "" |
1221 | 1254 | ||
1222 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1223 | #, fuzzy, c-format | 1256 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1257 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1225 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 1258 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
1226 | 1259 | ||
1227 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1260 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1228 | #, fuzzy | 1261 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1262 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1230 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 1263 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
1231 | 1264 | ||
1232 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1265 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1233 | #, c-format | 1266 | #, c-format |
1234 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1267 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1235 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1236 | 1269 | ||
1237 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1270 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1238 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1271 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1239 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1240 | 1273 | ||
1241 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1274 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1242 | #, c-format | 1275 | #, c-format |
1243 | msgid "" | 1276 | msgid "" |
1244 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1277 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1245 | "%u.\n" | 1278 | "%u.\n" |
1246 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1247 | 1280 | ||
1248 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1281 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1249 | #, fuzzy, c-format | 1282 | #, fuzzy, c-format |
1250 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1283 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1251 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 1284 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
1252 | 1285 | ||
1253 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1286 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1254 | #, fuzzy, c-format | 1287 | #, fuzzy, c-format |
1255 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1288 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1256 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | 1289 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" |
1257 | 1290 | ||
1258 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1291 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1259 | #, c-format | 1292 | #, c-format |
1260 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1293 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1261 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 1294 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
1262 | 1295 | ||
1263 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1296 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1264 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1265 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1298 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1266 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1299 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1267 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1300 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1268 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1269 | 1302 | ||
1270 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1303 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1271 | #, fuzzy | 1304 | #, fuzzy |
1272 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1305 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1273 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 1306 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
1274 | 1307 | ||
1275 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1308 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1276 | #, c-format | 1309 | #, c-format |
1277 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1310 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1278 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1279 | 1312 | ||
1280 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1313 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1281 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1282 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1315 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1283 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1284 | 1317 | ||
1285 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1286 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1287 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1320 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1288 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 1321 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
1289 | 1322 | ||
1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1291 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1292 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1325 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1293 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 1326 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -1347,22 +1380,22 @@ msgstr "" | |||
1347 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1380 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1348 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1349 | 1382 | ||
1350 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1383 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1351 | #, c-format | 1384 | #, c-format |
1352 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1385 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1353 | msgstr "" | 1386 | msgstr "" |
1354 | 1387 | ||
1355 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1388 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1356 | #, fuzzy, c-format | 1389 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1390 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1358 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1391 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1359 | 1392 | ||
1360 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1393 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1361 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1362 | msgid "# requests received" | 1395 | msgid "# requests received" |
1363 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1396 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1364 | 1397 | ||
1365 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1398 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1366 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1399 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1367 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
1368 | 1401 | ||
@@ -1383,101 +1416,101 @@ msgstr "" | |||
1383 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1416 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1384 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1385 | 1418 | ||
1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1387 | msgid "# Preference updates given to core" | 1420 | msgid "# Preference updates given to core" |
1388 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1389 | 1422 | ||
1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1391 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1425 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1393 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1426 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1394 | 1427 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1397 | #, fuzzy | 1430 | #, fuzzy |
1398 | msgid "# Peers connected" | 1431 | msgid "# Peers connected" |
1399 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1432 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1400 | 1433 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1402 | #, fuzzy | 1435 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1436 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1404 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1437 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1405 | 1438 | ||
1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1407 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1408 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1441 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1409 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1442 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1410 | 1443 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1412 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1413 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1446 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1414 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1447 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1415 | 1448 | ||
1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1418 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1451 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1419 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1420 | 1453 | ||
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1423 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# Peer selection failed" | 1457 | msgid "# Peer selection failed" |
1425 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1458 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1426 | 1459 | ||
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1428 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# PUT requests routed" | 1462 | msgid "# PUT requests routed" |
1430 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1463 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1431 | 1464 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1433 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1467 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1435 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1468 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1436 | 1469 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1438 | #, fuzzy | 1471 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# GET requests routed" | 1472 | msgid "# GET requests routed" |
1440 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1473 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1441 | 1474 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1443 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1477 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1445 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1478 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1446 | 1479 | ||
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1448 | #, fuzzy | 1481 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1482 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1450 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1483 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1451 | 1484 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1485 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1453 | #, fuzzy | 1486 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1487 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1455 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1488 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1456 | 1489 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1458 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1459 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1460 | 1493 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1462 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1495 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1463 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1464 | 1497 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1466 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# P2P GET requests received" | 1500 | msgid "# P2P GET requests received" |
1468 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1501 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1469 | 1502 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1471 | #, fuzzy | 1504 | #, fuzzy |
1472 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1505 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1473 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1506 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1474 | 1507 | ||
1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1476 | #, fuzzy | 1509 | #, fuzzy |
1477 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1510 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1478 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1511 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1479 | 1512 | ||
1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1481 | #, fuzzy | 1514 | #, fuzzy |
1482 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1515 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1483 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1516 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1675,293 +1708,268 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1675 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1708 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1676 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1709 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1677 | 1710 | ||
1678 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1711 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1712 | #, fuzzy, c-format | ||
1713 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1714 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | ||
1715 | |||
1716 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1717 | #, fuzzy, c-format | ||
1718 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1719 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1722 | #, fuzzy, c-format | ||
1723 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1724 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | ||
1725 | |||
1726 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1679 | #, fuzzy, c-format | 1727 | #, fuzzy, c-format |
1680 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1728 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1681 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1729 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
1682 | 1730 | ||
1683 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1731 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1684 | #, fuzzy, c-format | 1732 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1733 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1686 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 1734 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
1687 | 1735 | ||
1688 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1689 | #, fuzzy, c-format | 1737 | #, fuzzy, c-format |
1690 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1738 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1691 | msgstr "Dienst gelscht.\n" | 1739 | msgstr "Diese Suche luft bereits!\n" |
1692 | 1740 | ||
1693 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1741 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1694 | #, fuzzy, c-format | 1742 | #, fuzzy, c-format |
1695 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1743 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1696 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1744 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
1697 | 1745 | ||
1698 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1699 | #, fuzzy, c-format | 1747 | #, fuzzy, c-format |
1700 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1748 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1701 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1749 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1702 | 1750 | ||
1703 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1751 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1704 | #, fuzzy, c-format | 1752 | #, fuzzy, c-format |
1705 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1753 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1706 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 1754 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1707 | 1755 | ||
1708 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1756 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1709 | #, fuzzy, c-format | 1757 | #, fuzzy, c-format |
1710 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1758 | msgid "Operation failed.\n" |
1711 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 1759 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1712 | 1760 | ||
1713 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1761 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1762 | #, c-format | ||
1763 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
1764 | msgstr "" | ||
1765 | |||
1766 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | ||
1714 | #, fuzzy, c-format | 1767 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1768 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | 1770 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " |
1718 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | 1771 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" |
1719 | 1772 | ||
1720 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1773 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1721 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1774 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1722 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1723 | 1776 | ||
1724 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1777 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1725 | #, fuzzy, c-format | 1778 | #, fuzzy, c-format |
1726 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1779 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1727 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1780 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1728 | 1781 | ||
1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1782 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1730 | #, fuzzy, c-format | 1783 | #, fuzzy, c-format |
1731 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1784 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1732 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1785 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1733 | 1786 | ||
1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1787 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1735 | msgid "stop all GNUnet services" | 1788 | msgid "stop all GNUnet services" |
1736 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1737 | 1790 | ||
1738 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1791 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1739 | msgid "start a particular service" | 1792 | msgid "start a particular service" |
1740 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1741 | 1794 | ||
1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1795 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1743 | msgid "stop a particular service" | 1796 | msgid "stop a particular service" |
1744 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1745 | 1798 | ||
1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1799 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1747 | msgid "start all GNUnet default services" | 1800 | msgid "start all GNUnet default services" |
1748 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1749 | 1802 | ||
1750 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1803 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1751 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1804 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1752 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1753 | 1806 | ||
1754 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1807 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1755 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1756 | msgstr "" | ||
1757 | |||
1758 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1759 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1808 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1760 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1761 | 1810 | ||
1762 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1811 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1763 | msgid "don't print status messages" | 1812 | msgid "don't print status messages" |
1764 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1765 | 1814 | ||
1766 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1815 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1767 | #, fuzzy | 1816 | #, fuzzy |
1768 | msgid "timeout for completing current operation" | 1817 | msgid "timeout for completing current operation" |
1769 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 1818 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
1770 | 1819 | ||
1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1820 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1772 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1821 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1773 | msgstr "" | 1822 | msgstr "" |
1774 | 1823 | ||
1775 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1824 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1776 | #, fuzzy | 1825 | #, fuzzy |
1777 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1826 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1778 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1827 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
1779 | 1828 | ||
1780 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1829 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1781 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1830 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1782 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1783 | 1832 | ||
1784 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1833 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1785 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1834 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1786 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1787 | 1836 | ||
1788 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1837 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1789 | #, c-format | ||
1790 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1791 | msgstr "" | ||
1792 | |||
1793 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1794 | #, fuzzy | ||
1795 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1796 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
1797 | |||
1798 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1799 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1800 | msgstr "" | ||
1801 | |||
1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1803 | #, fuzzy, c-format | 1838 | #, fuzzy, c-format |
1804 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1839 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1805 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1840 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1806 | 1841 | ||
1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1842 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1808 | #, fuzzy, c-format | 1843 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1844 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1810 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1845 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1811 | 1846 | ||
1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1847 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1813 | #, c-format | 1848 | #, fuzzy |
1814 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 1849 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1815 | msgstr "" | 1850 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
1816 | 1851 | ||
1817 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1818 | #, fuzzy, c-format | 1853 | #, fuzzy, c-format |
1819 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1854 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
1820 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 1855 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
1821 | 1856 | ||
1822 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1857 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 |
1823 | #, fuzzy, c-format | 1858 | #, c-format |
1824 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1859 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1825 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1826 | "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " | ||
1827 | "bekannt!\n" | ||
1828 | 1861 | ||
1829 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1862 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1830 | #, fuzzy, c-format | 1863 | #, c-format |
1831 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | 1864 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1832 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 1865 | msgstr "" |
1833 | 1866 | ||
1834 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1867 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1835 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1836 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1869 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1837 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1870 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1838 | 1871 | ||
1839 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1872 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1840 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1841 | msgstr "" | ||
1842 | |||
1843 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1844 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
1845 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1874 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1846 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1875 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1847 | 1876 | ||
1848 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1877 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1849 | msgid "exit" | 1878 | msgid "exit" |
1850 | msgstr "" | 1879 | msgstr "" |
1851 | 1880 | ||
1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1881 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1853 | msgid "signal" | 1882 | msgid "signal" |
1854 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1855 | 1884 | ||
1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1885 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1857 | #, fuzzy | 1886 | #, fuzzy |
1858 | msgid "unknown" | 1887 | msgid "unknown" |
1859 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 1888 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
1860 | 1889 | ||
1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1890 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1891 | #, c-format | ||
1892 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1893 | msgstr "" | ||
1894 | |||
1895 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1862 | #, fuzzy, c-format | 1896 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1897 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1864 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1898 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
1899 | |||
1900 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | ||
1901 | msgid "option missing" | ||
1902 | msgstr "" | ||
1865 | 1903 | ||
1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1904 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
1905 | #, fuzzy, c-format | ||
1906 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1907 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
1908 | |||
1909 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1867 | #, c-format | 1910 | #, c-format |
1868 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1911 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1869 | msgstr "" | 1912 | msgstr "" |
1870 | 1913 | ||
1871 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1914 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 |
1915 | msgid "" | ||
1916 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | |||
1919 | #: src/arm/arm_api.c:187 | ||
1872 | #, fuzzy | 1920 | #, fuzzy |
1873 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1921 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1874 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1922 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
1875 | 1923 | ||
1876 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1924 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1877 | #, fuzzy, c-format | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1878 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1926 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1879 | msgstr "" | 1927 | msgstr "" |
1880 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 1928 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
1881 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 1929 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
1882 | 1930 | ||
1883 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1931 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 1932 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1933 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1886 | msgstr "" | 1934 | msgstr "" |
1887 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 1935 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
1888 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 1936 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
1889 | 1937 | ||
1890 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1938 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1891 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1892 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1940 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1893 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 1941 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
1894 | 1942 | ||
1895 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1943 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1896 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
1897 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1945 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1898 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1899 | 1947 | ||
1900 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1948 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1901 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1902 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1950 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1903 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1904 | 1952 | ||
1905 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1953 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1906 | #, c-format | 1954 | #, c-format |
1907 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1955 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1908 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1909 | 1957 | ||
1910 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1958 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1911 | #, c-format | 1959 | #, c-format |
1912 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1960 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1913 | msgstr "" | 1961 | msgstr "" |
1914 | 1962 | ||
1915 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1963 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1916 | #, fuzzy, c-format | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1917 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1965 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1918 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 1966 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
1919 | 1967 | ||
1920 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1968 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1921 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1922 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1970 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1923 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 1971 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
1924 | 1972 | ||
1925 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1926 | #, c-format | ||
1927 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1928 | msgstr "" | ||
1929 | |||
1930 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1931 | #, c-format | ||
1932 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1933 | msgstr "" | ||
1934 | |||
1935 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1936 | #, fuzzy, c-format | ||
1937 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1938 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1939 | |||
1940 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1941 | #, fuzzy, c-format | ||
1942 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1943 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1944 | |||
1945 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1946 | #, fuzzy, c-format | ||
1947 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1948 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1951 | #, fuzzy, c-format | ||
1952 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1953 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1956 | #, c-format | ||
1957 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1958 | msgstr "" | ||
1959 | |||
1960 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1961 | #, c-format | ||
1962 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1963 | msgstr "" | ||
1964 | |||
1965 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1973 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1966 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1974 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1967 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
@@ -2022,34 +2030,38 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
2022 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2030 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2023 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2031 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2024 | 2032 | ||
2025 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2033 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
2026 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
2027 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2035 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2028 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2036 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2029 | 2037 | ||
2030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2038 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2031 | #, fuzzy, c-format | 2039 | #, fuzzy, c-format |
2032 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2040 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2033 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 2041 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
2034 | 2042 | ||
2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2043 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2036 | #, fuzzy, c-format | 2044 | #, fuzzy, c-format |
2037 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2045 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2038 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2046 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2039 | 2047 | ||
2040 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2041 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2049 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2042 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2043 | 2051 | ||
2044 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2045 | msgid "make the value being set persistent" | 2053 | msgid "make the value being set persistent" |
2046 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2047 | 2055 | ||
2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2056 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2049 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2057 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2050 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
2051 | 2059 | ||
2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2060 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2061 | msgid "just print the statistics value" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2053 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2065 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2054 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 2066 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
2055 | 2067 | ||
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2071 | msgstr "Dateien deindizieren." | 2083 | msgstr "Dateien deindizieren." |
2072 | 2084 | ||
2073 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2085 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2074 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2086 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2075 | #, c-format | 2087 | #, c-format |
2076 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2088 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2077 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
@@ -2082,7 +2094,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2082 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2094 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2083 | 2095 | ||
2084 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2096 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2085 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2097 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2086 | #, fuzzy, c-format | 2098 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2099 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2088 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2100 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -2107,7 +2119,7 @@ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | |||
2107 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2119 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2108 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2120 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2109 | 2121 | ||
2110 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2122 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2111 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2123 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2112 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2124 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2113 | 2125 | ||
@@ -2128,7 +2140,7 @@ msgstr "" | |||
2128 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2140 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2129 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2141 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2130 | 2142 | ||
2131 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2143 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2132 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2144 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2133 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2134 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2146 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2147,7 +2159,7 @@ msgstr "" | |||
2147 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2159 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2148 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2149 | 2161 | ||
2150 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2162 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2151 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2163 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2152 | msgstr "" | 2164 | msgstr "" |
2153 | 2165 | ||
@@ -2182,39 +2194,39 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2182 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2194 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2183 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2195 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2184 | 2196 | ||
2185 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2197 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2186 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2187 | msgid "Unknown error" | 2199 | msgid "Unknown error" |
2188 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2200 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2189 | 2201 | ||
2190 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2202 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2191 | #, fuzzy | 2203 | #, fuzzy |
2192 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2204 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2193 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2205 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2194 | 2206 | ||
2195 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2207 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2196 | #, fuzzy | 2208 | #, fuzzy |
2197 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2209 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2198 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2210 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2199 | 2211 | ||
2200 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2201 | #, fuzzy, c-format | 2213 | #, fuzzy, c-format |
2202 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2214 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2203 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2215 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2204 | 2216 | ||
2205 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2206 | #, fuzzy, c-format | 2218 | #, fuzzy, c-format |
2207 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2219 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2208 | msgstr "" | 2220 | msgstr "" |
2209 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 2221 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2210 | "er?)\n" | 2222 | "er?)\n" |
2211 | 2223 | ||
2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2224 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2213 | #, fuzzy | 2225 | #, fuzzy |
2214 | msgid "Internal error." | 2226 | msgid "Internal error." |
2215 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 2227 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2216 | 2228 | ||
2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2229 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2218 | #, fuzzy | 2230 | #, fuzzy |
2219 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2231 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2220 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2232 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2328,11 +2340,11 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
2328 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2340 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2329 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2341 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2330 | 2342 | ||
2331 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2343 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2332 | msgid "No keywords specified!\n" | 2344 | msgid "No keywords specified!\n" |
2333 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2345 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2334 | 2346 | ||
2335 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2347 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2336 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2348 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2337 | msgstr "" | 2349 | msgstr "" |
2338 | 2350 | ||
@@ -2356,81 +2368,86 @@ msgstr "" | |||
2356 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2368 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2357 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2369 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2358 | 2370 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2372 | #, fuzzy, c-format | ||
2373 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2374 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
2375 | |||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2360 | #, fuzzy, c-format | 2377 | #, fuzzy, c-format |
2361 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2378 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2362 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2379 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2363 | 2380 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2365 | #, fuzzy, c-format | 2382 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2383 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2367 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2384 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2368 | 2385 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2370 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2388 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2372 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2389 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2373 | 2390 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2375 | #, c-format | 2392 | #, c-format |
2376 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2393 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2377 | msgstr "" | 2394 | msgstr "" |
2378 | 2395 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2380 | #, c-format | 2397 | #, c-format |
2381 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2398 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2382 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2399 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2383 | 2400 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2402 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2403 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2387 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2404 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2388 | 2405 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2407 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2408 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2392 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2409 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2393 | 2410 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2395 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2396 | #, c-format | 2413 | #, c-format |
2397 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2414 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2398 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2415 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2399 | 2416 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2401 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2402 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2419 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2403 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2420 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2404 | 2421 | ||
2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2406 | #, fuzzy, c-format | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2424 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2408 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2425 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2409 | 2426 | ||
2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2411 | #, fuzzy, c-format | 2428 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2429 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2413 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2430 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2414 | 2431 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2416 | #, fuzzy, c-format | 2433 | #, fuzzy, c-format |
2417 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2434 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2418 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2435 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2419 | 2436 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2421 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2422 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2439 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2423 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2440 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2424 | 2441 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2426 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2443 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2427 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2428 | 2445 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2430 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2447 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2431 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2432 | 2449 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2434 | msgid "" | 2451 | msgid "" |
2435 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2452 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2436 | "upload" | 2453 | "upload" |
@@ -2438,7 +2455,7 @@ msgstr "" | |||
2438 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2455 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2439 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2456 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2440 | 2457 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2442 | msgid "" | 2459 | msgid "" |
2443 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2460 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2444 | "can be specified multiple times)" | 2461 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2446,7 +2463,7 @@ msgstr "" | |||
2446 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2463 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2447 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2464 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2448 | 2465 | ||
2449 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2466 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2450 | msgid "" | 2467 | msgid "" |
2451 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2468 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2452 | "in GNUnet database)" | 2469 | "in GNUnet database)" |
@@ -2454,7 +2471,7 @@ msgstr "" | |||
2454 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2471 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2455 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2472 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2456 | 2473 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2458 | msgid "" | 2475 | msgid "" |
2459 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2476 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2460 | "namespace insertions only)" | 2477 | "namespace insertions only)" |
@@ -2462,40 +2479,40 @@ msgstr "" | |||
2462 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2479 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2463 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2480 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2464 | 2481 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2466 | msgid "specify the priority of the content" | 2483 | msgid "specify the priority of the content" |
2467 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2484 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2468 | 2485 | ||
2469 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2470 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2487 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2471 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2472 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2489 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2473 | "einem Namespace)" | 2490 | "einem Namespace)" |
2474 | 2491 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2476 | msgid "" | 2493 | msgid "" |
2477 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2494 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2478 | "compute URIs)" | 2495 | "compute URIs)" |
2479 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2480 | 2497 | ||
2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2498 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2482 | msgid "" | 2499 | msgid "" |
2483 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2500 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2484 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2485 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2502 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2486 | "Namespaces)" | 2503 | "Namespaces)" |
2487 | 2504 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2489 | msgid "" | 2506 | msgid "" |
2490 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2507 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2491 | "to the file with the respective URI)" | 2508 | "to the file with the respective URI)" |
2492 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2493 | 2510 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2511 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2495 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2512 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2496 | msgstr "" | 2513 | msgstr "" |
2497 | 2514 | ||
2498 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2515 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2499 | #, c-format | 2516 | #, c-format |
2500 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2517 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2501 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
@@ -2565,104 +2582,104 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
2565 | msgid "# Pending requests created" | 2582 | msgid "# Pending requests created" |
2566 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2583 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2567 | 2584 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2569 | #, fuzzy | 2586 | #, fuzzy |
2570 | msgid "# Pending requests active" | 2587 | msgid "# Pending requests active" |
2571 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2588 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2572 | 2589 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2574 | #, fuzzy | 2591 | #, fuzzy |
2575 | msgid "# replies received and matched" | 2592 | msgid "# replies received and matched" |
2576 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2593 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2577 | 2594 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2579 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2596 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2580 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2581 | 2598 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2583 | #, c-format | 2600 | #, c-format |
2584 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2601 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2585 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2586 | 2603 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2588 | msgid "# results found locally" | 2605 | msgid "# results found locally" |
2589 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2590 | 2607 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2592 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2609 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2593 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2594 | 2611 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2596 | #, fuzzy | 2613 | #, fuzzy |
2597 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2614 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2598 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2615 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2599 | 2616 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2601 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2602 | msgid "# Replies received from DHT" | 2619 | msgid "# Replies received from DHT" |
2603 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2620 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2604 | 2621 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2606 | #, c-format | 2623 | #, c-format |
2607 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2624 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2608 | msgstr "" | 2625 | msgstr "" |
2609 | 2626 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2611 | #, c-format | 2628 | #, c-format |
2612 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2629 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2613 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2614 | 2631 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2616 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2633 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2617 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2618 | 2635 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2620 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2637 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2621 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2622 | 2639 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2624 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2641 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2625 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2626 | 2643 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2628 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2645 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2629 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2630 | 2647 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2632 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2649 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2633 | msgstr "" | 2650 | msgstr "" |
2634 | 2651 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2636 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2653 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2637 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
2638 | 2655 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2640 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2657 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2641 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2642 | 2659 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2645 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2662 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2646 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2647 | 2664 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2649 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2666 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2650 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2651 | 2668 | ||
2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2653 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2670 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2654 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2655 | 2672 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2657 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2674 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2658 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2659 | 2676 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2661 | #, fuzzy | 2678 | #, fuzzy |
2662 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2679 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2663 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 2680 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
2664 | 2681 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2666 | #, fuzzy, c-format | 2683 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2684 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2668 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 2685 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
@@ -2705,12 +2722,12 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2705 | msgid "# query plan entries" | 2722 | msgid "# query plan entries" |
2706 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2707 | 2724 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2731 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2715 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2732 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2716 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
@@ -2736,71 +2753,75 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
2736 | msgid "# replies dropped" | 2753 | msgid "# replies dropped" |
2737 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2738 | 2755 | ||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2741 | msgid "# P2P searches active" | 2757 | msgid "# P2P searches active" |
2742 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
2743 | 2759 | ||
2744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2760 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2745 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2761 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2746 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
2747 | 2763 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2764 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2749 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
2750 | msgid "# replies received for other peers" | 2766 | msgid "# replies received for other peers" |
2751 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2767 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2752 | 2768 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2754 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2770 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2755 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2756 | 2772 | ||
2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2758 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2774 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2759 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2760 | 2776 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2762 | #, fuzzy | 2778 | #, fuzzy |
2763 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2779 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2764 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2780 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2765 | 2781 | ||
2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2767 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2783 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2768 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2769 | 2785 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2771 | #, fuzzy | 2787 | #, fuzzy |
2772 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2788 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2773 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2789 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2774 | 2790 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2776 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2792 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2777 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2778 | 2794 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2780 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2781 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2797 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2782 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2798 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2783 | 2799 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2785 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
2786 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2802 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2787 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2803 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2788 | 2804 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2790 | #, fuzzy | 2806 | #, fuzzy |
2791 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2807 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2792 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2793 | 2809 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2795 | #, fuzzy | 2811 | #, fuzzy |
2796 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2812 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2797 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2813 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2798 | 2814 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2800 | #, fuzzy | 2816 | #, fuzzy |
2801 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2817 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2802 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2818 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2803 | 2819 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2821 | #, fuzzy | ||
2822 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2823 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
2824 | |||
2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2805 | #, c-format | 2826 | #, c-format |
2806 | msgid "" | 2827 | msgid "" |
@@ -2837,26 +2858,26 @@ msgstr "" | |||
2837 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2858 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2838 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2839 | 2860 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2841 | #, fuzzy, c-format | 2862 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2863 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2843 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2864 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2844 | 2865 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2846 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2867 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2847 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2848 | 2869 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2850 | #, fuzzy, c-format | 2871 | #, fuzzy, c-format |
2851 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2872 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2852 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2873 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2853 | 2874 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2855 | #, fuzzy | 2876 | #, fuzzy |
2856 | msgid "not indexed" | 2877 | msgid "not indexed" |
2857 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 2878 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
2858 | 2879 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2860 | #, fuzzy, c-format | 2881 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2882 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2862 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2883 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
@@ -2885,35 +2906,35 @@ msgstr "" | |||
2885 | msgid "Failed to read file" | 2906 | msgid "Failed to read file" |
2886 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2907 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2887 | 2908 | ||
2888 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2909 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2889 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2910 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2890 | msgstr "" | 2911 | msgstr "" |
2891 | 2912 | ||
2892 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2913 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2893 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2914 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2894 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2895 | 2916 | ||
2896 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2917 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2897 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2898 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2919 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2899 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 2920 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
2900 | 2921 | ||
2901 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2922 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2902 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2903 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2924 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2904 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2925 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2905 | 2926 | ||
2906 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2927 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2907 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
2908 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2929 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2909 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2930 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2910 | 2931 | ||
2911 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2932 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2912 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2913 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2934 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2914 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2935 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2915 | 2936 | ||
2916 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2937 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2917 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
2918 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2939 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2919 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2940 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2986,74 +3007,74 @@ msgid "" | |||
2986 | "`unknown' instead.\n" | 3007 | "`unknown' instead.\n" |
2987 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
2988 | 3009 | ||
2989 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 3010 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2990 | #, fuzzy, c-format | 3011 | #, fuzzy, c-format |
2991 | msgid "Publishing failed: %s" | 3012 | msgid "Publishing failed: %s" |
2992 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
2993 | "\n" | 3014 | "\n" |
2994 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3015 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2995 | 3016 | ||
2996 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 3017 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 3018 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2998 | #, fuzzy, c-format | 3019 | #, fuzzy, c-format |
2999 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3020 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3000 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3021 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
3001 | 3022 | ||
3002 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 3023 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
3003 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3024 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3004 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3005 | 3026 | ||
3006 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 3027 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
3007 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
3008 | msgid "unknown error" | 3029 | msgid "unknown error" |
3009 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3030 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3010 | 3031 | ||
3011 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 3032 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
3012 | msgid "failed to compute hash" | 3033 | msgid "failed to compute hash" |
3013 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3014 | 3035 | ||
3015 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 3036 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
3016 | msgid "filename too long" | 3037 | msgid "filename too long" |
3017 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3018 | 3039 | ||
3019 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 3040 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
3020 | #, fuzzy | 3041 | #, fuzzy |
3021 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3042 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3022 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3043 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3023 | 3044 | ||
3024 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3045 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3025 | #, fuzzy, c-format | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3026 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3047 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3027 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3048 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3028 | 3049 | ||
3029 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 3050 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3030 | #, fuzzy, c-format | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3052 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3032 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3053 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3033 | 3054 | ||
3034 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3055 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
3035 | #, fuzzy, c-format | 3056 | #, fuzzy, c-format |
3036 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3057 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3037 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
3038 | "\n" | 3059 | "\n" |
3039 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3060 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3040 | 3061 | ||
3041 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3062 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
3042 | #, fuzzy | 3063 | #, fuzzy |
3043 | msgid "needs to be an actual file" | 3064 | msgid "needs to be an actual file" |
3044 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3065 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
3045 | 3066 | ||
3046 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3067 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
3047 | #, c-format | 3068 | #, c-format |
3048 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3069 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3049 | msgstr "" | 3070 | msgstr "" |
3050 | 3071 | ||
3051 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3072 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
3052 | #, c-format | 3073 | #, c-format |
3053 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3074 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3054 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
3055 | 3076 | ||
3056 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3077 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
3057 | #, fuzzy | 3078 | #, fuzzy |
3058 | msgid "Could not connect to datastore." | 3079 | msgid "Could not connect to datastore." |
3059 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3080 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -3093,41 +3114,41 @@ msgstr "" | |||
3093 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3114 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3094 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3115 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3095 | 3116 | ||
3096 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3117 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3097 | #, c-format | 3118 | #, c-format |
3098 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3119 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3099 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" |
3100 | 3121 | ||
3101 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3122 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3102 | #, fuzzy, c-format | 3123 | #, fuzzy, c-format |
3103 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3124 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3104 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3125 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3105 | 3126 | ||
3106 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3127 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3107 | #, fuzzy, c-format | 3128 | #, fuzzy, c-format |
3108 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3129 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3109 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3130 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3110 | 3131 | ||
3111 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3132 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3112 | #, fuzzy, c-format | 3133 | #, fuzzy, c-format |
3113 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3134 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3114 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3135 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3115 | 3136 | ||
3116 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3137 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3117 | #, c-format | 3138 | #, c-format |
3118 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3139 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3119 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3120 | 3141 | ||
3121 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3142 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3122 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
3123 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3144 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3124 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3125 | 3146 | ||
3126 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3147 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3127 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3148 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3128 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3129 | 3150 | ||
3130 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3151 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3131 | #, c-format | 3152 | #, c-format |
3132 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3153 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3133 | msgstr "" | 3154 | msgstr "" |
@@ -3188,28 +3209,28 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
3188 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3209 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3189 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3190 | 3211 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3212 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3192 | #, fuzzy | 3213 | #, fuzzy |
3193 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3214 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3194 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3215 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3195 | 3216 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3217 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3197 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3218 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3199 | #, fuzzy, c-format | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3200 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3221 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3201 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3222 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3202 | 3223 | ||
3203 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3224 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3204 | #, fuzzy, c-format | 3225 | #, fuzzy, c-format |
3205 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3226 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3206 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 3227 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
3207 | 3228 | ||
3208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3209 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3230 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3210 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3211 | 3232 | ||
3212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3213 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3214 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3235 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3215 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3236 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -3219,88 +3240,88 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
3219 | msgid "# fast reconnects failed" | 3240 | msgid "# fast reconnects failed" |
3220 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3241 | msgstr "# verbundener Knoten" |
3221 | 3242 | ||
3222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3223 | #, fuzzy | 3244 | #, fuzzy |
3224 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3245 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3225 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 3246 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
3226 | 3247 | ||
3227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3228 | #, fuzzy | 3249 | #, fuzzy |
3229 | msgid "# keepalives sent" | 3250 | msgid "# keepalives sent" |
3230 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 3251 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
3231 | 3252 | ||
3232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3233 | #, fuzzy | 3254 | #, fuzzy |
3234 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3255 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3235 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 3256 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3236 | 3257 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3239 | #, fuzzy | 3260 | #, fuzzy |
3240 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3261 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3241 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3262 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3242 | 3263 | ||
3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3244 | #, fuzzy | 3265 | #, fuzzy |
3245 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3266 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3246 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 3267 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3247 | 3268 | ||
3248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3249 | #, fuzzy | 3270 | #, fuzzy |
3250 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3271 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3251 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3272 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3252 | 3273 | ||
3253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3254 | #, fuzzy | 3275 | #, fuzzy |
3255 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3276 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3256 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 3277 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
3257 | 3278 | ||
3258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3259 | msgid "# ms throttling suggested" | 3280 | msgid "# ms throttling suggested" |
3260 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3261 | 3282 | ||
3262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3263 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
3264 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3285 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3265 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3286 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3266 | 3287 | ||
3267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3268 | #, fuzzy | 3289 | #, fuzzy |
3269 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3290 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3270 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3291 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3271 | 3292 | ||
3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3273 | #, fuzzy | 3294 | #, fuzzy |
3274 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3295 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3275 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3296 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3276 | 3297 | ||
3277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3278 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3299 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3279 | msgstr "" | 3300 | msgstr "" |
3280 | 3301 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3282 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3303 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3283 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3284 | 3305 | ||
3285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3286 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3307 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3287 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3288 | 3309 | ||
3289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3290 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3311 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3291 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3292 | 3313 | ||
3293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3294 | #, fuzzy | 3315 | #, fuzzy |
3295 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3316 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3296 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 3317 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3297 | 3318 | ||
3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3299 | #, fuzzy | 3320 | #, fuzzy |
3300 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3321 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3301 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 3322 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3302 | 3323 | ||
3303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3304 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3305 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3326 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3306 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 3327 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
@@ -3361,35 +3382,35 @@ msgstr "" | |||
3361 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3382 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3362 | msgstr "" | 3383 | msgstr "" |
3363 | 3384 | ||
3364 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3385 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3365 | #, fuzzy | 3386 | #, fuzzy |
3366 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3387 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3367 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3388 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3368 | 3389 | ||
3369 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3390 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3370 | #, fuzzy | 3391 | #, fuzzy |
3371 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3392 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3372 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3393 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3373 | 3394 | ||
3374 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3395 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3375 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3396 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3376 | #, c-format | 3397 | #, c-format |
3377 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3398 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3378 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3379 | 3400 | ||
3380 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3401 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3402 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3382 | #, fuzzy, c-format | 3403 | #, fuzzy, c-format |
3383 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3404 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3384 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3405 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3385 | 3406 | ||
3386 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3407 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3387 | #, c-format | 3408 | #, c-format |
3388 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3409 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3389 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3390 | 3411 | ||
3391 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3412 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3392 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3413 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3393 | #, fuzzy | 3414 | #, fuzzy |
3394 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3415 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3395 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 3416 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
@@ -3409,332 +3430,336 @@ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | |||
3409 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3430 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3410 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3411 | 3432 | ||
3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3413 | #, c-format | 3434 | #, c-format |
3414 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3435 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3415 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3416 | 3437 | ||
3417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3422 | #, fuzzy | 3444 | #, fuzzy |
3423 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3445 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3424 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 3446 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
3425 | 3447 | ||
3426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3450 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3429 | #, fuzzy | 3451 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# TCP sessions active" | 3452 | msgid "# TCP sessions active" |
3431 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3453 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3432 | 3454 | ||
3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3455 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3434 | #, fuzzy | 3456 | #, fuzzy |
3435 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3457 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3436 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3458 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3437 | 3459 | ||
3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3439 | #, fuzzy | 3461 | #, fuzzy |
3440 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3462 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3441 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3463 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3442 | 3464 | ||
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3444 | #, fuzzy | 3466 | #, fuzzy |
3445 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3467 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3446 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3468 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3447 | 3469 | ||
3448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3470 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3449 | #, fuzzy | 3471 | #, fuzzy |
3450 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3472 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3451 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3473 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3452 | 3474 | ||
3453 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3454 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3476 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3455 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3456 | 3478 | ||
3457 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3479 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3458 | #, c-format | 3481 | #, c-format |
3459 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3482 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3460 | msgstr "" | 3483 | msgstr "" |
3461 | 3484 | ||
3462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3463 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3487 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3464 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3465 | 3489 | ||
3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3467 | #, fuzzy | 3491 | #, fuzzy |
3468 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3492 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3469 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3493 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3470 | 3494 | ||
3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3472 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3496 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3473 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3474 | 3498 | ||
3475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3476 | #, fuzzy | 3500 | #, fuzzy |
3477 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3501 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3478 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3502 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3479 | 3503 | ||
3480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3504 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3481 | msgid "# bytes received via TCP" | 3505 | msgid "# bytes received via TCP" |
3482 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3506 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3483 | 3507 | ||
3484 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3485 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3509 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3486 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3487 | 3511 | ||
3488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3512 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3489 | #, fuzzy | 3513 | #, fuzzy |
3490 | msgid "Failed to start service.\n" | 3514 | msgid "Failed to start service.\n" |
3491 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3515 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3492 | 3516 | ||
3493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
3495 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3519 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3496 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 3520 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
3497 | 3521 | ||
3498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3522 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3499 | #, fuzzy, c-format | 3523 | #, fuzzy, c-format |
3500 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3524 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3501 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3525 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3502 | 3526 | ||
3503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3527 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3504 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3528 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3505 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3506 | 3530 | ||
3507 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3508 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3509 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3533 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3510 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3511 | 3535 | ||
3512 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3513 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3537 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3514 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3515 | 3539 | ||
3516 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3540 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3517 | #, fuzzy | 3541 | #, fuzzy |
3518 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3542 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3519 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3543 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3520 | 3544 | ||
3521 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3545 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3522 | #, c-format | 3546 | #, c-format |
3523 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3547 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3524 | msgstr "" | 3548 | msgstr "" |
3525 | 3549 | ||
3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3550 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3527 | #, c-format | 3551 | #, c-format |
3528 | msgid "FREEING %s\n" | 3552 | msgid "FREEING %s\n" |
3529 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3530 | 3554 | ||
3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3555 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3532 | #, fuzzy | 3556 | #, fuzzy |
3533 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3557 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3534 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 3558 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
3535 | 3559 | ||
3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3560 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3537 | #, fuzzy | 3561 | #, fuzzy |
3538 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3562 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3539 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 3563 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
3540 | 3564 | ||
3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3565 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3542 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3566 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3543 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3544 | 3568 | ||
3545 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3569 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3546 | #, c-format | 3570 | #, c-format |
3547 | msgid "" | 3571 | msgid "" |
3548 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3572 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3549 | "Binding to all addresses!\n" | 3573 | "Binding to all addresses!\n" |
3550 | msgstr "" | 3574 | msgstr "" |
3551 | 3575 | ||
3552 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3576 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3553 | #, c-format | 3577 | #, c-format |
3554 | msgid "" | 3578 | msgid "" |
3555 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3579 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3556 | "Binding to all addresses!\n" | 3580 | "Binding to all addresses!\n" |
3557 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3558 | 3582 | ||
3559 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3583 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3560 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3561 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3585 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3562 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3586 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3563 | 3587 | ||
3564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3588 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3565 | #, fuzzy, c-format | 3589 | #, fuzzy, c-format |
3566 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3590 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3567 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3568 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | 3592 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" |
3569 | 3593 | ||
3570 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3594 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3571 | #, fuzzy | 3595 | #, fuzzy |
3572 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3596 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3573 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 3597 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
3574 | 3598 | ||
3575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3599 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3576 | #, c-format | 3600 | #, c-format |
3577 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3601 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3578 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 3602 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
3579 | 3603 | ||
3580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3581 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3605 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3582 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3606 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3583 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3607 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3608 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3585 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3586 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3610 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3587 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3611 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3588 | #, fuzzy, c-format | 3612 | #, fuzzy, c-format |
3589 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3613 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3590 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 3614 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
3591 | 3615 | ||
3592 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3616 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3593 | #, fuzzy | 3617 | #, fuzzy |
3594 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3618 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3595 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3596 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " | 3620 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " |
3597 | "werden.\n" | 3621 | "werden.\n" |
3598 | 3622 | ||
3599 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3623 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3600 | #, fuzzy | 3624 | #, fuzzy |
3601 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3625 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3602 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3626 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3603 | 3627 | ||
3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3628 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3605 | #, fuzzy | 3629 | #, fuzzy |
3606 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3630 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3607 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 3631 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
3608 | 3632 | ||
3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3633 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3610 | #, fuzzy | 3634 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3635 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3612 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3636 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3613 | 3637 | ||
3614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3615 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3639 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3616 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3617 | 3641 | ||
3618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3619 | #, fuzzy, c-format | 3643 | #, fuzzy, c-format |
3620 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3644 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3621 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 3645 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3622 | 3646 | ||
3623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3624 | #, fuzzy, c-format | 3648 | #, fuzzy, c-format |
3625 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3649 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3626 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 3650 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3627 | 3651 | ||
3628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3629 | #, fuzzy, c-format | 3653 | #, fuzzy, c-format |
3630 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3654 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3631 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3655 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3632 | 3656 | ||
3633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3634 | #, fuzzy | 3658 | #, fuzzy |
3635 | msgid "# wlan session timeouts" | 3659 | msgid "# wlan session timeouts" |
3636 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3660 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3637 | 3661 | ||
3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3662 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3639 | #, fuzzy | 3663 | #, fuzzy |
3640 | msgid "# wlan session created" | 3664 | msgid "# wlan session created" |
3641 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3665 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3642 | 3666 | ||
3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3645 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3649 | msgid "# wlan pending sessions" | 3673 | msgid "# wlan pending sessions" |
3650 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
3651 | 3675 | ||
3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3654 | #, fuzzy | 3678 | #, fuzzy |
3655 | msgid "# wlan pending fragments" | 3679 | msgid "# wlan pending fragments" |
3656 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3680 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3657 | 3681 | ||
3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3682 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3659 | #, c-format | 3683 | #, c-format |
3660 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3684 | msgid "" |
3685 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3661 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3662 | 3687 | ||
3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3664 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3689 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3665 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3666 | 3691 | ||
3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3692 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3670 | #, c-format | 3695 | #, c-format |
3671 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3696 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3672 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3673 | 3698 | ||
3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3675 | msgid "# wlan acks send" | 3700 | msgid "# wlan acks send" |
3676 | msgstr "" | 3701 | msgstr "" |
3677 | 3702 | ||
3678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3679 | #, fuzzy | 3704 | #, fuzzy |
3680 | msgid "# wlan fragments send" | 3705 | msgid "# wlan fragments send" |
3681 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3706 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3682 | 3707 | ||
3683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3708 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3684 | #, c-format | 3709 | #, c-format |
3685 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3710 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3686 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3687 | 3712 | ||
3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3713 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3689 | #, fuzzy | 3714 | #, fuzzy |
3690 | msgid "# wlan messages queued" | 3715 | msgid "# wlan messages queued" |
3691 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3716 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3692 | 3717 | ||
3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3718 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3695 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3720 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3696 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3721 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3697 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3698 | 3723 | ||
3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3724 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3700 | #, fuzzy | 3725 | #, fuzzy |
3701 | msgid "# wlan whole messages received" | 3726 | msgid "# wlan whole messages received" |
3702 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3727 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3703 | 3728 | ||
3704 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3729 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3705 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3706 | msgid "# wlan hello messages received" | 3731 | msgid "# wlan hello messages received" |
3707 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3732 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3708 | 3733 | ||
3709 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3734 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3710 | #, fuzzy | 3735 | #, fuzzy |
3711 | msgid "# wlan fragments received" | 3736 | msgid "# wlan fragments received" |
3712 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3737 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3713 | 3738 | ||
3714 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3739 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3715 | #, fuzzy | 3740 | #, fuzzy |
3716 | msgid "# wlan acks received" | 3741 | msgid "# wlan acks received" |
3717 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3742 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3718 | 3743 | ||
3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3744 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3720 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3745 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3721 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3722 | 3747 | ||
3723 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3748 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3724 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3725 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3750 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3726 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3751 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3727 | 3752 | ||
3728 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3753 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3729 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3754 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3730 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3731 | 3756 | ||
3732 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3757 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3733 | #, fuzzy | 3758 | #, fuzzy |
3734 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3759 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3735 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3760 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3736 | 3761 | ||
3737 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3762 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3738 | #, fuzzy | 3763 | #, fuzzy |
3739 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3764 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3740 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3765 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3781,110 +3806,110 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | |||
3781 | 3806 | ||
3782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3783 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3784 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3809 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3785 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3810 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3786 | 3811 | ||
3787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3788 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3789 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3814 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3815 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3791 | 3816 | ||
3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3793 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3818 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3794 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3795 | 3820 | ||
3796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3797 | #, fuzzy | 3822 | #, fuzzy |
3798 | msgid "try to connect to the given peer" | 3823 | msgid "try to connect to the given peer" |
3799 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3824 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3800 | 3825 | ||
3801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3802 | #, fuzzy | 3827 | #, fuzzy |
3803 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3828 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3804 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3829 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3805 | 3830 | ||
3806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3807 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3832 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3808 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3809 | 3834 | ||
3810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3811 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3836 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3812 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3813 | 3838 | ||
3814 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3815 | #, fuzzy | 3840 | #, fuzzy |
3816 | msgid "do not resolve hostnames" | 3841 | msgid "do not resolve hostnames" |
3817 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3842 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3818 | 3843 | ||
3819 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3820 | #, fuzzy | 3845 | #, fuzzy |
3821 | msgid "Direct access to transport service." | 3846 | msgid "Direct access to transport service." |
3822 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3847 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3823 | 3848 | ||
3824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3825 | msgid "# address records discarded" | 3850 | msgid "# address records discarded" |
3826 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3827 | 3852 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3829 | #, c-format | 3854 | #, c-format |
3830 | msgid "" | 3855 | msgid "" |
3831 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3856 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3832 | "not happen.\n" | 3857 | "not happen.\n" |
3833 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3834 | 3859 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3836 | #, fuzzy | 3861 | #, fuzzy |
3837 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3862 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3838 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 3863 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
3839 | 3864 | ||
3840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3841 | msgid "# address revalidations started" | 3866 | msgid "# address revalidations started" |
3842 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3843 | 3868 | ||
3844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3845 | #, fuzzy | 3870 | #, fuzzy |
3846 | msgid "# PING message for different peer received" | 3871 | msgid "# PING message for different peer received" |
3847 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3872 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
3848 | 3873 | ||
3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3850 | #, c-format | 3875 | #, c-format |
3851 | msgid "" | 3876 | msgid "" |
3852 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3877 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3853 | "address.\n" | 3878 | "address.\n" |
3854 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3855 | 3880 | ||
3856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3857 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3882 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3858 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
3859 | 3884 | ||
3860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3861 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3886 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3862 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3863 | 3888 | ||
3864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3865 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3890 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3866 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
3867 | 3892 | ||
3868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3869 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3894 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3870 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3871 | 3896 | ||
3872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3873 | #, fuzzy, c-format | 3898 | #, fuzzy, c-format |
3874 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3899 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3875 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 3900 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
3876 | 3901 | ||
3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3878 | #, c-format | 3903 | #, c-format |
3879 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3904 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3880 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
3881 | 3906 | ||
3882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3883 | #, fuzzy | 3908 | #, fuzzy |
3884 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3909 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3885 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3910 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3886 | 3911 | ||
3887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3888 | #, c-format | 3913 | #, c-format |
3889 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3914 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3890 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
@@ -3913,11 +3938,11 @@ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | |||
3913 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3938 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3914 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 3939 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3915 | 3940 | ||
3916 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3941 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3917 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3942 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3918 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3919 | 3944 | ||
3920 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3945 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3921 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3946 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3922 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3923 | 3948 | ||
@@ -4568,31 +4593,31 @@ msgstr "" | |||
4568 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4593 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4569 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4594 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4570 | 4595 | ||
4571 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4572 | msgid "" | 4597 | msgid "" |
4573 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4598 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4574 | "reason to run!\n" | 4599 | "reason to run!\n" |
4575 | msgstr "" | 4600 | msgstr "" |
4576 | 4601 | ||
4577 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4578 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4603 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4579 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4580 | 4605 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4582 | msgid "" | 4607 | msgid "" |
4583 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4608 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4584 | "option)" | 4609 | "option)" |
4585 | msgstr "" | 4610 | msgstr "" |
4586 | 4611 | ||
4587 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4612 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4588 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4613 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4589 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
4590 | 4615 | ||
4591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4616 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4592 | msgid "provide a hostlist server" | 4617 | msgid "provide a hostlist server" |
4593 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4594 | 4619 | ||
4595 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4620 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4596 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4621 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4597 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4598 | 4623 | ||
@@ -4736,23 +4761,57 @@ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | |||
4736 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4761 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4737 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 4762 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
4738 | 4763 | ||
4739 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4764 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4740 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4765 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4741 | #, fuzzy, c-format | 4766 | #, fuzzy, c-format |
4742 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4767 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4743 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 4768 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4744 | 4769 | ||
4745 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4770 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4746 | #, fuzzy, c-format | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4747 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4772 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4748 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 4773 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4749 | 4774 | ||
4750 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4775 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4751 | #, fuzzy, c-format | 4776 | #, fuzzy, c-format |
4752 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4777 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4753 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 4778 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
4754 | 4779 | ||
4755 | #, fuzzy | 4780 | #, fuzzy |
4781 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4782 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
4783 | |||
4784 | #, fuzzy | ||
4785 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4786 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4787 | |||
4788 | #, fuzzy | ||
4789 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
4790 | #~ msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
4791 | |||
4792 | #, fuzzy | ||
4793 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
4794 | #~ msgstr "" | ||
4795 | #~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " | ||
4796 | #~ "bekannt!\n" | ||
4797 | |||
4798 | #, fuzzy | ||
4799 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4800 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
4801 | |||
4802 | #, fuzzy | ||
4803 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4804 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4805 | |||
4806 | #, fuzzy | ||
4807 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4808 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4809 | |||
4810 | #, fuzzy | ||
4811 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4812 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
4813 | |||
4814 | #, fuzzy | ||
4756 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4815 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4757 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 4816 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
4758 | 4817 | ||
@@ -6409,12 +6468,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6409 | #~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " | 6468 | #~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " |
6410 | #~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" | 6469 | #~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" |
6411 | 6470 | ||
6412 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
6413 | #~ msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
6414 | |||
6415 | #~ msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
6416 | #~ msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | ||
6417 | |||
6418 | #~ msgid "" | 6471 | #~ msgid "" |
6419 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | 6472 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " |
6420 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | 6473 | #~ "written to stderr instead of a logfile" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
26 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
34 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 36 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
35 | #, c-format | 37 | #, c-format |
36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
37 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 39 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -61,18 +63,18 @@ msgstr "" | |||
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
62 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 64 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
63 | 65 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
66 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
67 | 69 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
69 | #, c-format | 71 | #, c-format |
70 | msgid "" | 72 | msgid "" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
72 | "bytes)\n" | 74 | "bytes)\n" |
73 | msgstr "" | 75 | msgstr "" |
74 | 76 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
76 | #, fuzzy | 78 | #, fuzzy |
77 | msgid "Sqlite database running\n" | 79 | msgid "Sqlite database running\n" |
78 | msgstr "base de datos sqlite" | 80 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -90,16 +92,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
90 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 92 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
91 | 93 | ||
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
95 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 97 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
95 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 98 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
96 | 99 | ||
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
98 | #, fuzzy, c-format | 102 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 103 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
100 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" | 104 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" |
101 | 105 | ||
102 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 106 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
103 | msgid "Mysql database running\n" | 107 | msgid "Mysql database running\n" |
104 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
105 | 109 | ||
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | |||
114 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 118 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
115 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 119 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
116 | 120 | ||
117 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 121 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
118 | msgid "Postgres database running\n" | 122 | msgid "Postgres database running\n" |
119 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
120 | 124 | ||
@@ -158,71 +162,71 @@ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | |||
158 | msgid "# bytes sent to datastore" | 162 | msgid "# bytes sent to datastore" |
159 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 163 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
160 | 164 | ||
161 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 165 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
162 | #, fuzzy | 166 | #, fuzzy |
163 | msgid "Failed to receive status response from database." | 167 | msgid "Failed to receive status response from database." |
164 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
165 | "\n" | 169 | "\n" |
166 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 170 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
167 | 171 | ||
168 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 172 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
169 | msgid "Error reading response from datastore service" | 173 | msgid "Error reading response from datastore service" |
170 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
171 | 175 | ||
172 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 176 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
173 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
174 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 178 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
175 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 179 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
176 | 180 | ||
177 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 181 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
178 | #, fuzzy | 182 | #, fuzzy |
179 | msgid "# status messages received" | 183 | msgid "# status messages received" |
180 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 184 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
181 | 185 | ||
182 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 186 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
183 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
184 | msgid "# PUT requests executed" | 188 | msgid "# PUT requests executed" |
185 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 189 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
186 | 190 | ||
187 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 191 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
188 | msgid "# RESERVE requests executed" | 192 | msgid "# RESERVE requests executed" |
189 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
190 | 194 | ||
191 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 195 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
192 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 196 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
193 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
194 | 198 | ||
195 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 199 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
196 | #, fuzzy | 200 | #, fuzzy |
197 | msgid "# UPDATE requests executed" | 201 | msgid "# UPDATE requests executed" |
198 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 202 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
199 | 203 | ||
200 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 204 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
201 | #, fuzzy | 205 | #, fuzzy |
202 | msgid "# REMOVE requests executed" | 206 | msgid "# REMOVE requests executed" |
203 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 207 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
204 | 208 | ||
205 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 209 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
206 | #, fuzzy | 210 | #, fuzzy |
207 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 211 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
208 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
209 | "\n" | 213 | "\n" |
210 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 214 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
211 | 215 | ||
212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
213 | #, fuzzy | 217 | #, fuzzy |
214 | msgid "# Results received" | 218 | msgid "# Results received" |
215 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 219 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
216 | 220 | ||
217 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 221 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
218 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 222 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
219 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
220 | 224 | ||
221 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
222 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 226 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
223 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
224 | 228 | ||
225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 229 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
226 | #, fuzzy | 230 | #, fuzzy |
227 | msgid "# GET requests executed" | 231 | msgid "# GET requests executed" |
228 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 232 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -231,152 +235,170 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
231 | msgid "Template database running\n" | 235 | msgid "Template database running\n" |
232 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
233 | 237 | ||
234 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 238 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
235 | #, fuzzy | ||
236 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
237 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
238 | |||
239 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
240 | #, fuzzy | 239 | #, fuzzy |
241 | msgid "# bytes expired" | 240 | msgid "# bytes expired" |
242 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 241 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
243 | 242 | ||
244 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
245 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 244 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
246 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
247 | 246 | ||
248 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 247 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
249 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 248 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
250 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
251 | 250 | ||
252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 251 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
253 | msgid "# results found" | 252 | msgid "# results found" |
254 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
255 | 254 | ||
256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 255 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
257 | #, c-format | 256 | #, c-format |
258 | msgid "" | 257 | msgid "" |
259 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 258 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
260 | "%llu bytes\n" | 259 | "%llu bytes\n" |
261 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
262 | 261 | ||
263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
264 | #, c-format | 263 | #, c-format |
265 | msgid "" | 264 | msgid "" |
266 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 265 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
267 | "bytes)\n" | 266 | "bytes)\n" |
268 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
269 | 268 | ||
270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
271 | msgid "" | 270 | msgid "" |
272 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 271 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
273 | "cache size" | 272 | "cache size" |
274 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
275 | 274 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 275 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
277 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 276 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
278 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
279 | 278 | ||
280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 279 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
284 | msgid "# reserved" | 283 | msgid "# reserved" |
285 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
286 | 285 | ||
287 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
288 | msgid "Could not find matching reservation" | 287 | msgid "Could not find matching reservation" |
289 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
290 | 289 | ||
291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 290 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
292 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 291 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
293 | #, fuzzy | 292 | #, fuzzy |
294 | msgid "# bytes stored" | 293 | msgid "# bytes stored" |
295 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 294 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
296 | 295 | ||
297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
298 | #, c-format | 297 | #, c-format |
299 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 298 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
300 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
301 | 300 | ||
302 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
303 | #, fuzzy | 302 | #, fuzzy |
304 | msgid "# GET requests received" | 303 | msgid "# GET requests received" |
305 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 304 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
306 | 305 | ||
307 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 306 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
308 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 307 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
309 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
310 | 309 | ||
311 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 310 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
312 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
313 | msgid "# UPDATE requests received" | 312 | msgid "# UPDATE requests received" |
314 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 313 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
315 | 314 | ||
316 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 315 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
317 | #, fuzzy | 316 | #, fuzzy |
318 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 317 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
319 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 318 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
320 | 319 | ||
321 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 320 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
322 | #, fuzzy | 321 | #, fuzzy |
323 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 322 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
324 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 323 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
325 | 324 | ||
326 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 325 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
327 | #, fuzzy | 326 | #, fuzzy |
328 | msgid "Content not found" | 327 | msgid "Content not found" |
329 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | 328 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" |
330 | 329 | ||
331 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 330 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
332 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 331 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
333 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
334 | 333 | ||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 334 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
336 | #, fuzzy | 335 | #, fuzzy |
337 | msgid "# REMOVE requests received" | 336 | msgid "# REMOVE requests received" |
338 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 337 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
339 | 338 | ||
340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 339 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
341 | #, c-format | 340 | #, c-format |
342 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 341 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
343 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
344 | 343 | ||
345 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
347 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
348 | #, fuzzy, c-format | ||
349 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
350 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
351 | |||
352 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
353 | #, c-format | 345 | #, c-format |
354 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 346 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
355 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
356 | 348 | ||
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
358 | #, fuzzy, c-format | 350 | #, fuzzy, c-format |
359 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 351 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
360 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 352 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
361 | 353 | ||
362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
355 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
356 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
357 | #, fuzzy, c-format | ||
358 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
359 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
360 | |||
361 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
362 | #, fuzzy, c-format | ||
363 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
364 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
365 | |||
366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
363 | msgid "# quota" | 367 | msgid "# quota" |
364 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
365 | 369 | ||
366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
367 | msgid "# cache size" | 371 | msgid "# cache size" |
368 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
369 | 373 | ||
370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 374 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
371 | #, c-format | 375 | #, c-format |
372 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 376 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
373 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
374 | 378 | ||
375 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 379 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
380 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
381 | #, fuzzy, c-format | ||
382 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
383 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
384 | |||
385 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
376 | #, fuzzy | 386 | #, fuzzy |
377 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 387 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
378 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 388 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
379 | 389 | ||
390 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
391 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
392 | msgstr "" | ||
393 | |||
394 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
395 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
399 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
380 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
381 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 403 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
382 | msgid "# entries in session map" | 404 | msgid "# entries in session map" |
@@ -461,137 +483,137 @@ msgstr "" | |||
461 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 483 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
462 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 484 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
463 | 485 | ||
464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
465 | msgid "# bytes encrypted" | 487 | msgid "# bytes encrypted" |
466 | msgstr "# bytes encriptados" | 488 | msgstr "# bytes encriptados" |
467 | 489 | ||
468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
469 | msgid "# bytes decrypted" | 491 | msgid "# bytes decrypted" |
470 | msgstr "# bytes desencriptados" | 492 | msgstr "# bytes desencriptados" |
471 | 493 | ||
472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
473 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 495 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
474 | #, fuzzy, c-format | 496 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 497 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
476 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 498 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
477 | 499 | ||
478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
479 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 501 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
480 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
481 | 503 | ||
482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
483 | msgid "# key exchanges initiated" | 505 | msgid "# key exchanges initiated" |
484 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
485 | 507 | ||
486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
487 | msgid "# key exchanges stopped" | 509 | msgid "# key exchanges stopped" |
488 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
489 | 511 | ||
490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
491 | #, fuzzy | 513 | #, fuzzy |
492 | msgid "# session keys received" | 514 | msgid "# session keys received" |
493 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 515 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
494 | 516 | ||
495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
496 | #, fuzzy, c-format | 518 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 519 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
498 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 520 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
499 | 521 | ||
500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
501 | #, fuzzy | 523 | #, fuzzy |
502 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 524 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
503 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 525 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
504 | 526 | ||
505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
507 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
508 | msgid "# PING messages received" | 530 | msgid "# PING messages received" |
509 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 531 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
510 | 532 | ||
511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
512 | #, c-format | 534 | #, c-format |
513 | msgid "" | 535 | msgid "" |
514 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 536 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
515 | "%s'\n" | 537 | "%s'\n" |
516 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
517 | 539 | ||
518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 540 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
519 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
520 | msgid "# PONG messages created" | 542 | msgid "# PONG messages created" |
521 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 543 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
522 | 544 | ||
523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
524 | #, fuzzy | 546 | #, fuzzy |
525 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 547 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
526 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 548 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
527 | 549 | ||
528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 550 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
529 | #, fuzzy | 551 | #, fuzzy |
530 | msgid "# keepalive messages sent" | 552 | msgid "# keepalive messages sent" |
531 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 553 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
532 | 554 | ||
533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
535 | #, fuzzy | 557 | #, fuzzy |
536 | msgid "# PONG messages received" | 558 | msgid "# PONG messages received" |
537 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 559 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
538 | 560 | ||
539 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
540 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
541 | msgid "# PONG messages decrypted" | 563 | msgid "# PONG messages decrypted" |
542 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 564 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
543 | 565 | ||
544 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
545 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
546 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 568 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
547 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 569 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
548 | 570 | ||
549 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 571 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
550 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
551 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 573 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
552 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 574 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
553 | 575 | ||
554 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 576 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
555 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 577 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
556 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
557 | 579 | ||
558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 580 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
559 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 581 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
560 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
561 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 583 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
562 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 584 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
563 | 585 | ||
564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
565 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
566 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 588 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
567 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 589 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
568 | 590 | ||
569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
570 | #, fuzzy, c-format | 592 | #, fuzzy, c-format |
571 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 593 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
572 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 594 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
573 | 595 | ||
574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
575 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
576 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 598 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
577 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 599 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
578 | 600 | ||
579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
580 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
581 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 603 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
582 | msgstr "# bytes desencriptados" | 604 | msgstr "# bytes desencriptados" |
583 | 605 | ||
584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
585 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
586 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 608 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
587 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 609 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
588 | 610 | ||
589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 611 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
590 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 612 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
591 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
592 | 614 | ||
593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 615 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
594 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 616 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
595 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 617 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
596 | #, fuzzy, c-format | 618 | #, fuzzy, c-format |
597 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 619 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -621,46 +643,46 @@ msgstr "" | |||
621 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 643 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
622 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 644 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
623 | 645 | ||
624 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 646 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
625 | msgid "DEBUG" | 647 | msgid "DEBUG" |
626 | msgstr "DEPURACIÓN" | 648 | msgstr "DEPURACIÓN" |
627 | 649 | ||
628 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 650 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
629 | msgid "INFO" | 651 | msgid "INFO" |
630 | msgstr "INFORMACIÓN" | 652 | msgstr "INFORMACIÓN" |
631 | 653 | ||
632 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 654 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
633 | msgid "WARNING" | 655 | msgid "WARNING" |
634 | msgstr "PELIGRO" | 656 | msgstr "PELIGRO" |
635 | 657 | ||
636 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 658 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
637 | msgid "ERROR" | 659 | msgid "ERROR" |
638 | msgstr "ERROR" | 660 | msgstr "ERROR" |
639 | 661 | ||
640 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 662 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
641 | msgid "NONE" | 663 | msgid "NONE" |
642 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
643 | 665 | ||
644 | #: src/util/common_logging.c:578 | 666 | #: src/util/common_logging.c:610 |
645 | #, fuzzy, c-format | 667 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 668 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
647 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 669 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
648 | 670 | ||
649 | #: src/util/common_logging.c:695 | 671 | #: src/util/common_logging.c:725 |
650 | #, c-format | 672 | #, c-format |
651 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 673 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
652 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
653 | 675 | ||
654 | #: src/util/common_logging.c:863 | 676 | #: src/util/common_logging.c:893 |
655 | msgid "INVALID" | 677 | msgid "INVALID" |
656 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
657 | 679 | ||
658 | #: src/util/common_logging.c:945 | 680 | #: src/util/common_logging.c:975 |
659 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
660 | msgid "unknown address" | 682 | msgid "unknown address" |
661 | msgstr "desconocido" | 683 | msgstr "desconocido" |
662 | 684 | ||
663 | #: src/util/common_logging.c:983 | 685 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
664 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
665 | msgid "invalid address" | 687 | msgid "invalid address" |
666 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 688 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
@@ -815,7 +837,7 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
815 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 837 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
816 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 838 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
817 | 839 | ||
818 | #: src/util/network.c:1197 | 840 | #: src/util/network.c:1204 |
819 | #, c-format | 841 | #, c-format |
820 | msgid "" | 842 | msgid "" |
821 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 843 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -828,12 +850,12 @@ msgid "" | |||
828 | "variable.\n" | 850 | "variable.\n" |
829 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
830 | 852 | ||
831 | #: src/util/os_installation.c:477 | 853 | #: src/util/os_installation.c:482 |
832 | #, fuzzy, c-format | 854 | #, fuzzy, c-format |
833 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 855 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
834 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 856 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/util/os_installation.c:483 | 858 | #: src/util/os_installation.c:488 |
837 | #, fuzzy, c-format | 859 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 860 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
839 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 861 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
@@ -842,40 +864,40 @@ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | |||
842 | msgid "b" | 864 | msgid "b" |
843 | msgstr "b" | 865 | msgstr "b" |
844 | 866 | ||
845 | #: src/util/strings.c:355 | 867 | #: src/util/strings.c:354 |
846 | #, c-format | 868 | #, c-format |
847 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 869 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
848 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/util/strings.c:433 | 872 | #: src/util/strings.c:462 |
851 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 873 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
852 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/util/strings.c:525 | 876 | #: src/util/strings.c:554 |
855 | msgid "ms" | 877 | msgid "ms" |
856 | msgstr "ms" | 878 | msgstr "ms" |
857 | 879 | ||
858 | #: src/util/strings.c:530 | 880 | #: src/util/strings.c:559 |
859 | msgid "eternity" | 881 | msgid "eternity" |
860 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
861 | 883 | ||
862 | #: src/util/strings.c:534 | 884 | #: src/util/strings.c:563 |
863 | msgid "s" | 885 | msgid "s" |
864 | msgstr "s" | 886 | msgstr "s" |
865 | 887 | ||
866 | #: src/util/strings.c:538 | 888 | #: src/util/strings.c:567 |
867 | msgid "m" | 889 | msgid "m" |
868 | msgstr "m" | 890 | msgstr "m" |
869 | 891 | ||
870 | #: src/util/strings.c:542 | 892 | #: src/util/strings.c:571 |
871 | msgid "h" | 893 | msgid "h" |
872 | msgstr "h" | 894 | msgstr "h" |
873 | 895 | ||
874 | #: src/util/strings.c:546 | 896 | #: src/util/strings.c:575 |
875 | msgid " days" | 897 | msgid " days" |
876 | msgstr " días" | 898 | msgstr " días" |
877 | 899 | ||
878 | #: src/util/strings.c:570 | 900 | #: src/util/strings.c:599 |
879 | msgid "end of time" | 901 | msgid "end of time" |
880 | msgstr "" | 902 | msgstr "" |
881 | 903 | ||
@@ -914,22 +936,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
914 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
915 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 937 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
916 | 938 | ||
917 | #: src/util/disk.c:434 | 939 | #: src/util/disk.c:466 |
918 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
919 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 941 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
920 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 942 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
921 | 943 | ||
922 | #: src/util/disk.c:834 | 944 | #: src/util/disk.c:866 |
923 | #, fuzzy, c-format | 945 | #, fuzzy, c-format |
924 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 946 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
925 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 947 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
926 | 948 | ||
927 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 949 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
928 | #, fuzzy, c-format | 950 | #, fuzzy, c-format |
929 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 951 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
930 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 952 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
931 | 953 | ||
932 | #: src/util/disk.c:1491 | 954 | #: src/util/disk.c:1523 |
933 | #, fuzzy, c-format | 955 | #, fuzzy, c-format |
934 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 956 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
935 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 957 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -991,7 +1013,7 @@ msgid "" | |||
991 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 1013 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
992 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
993 | 1015 | ||
994 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1016 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
995 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
996 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1018 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
997 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
@@ -1013,58 +1035,62 @@ msgstr "" | |||
1013 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1035 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1014 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1015 | 1037 | ||
1016 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1038 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1017 | #, fuzzy, c-format | 1039 | #, fuzzy, c-format |
1018 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1040 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1019 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1041 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1020 | 1042 | ||
1021 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1043 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1022 | #, fuzzy, c-format | 1044 | #, fuzzy, c-format |
1023 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1045 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1024 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1046 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1025 | 1047 | ||
1026 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1048 | #: src/util/service.c:1152 |
1049 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1050 | msgstr "" | ||
1051 | |||
1052 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1027 | #, c-format | 1053 | #, c-format |
1028 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1054 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1029 | msgstr "" | 1055 | msgstr "" |
1030 | 1056 | ||
1031 | #: src/util/service.c:1165 | 1057 | #: src/util/service.c:1248 |
1032 | #, c-format | 1058 | #, c-format |
1033 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1059 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1034 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1035 | 1061 | ||
1036 | #: src/util/service.c:1314 | 1062 | #: src/util/service.c:1403 |
1037 | #, fuzzy, c-format | 1063 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1064 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1039 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1065 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1040 | 1066 | ||
1041 | #: src/util/service.c:1347 | 1067 | #: src/util/service.c:1436 |
1042 | #, fuzzy, c-format | 1068 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1069 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1044 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 1070 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
1045 | 1071 | ||
1046 | #: src/util/service.c:1393 | 1072 | #: src/util/service.c:1482 |
1047 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1073 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1048 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1049 | 1075 | ||
1050 | #: src/util/service.c:1397 | 1076 | #: src/util/service.c:1486 |
1051 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1077 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1052 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1053 | 1079 | ||
1054 | #: src/util/service.c:1401 | 1080 | #: src/util/service.c:1490 |
1055 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1081 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1056 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1057 | 1083 | ||
1058 | #: src/util/service.c:1453 | 1084 | #: src/util/service.c:1542 |
1059 | msgid "No such user" | 1085 | msgid "No such user" |
1060 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1061 | 1087 | ||
1062 | #: src/util/service.c:1466 | 1088 | #: src/util/service.c:1555 |
1063 | #, c-format | 1089 | #, c-format |
1064 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1090 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1065 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 1091 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
1066 | 1092 | ||
1067 | #: src/util/service.c:1529 | 1093 | #: src/util/service.c:1618 |
1068 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1094 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1069 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1070 | 1096 | ||
@@ -1072,7 +1098,14 @@ msgstr "" | |||
1072 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1098 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1073 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1074 | 1100 | ||
1075 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1101 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1102 | #, c-format | ||
1103 | msgid "" | ||
1104 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1105 | "%llu)\n" | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1076 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
1077 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1110 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1078 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
@@ -1125,12 +1158,12 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
1125 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1158 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1126 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1127 | 1160 | ||
1128 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1161 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1129 | #, fuzzy, c-format | 1162 | #, fuzzy, c-format |
1130 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1163 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1131 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 1164 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
1132 | 1165 | ||
1133 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1166 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1134 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1135 | msgid "no-name" | 1168 | msgid "no-name" |
1136 | msgstr "Mostrar el nombre" | 1169 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -1216,75 +1249,75 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
1216 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1249 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1217 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1218 | 1251 | ||
1219 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1252 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1220 | #, fuzzy, c-format | 1253 | #, fuzzy, c-format |
1221 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1254 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1222 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 1255 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
1223 | 1256 | ||
1224 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1257 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1225 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1226 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1259 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1227 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 1260 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
1228 | 1261 | ||
1229 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1262 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1230 | #, c-format | 1263 | #, c-format |
1231 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1264 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1232 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1233 | 1266 | ||
1234 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1267 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1235 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1268 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1236 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1237 | 1270 | ||
1238 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1271 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1239 | #, c-format | 1272 | #, c-format |
1240 | msgid "" | 1273 | msgid "" |
1241 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1274 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1242 | "%u.\n" | 1275 | "%u.\n" |
1243 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1244 | 1277 | ||
1245 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1278 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1246 | #, fuzzy, c-format | 1279 | #, fuzzy, c-format |
1247 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1280 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1248 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 1281 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
1249 | 1282 | ||
1250 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1283 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1251 | #, fuzzy, c-format | 1284 | #, fuzzy, c-format |
1252 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1285 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1253 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 1286 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
1254 | 1287 | ||
1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1288 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1256 | #, c-format | 1289 | #, c-format |
1257 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1290 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1258 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 1291 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
1259 | 1292 | ||
1260 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1293 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1262 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1295 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1263 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1296 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1264 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1297 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1265 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1266 | 1299 | ||
1267 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1300 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1268 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1269 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1302 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1270 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 1303 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
1271 | 1304 | ||
1272 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1273 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1274 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1307 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1275 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1276 | 1309 | ||
1277 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1310 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1278 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1311 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1279 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1312 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1280 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1281 | 1314 | ||
1282 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1315 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1283 | #, fuzzy | 1316 | #, fuzzy |
1284 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1317 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1285 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 1318 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
1286 | 1319 | ||
1287 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1320 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1288 | #, fuzzy | 1321 | #, fuzzy |
1289 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1322 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1290 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 1323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -1344,22 +1377,22 @@ msgstr "" | |||
1344 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1377 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1345 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1346 | 1379 | ||
1347 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1380 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1348 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
1349 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1382 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1350 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1351 | 1384 | ||
1352 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1385 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1353 | #, fuzzy, c-format | 1386 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1387 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1355 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1388 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1356 | 1389 | ||
1357 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1390 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1358 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1359 | msgid "# requests received" | 1392 | msgid "# requests received" |
1360 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1393 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1361 | 1394 | ||
1362 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1395 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1363 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1396 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1364 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1365 | 1398 | ||
@@ -1380,100 +1413,100 @@ msgstr "" | |||
1380 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1413 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1381 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1382 | 1415 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1384 | msgid "# Preference updates given to core" | 1417 | msgid "# Preference updates given to core" |
1385 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1386 | 1419 | ||
1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1388 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1422 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1390 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1423 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1391 | 1424 | ||
1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1394 | #, fuzzy | 1427 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# Peers connected" | 1428 | msgid "# Peers connected" |
1396 | msgstr "# de pares conectados" | 1429 | msgstr "# de pares conectados" |
1397 | 1430 | ||
1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1399 | #, fuzzy | 1432 | #, fuzzy |
1400 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1433 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1401 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1434 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1402 | 1435 | ||
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1404 | #, fuzzy | 1437 | #, fuzzy |
1405 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1438 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1406 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1439 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1407 | 1440 | ||
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1409 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1443 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1411 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1444 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1412 | 1445 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1415 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1448 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1416 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1417 | 1450 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1420 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# Peer selection failed" | 1454 | msgid "# Peer selection failed" |
1422 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1455 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1423 | 1456 | ||
1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1425 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# PUT requests routed" | 1459 | msgid "# PUT requests routed" |
1427 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1460 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1428 | 1461 | ||
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1430 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1431 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1464 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1432 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1465 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1433 | 1466 | ||
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1435 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# GET requests routed" | 1469 | msgid "# GET requests routed" |
1437 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1470 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1438 | 1471 | ||
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1440 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1474 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1442 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1475 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1443 | 1476 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1477 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1445 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1478 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1446 | msgstr "" | 1479 | msgstr "" |
1447 | 1480 | ||
1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1449 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1483 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1451 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1484 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1452 | 1485 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1454 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1487 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1455 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1456 | 1489 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1458 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1459 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1460 | 1493 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1462 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# P2P GET requests received" | 1496 | msgid "# P2P GET requests received" |
1464 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1497 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1465 | 1498 | ||
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1499 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1467 | #, fuzzy | 1500 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1501 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1469 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1502 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1470 | 1503 | ||
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1472 | #, fuzzy | 1505 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1506 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1474 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1507 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1475 | 1508 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1477 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1511 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1479 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1512 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1671,288 +1704,264 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1671 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1704 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1672 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1705 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1673 | 1706 | ||
1674 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1707 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1708 | #, fuzzy, c-format | ||
1709 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1710 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | ||
1711 | |||
1712 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1713 | #, fuzzy, c-format | ||
1714 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1715 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1718 | #, fuzzy, c-format | ||
1719 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1720 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | ||
1721 | |||
1722 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1675 | #, fuzzy, c-format | 1723 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1724 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1677 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1725 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
1678 | 1726 | ||
1679 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1727 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1680 | #, fuzzy, c-format | 1728 | #, fuzzy, c-format |
1681 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1729 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1682 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1730 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
1683 | 1731 | ||
1684 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1732 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1685 | #, fuzzy, c-format | 1733 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1734 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1687 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1735 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
1688 | 1736 | ||
1689 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1737 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1690 | #, fuzzy, c-format | 1738 | #, fuzzy, c-format |
1691 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1739 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1692 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1740 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" |
1693 | 1741 | ||
1694 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1695 | #, fuzzy, c-format | 1743 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1744 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1697 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 1745 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
1698 | 1746 | ||
1699 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1747 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1700 | #, fuzzy, c-format | 1748 | #, fuzzy, c-format |
1701 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1749 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1702 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 1750 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
1703 | 1751 | ||
1704 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1752 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1705 | #, fuzzy, c-format | 1753 | #, fuzzy, c-format |
1706 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1754 | msgid "Operation failed.\n" |
1707 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 1755 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
1756 | |||
1757 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | ||
1758 | #, c-format | ||
1759 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1708 | 1761 | ||
1709 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1762 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
1710 | #, c-format | 1763 | #, c-format |
1711 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1764 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1712 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1713 | 1766 | ||
1714 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1767 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1715 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1768 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | 1770 | ||
1718 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1719 | #, fuzzy, c-format | 1772 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1773 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1721 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1774 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
1722 | 1775 | ||
1723 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1776 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1724 | #, fuzzy, c-format | 1777 | #, fuzzy, c-format |
1725 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1778 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1726 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1779 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1727 | 1780 | ||
1728 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1781 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1729 | msgid "stop all GNUnet services" | 1782 | msgid "stop all GNUnet services" |
1730 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1731 | 1784 | ||
1732 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1785 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1733 | msgid "start a particular service" | 1786 | msgid "start a particular service" |
1734 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1735 | 1788 | ||
1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1789 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1737 | msgid "stop a particular service" | 1790 | msgid "stop a particular service" |
1738 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1739 | 1792 | ||
1740 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1793 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1741 | msgid "start all GNUnet default services" | 1794 | msgid "start all GNUnet default services" |
1742 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1743 | 1796 | ||
1744 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1797 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1745 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1798 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1746 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1747 | 1800 | ||
1748 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1801 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1749 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1750 | msgstr "" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1753 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1802 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1754 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
1755 | 1804 | ||
1756 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1805 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1757 | msgid "don't print status messages" | 1806 | msgid "don't print status messages" |
1758 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1759 | 1808 | ||
1760 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1809 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1761 | #, fuzzy | 1810 | #, fuzzy |
1762 | msgid "timeout for completing current operation" | 1811 | msgid "timeout for completing current operation" |
1763 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 1812 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
1764 | 1813 | ||
1765 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1814 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1766 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1815 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1767 | msgstr "" | 1816 | msgstr "" |
1768 | 1817 | ||
1769 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1818 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1770 | #, fuzzy | 1819 | #, fuzzy |
1771 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1820 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1772 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1821 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
1773 | 1822 | ||
1774 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1823 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1775 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1824 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1776 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1777 | 1826 | ||
1778 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1827 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1779 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1828 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1780 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1781 | 1830 | ||
1782 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1831 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1783 | #, c-format | ||
1784 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1788 | #, fuzzy | ||
1789 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1790 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
1791 | |||
1792 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1793 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1794 | msgstr "" | ||
1795 | |||
1796 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1797 | #, fuzzy, c-format | 1832 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1833 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1799 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1834 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
1800 | 1835 | ||
1801 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1836 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1802 | #, fuzzy, c-format | 1837 | #, fuzzy, c-format |
1803 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1838 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1804 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1839 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1805 | 1840 | ||
1806 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1841 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1807 | #, c-format | 1842 | #, fuzzy |
1808 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 1843 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1809 | msgstr "" | 1844 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
1810 | 1845 | ||
1811 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1846 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1812 | #, fuzzy, c-format | 1847 | #, fuzzy, c-format |
1813 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1848 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
1814 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 1849 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
1815 | 1850 | ||
1816 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1851 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 |
1817 | #, fuzzy, c-format | 1852 | #, c-format |
1818 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1853 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1819 | msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | 1854 | msgstr "" |
1820 | 1855 | ||
1821 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1822 | #, fuzzy, c-format | 1857 | #, c-format |
1823 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | 1858 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1824 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 1859 | msgstr "" |
1825 | 1860 | ||
1826 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1827 | #, fuzzy, c-format | 1862 | #, fuzzy, c-format |
1828 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1863 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1829 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1864 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1830 | 1865 | ||
1831 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1832 | #, fuzzy | ||
1833 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1834 | msgstr "Deteniendo cron\n" | ||
1835 | |||
1836 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1837 | #, fuzzy, c-format | 1867 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1868 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1839 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1869 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1840 | 1870 | ||
1841 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1871 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1842 | msgid "exit" | 1872 | msgid "exit" |
1843 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1844 | 1874 | ||
1845 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1846 | msgid "signal" | 1876 | msgid "signal" |
1847 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1848 | 1878 | ||
1849 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1850 | msgid "unknown" | 1880 | msgid "unknown" |
1851 | msgstr "desconocido" | 1881 | msgstr "desconocido" |
1852 | 1882 | ||
1853 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1883 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1884 | #, c-format | ||
1885 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1854 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1855 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1890 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1856 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1891 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
1857 | 1892 | ||
1858 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1893 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1894 | msgid "option missing" | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
1898 | #, fuzzy, c-format | ||
1899 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1900 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
1901 | |||
1902 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1859 | #, c-format | 1903 | #, c-format |
1860 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1904 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | ||
1908 | msgid "" | ||
1909 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1861 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
1862 | 1911 | ||
1863 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1912 | #: src/arm/arm_api.c:187 |
1864 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1913 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1865 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1866 | 1915 | ||
1867 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1916 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1868 | #, fuzzy, c-format | 1917 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1918 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1870 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1871 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 1920 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
1872 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 1921 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
1873 | 1922 | ||
1874 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1923 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1875 | #, fuzzy, c-format | 1924 | #, fuzzy, c-format |
1876 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1925 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1877 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1878 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 1927 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
1879 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 1928 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
1880 | 1929 | ||
1881 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1930 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1882 | #, fuzzy, c-format | 1931 | #, fuzzy, c-format |
1883 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1932 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1884 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 1933 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
1885 | 1934 | ||
1886 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1935 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1887 | #, c-format | 1936 | #, c-format |
1888 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1937 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1889 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
1890 | 1939 | ||
1891 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1940 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1892 | #, c-format | 1941 | #, c-format |
1893 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1942 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1894 | msgstr "" | 1943 | msgstr "" |
1895 | 1944 | ||
1896 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1945 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1897 | #, c-format | 1946 | #, c-format |
1898 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1947 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1899 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1900 | 1949 | ||
1901 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1950 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1902 | #, c-format | 1951 | #, c-format |
1903 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1952 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1904 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1905 | 1954 | ||
1906 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1955 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1956 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1957 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1909 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 1958 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
1910 | 1959 | ||
1911 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1960 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1912 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
1913 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1962 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1914 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 1963 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
1915 | 1964 | ||
1916 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1917 | #, c-format | ||
1918 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1919 | msgstr "" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1922 | #, c-format | ||
1923 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1927 | #, fuzzy, c-format | ||
1928 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1929 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1932 | #, fuzzy, c-format | ||
1933 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1934 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1937 | #, fuzzy, c-format | ||
1938 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1939 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1942 | #, fuzzy, c-format | ||
1943 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1944 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1947 | #, c-format | ||
1948 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1952 | #, c-format | ||
1953 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1965 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1957 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1966 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1958 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
@@ -2013,34 +2022,38 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
2013 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2022 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2014 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 2023 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
2015 | 2024 | ||
2016 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2025 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
2017 | #, fuzzy | 2026 | #, fuzzy |
2018 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2027 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2019 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2028 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2020 | 2029 | ||
2021 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2031 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2032 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2024 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 2033 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
2025 | 2034 | ||
2026 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2027 | #, fuzzy, c-format | 2036 | #, fuzzy, c-format |
2028 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2037 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2029 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2038 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
2030 | 2039 | ||
2031 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2040 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2032 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2041 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2033 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
2034 | 2043 | ||
2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2044 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2036 | msgid "make the value being set persistent" | 2045 | msgid "make the value being set persistent" |
2037 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2038 | 2047 | ||
2039 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2040 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2049 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2041 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2042 | 2051 | ||
2043 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2053 | msgid "just print the statistics value" | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2044 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2057 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2045 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 2058 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
2046 | 2059 | ||
@@ -2062,7 +2075,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2062 | msgstr "Desindexar los ficheros." | 2075 | msgstr "Desindexar los ficheros." |
2063 | 2076 | ||
2064 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2077 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2065 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2066 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy, c-format |
2067 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2080 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2068 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2081 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
@@ -2073,7 +2086,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2073 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2086 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2074 | 2087 | ||
2075 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2088 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2076 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2077 | #, fuzzy, c-format | 2090 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2091 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2079 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2092 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | |||
2098 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2111 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2099 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2112 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2100 | 2113 | ||
2101 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2114 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2102 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2115 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2103 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2116 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2104 | 2117 | ||
@@ -2119,7 +2132,7 @@ msgstr "" | |||
2119 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2132 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2120 | "puede ser especificada varias veces)" | 2133 | "puede ser especificada varias veces)" |
2121 | 2134 | ||
2122 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2135 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2123 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2136 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2124 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2137 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2125 | 2138 | ||
@@ -2136,7 +2149,7 @@ msgstr "" | |||
2136 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2149 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2137 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2138 | 2151 | ||
2139 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2152 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2140 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2153 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2141 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2142 | 2155 | ||
@@ -2171,37 +2184,37 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2171 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2184 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2172 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2185 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2173 | 2186 | ||
2174 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2187 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2175 | #, fuzzy | 2188 | #, fuzzy |
2176 | msgid "Unknown error" | 2189 | msgid "Unknown error" |
2177 | msgstr "Error desconocido" | 2190 | msgstr "Error desconocido" |
2178 | 2191 | ||
2179 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2192 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2180 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2181 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2194 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2182 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 2195 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
2183 | 2196 | ||
2184 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2197 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2185 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2186 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2199 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2187 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2200 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2188 | 2201 | ||
2189 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2202 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2190 | #, fuzzy, c-format | 2203 | #, fuzzy, c-format |
2191 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2204 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2192 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2205 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2193 | 2206 | ||
2194 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2207 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2195 | #, fuzzy, c-format | 2208 | #, fuzzy, c-format |
2196 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2209 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2197 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 2210 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2198 | 2211 | ||
2199 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2200 | #, fuzzy | 2213 | #, fuzzy |
2201 | msgid "Internal error." | 2214 | msgid "Internal error." |
2202 | msgstr "Error desconocido.\n" | 2215 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2203 | 2216 | ||
2204 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2205 | #, fuzzy | 2218 | #, fuzzy |
2206 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2219 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2207 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2220 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2315,11 +2328,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
2315 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2328 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2316 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2329 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
2317 | 2330 | ||
2318 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2331 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2319 | msgid "No keywords specified!\n" | 2332 | msgid "No keywords specified!\n" |
2320 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | 2333 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" |
2321 | 2334 | ||
2322 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2335 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2323 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2336 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2324 | msgstr "" | 2337 | msgstr "" |
2325 | 2338 | ||
@@ -2343,81 +2356,86 @@ msgstr "" | |||
2343 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2356 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2344 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2357 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2345 | 2358 | ||
2346 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2360 | #, fuzzy, c-format | ||
2361 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2362 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | ||
2363 | |||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2347 | #, fuzzy, c-format | 2365 | #, fuzzy, c-format |
2348 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2366 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2349 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2367 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2350 | 2368 | ||
2351 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2352 | #, fuzzy, c-format | 2370 | #, fuzzy, c-format |
2353 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2371 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2354 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2372 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2355 | 2373 | ||
2356 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2357 | #, fuzzy, c-format | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2376 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2359 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2377 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2360 | 2378 | ||
2361 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2362 | #, c-format | 2380 | #, c-format |
2363 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2381 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2364 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2365 | 2383 | ||
2366 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2386 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2369 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2387 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2370 | 2388 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2390 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2391 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2374 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2392 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2375 | 2393 | ||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2377 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2396 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2379 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2397 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2380 | 2398 | ||
2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2399 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2382 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2400 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2383 | #, c-format | 2401 | #, c-format |
2384 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2402 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2385 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2403 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2386 | 2404 | ||
2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2388 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2389 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2407 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2390 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2408 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2391 | 2409 | ||
2392 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2393 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2394 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2412 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2395 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2413 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2396 | 2414 | ||
2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2398 | #, fuzzy, c-format | 2416 | #, fuzzy, c-format |
2399 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2417 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2400 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2418 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2401 | 2419 | ||
2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2403 | #, fuzzy, c-format | 2421 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2422 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2405 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2423 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2406 | 2424 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2408 | #, fuzzy, c-format | 2426 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2427 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2410 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2428 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2411 | 2429 | ||
2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2413 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2431 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2414 | msgstr "" | 2432 | msgstr "" |
2415 | 2433 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2417 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2435 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2418 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2419 | 2437 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2421 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
2422 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2440 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2423 | "upload" | 2441 | "upload" |
@@ -2425,7 +2443,7 @@ msgstr "" | |||
2425 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2443 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2426 | "realiza la subida" | 2444 | "realiza la subida" |
2427 | 2445 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2429 | msgid "" | 2447 | msgid "" |
2430 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2448 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2431 | "can be specified multiple times)" | 2449 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgstr "" | |||
2433 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2451 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2434 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2452 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2435 | 2453 | ||
2436 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2454 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2437 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2438 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2456 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2439 | "in GNUnet database)" | 2457 | "in GNUnet database)" |
@@ -2441,7 +2459,7 @@ msgstr "" | |||
2441 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2459 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2442 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2460 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2443 | 2461 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2445 | msgid "" | 2463 | msgid "" |
2446 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2464 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2447 | "namespace insertions only)" | 2465 | "namespace insertions only)" |
@@ -2449,40 +2467,40 @@ msgstr "" | |||
2449 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2467 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2450 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2468 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2451 | 2469 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2453 | msgid "specify the priority of the content" | 2471 | msgid "specify the priority of the content" |
2454 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2472 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2455 | 2473 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2457 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2475 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2458 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2459 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2477 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2460 | "espacio)" | 2478 | "espacio)" |
2461 | 2479 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2463 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2464 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2482 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2465 | "compute URIs)" | 2483 | "compute URIs)" |
2466 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2467 | 2485 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2469 | msgid "" | 2487 | msgid "" |
2470 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2488 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2471 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2472 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2490 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2473 | "espacio únicamente)" | 2491 | "espacio únicamente)" |
2474 | 2492 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2476 | msgid "" | 2494 | msgid "" |
2477 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2495 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2478 | "to the file with the respective URI)" | 2496 | "to the file with the respective URI)" |
2479 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2480 | 2498 | ||
2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2499 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2482 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2500 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2483 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2484 | 2502 | ||
2485 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2503 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2486 | #, c-format | 2504 | #, c-format |
2487 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2505 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2488 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
@@ -2552,104 +2570,104 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2552 | msgid "# Pending requests created" | 2570 | msgid "# Pending requests created" |
2553 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2571 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2554 | 2572 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2556 | #, fuzzy | 2574 | #, fuzzy |
2557 | msgid "# Pending requests active" | 2575 | msgid "# Pending requests active" |
2558 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2576 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2559 | 2577 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2561 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2562 | msgid "# replies received and matched" | 2580 | msgid "# replies received and matched" |
2563 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2581 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2564 | 2582 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2566 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2584 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2567 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2568 | 2586 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2570 | #, c-format | 2588 | #, c-format |
2571 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2589 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2572 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2573 | 2591 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2575 | msgid "# results found locally" | 2593 | msgid "# results found locally" |
2576 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2577 | 2595 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2579 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2597 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2580 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2581 | 2599 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2583 | #, fuzzy | 2601 | #, fuzzy |
2584 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2602 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2585 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2603 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2586 | 2604 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2588 | #, fuzzy | 2606 | #, fuzzy |
2589 | msgid "# Replies received from DHT" | 2607 | msgid "# Replies received from DHT" |
2590 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 2608 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2591 | 2609 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2593 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2594 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2612 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2595 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2596 | 2614 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2598 | #, c-format | 2616 | #, c-format |
2599 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2617 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2600 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2601 | 2619 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2603 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2621 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2604 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2605 | 2623 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2625 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2608 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2609 | 2627 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2611 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2629 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2612 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2613 | 2631 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2615 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2633 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2616 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2617 | 2635 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2619 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2637 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2620 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2621 | 2639 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2623 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2641 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2624 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2625 | 2643 | ||
2626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2627 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2645 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2628 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2629 | 2647 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2632 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2650 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2633 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2634 | 2652 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2636 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2654 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2637 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2638 | 2656 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2640 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2658 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2641 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2642 | 2660 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2644 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2662 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2645 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2646 | 2664 | ||
2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2648 | #, fuzzy | 2666 | #, fuzzy |
2649 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2667 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2650 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2651 | 2669 | ||
2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2653 | #, fuzzy, c-format | 2671 | #, fuzzy, c-format |
2654 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2672 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2655 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 2673 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -2691,12 +2709,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2691 | msgid "# query plan entries" | 2709 | msgid "# query plan entries" |
2692 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2693 | 2711 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2701 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2702 | #, fuzzy | 2720 | #, fuzzy |
@@ -2721,70 +2739,74 @@ msgstr "" | |||
2721 | msgid "# replies dropped" | 2739 | msgid "# replies dropped" |
2722 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2723 | 2741 | ||
2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2726 | msgid "# P2P searches active" | 2743 | msgid "# P2P searches active" |
2727 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2728 | 2745 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2730 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2747 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2731 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2732 | 2749 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2734 | msgid "# replies received for other peers" | 2751 | msgid "# replies received for other peers" |
2735 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2736 | 2753 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2738 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2755 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2739 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2740 | 2757 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2742 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2759 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2743 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2744 | 2761 | ||
2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2746 | #, fuzzy | 2763 | #, fuzzy |
2747 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2764 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2748 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2765 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2749 | 2766 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2751 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2768 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2752 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2753 | 2770 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2755 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2756 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2773 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2757 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2774 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2758 | 2775 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2760 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2777 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2761 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2762 | 2779 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2764 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2765 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2782 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2766 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2783 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2767 | 2784 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2769 | #, fuzzy | 2786 | #, fuzzy |
2770 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2787 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2771 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2788 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2772 | 2789 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2774 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2775 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2792 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2776 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2777 | 2794 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2779 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2780 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2797 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2781 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2798 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2782 | 2799 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2784 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2802 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2786 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2803 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2787 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2806 | #, fuzzy | ||
2807 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2808 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
2809 | |||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2789 | #, c-format | 2811 | #, c-format |
2790 | msgid "" | 2812 | msgid "" |
@@ -2821,26 +2843,26 @@ msgstr "" | |||
2821 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2843 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2822 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
2823 | 2845 | ||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2825 | #, fuzzy, c-format | 2847 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2848 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2827 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2849 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2828 | 2850 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2830 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2852 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2831 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2832 | 2854 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2834 | #, fuzzy, c-format | 2856 | #, fuzzy, c-format |
2835 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2857 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2836 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2858 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2837 | 2859 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2839 | #, fuzzy | 2861 | #, fuzzy |
2840 | msgid "not indexed" | 2862 | msgid "not indexed" |
2841 | msgstr "El desindexado falló" | 2863 | msgstr "El desindexado falló" |
2842 | 2864 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2844 | #, fuzzy, c-format | 2866 | #, fuzzy, c-format |
2845 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2867 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2846 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2868 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -2869,35 +2891,35 @@ msgstr "" | |||
2869 | msgid "Failed to read file" | 2891 | msgid "Failed to read file" |
2870 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" | 2892 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" |
2871 | 2893 | ||
2872 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2894 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2873 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2895 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2874 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2875 | 2897 | ||
2876 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2898 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2877 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2899 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2878 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2879 | 2901 | ||
2880 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2902 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2881 | #, fuzzy | 2903 | #, fuzzy |
2882 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2904 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2883 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 2905 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
2884 | 2906 | ||
2885 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2907 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2886 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2887 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2909 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2888 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2910 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2889 | 2911 | ||
2890 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2912 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2891 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2892 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2914 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2893 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2915 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2894 | 2916 | ||
2895 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2917 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2896 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2897 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2919 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2898 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2920 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2899 | 2921 | ||
2900 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2922 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2901 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2902 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2924 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2903 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2925 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2972,74 +2994,74 @@ msgstr "" | |||
2972 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " | 2994 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " |
2973 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" | 2995 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" |
2974 | 2996 | ||
2975 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 2997 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2976 | #, fuzzy, c-format | 2998 | #, fuzzy, c-format |
2977 | msgid "Publishing failed: %s" | 2999 | msgid "Publishing failed: %s" |
2978 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
2979 | "\n" | 3001 | "\n" |
2980 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3002 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2981 | 3003 | ||
2982 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 3004 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2983 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 3005 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 3006 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3007 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2986 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 3008 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2987 | 3009 | ||
2988 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 3010 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
2989 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3011 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2990 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
2991 | 3013 | ||
2992 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 3014 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
2993 | #, fuzzy | 3015 | #, fuzzy |
2994 | msgid "unknown error" | 3016 | msgid "unknown error" |
2995 | msgstr "Error desconocido" | 3017 | msgstr "Error desconocido" |
2996 | 3018 | ||
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 3019 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
2998 | msgid "failed to compute hash" | 3020 | msgid "failed to compute hash" |
2999 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
3000 | 3022 | ||
3001 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 3023 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
3002 | msgid "filename too long" | 3024 | msgid "filename too long" |
3003 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3004 | 3026 | ||
3005 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 3027 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
3006 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
3007 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3029 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3008 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3030 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3009 | 3031 | ||
3010 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3032 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3011 | #, fuzzy, c-format | 3033 | #, fuzzy, c-format |
3012 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3034 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3013 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3035 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3014 | 3036 | ||
3015 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 3037 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3016 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3017 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3039 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3018 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3040 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3019 | 3041 | ||
3020 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3042 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
3021 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3022 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3044 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3023 | msgstr "" | 3045 | msgstr "" |
3024 | "\n" | 3046 | "\n" |
3025 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3047 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3026 | 3048 | ||
3027 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3049 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
3028 | #, fuzzy | 3050 | #, fuzzy |
3029 | msgid "needs to be an actual file" | 3051 | msgid "needs to be an actual file" |
3030 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 3052 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
3031 | 3053 | ||
3032 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3054 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
3033 | #, c-format | 3055 | #, c-format |
3034 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3056 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3035 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3036 | 3058 | ||
3037 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3059 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
3038 | #, c-format | 3060 | #, c-format |
3039 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3061 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3040 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
3041 | 3063 | ||
3042 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3064 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
3043 | #, fuzzy | 3065 | #, fuzzy |
3044 | msgid "Could not connect to datastore." | 3066 | msgid "Could not connect to datastore." |
3045 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3067 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
@@ -3079,41 +3101,41 @@ msgstr "" | |||
3079 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3101 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3080 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3102 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3081 | 3103 | ||
3082 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3104 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3083 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
3084 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3106 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3085 | msgstr "" | 3107 | msgstr "" |
3086 | 3108 | ||
3087 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3109 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3088 | #, fuzzy, c-format | 3110 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3111 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3090 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3112 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3091 | 3113 | ||
3092 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3114 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3093 | #, fuzzy, c-format | 3115 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3116 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3117 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3096 | 3118 | ||
3097 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3119 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3098 | #, fuzzy, c-format | 3120 | #, fuzzy, c-format |
3099 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3121 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3100 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3122 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3101 | 3123 | ||
3102 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3124 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3103 | #, c-format | 3125 | #, c-format |
3104 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3126 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3105 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3106 | 3128 | ||
3107 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3129 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3108 | #, c-format | 3130 | #, c-format |
3109 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3131 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3110 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3111 | 3133 | ||
3112 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3134 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3113 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3135 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3114 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3115 | 3137 | ||
3116 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3138 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3117 | #, c-format | 3139 | #, c-format |
3118 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3140 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3119 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
@@ -3173,27 +3195,27 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
3173 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3195 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3174 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3175 | 3197 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3198 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3177 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3199 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3178 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3179 | 3201 | ||
3180 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3202 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3181 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3203 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3206 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3185 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3207 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3186 | 3208 | ||
3187 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3209 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3188 | #, fuzzy, c-format | 3210 | #, fuzzy, c-format |
3189 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3211 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3190 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 3212 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
3191 | 3213 | ||
3192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3193 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3215 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3194 | msgstr "" | 3216 | msgstr "" |
3195 | 3217 | ||
3196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3197 | #, fuzzy | 3219 | #, fuzzy |
3198 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3220 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3199 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3221 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -3203,87 +3225,87 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
3203 | msgid "# fast reconnects failed" | 3225 | msgid "# fast reconnects failed" |
3204 | msgstr "# de pares conectados" | 3226 | msgstr "# de pares conectados" |
3205 | 3227 | ||
3206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3207 | #, fuzzy | 3229 | #, fuzzy |
3208 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3230 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3209 | msgstr "# de pares conectados" | 3231 | msgstr "# de pares conectados" |
3210 | 3232 | ||
3211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3212 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3213 | msgid "# keepalives sent" | 3235 | msgid "# keepalives sent" |
3214 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 3236 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
3215 | 3237 | ||
3216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3217 | #, fuzzy | 3239 | #, fuzzy |
3218 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3240 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3219 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3241 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3220 | 3242 | ||
3221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3223 | #, fuzzy | 3245 | #, fuzzy |
3224 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3246 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3225 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3247 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3226 | 3248 | ||
3227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3228 | #, fuzzy | 3250 | #, fuzzy |
3229 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3251 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3230 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 3252 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
3231 | 3253 | ||
3232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3233 | #, fuzzy | 3255 | #, fuzzy |
3234 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3256 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3235 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3257 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3236 | 3258 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3238 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3260 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3239 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3240 | 3262 | ||
3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3242 | msgid "# ms throttling suggested" | 3264 | msgid "# ms throttling suggested" |
3243 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3244 | 3266 | ||
3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3246 | #, fuzzy | 3268 | #, fuzzy |
3247 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3269 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3248 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3270 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3249 | 3271 | ||
3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3251 | #, fuzzy | 3273 | #, fuzzy |
3252 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3274 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3253 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3275 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3254 | 3276 | ||
3255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3256 | #, fuzzy | 3278 | #, fuzzy |
3257 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3279 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3258 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3280 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3259 | 3281 | ||
3260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3261 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3283 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3262 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3263 | 3285 | ||
3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3265 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3287 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3266 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3267 | 3289 | ||
3268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3269 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3291 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3270 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3271 | 3293 | ||
3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3273 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3295 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3274 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
3275 | 3297 | ||
3276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3277 | #, fuzzy | 3299 | #, fuzzy |
3278 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3300 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3279 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 3301 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
3280 | 3302 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3282 | #, fuzzy | 3304 | #, fuzzy |
3283 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3305 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3284 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 3306 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
3285 | 3307 | ||
3286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3287 | #, fuzzy | 3309 | #, fuzzy |
3288 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3310 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3289 | msgstr "# de pares conectados" | 3311 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -3346,35 +3368,35 @@ msgstr "" | |||
3346 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3368 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3347 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
3348 | 3370 | ||
3349 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3371 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3350 | #, fuzzy | 3372 | #, fuzzy |
3351 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3373 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3352 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3374 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3353 | 3375 | ||
3354 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3355 | #, fuzzy | 3377 | #, fuzzy |
3356 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3378 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3357 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3379 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3358 | 3380 | ||
3359 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3360 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3382 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3361 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3362 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3384 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3363 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3364 | 3386 | ||
3365 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3387 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3366 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3388 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3367 | #, fuzzy, c-format | 3389 | #, fuzzy, c-format |
3368 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3390 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3369 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3391 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3370 | 3392 | ||
3371 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3393 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3372 | #, c-format | 3394 | #, c-format |
3373 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3395 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3374 | msgstr "" | 3396 | msgstr "" |
3375 | 3397 | ||
3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3398 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3377 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3399 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3378 | #, fuzzy | 3400 | #, fuzzy |
3379 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3401 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3380 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -3394,327 +3416,331 @@ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | |||
3394 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3416 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3395 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3396 | 3418 | ||
3397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3398 | #, c-format | 3420 | #, c-format |
3399 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3421 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3400 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3401 | 3423 | ||
3402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3407 | #, fuzzy | 3430 | #, fuzzy |
3408 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3431 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3409 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 3432 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
3410 | 3433 | ||
3411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3435 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3413 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3436 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3414 | #, fuzzy | 3437 | #, fuzzy |
3415 | msgid "# TCP sessions active" | 3438 | msgid "# TCP sessions active" |
3416 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3439 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3417 | 3440 | ||
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3419 | #, fuzzy | 3442 | #, fuzzy |
3420 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3443 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3421 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3444 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3422 | 3445 | ||
3423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3424 | #, fuzzy | 3447 | #, fuzzy |
3425 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3448 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3426 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3449 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3427 | 3450 | ||
3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3429 | #, fuzzy | 3452 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3453 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3431 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3454 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3432 | 3455 | ||
3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3434 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3435 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3458 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3436 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3459 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3437 | 3460 | ||
3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3439 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3462 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3440 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
3441 | 3464 | ||
3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3443 | #, c-format | 3467 | #, c-format |
3444 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3468 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3445 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3446 | 3470 | ||
3447 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3472 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3448 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3473 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3449 | msgstr "" | 3474 | msgstr "" |
3450 | 3475 | ||
3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3452 | #, fuzzy | 3477 | #, fuzzy |
3453 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3478 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3454 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3479 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3455 | 3480 | ||
3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3457 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3482 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3458 | msgstr "" | 3483 | msgstr "" |
3459 | 3484 | ||
3460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3461 | #, fuzzy | 3486 | #, fuzzy |
3462 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3487 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3488 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3464 | 3489 | ||
3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3466 | msgid "# bytes received via TCP" | 3491 | msgid "# bytes received via TCP" |
3467 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3492 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3468 | 3493 | ||
3469 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3494 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3470 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3495 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3471 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3472 | 3497 | ||
3473 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3474 | #, fuzzy | 3499 | #, fuzzy |
3475 | msgid "Failed to start service.\n" | 3500 | msgid "Failed to start service.\n" |
3476 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3501 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3477 | 3502 | ||
3478 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3479 | #, fuzzy, c-format | 3504 | #, fuzzy, c-format |
3480 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3505 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3481 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3506 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3482 | 3507 | ||
3483 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3484 | #, c-format | 3509 | #, c-format |
3485 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3510 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3486 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3487 | 3512 | ||
3488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3489 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3514 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3490 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3491 | 3516 | ||
3492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3493 | #, c-format | 3518 | #, c-format |
3494 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3519 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3495 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3496 | 3521 | ||
3497 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3522 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3498 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3523 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3499 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3500 | 3525 | ||
3501 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3502 | #, fuzzy | 3527 | #, fuzzy |
3503 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3528 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3504 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3529 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3505 | 3530 | ||
3506 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3507 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3508 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3533 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3509 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3510 | 3535 | ||
3511 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3512 | #, c-format | 3537 | #, c-format |
3513 | msgid "FREEING %s\n" | 3538 | msgid "FREEING %s\n" |
3514 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3515 | 3540 | ||
3516 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3517 | #, fuzzy | 3542 | #, fuzzy |
3518 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3543 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3519 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 3544 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
3520 | 3545 | ||
3521 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3546 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3522 | #, fuzzy | 3547 | #, fuzzy |
3523 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3548 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3524 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 3549 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
3525 | 3550 | ||
3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3551 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3527 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3552 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3528 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3529 | 3554 | ||
3530 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3555 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3531 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3532 | msgid "" | 3557 | msgid "" |
3533 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3558 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3534 | "Binding to all addresses!\n" | 3559 | "Binding to all addresses!\n" |
3535 | msgstr "" | 3560 | msgstr "" |
3536 | 3561 | ||
3537 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3562 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3538 | #, c-format | 3563 | #, c-format |
3539 | msgid "" | 3564 | msgid "" |
3540 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3565 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3541 | "Binding to all addresses!\n" | 3566 | "Binding to all addresses!\n" |
3542 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3543 | 3568 | ||
3544 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3569 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3545 | #, fuzzy | 3570 | #, fuzzy |
3546 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3571 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3547 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3572 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3548 | 3573 | ||
3549 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3574 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3550 | #, fuzzy, c-format | 3575 | #, fuzzy, c-format |
3551 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3576 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3552 | msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" | 3577 | msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" |
3553 | 3578 | ||
3554 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3579 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3555 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3580 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3556 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3557 | 3582 | ||
3558 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3583 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3559 | #, c-format | 3584 | #, c-format |
3560 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3585 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3561 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3562 | 3587 | ||
3563 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3588 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3565 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3590 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3566 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3591 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3567 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3592 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3568 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3593 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3569 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3594 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3570 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3595 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3596 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3597 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3573 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 3598 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
3574 | 3599 | ||
3575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3600 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3576 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3601 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3577 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3578 | 3603 | ||
3579 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3580 | #, fuzzy | 3605 | #, fuzzy |
3581 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3606 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3582 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3607 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3583 | 3608 | ||
3584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3585 | #, fuzzy | 3610 | #, fuzzy |
3586 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3611 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3587 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 3612 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
3588 | 3613 | ||
3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3614 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3590 | #, fuzzy | 3615 | #, fuzzy |
3591 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3616 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3592 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3617 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3593 | 3618 | ||
3594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3595 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3620 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3596 | msgstr "" | 3621 | msgstr "" |
3597 | 3622 | ||
3598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3599 | #, fuzzy, c-format | 3624 | #, fuzzy, c-format |
3600 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3625 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3601 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3626 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3602 | 3627 | ||
3603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3604 | #, fuzzy, c-format | 3629 | #, fuzzy, c-format |
3605 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3630 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3606 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3631 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3607 | 3632 | ||
3608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3609 | #, fuzzy, c-format | 3634 | #, fuzzy, c-format |
3610 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3635 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3611 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3636 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3612 | 3637 | ||
3613 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3614 | #, fuzzy | 3639 | #, fuzzy |
3615 | msgid "# wlan session timeouts" | 3640 | msgid "# wlan session timeouts" |
3616 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3641 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3617 | 3642 | ||
3618 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3619 | #, fuzzy | 3644 | #, fuzzy |
3620 | msgid "# wlan session created" | 3645 | msgid "# wlan session created" |
3621 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3646 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3622 | 3647 | ||
3623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3627 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3629 | msgid "# wlan pending sessions" | 3654 | msgid "# wlan pending sessions" |
3630 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3631 | 3656 | ||
3632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3634 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
3635 | msgid "# wlan pending fragments" | 3660 | msgid "# wlan pending fragments" |
3636 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3661 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3637 | 3662 | ||
3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3639 | #, c-format | 3664 | #, c-format |
3640 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3665 | msgid "" |
3666 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3641 | msgstr "" | 3667 | msgstr "" |
3642 | 3668 | ||
3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3644 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3670 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3645 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3646 | 3672 | ||
3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3650 | #, c-format | 3676 | #, c-format |
3651 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3677 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3652 | msgstr "" | 3678 | msgstr "" |
3653 | 3679 | ||
3654 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3680 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3655 | msgid "# wlan acks send" | 3681 | msgid "# wlan acks send" |
3656 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3657 | 3683 | ||
3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3684 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3659 | #, fuzzy | 3685 | #, fuzzy |
3660 | msgid "# wlan fragments send" | 3686 | msgid "# wlan fragments send" |
3661 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3687 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3662 | 3688 | ||
3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3689 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3664 | #, c-format | 3690 | #, c-format |
3665 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3691 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3666 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3667 | 3693 | ||
3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3669 | #, fuzzy | 3695 | #, fuzzy |
3670 | msgid "# wlan messages queued" | 3696 | msgid "# wlan messages queued" |
3671 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3697 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3672 | 3698 | ||
3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3700 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3701 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3676 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3702 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3677 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3678 | 3704 | ||
3679 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3705 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3680 | #, fuzzy | 3706 | #, fuzzy |
3681 | msgid "# wlan whole messages received" | 3707 | msgid "# wlan whole messages received" |
3682 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3708 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3683 | 3709 | ||
3684 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3710 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3685 | #, fuzzy | 3711 | #, fuzzy |
3686 | msgid "# wlan hello messages received" | 3712 | msgid "# wlan hello messages received" |
3687 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3713 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3688 | 3714 | ||
3689 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3715 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3690 | #, fuzzy | 3716 | #, fuzzy |
3691 | msgid "# wlan fragments received" | 3717 | msgid "# wlan fragments received" |
3692 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3718 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3693 | 3719 | ||
3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3720 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3695 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3696 | msgid "# wlan acks received" | 3722 | msgid "# wlan acks received" |
3697 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3723 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3698 | 3724 | ||
3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3725 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3700 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3726 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3701 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3702 | 3728 | ||
3703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3729 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3704 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3705 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3731 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3706 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3732 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3707 | 3733 | ||
3708 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3734 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3709 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3735 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3710 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3711 | 3737 | ||
3712 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3738 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3713 | #, fuzzy | 3739 | #, fuzzy |
3714 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3740 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3715 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3741 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3716 | 3742 | ||
3717 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3743 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3718 | #, fuzzy | 3744 | #, fuzzy |
3719 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3745 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3720 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3746 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -3761,109 +3787,109 @@ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | |||
3761 | 3787 | ||
3762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3763 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3764 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3790 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3765 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 3791 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3766 | 3792 | ||
3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3768 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3769 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3795 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3770 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3796 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3771 | 3797 | ||
3772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3773 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3799 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3774 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3775 | 3801 | ||
3776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3777 | #, fuzzy | 3803 | #, fuzzy |
3778 | msgid "try to connect to the given peer" | 3804 | msgid "try to connect to the given peer" |
3779 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3805 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3780 | 3806 | ||
3781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3782 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3783 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3809 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3784 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3810 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3785 | 3811 | ||
3786 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3787 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3813 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3788 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3789 | 3815 | ||
3790 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3816 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3791 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3817 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3792 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3793 | 3819 | ||
3794 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3820 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3795 | msgid "do not resolve hostnames" | 3821 | msgid "do not resolve hostnames" |
3796 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3797 | 3823 | ||
3798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3824 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3799 | #, fuzzy | 3825 | #, fuzzy |
3800 | msgid "Direct access to transport service." | 3826 | msgid "Direct access to transport service." |
3801 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3827 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3802 | 3828 | ||
3803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3804 | msgid "# address records discarded" | 3830 | msgid "# address records discarded" |
3805 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3806 | 3832 | ||
3807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3808 | #, c-format | 3834 | #, c-format |
3809 | msgid "" | 3835 | msgid "" |
3810 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3836 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3811 | "not happen.\n" | 3837 | "not happen.\n" |
3812 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3813 | 3839 | ||
3814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3815 | #, fuzzy | 3841 | #, fuzzy |
3816 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3842 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3817 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 3843 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
3818 | 3844 | ||
3819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3820 | msgid "# address revalidations started" | 3846 | msgid "# address revalidations started" |
3821 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3822 | 3848 | ||
3823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3824 | #, fuzzy | 3850 | #, fuzzy |
3825 | msgid "# PING message for different peer received" | 3851 | msgid "# PING message for different peer received" |
3826 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3852 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3827 | 3853 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3829 | #, c-format | 3855 | #, c-format |
3830 | msgid "" | 3856 | msgid "" |
3831 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3857 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3832 | "address.\n" | 3858 | "address.\n" |
3833 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3834 | 3860 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3836 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3862 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3837 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3838 | 3864 | ||
3839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3840 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3866 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3841 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3842 | 3868 | ||
3843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3844 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3870 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3845 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3846 | 3872 | ||
3847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3848 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3874 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3849 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3850 | 3876 | ||
3851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3852 | #, fuzzy, c-format | 3878 | #, fuzzy, c-format |
3853 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3879 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3854 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 3880 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
3855 | 3881 | ||
3856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3857 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3858 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3884 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3859 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3860 | 3886 | ||
3861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3862 | #, fuzzy | 3888 | #, fuzzy |
3863 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3889 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3864 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3890 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3865 | 3891 | ||
3866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3867 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3868 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3894 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3869 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
@@ -3892,11 +3918,11 @@ msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | |||
3892 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3918 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3894 | 3920 | ||
3895 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3921 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3896 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3922 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3897 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3898 | 3924 | ||
3899 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3925 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3900 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3926 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3901 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
3902 | 3928 | ||
@@ -4547,31 +4573,31 @@ msgstr "" | |||
4547 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4573 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4548 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4574 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4549 | 4575 | ||
4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4576 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4551 | msgid "" | 4577 | msgid "" |
4552 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4578 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4553 | "reason to run!\n" | 4579 | "reason to run!\n" |
4554 | msgstr "" | 4580 | msgstr "" |
4555 | 4581 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4582 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4557 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4583 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4558 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4559 | 4585 | ||
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4561 | msgid "" | 4587 | msgid "" |
4562 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4588 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4563 | "option)" | 4589 | "option)" |
4564 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4565 | 4591 | ||
4566 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4567 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4593 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4568 | msgstr "" | 4594 | msgstr "" |
4569 | 4595 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4571 | msgid "provide a hostlist server" | 4597 | msgid "provide a hostlist server" |
4572 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4573 | 4599 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4600 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4575 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4601 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4576 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4577 | 4603 | ||
@@ -4716,23 +4742,59 @@ msgstr "" | |||
4716 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4742 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4717 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | 4743 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" |
4718 | 4744 | ||
4719 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4745 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4720 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4746 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4747 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4748 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4723 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4749 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4724 | 4750 | ||
4725 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4751 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4752 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4753 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4728 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4754 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4729 | 4755 | ||
4730 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4756 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4731 | #, fuzzy, c-format | 4757 | #, fuzzy, c-format |
4732 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4758 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4733 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 4759 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
4734 | 4760 | ||
4735 | #, fuzzy | 4761 | #, fuzzy |
4762 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4763 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
4764 | |||
4765 | #, fuzzy | ||
4766 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4767 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4768 | |||
4769 | #, fuzzy | ||
4770 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
4771 | #~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
4772 | |||
4773 | #, fuzzy | ||
4774 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
4775 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | ||
4776 | |||
4777 | #, fuzzy | ||
4778 | #~ msgid "Stopping all services\n" | ||
4779 | #~ msgstr "Deteniendo cron\n" | ||
4780 | |||
4781 | #, fuzzy | ||
4782 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4783 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
4784 | |||
4785 | #, fuzzy | ||
4786 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4787 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4788 | |||
4789 | #, fuzzy | ||
4790 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4791 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4792 | |||
4793 | #, fuzzy | ||
4794 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4795 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
4796 | |||
4797 | #, fuzzy | ||
4736 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4798 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4737 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 4799 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
4738 | 4800 | ||
@@ -6215,12 +6277,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6215 | #~ msgid "run as user LOGIN" | 6277 | #~ msgid "run as user LOGIN" |
6216 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" | 6278 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" |
6217 | 6279 | ||
6218 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
6219 | #~ msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | ||
6220 | |||
6221 | #~ msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
6222 | #~ msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" | ||
6223 | |||
6224 | #~ msgid "" | 6280 | #~ msgid "" |
6225 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | 6281 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " |
6226 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | 6282 | #~ "written to stderr instead of a logfile" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -21,16 +21,18 @@ msgstr "" | |||
21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
25 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
27 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
26 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 28 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
33 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 35 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
34 | #, c-format | 36 | #, c-format |
35 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 37 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
36 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 38 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -59,18 +61,18 @@ msgstr "" | |||
59 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
60 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
61 | 63 | ||
62 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
63 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
64 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
65 | 67 | ||
66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
67 | #, c-format | 69 | #, c-format |
68 | msgid "" | 70 | msgid "" |
69 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
70 | "bytes)\n" | 72 | "bytes)\n" |
71 | msgstr "" | 73 | msgstr "" |
72 | 74 | ||
73 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
74 | msgid "Sqlite database running\n" | 76 | msgid "Sqlite database running\n" |
75 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
76 | 78 | ||
@@ -87,16 +89,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
87 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 89 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
88 | 90 | ||
89 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 91 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
90 | #, fuzzy, c-format | 93 | #, fuzzy, c-format |
91 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
92 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 95 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
93 | 96 | ||
94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
98 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
95 | #, fuzzy, c-format | 99 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 100 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
97 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 101 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
98 | 102 | ||
99 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 103 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
100 | msgid "Mysql database running\n" | 104 | msgid "Mysql database running\n" |
101 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
102 | 106 | ||
@@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
111 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 115 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
112 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 116 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
113 | 117 | ||
114 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 118 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
115 | msgid "Postgres database running\n" | 119 | msgid "Postgres database running\n" |
116 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
117 | 121 | ||
@@ -156,64 +160,64 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
156 | msgid "# bytes sent to datastore" | 160 | msgid "# bytes sent to datastore" |
157 | msgstr "# byte krypterade" | 161 | msgstr "# byte krypterade" |
158 | 162 | ||
159 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 163 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
160 | #, fuzzy | 164 | #, fuzzy |
161 | msgid "Failed to receive status response from database." | 165 | msgid "Failed to receive status response from database." |
162 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 166 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
163 | 167 | ||
164 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 168 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
165 | msgid "Error reading response from datastore service" | 169 | msgid "Error reading response from datastore service" |
166 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
167 | 171 | ||
168 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 172 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
169 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
170 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 174 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
171 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 175 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
172 | 176 | ||
173 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 177 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
174 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
175 | msgid "# status messages received" | 179 | msgid "# status messages received" |
176 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 180 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
177 | 181 | ||
178 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 182 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
179 | msgid "# PUT requests executed" | 183 | msgid "# PUT requests executed" |
180 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
181 | 185 | ||
182 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 186 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
183 | msgid "# RESERVE requests executed" | 187 | msgid "# RESERVE requests executed" |
184 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
185 | 189 | ||
186 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 190 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
187 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 191 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
188 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
189 | 193 | ||
190 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 194 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
191 | msgid "# UPDATE requests executed" | 195 | msgid "# UPDATE requests executed" |
192 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
193 | 197 | ||
194 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 198 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
195 | msgid "# REMOVE requests executed" | 199 | msgid "# REMOVE requests executed" |
196 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
197 | 201 | ||
198 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 202 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
199 | #, fuzzy | 203 | #, fuzzy |
200 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 204 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
201 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 205 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
202 | 206 | ||
203 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 207 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
204 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
205 | msgid "# Results received" | 209 | msgid "# Results received" |
206 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 210 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
207 | 211 | ||
208 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
209 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 213 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
210 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
211 | 215 | ||
212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
213 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 217 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
214 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
215 | 219 | ||
216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 220 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
217 | msgid "# GET requests executed" | 221 | msgid "# GET requests executed" |
218 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
219 | 223 | ||
@@ -221,150 +225,168 @@ msgstr "" | |||
221 | msgid "Template database running\n" | 225 | msgid "Template database running\n" |
222 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
223 | 227 | ||
224 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
225 | #, fuzzy | ||
226 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
227 | msgstr "# byte krypterade" | ||
228 | |||
229 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
230 | #, fuzzy | 229 | #, fuzzy |
231 | msgid "# bytes expired" | 230 | msgid "# bytes expired" |
232 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 231 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
233 | 232 | ||
234 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
235 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 234 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
236 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
237 | 236 | ||
238 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 237 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
239 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 238 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
240 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
241 | 240 | ||
242 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
243 | msgid "# results found" | 242 | msgid "# results found" |
244 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
245 | 244 | ||
246 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
247 | #, c-format | 246 | #, c-format |
248 | msgid "" | 247 | msgid "" |
249 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 248 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
250 | "%llu bytes\n" | 249 | "%llu bytes\n" |
251 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
252 | 251 | ||
253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
254 | #, c-format | 253 | #, c-format |
255 | msgid "" | 254 | msgid "" |
256 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 255 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
257 | "bytes)\n" | 256 | "bytes)\n" |
258 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
259 | 258 | ||
260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 259 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
261 | msgid "" | 260 | msgid "" |
262 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 261 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
263 | "cache size" | 262 | "cache size" |
264 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
265 | 264 | ||
266 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
267 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 266 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
268 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
269 | 268 | ||
270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
273 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
274 | msgid "# reserved" | 273 | msgid "# reserved" |
275 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
276 | 275 | ||
277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
278 | msgid "Could not find matching reservation" | 277 | msgid "Could not find matching reservation" |
279 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
280 | 279 | ||
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
282 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 281 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
283 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy |
284 | msgid "# bytes stored" | 283 | msgid "# bytes stored" |
285 | msgstr "# byte krypterade" | 284 | msgstr "# byte krypterade" |
286 | 285 | ||
287 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
288 | #, c-format | 287 | #, c-format |
289 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 288 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
290 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
291 | 290 | ||
292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
293 | #, fuzzy | 292 | #, fuzzy |
294 | msgid "# GET requests received" | 293 | msgid "# GET requests received" |
295 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 294 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
296 | 295 | ||
297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
298 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 297 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
299 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
300 | 299 | ||
301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 300 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
302 | #, fuzzy | 301 | #, fuzzy |
303 | msgid "# UPDATE requests received" | 302 | msgid "# UPDATE requests received" |
304 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 303 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
305 | 304 | ||
306 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
307 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 306 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
308 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
309 | 308 | ||
310 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
311 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 310 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
312 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
313 | 312 | ||
314 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
315 | #, fuzzy | 314 | #, fuzzy |
316 | msgid "Content not found" | 315 | msgid "Content not found" |
317 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 316 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
318 | 317 | ||
319 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
320 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 319 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
321 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
322 | 321 | ||
323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
324 | #, fuzzy | 323 | #, fuzzy |
325 | msgid "# REMOVE requests received" | 324 | msgid "# REMOVE requests received" |
326 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 325 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
327 | 326 | ||
328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
329 | #, c-format | 328 | #, c-format |
330 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 329 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
331 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
332 | 331 | ||
333 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
334 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
335 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
336 | #, fuzzy, c-format | ||
337 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
338 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
339 | |||
340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
341 | #, c-format | 333 | #, c-format |
342 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 334 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
343 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
344 | 336 | ||
345 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
346 | #, fuzzy, c-format | 338 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 339 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
348 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 340 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
349 | 341 | ||
350 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
344 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
345 | #, fuzzy, c-format | ||
346 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
347 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
348 | |||
349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
350 | #, fuzzy, c-format | ||
351 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
352 | msgstr "# byte krypterade" | ||
353 | |||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
351 | msgid "# quota" | 355 | msgid "# quota" |
352 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
353 | 357 | ||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
355 | msgid "# cache size" | 359 | msgid "# cache size" |
356 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
357 | 361 | ||
358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
359 | #, c-format | 363 | #, c-format |
360 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 364 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
361 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
362 | 366 | ||
363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 367 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
369 | #, fuzzy, c-format | ||
370 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
371 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
372 | |||
373 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
364 | #, fuzzy | 374 | #, fuzzy |
365 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 375 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
366 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 376 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
367 | 377 | ||
378 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
379 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
383 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
387 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
388 | msgstr "" | ||
389 | |||
368 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 390 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
369 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 391 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
370 | msgid "# entries in session map" | 392 | msgid "# entries in session map" |
@@ -448,137 +470,137 @@ msgstr "" | |||
448 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 470 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
449 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
450 | 472 | ||
451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
452 | msgid "# bytes encrypted" | 474 | msgid "# bytes encrypted" |
453 | msgstr "# byte krypterade" | 475 | msgstr "# byte krypterade" |
454 | 476 | ||
455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
456 | msgid "# bytes decrypted" | 478 | msgid "# bytes decrypted" |
457 | msgstr "# byte dekrypterade" | 479 | msgstr "# byte dekrypterade" |
458 | 480 | ||
459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
460 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 482 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
461 | #, fuzzy, c-format | 483 | #, fuzzy, c-format |
462 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 484 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
463 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 485 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
464 | 486 | ||
465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
466 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 488 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
467 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
468 | 490 | ||
469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
470 | msgid "# key exchanges initiated" | 492 | msgid "# key exchanges initiated" |
471 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
472 | 494 | ||
473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
474 | msgid "# key exchanges stopped" | 496 | msgid "# key exchanges stopped" |
475 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
476 | 498 | ||
477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
478 | #, fuzzy | 500 | #, fuzzy |
479 | msgid "# session keys received" | 501 | msgid "# session keys received" |
480 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 502 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
481 | 503 | ||
482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
483 | #, fuzzy, c-format | 505 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 506 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
485 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | 507 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" |
486 | 508 | ||
487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
488 | #, fuzzy | 510 | #, fuzzy |
489 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 511 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
490 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 512 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
491 | 513 | ||
492 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
494 | #, fuzzy | 516 | #, fuzzy |
495 | msgid "# PING messages received" | 517 | msgid "# PING messages received" |
496 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 518 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
497 | 519 | ||
498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
499 | #, c-format | 521 | #, c-format |
500 | msgid "" | 522 | msgid "" |
501 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 523 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
502 | "%s'\n" | 524 | "%s'\n" |
503 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
504 | 526 | ||
505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
506 | #, fuzzy | 528 | #, fuzzy |
507 | msgid "# PONG messages created" | 529 | msgid "# PONG messages created" |
508 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 530 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
509 | 531 | ||
510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
511 | #, fuzzy | 533 | #, fuzzy |
512 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 534 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
513 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 535 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
514 | 536 | ||
515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 537 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
516 | #, fuzzy | 538 | #, fuzzy |
517 | msgid "# keepalive messages sent" | 539 | msgid "# keepalive messages sent" |
518 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 540 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
519 | 541 | ||
520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
522 | #, fuzzy | 544 | #, fuzzy |
523 | msgid "# PONG messages received" | 545 | msgid "# PONG messages received" |
524 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 546 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
525 | 547 | ||
526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
527 | #, fuzzy | 549 | #, fuzzy |
528 | msgid "# PONG messages decrypted" | 550 | msgid "# PONG messages decrypted" |
529 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 551 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
530 | 552 | ||
531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
532 | #, fuzzy | 554 | #, fuzzy |
533 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 555 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
534 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 556 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
535 | 557 | ||
536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
537 | #, fuzzy | 559 | #, fuzzy |
538 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 560 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
539 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 561 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
540 | 562 | ||
541 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 563 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
542 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 564 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
543 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
544 | 566 | ||
545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 567 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
546 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 568 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
547 | #, fuzzy | 569 | #, fuzzy |
548 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 570 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
549 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 571 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
550 | 572 | ||
551 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 573 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
552 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
553 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 575 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
554 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 576 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
555 | 577 | ||
556 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 578 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
557 | #, fuzzy, c-format | 579 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 580 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
559 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 581 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
560 | 582 | ||
561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 583 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
562 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
563 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 585 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
564 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 586 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
565 | 587 | ||
566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 588 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
567 | #, fuzzy | 589 | #, fuzzy |
568 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 590 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
569 | msgstr "# byte dekrypterade" | 591 | msgstr "# byte dekrypterade" |
570 | 592 | ||
571 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
572 | #, fuzzy | 594 | #, fuzzy |
573 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 595 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
574 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 596 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
575 | 597 | ||
576 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 598 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
577 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 599 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
578 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
579 | 601 | ||
580 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
581 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 603 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
582 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
583 | #, fuzzy, c-format | 605 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 606 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -610,45 +632,45 @@ msgstr "" | |||
610 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 632 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
611 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 633 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
612 | 634 | ||
613 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 635 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
614 | msgid "DEBUG" | 636 | msgid "DEBUG" |
615 | msgstr "FELSÖKNING" | 637 | msgstr "FELSÖKNING" |
616 | 638 | ||
617 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 639 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
618 | msgid "INFO" | 640 | msgid "INFO" |
619 | msgstr "INFO" | 641 | msgstr "INFO" |
620 | 642 | ||
621 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 643 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
622 | msgid "WARNING" | 644 | msgid "WARNING" |
623 | msgstr "VARNING" | 645 | msgstr "VARNING" |
624 | 646 | ||
625 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 647 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
626 | msgid "ERROR" | 648 | msgid "ERROR" |
627 | msgstr "FEL" | 649 | msgstr "FEL" |
628 | 650 | ||
629 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 651 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
630 | msgid "NONE" | 652 | msgid "NONE" |
631 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
632 | 654 | ||
633 | #: src/util/common_logging.c:578 | 655 | #: src/util/common_logging.c:610 |
634 | #, fuzzy, c-format | 656 | #, fuzzy, c-format |
635 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 657 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
636 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 658 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
637 | 659 | ||
638 | #: src/util/common_logging.c:695 | 660 | #: src/util/common_logging.c:725 |
639 | #, c-format | 661 | #, c-format |
640 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 662 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
641 | msgstr "" | 663 | msgstr "" |
642 | 664 | ||
643 | #: src/util/common_logging.c:863 | 665 | #: src/util/common_logging.c:893 |
644 | msgid "INVALID" | 666 | msgid "INVALID" |
645 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
646 | 668 | ||
647 | #: src/util/common_logging.c:945 | 669 | #: src/util/common_logging.c:975 |
648 | msgid "unknown address" | 670 | msgid "unknown address" |
649 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
650 | 672 | ||
651 | #: src/util/common_logging.c:983 | 673 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
652 | msgid "invalid address" | 674 | msgid "invalid address" |
653 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
654 | 676 | ||
@@ -801,7 +823,7 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
801 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 823 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
802 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 824 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
803 | 825 | ||
804 | #: src/util/network.c:1197 | 826 | #: src/util/network.c:1204 |
805 | #, c-format | 827 | #, c-format |
806 | msgid "" | 828 | msgid "" |
807 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 829 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -814,12 +836,12 @@ msgid "" | |||
814 | "variable.\n" | 836 | "variable.\n" |
815 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
816 | 838 | ||
817 | #: src/util/os_installation.c:477 | 839 | #: src/util/os_installation.c:482 |
818 | #, fuzzy, c-format | 840 | #, fuzzy, c-format |
819 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 841 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
820 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 842 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
821 | 843 | ||
822 | #: src/util/os_installation.c:483 | 844 | #: src/util/os_installation.c:488 |
823 | #, fuzzy, c-format | 845 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 846 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
825 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 847 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
@@ -828,40 +850,40 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
828 | msgid "b" | 850 | msgid "b" |
829 | msgstr "b" | 851 | msgstr "b" |
830 | 852 | ||
831 | #: src/util/strings.c:355 | 853 | #: src/util/strings.c:354 |
832 | #, c-format | 854 | #, c-format |
833 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 855 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
834 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/util/strings.c:433 | 858 | #: src/util/strings.c:462 |
837 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 859 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
838 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
839 | 861 | ||
840 | #: src/util/strings.c:525 | 862 | #: src/util/strings.c:554 |
841 | msgid "ms" | 863 | msgid "ms" |
842 | msgstr "ms" | 864 | msgstr "ms" |
843 | 865 | ||
844 | #: src/util/strings.c:530 | 866 | #: src/util/strings.c:559 |
845 | msgid "eternity" | 867 | msgid "eternity" |
846 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
847 | 869 | ||
848 | #: src/util/strings.c:534 | 870 | #: src/util/strings.c:563 |
849 | msgid "s" | 871 | msgid "s" |
850 | msgstr "s" | 872 | msgstr "s" |
851 | 873 | ||
852 | #: src/util/strings.c:538 | 874 | #: src/util/strings.c:567 |
853 | msgid "m" | 875 | msgid "m" |
854 | msgstr "m" | 876 | msgstr "m" |
855 | 877 | ||
856 | #: src/util/strings.c:542 | 878 | #: src/util/strings.c:571 |
857 | msgid "h" | 879 | msgid "h" |
858 | msgstr "h" | 880 | msgstr "h" |
859 | 881 | ||
860 | #: src/util/strings.c:546 | 882 | #: src/util/strings.c:575 |
861 | msgid " days" | 883 | msgid " days" |
862 | msgstr " dagar" | 884 | msgstr " dagar" |
863 | 885 | ||
864 | #: src/util/strings.c:570 | 886 | #: src/util/strings.c:599 |
865 | msgid "end of time" | 887 | msgid "end of time" |
866 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
867 | 889 | ||
@@ -899,22 +921,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
899 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 921 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
900 | 922 | ||
901 | # drive = hard drive ? | 923 | # drive = hard drive ? |
902 | #: src/util/disk.c:434 | 924 | #: src/util/disk.c:466 |
903 | #, fuzzy, c-format | 925 | #, fuzzy, c-format |
904 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 926 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
905 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 927 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
906 | 928 | ||
907 | #: src/util/disk.c:834 | 929 | #: src/util/disk.c:866 |
908 | #, fuzzy, c-format | 930 | #, fuzzy, c-format |
909 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 931 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
910 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 932 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
911 | 933 | ||
912 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 934 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
913 | #, fuzzy, c-format | 935 | #, fuzzy, c-format |
914 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 936 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
915 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 937 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
916 | 938 | ||
917 | #: src/util/disk.c:1491 | 939 | #: src/util/disk.c:1523 |
918 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
919 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 941 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
920 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 942 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -976,7 +998,7 @@ msgid "" | |||
976 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 998 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
977 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
978 | 1000 | ||
979 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1001 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
980 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
981 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1003 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
982 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
@@ -998,58 +1020,62 @@ msgstr "" | |||
998 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1020 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
999 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1000 | 1022 | ||
1001 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1023 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1002 | #, fuzzy, c-format | 1024 | #, fuzzy, c-format |
1003 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1025 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1004 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1026 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1005 | 1027 | ||
1006 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1028 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1007 | #, fuzzy, c-format | 1029 | #, fuzzy, c-format |
1008 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1030 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1009 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 1031 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
1010 | 1032 | ||
1011 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1033 | #: src/util/service.c:1152 |
1034 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1035 | msgstr "" | ||
1036 | |||
1037 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1012 | #, c-format | 1038 | #, c-format |
1013 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1039 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1014 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1015 | 1041 | ||
1016 | #: src/util/service.c:1165 | 1042 | #: src/util/service.c:1248 |
1017 | #, c-format | 1043 | #, c-format |
1018 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1044 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1019 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1020 | 1046 | ||
1021 | #: src/util/service.c:1314 | 1047 | #: src/util/service.c:1403 |
1022 | #, fuzzy, c-format | 1048 | #, fuzzy, c-format |
1023 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1049 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1024 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 1050 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
1025 | 1051 | ||
1026 | #: src/util/service.c:1347 | 1052 | #: src/util/service.c:1436 |
1027 | #, fuzzy, c-format | 1053 | #, fuzzy, c-format |
1028 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1054 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1029 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 1055 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
1030 | 1056 | ||
1031 | #: src/util/service.c:1393 | 1057 | #: src/util/service.c:1482 |
1032 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1058 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1033 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1034 | 1060 | ||
1035 | #: src/util/service.c:1397 | 1061 | #: src/util/service.c:1486 |
1036 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1062 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1037 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1038 | 1064 | ||
1039 | #: src/util/service.c:1401 | 1065 | #: src/util/service.c:1490 |
1040 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1066 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1041 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1042 | 1068 | ||
1043 | #: src/util/service.c:1453 | 1069 | #: src/util/service.c:1542 |
1044 | msgid "No such user" | 1070 | msgid "No such user" |
1045 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1046 | 1072 | ||
1047 | #: src/util/service.c:1466 | 1073 | #: src/util/service.c:1555 |
1048 | #, c-format | 1074 | #, c-format |
1049 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1075 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1050 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 1076 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
1051 | 1077 | ||
1052 | #: src/util/service.c:1529 | 1078 | #: src/util/service.c:1618 |
1053 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1079 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1054 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1055 | 1081 | ||
@@ -1057,7 +1083,14 @@ msgstr "" | |||
1057 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1083 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1058 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1059 | 1085 | ||
1060 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1086 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1087 | #, c-format | ||
1088 | msgid "" | ||
1089 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1090 | "%llu)\n" | ||
1091 | msgstr "" | ||
1092 | |||
1093 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1061 | #, c-format | 1094 | #, c-format |
1062 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1095 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1063 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
@@ -1110,12 +1143,12 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
1110 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1143 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1111 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1112 | 1145 | ||
1113 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1146 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1114 | #, fuzzy, c-format | 1147 | #, fuzzy, c-format |
1115 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1148 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1116 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1149 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1117 | 1150 | ||
1118 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1151 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1119 | #, fuzzy | 1152 | #, fuzzy |
1120 | msgid "no-name" | 1153 | msgid "no-name" |
1121 | msgstr "Visa namn" | 1154 | msgstr "Visa namn" |
@@ -1201,75 +1234,75 @@ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | |||
1201 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1234 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1202 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1203 | 1236 | ||
1204 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1237 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1205 | #, fuzzy, c-format | 1238 | #, fuzzy, c-format |
1206 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1239 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1207 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1240 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1208 | 1241 | ||
1209 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1242 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1210 | #, fuzzy | 1243 | #, fuzzy |
1211 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1244 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1212 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 1245 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
1213 | 1246 | ||
1214 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1247 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1215 | #, c-format | 1248 | #, c-format |
1216 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1249 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1217 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1218 | 1251 | ||
1219 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1252 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1220 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1253 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1221 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1222 | 1255 | ||
1223 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1256 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1224 | #, c-format | 1257 | #, c-format |
1225 | msgid "" | 1258 | msgid "" |
1226 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1259 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1227 | "%u.\n" | 1260 | "%u.\n" |
1228 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1229 | 1262 | ||
1230 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1263 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1231 | #, fuzzy, c-format | 1264 | #, fuzzy, c-format |
1232 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1265 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1233 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 1266 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
1234 | 1267 | ||
1235 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1268 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1236 | #, fuzzy, c-format | 1269 | #, fuzzy, c-format |
1237 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1270 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1238 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 1271 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
1239 | 1272 | ||
1240 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1273 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1241 | #, c-format | 1274 | #, c-format |
1242 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1275 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1243 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1244 | 1277 | ||
1245 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1278 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1246 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1279 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1247 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1280 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1248 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1281 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1249 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1282 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1250 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1251 | 1284 | ||
1252 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1285 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1253 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1254 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1287 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1255 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 1288 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
1256 | 1289 | ||
1257 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1258 | #, c-format | 1291 | #, c-format |
1259 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1292 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1260 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1261 | 1294 | ||
1262 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1295 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1263 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1296 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1264 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1297 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1265 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1266 | 1299 | ||
1267 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1300 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1268 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1269 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1302 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1270 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 1303 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
1271 | 1304 | ||
1272 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1273 | #, fuzzy | 1306 | #, fuzzy |
1274 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1307 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1275 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 1308 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -1327,22 +1360,22 @@ msgstr "" | |||
1327 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1360 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1328 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1329 | 1362 | ||
1330 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1363 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1331 | #, c-format | 1364 | #, c-format |
1332 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1365 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1333 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1334 | 1367 | ||
1335 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1368 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1336 | #, fuzzy, c-format | 1369 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1370 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1338 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1371 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1339 | 1372 | ||
1340 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1373 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1341 | #, fuzzy | 1374 | #, fuzzy |
1342 | msgid "# requests received" | 1375 | msgid "# requests received" |
1343 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1376 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1344 | 1377 | ||
1345 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1378 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1346 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1379 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1347 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1348 | 1381 | ||
@@ -1363,99 +1396,99 @@ msgstr "" | |||
1363 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1396 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1364 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1365 | 1398 | ||
1366 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1367 | msgid "# Preference updates given to core" | 1400 | msgid "# Preference updates given to core" |
1368 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1369 | 1402 | ||
1370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1371 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1372 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1405 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1373 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1406 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1374 | 1407 | ||
1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1377 | #, fuzzy | 1410 | #, fuzzy |
1378 | msgid "# Peers connected" | 1411 | msgid "# Peers connected" |
1379 | msgstr "# av anslutna parter" | 1412 | msgstr "# av anslutna parter" |
1380 | 1413 | ||
1381 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1382 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1383 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1416 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1384 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1417 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1385 | 1418 | ||
1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1387 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1388 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1421 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1389 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1422 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1390 | 1423 | ||
1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1392 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1425 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1393 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1394 | 1427 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1397 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1430 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1398 | msgstr "" | 1431 | msgstr "" |
1399 | 1432 | ||
1400 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1402 | msgid "# Peer selection failed" | 1435 | msgid "# Peer selection failed" |
1403 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1404 | 1437 | ||
1405 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1406 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# PUT requests routed" | 1440 | msgid "# PUT requests routed" |
1408 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1441 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1409 | 1442 | ||
1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1411 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1445 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1413 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1446 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1414 | 1447 | ||
1415 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1416 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# GET requests routed" | 1450 | msgid "# GET requests routed" |
1418 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1451 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1419 | 1452 | ||
1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1421 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1422 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1455 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1423 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1456 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1424 | 1457 | ||
1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1426 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1427 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1460 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1428 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1461 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1429 | 1462 | ||
1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1431 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1432 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1465 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1433 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1466 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1434 | 1467 | ||
1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1436 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1469 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1437 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1438 | 1471 | ||
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1440 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1473 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1441 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1442 | 1475 | ||
1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1444 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# P2P GET requests received" | 1478 | msgid "# P2P GET requests received" |
1446 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1479 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1447 | 1480 | ||
1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1449 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1483 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1451 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1484 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1452 | 1485 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1454 | #, fuzzy | 1487 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1488 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1456 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1489 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1457 | 1490 | ||
1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1459 | #, fuzzy | 1492 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1493 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1461 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1494 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1653,283 +1686,260 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1653 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1686 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1654 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1687 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1655 | 1688 | ||
1656 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1689 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1690 | #, fuzzy, c-format | ||
1691 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1692 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
1693 | |||
1694 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1695 | #, fuzzy, c-format | ||
1696 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1697 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
1698 | |||
1699 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1700 | #, fuzzy, c-format | ||
1701 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1702 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
1703 | |||
1704 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1657 | #, fuzzy, c-format | 1705 | #, fuzzy, c-format |
1658 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1706 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1659 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 1707 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
1660 | 1708 | ||
1661 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1709 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1662 | #, fuzzy, c-format | 1710 | #, fuzzy, c-format |
1663 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1711 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1664 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1712 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
1665 | 1713 | ||
1666 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1714 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1667 | #, fuzzy, c-format | 1715 | #, fuzzy, c-format |
1668 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1716 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1669 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 1717 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
1670 | 1718 | ||
1671 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1719 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1720 | #, c-format | ||
1721 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | ||
1722 | msgstr "" | ||
1723 | |||
1724 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | ||
1672 | #, fuzzy, c-format | 1725 | #, fuzzy, c-format |
1673 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1726 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1674 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1727 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1675 | 1728 | ||
1676 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1677 | #, fuzzy, c-format | 1730 | #, fuzzy, c-format |
1678 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1731 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1679 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1732 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1680 | 1733 | ||
1681 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1735 | #, fuzzy, c-format | ||
1736 | msgid "Operation failed.\n" | ||
1737 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
1738 | |||
1739 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | ||
1682 | #, c-format | 1740 | #, c-format |
1683 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1741 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
1684 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1685 | 1743 | ||
1686 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1744 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
1687 | #, fuzzy, c-format | ||
1688 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
1689 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
1690 | |||
1691 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | ||
1692 | #, c-format | 1745 | #, c-format |
1693 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1746 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1694 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1695 | 1748 | ||
1696 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1749 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1697 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1750 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1698 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1699 | 1752 | ||
1700 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1753 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1701 | #, fuzzy, c-format | 1754 | #, fuzzy, c-format |
1702 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1755 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1703 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1756 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1704 | 1757 | ||
1705 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1758 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1706 | #, fuzzy, c-format | 1759 | #, fuzzy, c-format |
1707 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1760 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1708 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 1761 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
1709 | 1762 | ||
1710 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1763 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1711 | msgid "stop all GNUnet services" | 1764 | msgid "stop all GNUnet services" |
1712 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1713 | 1766 | ||
1714 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1767 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1715 | msgid "start a particular service" | 1768 | msgid "start a particular service" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | 1770 | ||
1718 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1719 | msgid "stop a particular service" | 1772 | msgid "stop a particular service" |
1720 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1721 | 1774 | ||
1722 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1775 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1723 | msgid "start all GNUnet default services" | 1776 | msgid "start all GNUnet default services" |
1724 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1725 | 1778 | ||
1726 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1779 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1727 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1780 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1728 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1729 | 1782 | ||
1730 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1783 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1731 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1732 | msgstr "" | ||
1733 | |||
1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1735 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1784 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1736 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1737 | 1786 | ||
1738 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1787 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1739 | msgid "don't print status messages" | 1788 | msgid "don't print status messages" |
1740 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1741 | 1790 | ||
1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1791 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1743 | msgid "timeout for completing current operation" | 1792 | msgid "timeout for completing current operation" |
1744 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1745 | 1794 | ||
1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1795 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1747 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1796 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1748 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1749 | 1798 | ||
1750 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1799 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1751 | #, fuzzy | 1800 | #, fuzzy |
1752 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1801 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1753 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1802 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1754 | 1803 | ||
1755 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1804 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1756 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1805 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1757 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1758 | 1807 | ||
1759 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1808 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1760 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1809 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1761 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
1762 | 1811 | ||
1763 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1764 | #, c-format | ||
1765 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1766 | msgstr "" | ||
1767 | |||
1768 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1769 | #, fuzzy | ||
1770 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1771 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
1772 | |||
1773 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1774 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1775 | msgstr "" | ||
1776 | |||
1777 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1778 | #, fuzzy, c-format | 1813 | #, fuzzy, c-format |
1779 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1814 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1780 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1815 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1781 | 1816 | ||
1782 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1817 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1783 | #, fuzzy, c-format | 1818 | #, fuzzy, c-format |
1784 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1819 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1785 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1820 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1786 | 1821 | ||
1787 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1822 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1788 | #, c-format | 1823 | #, fuzzy |
1789 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 1824 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1790 | msgstr "" | 1825 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
1791 | 1826 | ||
1792 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1827 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1828 | #, fuzzy, c-format | ||
1829 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1830 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
1831 | |||
1832 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | ||
1793 | #, c-format | 1833 | #, c-format |
1794 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1834 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1795 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1796 | 1836 | ||
1797 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1837 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1798 | #, c-format | 1838 | #, c-format |
1799 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1839 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1800 | msgstr "" | 1840 | msgstr "" |
1801 | 1841 | ||
1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1842 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1803 | #, fuzzy, c-format | ||
1804 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | ||
1805 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | ||
1808 | #, fuzzy, c-format | 1843 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1844 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1810 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1845 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1811 | 1846 | ||
1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1847 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1813 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1814 | msgstr "" | ||
1815 | |||
1816 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1817 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1818 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1849 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1819 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1850 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1820 | 1851 | ||
1821 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1822 | msgid "exit" | 1853 | msgid "exit" |
1823 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1824 | 1855 | ||
1825 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1826 | msgid "signal" | 1857 | msgid "signal" |
1827 | msgstr "" | 1858 | msgstr "" |
1828 | 1859 | ||
1829 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1860 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1830 | #, fuzzy | 1861 | #, fuzzy |
1831 | msgid "unknown" | 1862 | msgid "unknown" |
1832 | msgstr "Okänt fel" | 1863 | msgstr "Okänt fel" |
1833 | 1864 | ||
1834 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1865 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1866 | #, c-format | ||
1867 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1868 | msgstr "" | ||
1869 | |||
1870 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1835 | #, fuzzy, c-format | 1871 | #, fuzzy, c-format |
1836 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1872 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1837 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 1873 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
1838 | 1874 | ||
1839 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1876 | msgid "option missing" | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | |||
1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
1880 | #, fuzzy, c-format | ||
1881 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1882 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
1883 | |||
1884 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1840 | #, c-format | 1885 | #, c-format |
1841 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1886 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1887 | msgstr "" | ||
1888 | |||
1889 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | ||
1890 | msgid "" | ||
1891 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1842 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1843 | 1893 | ||
1844 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1894 | #: src/arm/arm_api.c:187 |
1845 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1895 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1846 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1847 | 1897 | ||
1848 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1898 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1849 | #, fuzzy, c-format | 1899 | #, fuzzy, c-format |
1850 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1900 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1851 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 1901 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
1852 | 1902 | ||
1853 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1903 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1854 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1855 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1905 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1856 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 1906 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
1857 | 1907 | ||
1858 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1908 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1859 | #, c-format | 1909 | #, c-format |
1860 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1910 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1861 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1862 | 1912 | ||
1863 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1913 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1864 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1865 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1915 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1866 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1867 | 1917 | ||
1868 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1918 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1869 | #, c-format | 1919 | #, c-format |
1870 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1920 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1871 | msgstr "" | 1921 | msgstr "" |
1872 | 1922 | ||
1873 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1923 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1874 | #, c-format | 1924 | #, c-format |
1875 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1925 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1876 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1877 | 1927 | ||
1878 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1928 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1879 | #, c-format | 1929 | #, c-format |
1880 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1930 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1881 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
1882 | 1932 | ||
1883 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1933 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 1934 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1935 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1886 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 1936 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
1887 | 1937 | ||
1888 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1938 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1889 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1890 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1940 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1891 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | 1941 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
1892 | 1942 | ||
1893 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1894 | #, c-format | ||
1895 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1896 | msgstr "" | ||
1897 | |||
1898 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1899 | #, c-format | ||
1900 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1901 | msgstr "" | ||
1902 | |||
1903 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1904 | #, fuzzy, c-format | ||
1905 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1906 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
1907 | |||
1908 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1909 | #, fuzzy, c-format | ||
1910 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1911 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
1912 | |||
1913 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1914 | #, fuzzy, c-format | ||
1915 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1916 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
1917 | |||
1918 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1919 | #, fuzzy, c-format | ||
1920 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1921 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
1922 | |||
1923 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1924 | #, c-format | ||
1925 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1926 | msgstr "" | ||
1927 | |||
1928 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1929 | #, c-format | ||
1930 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1931 | msgstr "" | ||
1932 | |||
1933 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1943 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1934 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1944 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1935 | msgstr "" | 1945 | msgstr "" |
@@ -1989,34 +1999,38 @@ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | |||
1989 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1999 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
1990 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 2000 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
1991 | 2001 | ||
1992 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2002 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
1993 | #, fuzzy | 2003 | #, fuzzy |
1994 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2004 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
1995 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2005 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1996 | 2006 | ||
1997 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2007 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
1998 | #, fuzzy, c-format | 2008 | #, fuzzy, c-format |
1999 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2009 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2000 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 2010 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
2001 | 2011 | ||
2002 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2012 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2003 | #, fuzzy, c-format | 2013 | #, fuzzy, c-format |
2004 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2014 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2005 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2015 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2006 | 2016 | ||
2007 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2017 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2008 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2018 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2009 | msgstr "" | 2019 | msgstr "" |
2010 | 2020 | ||
2011 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2021 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2012 | msgid "make the value being set persistent" | 2022 | msgid "make the value being set persistent" |
2013 | msgstr "" | 2023 | msgstr "" |
2014 | 2024 | ||
2015 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2025 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2016 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2026 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2017 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
2018 | 2028 | ||
2019 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2029 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2030 | msgid "just print the statistics value" | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2020 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2034 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2021 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 2035 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
2022 | 2036 | ||
@@ -2038,7 +2052,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2038 | msgstr "Avindexera filer." | 2052 | msgstr "Avindexera filer." |
2039 | 2053 | ||
2040 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2054 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2041 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2055 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2042 | #, c-format | 2056 | #, c-format |
2043 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2057 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2044 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
@@ -2049,7 +2063,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2049 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2063 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2050 | 2064 | ||
2051 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2065 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2066 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2053 | #, fuzzy, c-format | 2067 | #, fuzzy, c-format |
2054 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2068 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2055 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2069 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -2074,7 +2088,7 @@ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | |||
2074 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2088 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2075 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2089 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2076 | 2090 | ||
2077 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2091 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2078 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2092 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2079 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
2080 | 2094 | ||
@@ -2092,7 +2106,7 @@ msgid "" | |||
2092 | "multiple times)" | 2106 | "multiple times)" |
2093 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
2094 | 2108 | ||
2095 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2109 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2096 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2110 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2097 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2098 | 2112 | ||
@@ -2108,7 +2122,7 @@ msgstr "" | |||
2108 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2122 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2109 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
2110 | 2124 | ||
2111 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2125 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2112 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2126 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2113 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2114 | 2128 | ||
@@ -2140,37 +2154,37 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2140 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2154 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2141 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 2155 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2142 | 2156 | ||
2143 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2157 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2144 | #, fuzzy | 2158 | #, fuzzy |
2145 | msgid "Unknown error" | 2159 | msgid "Unknown error" |
2146 | msgstr "Okänt fel" | 2160 | msgstr "Okänt fel" |
2147 | 2161 | ||
2148 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2162 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2149 | #, fuzzy | 2163 | #, fuzzy |
2150 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2164 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2151 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2165 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2152 | 2166 | ||
2153 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2167 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2154 | #, fuzzy | 2168 | #, fuzzy |
2155 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2169 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2156 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2170 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2157 | 2171 | ||
2158 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2172 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2159 | #, fuzzy, c-format | 2173 | #, fuzzy, c-format |
2160 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2174 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2161 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2175 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2162 | 2176 | ||
2163 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2177 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2164 | #, c-format | 2178 | #, c-format |
2165 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2179 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2166 | msgstr "" | 2180 | msgstr "" |
2167 | 2181 | ||
2168 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2182 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2169 | #, fuzzy | 2183 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Internal error." | 2184 | msgid "Internal error." |
2171 | msgstr "Okänt fel.\n" | 2185 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2172 | 2186 | ||
2173 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2187 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2174 | #, fuzzy | 2188 | #, fuzzy |
2175 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2189 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2176 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2190 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2284,11 +2298,11 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
2284 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2298 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2285 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2299 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2286 | 2300 | ||
2287 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2301 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2288 | msgid "No keywords specified!\n" | 2302 | msgid "No keywords specified!\n" |
2289 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2303 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2290 | 2304 | ||
2291 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2305 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2292 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2306 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2293 | msgstr "" | 2307 | msgstr "" |
2294 | 2308 | ||
@@ -2312,134 +2326,139 @@ msgstr "" | |||
2312 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2326 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2313 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2327 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2314 | 2328 | ||
2315 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2329 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2330 | #, fuzzy, c-format | ||
2331 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2332 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
2333 | |||
2334 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2316 | #, fuzzy, c-format | 2335 | #, fuzzy, c-format |
2317 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2336 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2318 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2337 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2319 | 2338 | ||
2320 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2339 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2321 | #, fuzzy, c-format | 2340 | #, fuzzy, c-format |
2322 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2341 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2323 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2342 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2324 | 2343 | ||
2325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2344 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2326 | #, fuzzy, c-format | 2345 | #, fuzzy, c-format |
2327 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2346 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2328 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2347 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2329 | 2348 | ||
2330 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2349 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2331 | #, c-format | 2350 | #, c-format |
2332 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2351 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2333 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
2334 | 2353 | ||
2335 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2354 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2336 | #, fuzzy, c-format | 2355 | #, fuzzy, c-format |
2337 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2356 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2338 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2357 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2339 | 2358 | ||
2340 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2341 | #, fuzzy, c-format | 2360 | #, fuzzy, c-format |
2342 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2361 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2343 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2362 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2344 | 2363 | ||
2345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2346 | #, fuzzy, c-format | 2365 | #, fuzzy, c-format |
2347 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2366 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2348 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2367 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2349 | 2368 | ||
2350 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2351 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2352 | #, c-format | 2371 | #, c-format |
2353 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2372 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2354 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
2355 | 2374 | ||
2356 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2375 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2357 | #, fuzzy, c-format | 2376 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2377 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2359 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2378 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2360 | 2379 | ||
2361 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2380 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2362 | #, fuzzy, c-format | 2381 | #, fuzzy, c-format |
2363 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2364 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2383 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2365 | 2384 | ||
2366 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2385 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2386 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2387 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2369 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2388 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2370 | 2389 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2390 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2391 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2392 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2374 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2393 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2375 | 2394 | ||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2377 | #, fuzzy, c-format | 2396 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2397 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2379 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2398 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2380 | 2399 | ||
2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2382 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2401 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2383 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2384 | 2403 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2386 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2405 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2387 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2388 | 2407 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2408 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2390 | msgid "" | 2409 | msgid "" |
2391 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2410 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2392 | "upload" | 2411 | "upload" |
2393 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2394 | 2413 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2414 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2396 | msgid "" | 2415 | msgid "" |
2397 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2416 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2398 | "can be specified multiple times)" | 2417 | "can be specified multiple times)" |
2399 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2400 | 2419 | ||
2401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2402 | msgid "" | 2421 | msgid "" |
2403 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2422 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2404 | "in GNUnet database)" | 2423 | "in GNUnet database)" |
2405 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2406 | 2425 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2426 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2408 | msgid "" | 2427 | msgid "" |
2409 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2428 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2410 | "namespace insertions only)" | 2429 | "namespace insertions only)" |
2411 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2412 | 2431 | ||
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2414 | msgid "specify the priority of the content" | 2433 | msgid "specify the priority of the content" |
2415 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2434 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2416 | 2435 | ||
2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2436 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2418 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2437 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2419 | msgstr "" | 2438 | msgstr "" |
2420 | 2439 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2422 | msgid "" | 2441 | msgid "" |
2423 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2442 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2424 | "compute URIs)" | 2443 | "compute URIs)" |
2425 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2426 | 2445 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2428 | msgid "" | 2447 | msgid "" |
2429 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2448 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2430 | msgstr "" | 2449 | msgstr "" |
2431 | 2450 | ||
2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2433 | msgid "" | 2452 | msgid "" |
2434 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2453 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2435 | "to the file with the respective URI)" | 2454 | "to the file with the respective URI)" |
2436 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2437 | 2456 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2439 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2458 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2440 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2441 | 2460 | ||
2442 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2461 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2443 | #, c-format | 2462 | #, c-format |
2444 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2463 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2445 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
@@ -2509,103 +2528,103 @@ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | |||
2509 | msgid "# Pending requests created" | 2528 | msgid "# Pending requests created" |
2510 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2511 | 2530 | ||
2512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2531 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2513 | msgid "# Pending requests active" | 2532 | msgid "# Pending requests active" |
2514 | msgstr "" | 2533 | msgstr "" |
2515 | 2534 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2535 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2517 | #, fuzzy | 2536 | #, fuzzy |
2518 | msgid "# replies received and matched" | 2537 | msgid "# replies received and matched" |
2519 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2538 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2520 | 2539 | ||
2521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2522 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2541 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2523 | msgstr "" | 2542 | msgstr "" |
2524 | 2543 | ||
2525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2526 | #, c-format | 2545 | #, c-format |
2527 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2546 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2528 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2529 | 2548 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2531 | msgid "# results found locally" | 2550 | msgid "# results found locally" |
2532 | msgstr "" | 2551 | msgstr "" |
2533 | 2552 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2535 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2554 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2536 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2537 | 2556 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2557 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2539 | #, fuzzy | 2558 | #, fuzzy |
2540 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2559 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2541 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2560 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2542 | 2561 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2544 | #, fuzzy | 2563 | #, fuzzy |
2545 | msgid "# Replies received from DHT" | 2564 | msgid "# Replies received from DHT" |
2546 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2565 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2547 | 2566 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2567 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2549 | #, c-format | 2568 | #, c-format |
2550 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2569 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2551 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
2552 | 2571 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2572 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2554 | #, c-format | 2573 | #, c-format |
2555 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2574 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2556 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2557 | 2576 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2559 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2578 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2560 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2561 | 2580 | ||
2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2563 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2582 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2564 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2565 | 2584 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2567 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2586 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2568 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2569 | 2588 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2571 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2590 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2572 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2573 | 2592 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2575 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2594 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2576 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2577 | 2596 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2579 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2598 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2580 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2581 | 2600 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2583 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2602 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2584 | msgstr "" | 2603 | msgstr "" |
2585 | 2604 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2588 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2589 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2590 | 2609 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2592 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2611 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2593 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2594 | 2613 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2596 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2615 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2597 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2598 | 2617 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2600 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2619 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2601 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2602 | 2621 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2604 | #, fuzzy | 2623 | #, fuzzy |
2605 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2624 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2606 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2625 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2607 | 2626 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2609 | #, fuzzy, c-format | 2628 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2629 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2611 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2630 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
@@ -2647,12 +2666,12 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2647 | msgid "# query plan entries" | 2666 | msgid "# query plan entries" |
2648 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2649 | 2668 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2656 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2676 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2658 | #, fuzzy | 2677 | #, fuzzy |
@@ -2678,65 +2697,69 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
2678 | msgid "# replies dropped" | 2697 | msgid "# replies dropped" |
2679 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
2680 | 2699 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2683 | msgid "# P2P searches active" | 2701 | msgid "# P2P searches active" |
2684 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2685 | 2703 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2687 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2705 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2688 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2689 | 2707 | ||
2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2691 | #, fuzzy | 2709 | #, fuzzy |
2692 | msgid "# replies received for other peers" | 2710 | msgid "# replies received for other peers" |
2693 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2711 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2694 | 2712 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2696 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2714 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2697 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2698 | 2716 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2700 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2718 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2701 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2702 | 2720 | ||
2703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2704 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2722 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2705 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2706 | 2724 | ||
2707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2708 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2726 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2709 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2710 | 2728 | ||
2711 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2712 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2730 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2713 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2714 | 2732 | ||
2715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2716 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2734 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2717 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2718 | 2736 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2720 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2738 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2721 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2722 | 2740 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2724 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2742 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2725 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
2726 | 2744 | ||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2728 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2746 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2729 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2730 | 2748 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2732 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2750 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2733 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2734 | 2752 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2736 | #, fuzzy | 2754 | #, fuzzy |
2737 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2755 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2738 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2756 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2739 | 2757 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2759 | #, fuzzy | ||
2760 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2761 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
2762 | |||
2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2741 | #, c-format | 2764 | #, c-format |
2742 | msgid "" | 2765 | msgid "" |
@@ -2773,26 +2796,26 @@ msgstr "" | |||
2773 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2796 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2774 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
2775 | 2798 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2777 | #, fuzzy, c-format | 2800 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2801 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2779 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2802 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2780 | 2803 | ||
2781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2782 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2805 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2783 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2784 | 2807 | ||
2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2786 | #, fuzzy, c-format | 2809 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2810 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2788 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2811 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2789 | 2812 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2791 | #, fuzzy | 2814 | #, fuzzy |
2792 | msgid "not indexed" | 2815 | msgid "not indexed" |
2793 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 2816 | msgstr "Avindexering misslyckades." |
2794 | 2817 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2796 | #, fuzzy, c-format | 2819 | #, fuzzy, c-format |
2797 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2820 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2798 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2821 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
@@ -2821,35 +2844,35 @@ msgstr "" | |||
2821 | msgid "Failed to read file" | 2844 | msgid "Failed to read file" |
2822 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2845 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2823 | 2846 | ||
2824 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2847 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2825 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2848 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2826 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2827 | 2850 | ||
2828 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2851 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2829 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2852 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2830 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2831 | 2854 | ||
2832 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2855 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2833 | #, fuzzy | 2856 | #, fuzzy |
2834 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2857 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2835 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | 2858 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" |
2836 | 2859 | ||
2837 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2860 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2838 | #, fuzzy | 2861 | #, fuzzy |
2839 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2862 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2840 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2863 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2841 | 2864 | ||
2842 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2865 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2843 | #, fuzzy | 2866 | #, fuzzy |
2844 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2867 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2845 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2868 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2846 | 2869 | ||
2847 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2870 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2848 | #, fuzzy | 2871 | #, fuzzy |
2849 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2872 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2850 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2873 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2851 | 2874 | ||
2852 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2875 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2853 | #, fuzzy | 2876 | #, fuzzy |
2854 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2877 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2855 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2878 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2922,73 +2945,73 @@ msgid "" | |||
2922 | "`unknown' instead.\n" | 2945 | "`unknown' instead.\n" |
2923 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2924 | 2947 | ||
2925 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 2948 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 2949 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Publishing failed: %s" | 2950 | msgid "Publishing failed: %s" |
2928 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
2929 | "\n" | 2952 | "\n" |
2930 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2953 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2931 | 2954 | ||
2932 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 2955 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2933 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 2956 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2934 | #, fuzzy, c-format | 2957 | #, fuzzy, c-format |
2935 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2958 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2936 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 2959 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2937 | 2960 | ||
2938 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 2961 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
2939 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2962 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2940 | msgstr "" | 2963 | msgstr "" |
2941 | 2964 | ||
2942 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 2965 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
2943 | #, fuzzy | 2966 | #, fuzzy |
2944 | msgid "unknown error" | 2967 | msgid "unknown error" |
2945 | msgstr "Okänt fel" | 2968 | msgstr "Okänt fel" |
2946 | 2969 | ||
2947 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 2970 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
2948 | msgid "failed to compute hash" | 2971 | msgid "failed to compute hash" |
2949 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2950 | 2973 | ||
2951 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 2974 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
2952 | msgid "filename too long" | 2975 | msgid "filename too long" |
2953 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2954 | 2977 | ||
2955 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 2978 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
2956 | #, fuzzy | 2979 | #, fuzzy |
2957 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2980 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2958 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2981 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2959 | 2982 | ||
2960 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 2983 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
2961 | #, fuzzy, c-format | 2984 | #, fuzzy, c-format |
2962 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2985 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2963 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2986 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2964 | 2987 | ||
2965 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 2988 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
2966 | #, fuzzy, c-format | 2989 | #, fuzzy, c-format |
2967 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2990 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2968 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 2991 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
2969 | 2992 | ||
2970 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2993 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
2971 | #, fuzzy, c-format | 2994 | #, fuzzy, c-format |
2972 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2995 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2973 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
2974 | "\n" | 2997 | "\n" |
2975 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2998 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2976 | 2999 | ||
2977 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3000 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
2978 | msgid "needs to be an actual file" | 3001 | msgid "needs to be an actual file" |
2979 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
2980 | 3003 | ||
2981 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3004 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
2982 | #, c-format | 3005 | #, c-format |
2983 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3006 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2984 | msgstr "" | 3007 | msgstr "" |
2985 | 3008 | ||
2986 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3009 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
2987 | #, c-format | 3010 | #, c-format |
2988 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3011 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2989 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
2990 | 3013 | ||
2991 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3014 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
2992 | #, fuzzy | 3015 | #, fuzzy |
2993 | msgid "Could not connect to datastore." | 3016 | msgid "Could not connect to datastore." |
2994 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3017 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -3028,41 +3051,41 @@ msgstr "" | |||
3028 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3051 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3029 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3052 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3030 | 3053 | ||
3031 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3054 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3032 | #, c-format | 3055 | #, c-format |
3033 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3056 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3034 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3035 | 3058 | ||
3036 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3059 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3037 | #, fuzzy, c-format | 3060 | #, fuzzy, c-format |
3038 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3061 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3039 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3062 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3040 | 3063 | ||
3041 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3064 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3042 | #, fuzzy, c-format | 3065 | #, fuzzy, c-format |
3043 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3066 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3044 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3067 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3045 | 3068 | ||
3046 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3069 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3047 | #, fuzzy, c-format | 3070 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3071 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3049 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3072 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3050 | 3073 | ||
3051 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3074 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3052 | #, c-format | 3075 | #, c-format |
3053 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3076 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3054 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3055 | 3078 | ||
3056 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3079 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3057 | #, c-format | 3080 | #, c-format |
3058 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3081 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3059 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
3060 | 3083 | ||
3061 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3084 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3062 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3085 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3063 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
3064 | 3087 | ||
3065 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3088 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3066 | #, c-format | 3089 | #, c-format |
3067 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3090 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3068 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
@@ -3122,28 +3145,28 @@ msgstr "Ogiltiga argument: " | |||
3122 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3145 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3123 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3124 | 3147 | ||
3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3148 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3126 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3149 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3127 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3128 | 3151 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3152 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3130 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3153 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3131 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3154 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3132 | #, fuzzy, c-format | 3155 | #, fuzzy, c-format |
3133 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3156 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3134 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3157 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3135 | 3158 | ||
3136 | # drive = hard drive ? | 3159 | # drive = hard drive ? |
3137 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3160 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3138 | #, fuzzy, c-format | 3161 | #, fuzzy, c-format |
3139 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3162 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3140 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 3163 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
3141 | 3164 | ||
3142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3143 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3166 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3144 | msgstr "" | 3167 | msgstr "" |
3145 | 3168 | ||
3146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3147 | #, fuzzy | 3170 | #, fuzzy |
3148 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3171 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3149 | msgstr "# av anslutna parter" | 3172 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -3153,84 +3176,84 @@ msgstr "# av anslutna parter" | |||
3153 | msgid "# fast reconnects failed" | 3176 | msgid "# fast reconnects failed" |
3154 | msgstr "# av anslutna parter" | 3177 | msgstr "# av anslutna parter" |
3155 | 3178 | ||
3156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3157 | #, fuzzy | 3180 | #, fuzzy |
3158 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3181 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3159 | msgstr "# av anslutna parter" | 3182 | msgstr "# av anslutna parter" |
3160 | 3183 | ||
3161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3162 | #, fuzzy | 3185 | #, fuzzy |
3163 | msgid "# keepalives sent" | 3186 | msgid "# keepalives sent" |
3164 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 3187 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
3165 | 3188 | ||
3166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3167 | #, fuzzy | 3190 | #, fuzzy |
3168 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3191 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3169 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3192 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3170 | 3193 | ||
3171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3173 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3196 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3174 | msgstr "" | 3197 | msgstr "" |
3175 | 3198 | ||
3176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3177 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3200 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3178 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3179 | 3202 | ||
3180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3181 | #, fuzzy | 3204 | #, fuzzy |
3182 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3205 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3183 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3206 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3184 | 3207 | ||
3185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3186 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3209 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3187 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3188 | 3211 | ||
3189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3190 | msgid "# ms throttling suggested" | 3213 | msgid "# ms throttling suggested" |
3191 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3192 | 3215 | ||
3193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3194 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3217 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3195 | msgstr "" | 3218 | msgstr "" |
3196 | 3219 | ||
3197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3198 | #, fuzzy | 3221 | #, fuzzy |
3199 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3222 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3200 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3223 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3201 | 3224 | ||
3202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3203 | #, fuzzy | 3226 | #, fuzzy |
3204 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3227 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3205 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3228 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3206 | 3229 | ||
3207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3208 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3231 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3209 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3210 | 3233 | ||
3211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3212 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3235 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3213 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3214 | 3237 | ||
3215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3216 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3239 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3217 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3218 | 3241 | ||
3219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3220 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3243 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3221 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3222 | 3245 | ||
3223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3224 | #, fuzzy | 3247 | #, fuzzy |
3225 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3248 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3226 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 3249 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
3227 | 3250 | ||
3228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3229 | #, fuzzy | 3252 | #, fuzzy |
3230 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3253 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3231 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 3254 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
3232 | 3255 | ||
3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3234 | #, fuzzy | 3257 | #, fuzzy |
3235 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3258 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3236 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 3259 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
@@ -3291,35 +3314,35 @@ msgstr "" | |||
3291 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3314 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3292 | msgstr "" | 3315 | msgstr "" |
3293 | 3316 | ||
3294 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3317 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3295 | #, fuzzy | 3318 | #, fuzzy |
3296 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3319 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3297 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3320 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3298 | 3321 | ||
3299 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3322 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3300 | #, fuzzy | 3323 | #, fuzzy |
3301 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3324 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3302 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3325 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3303 | 3326 | ||
3304 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3327 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3305 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3328 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3306 | #, c-format | 3329 | #, c-format |
3307 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3330 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3308 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3309 | 3332 | ||
3310 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3333 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3311 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3334 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3312 | #, fuzzy, c-format | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3313 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3336 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3314 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 3337 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
3315 | 3338 | ||
3316 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3339 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3317 | #, c-format | 3340 | #, c-format |
3318 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3341 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3319 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3320 | 3343 | ||
3321 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3344 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3322 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3345 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3323 | #, fuzzy | 3346 | #, fuzzy |
3324 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3347 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3325 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 3348 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
@@ -3339,329 +3362,333 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
3339 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3362 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3340 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3341 | 3364 | ||
3342 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3343 | #, c-format | 3366 | #, c-format |
3344 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3367 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3345 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3346 | 3369 | ||
3347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3370 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3348 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3350 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3374 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3375 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3352 | #, fuzzy | 3376 | #, fuzzy |
3353 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3377 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3354 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 3378 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
3355 | 3379 | ||
3356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3359 | #, fuzzy | 3383 | #, fuzzy |
3360 | msgid "# TCP sessions active" | 3384 | msgid "# TCP sessions active" |
3361 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3385 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
3362 | 3386 | ||
3363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3364 | #, fuzzy | 3388 | #, fuzzy |
3365 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3389 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3366 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3390 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3367 | 3391 | ||
3368 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3369 | #, fuzzy | 3393 | #, fuzzy |
3370 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3394 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3371 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3395 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3372 | 3396 | ||
3373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3374 | #, fuzzy | 3398 | #, fuzzy |
3375 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3399 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3376 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3400 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3377 | 3401 | ||
3378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3379 | #, fuzzy | 3403 | #, fuzzy |
3380 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3404 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3381 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3405 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3382 | 3406 | ||
3383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3384 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3408 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3385 | msgstr "" | 3409 | msgstr "" |
3386 | 3410 | ||
3387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3388 | #, c-format | 3413 | #, c-format |
3389 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3414 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3390 | msgstr "" | 3415 | msgstr "" |
3391 | 3416 | ||
3392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3393 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3419 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3394 | msgstr "" | 3420 | msgstr "" |
3395 | 3421 | ||
3396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3397 | #, fuzzy | 3423 | #, fuzzy |
3398 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3424 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3399 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3425 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3400 | 3426 | ||
3401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3402 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3428 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3403 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3404 | 3430 | ||
3405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3406 | #, fuzzy | 3432 | #, fuzzy |
3407 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3433 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3408 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3434 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3409 | 3435 | ||
3410 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3436 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3411 | msgid "# bytes received via TCP" | 3437 | msgid "# bytes received via TCP" |
3412 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3438 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3413 | 3439 | ||
3414 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3415 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3441 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3416 | msgstr "" | 3442 | msgstr "" |
3417 | 3443 | ||
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3444 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3419 | #, fuzzy | 3445 | #, fuzzy |
3420 | msgid "Failed to start service.\n" | 3446 | msgid "Failed to start service.\n" |
3421 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3447 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3422 | 3448 | ||
3423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3424 | #, fuzzy, c-format | 3450 | #, fuzzy, c-format |
3425 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3451 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3426 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 3452 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3427 | 3453 | ||
3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3454 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3429 | #, c-format | 3455 | #, c-format |
3430 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3456 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3431 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3432 | 3458 | ||
3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3434 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3460 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3435 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3436 | 3462 | ||
3437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3463 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3438 | #, c-format | 3464 | #, c-format |
3439 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3465 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3440 | msgstr "" | 3466 | msgstr "" |
3441 | 3467 | ||
3442 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3468 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3443 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3469 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3444 | msgstr "" | 3470 | msgstr "" |
3445 | 3471 | ||
3446 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3472 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3447 | #, fuzzy | 3473 | #, fuzzy |
3448 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3474 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3449 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3475 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3450 | 3476 | ||
3451 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3477 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3452 | #, c-format | 3478 | #, c-format |
3453 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3479 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3454 | msgstr "" | 3480 | msgstr "" |
3455 | 3481 | ||
3456 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3482 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3457 | #, c-format | 3483 | #, c-format |
3458 | msgid "FREEING %s\n" | 3484 | msgid "FREEING %s\n" |
3459 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3460 | 3486 | ||
3461 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3487 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3462 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3488 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3463 | msgstr "" | 3489 | msgstr "" |
3464 | 3490 | ||
3465 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3491 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3466 | #, fuzzy | 3492 | #, fuzzy |
3467 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3493 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3468 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 3494 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
3469 | 3495 | ||
3470 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3496 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3471 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3497 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3472 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3473 | 3499 | ||
3474 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3500 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3475 | #, c-format | 3501 | #, c-format |
3476 | msgid "" | 3502 | msgid "" |
3477 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3503 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3478 | "Binding to all addresses!\n" | 3504 | "Binding to all addresses!\n" |
3479 | msgstr "" | 3505 | msgstr "" |
3480 | 3506 | ||
3481 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3507 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3482 | #, c-format | 3508 | #, c-format |
3483 | msgid "" | 3509 | msgid "" |
3484 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3510 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3485 | "Binding to all addresses!\n" | 3511 | "Binding to all addresses!\n" |
3486 | msgstr "" | 3512 | msgstr "" |
3487 | 3513 | ||
3488 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3514 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3489 | #, fuzzy | 3515 | #, fuzzy |
3490 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3516 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3491 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3517 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3492 | 3518 | ||
3493 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3519 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
3495 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3521 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3496 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 3522 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
3497 | 3523 | ||
3498 | # capped är inte ett bra ord IMHO | 3524 | # capped är inte ett bra ord IMHO |
3499 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3525 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3500 | #, fuzzy | 3526 | #, fuzzy |
3501 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3527 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3502 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | 3528 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" |
3503 | 3529 | ||
3504 | # capped är inte ett bra ord IMHO | 3530 | # capped är inte ett bra ord IMHO |
3505 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3506 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3507 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3533 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3508 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | 3534 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" |
3509 | 3535 | ||
3510 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3511 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3537 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3512 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3538 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3513 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3539 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3514 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3540 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3515 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3541 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3516 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3542 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3517 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3543 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3518 | #, fuzzy, c-format | 3544 | #, fuzzy, c-format |
3519 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3545 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3520 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 3546 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
3521 | 3547 | ||
3522 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3548 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3523 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3549 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3524 | msgstr "" | 3550 | msgstr "" |
3525 | 3551 | ||
3526 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3552 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3527 | #, fuzzy | 3553 | #, fuzzy |
3528 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3554 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3555 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3530 | 3556 | ||
3531 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3557 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3532 | #, fuzzy | 3558 | #, fuzzy |
3533 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3559 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3534 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 3560 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
3535 | 3561 | ||
3536 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3562 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3537 | #, fuzzy | 3563 | #, fuzzy |
3538 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3564 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3539 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3565 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3540 | 3566 | ||
3541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3542 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3568 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3543 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3544 | 3570 | ||
3545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3546 | #, fuzzy, c-format | 3572 | #, fuzzy, c-format |
3547 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3573 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3548 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3574 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
3549 | 3575 | ||
3550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3551 | #, fuzzy, c-format | 3577 | #, fuzzy, c-format |
3552 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3578 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3553 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3579 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
3554 | 3580 | ||
3555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3556 | #, fuzzy, c-format | 3582 | #, fuzzy, c-format |
3557 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3583 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3558 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3584 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3559 | 3585 | ||
3560 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3586 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3561 | #, fuzzy | 3587 | #, fuzzy |
3562 | msgid "# wlan session timeouts" | 3588 | msgid "# wlan session timeouts" |
3563 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3589 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
3564 | 3590 | ||
3565 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3591 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3566 | #, fuzzy | 3592 | #, fuzzy |
3567 | msgid "# wlan session created" | 3593 | msgid "# wlan session created" |
3568 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3594 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
3569 | 3595 | ||
3570 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3571 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3597 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3572 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3598 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3573 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3599 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3574 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3575 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3601 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3576 | msgid "# wlan pending sessions" | 3602 | msgid "# wlan pending sessions" |
3577 | msgstr "" | 3603 | msgstr "" |
3578 | 3604 | ||
3579 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3605 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3580 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3606 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3581 | #, fuzzy | 3607 | #, fuzzy |
3582 | msgid "# wlan pending fragments" | 3608 | msgid "# wlan pending fragments" |
3583 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3609 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3584 | 3610 | ||
3585 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3611 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3586 | #, c-format | 3612 | #, c-format |
3587 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3613 | msgid "" |
3614 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3588 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3589 | 3616 | ||
3590 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3617 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3591 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3618 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3592 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3593 | 3620 | ||
3594 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3621 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3595 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3622 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3597 | #, c-format | 3624 | #, c-format |
3598 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3625 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3599 | msgstr "" | 3626 | msgstr "" |
3600 | 3627 | ||
3601 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3602 | msgid "# wlan acks send" | 3629 | msgid "# wlan acks send" |
3603 | msgstr "" | 3630 | msgstr "" |
3604 | 3631 | ||
3605 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3606 | #, fuzzy | 3633 | #, fuzzy |
3607 | msgid "# wlan fragments send" | 3634 | msgid "# wlan fragments send" |
3608 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3635 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3609 | 3636 | ||
3610 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3637 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3611 | #, c-format | 3638 | #, c-format |
3612 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3639 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3613 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3614 | 3641 | ||
3615 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3642 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3616 | #, fuzzy | 3643 | #, fuzzy |
3617 | msgid "# wlan messages queued" | 3644 | msgid "# wlan messages queued" |
3618 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3645 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3619 | 3646 | ||
3620 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3621 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3622 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3623 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3650 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3624 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3625 | 3652 | ||
3626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3627 | #, fuzzy | 3654 | #, fuzzy |
3628 | msgid "# wlan whole messages received" | 3655 | msgid "# wlan whole messages received" |
3629 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3656 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3630 | 3657 | ||
3631 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3632 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
3633 | msgid "# wlan hello messages received" | 3660 | msgid "# wlan hello messages received" |
3634 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3661 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3635 | 3662 | ||
3636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3637 | #, fuzzy | 3664 | #, fuzzy |
3638 | msgid "# wlan fragments received" | 3665 | msgid "# wlan fragments received" |
3639 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3666 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3640 | 3667 | ||
3641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3642 | #, fuzzy | 3669 | #, fuzzy |
3643 | msgid "# wlan acks received" | 3670 | msgid "# wlan acks received" |
3644 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3671 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3645 | 3672 | ||
3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3647 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3674 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3648 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3649 | 3676 | ||
3650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3651 | #, fuzzy | 3678 | #, fuzzy |
3652 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3679 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3653 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3680 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3654 | 3681 | ||
3655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3682 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3656 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3683 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3657 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3658 | 3685 | ||
3659 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3686 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3660 | #, fuzzy | 3687 | #, fuzzy |
3661 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3688 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3662 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3689 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3663 | 3690 | ||
3664 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3691 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3665 | #, fuzzy | 3692 | #, fuzzy |
3666 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3693 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3667 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3694 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3708,109 +3735,109 @@ msgstr "" | |||
3708 | 3735 | ||
3709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3710 | #, fuzzy, c-format | 3737 | #, fuzzy, c-format |
3711 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3738 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3712 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3739 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3713 | 3740 | ||
3714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3715 | #, fuzzy, c-format | 3742 | #, fuzzy, c-format |
3716 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3743 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3717 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3744 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3718 | 3745 | ||
3719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3746 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3720 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3747 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3721 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3722 | 3749 | ||
3723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3750 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3724 | #, fuzzy | 3751 | #, fuzzy |
3725 | msgid "try to connect to the given peer" | 3752 | msgid "try to connect to the given peer" |
3726 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3753 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3727 | 3754 | ||
3728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3729 | #, fuzzy | 3756 | #, fuzzy |
3730 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3757 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3731 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3758 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3732 | 3759 | ||
3733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3734 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3761 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3735 | msgstr "" | 3762 | msgstr "" |
3736 | 3763 | ||
3737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3738 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3765 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3739 | msgstr "" | 3766 | msgstr "" |
3740 | 3767 | ||
3741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3742 | #, fuzzy | 3769 | #, fuzzy |
3743 | msgid "do not resolve hostnames" | 3770 | msgid "do not resolve hostnames" |
3744 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3771 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3745 | 3772 | ||
3746 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3773 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3747 | #, fuzzy | 3774 | #, fuzzy |
3748 | msgid "Direct access to transport service." | 3775 | msgid "Direct access to transport service." |
3749 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3776 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3750 | 3777 | ||
3751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3752 | msgid "# address records discarded" | 3779 | msgid "# address records discarded" |
3753 | msgstr "" | 3780 | msgstr "" |
3754 | 3781 | ||
3755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3756 | #, c-format | 3783 | #, c-format |
3757 | msgid "" | 3784 | msgid "" |
3758 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3785 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3759 | "not happen.\n" | 3786 | "not happen.\n" |
3760 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3761 | 3788 | ||
3762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3763 | #, fuzzy | 3790 | #, fuzzy |
3764 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3791 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3765 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 3792 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
3766 | 3793 | ||
3767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3768 | msgid "# address revalidations started" | 3795 | msgid "# address revalidations started" |
3769 | msgstr "" | 3796 | msgstr "" |
3770 | 3797 | ||
3771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3772 | #, fuzzy | 3799 | #, fuzzy |
3773 | msgid "# PING message for different peer received" | 3800 | msgid "# PING message for different peer received" |
3774 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 3801 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
3775 | 3802 | ||
3776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3777 | #, c-format | 3804 | #, c-format |
3778 | msgid "" | 3805 | msgid "" |
3779 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3806 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3780 | "address.\n" | 3807 | "address.\n" |
3781 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3782 | 3809 | ||
3783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3784 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3811 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3785 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3786 | 3813 | ||
3787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3788 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3815 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3789 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3790 | 3817 | ||
3791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3792 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3819 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3793 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3794 | 3821 | ||
3795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3796 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3823 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3797 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3798 | 3825 | ||
3799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3800 | #, fuzzy, c-format | 3827 | #, fuzzy, c-format |
3801 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3828 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3802 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 3829 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
3803 | 3830 | ||
3804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3805 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3806 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3833 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3807 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3808 | 3835 | ||
3809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3810 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3837 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3811 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3812 | 3839 | ||
3813 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3814 | #, c-format | 3841 | #, c-format |
3815 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3842 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3816 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
@@ -3839,11 +3866,11 @@ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | |||
3839 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3866 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3840 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3867 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3841 | 3868 | ||
3842 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3843 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3870 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3844 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3845 | 3872 | ||
3846 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3873 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3847 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3874 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3848 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3849 | 3876 | ||
@@ -4492,31 +4519,31 @@ msgstr "" | |||
4492 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4519 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4493 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4494 | 4521 | ||
4495 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4496 | msgid "" | 4523 | msgid "" |
4497 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4524 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4498 | "reason to run!\n" | 4525 | "reason to run!\n" |
4499 | msgstr "" | 4526 | msgstr "" |
4500 | 4527 | ||
4501 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4502 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4529 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4503 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
4504 | 4531 | ||
4505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4506 | msgid "" | 4533 | msgid "" |
4507 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4534 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4508 | "option)" | 4535 | "option)" |
4509 | msgstr "" | 4536 | msgstr "" |
4510 | 4537 | ||
4511 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4512 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4539 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4513 | msgstr "" | 4540 | msgstr "" |
4514 | 4541 | ||
4515 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4542 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4516 | msgid "provide a hostlist server" | 4543 | msgid "provide a hostlist server" |
4517 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4518 | 4545 | ||
4519 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4520 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4547 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4521 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4522 | 4549 | ||
@@ -4655,23 +4682,47 @@ msgstr "var informativ" | |||
4655 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4682 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4656 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 4683 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
4657 | 4684 | ||
4658 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4685 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4659 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4686 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4660 | #, fuzzy, c-format | 4687 | #, fuzzy, c-format |
4661 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4688 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4662 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4689 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
4663 | 4690 | ||
4664 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4691 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4665 | #, c-format | 4692 | #, c-format |
4666 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4693 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4667 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4668 | 4695 | ||
4669 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4696 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4670 | #, c-format | 4697 | #, c-format |
4671 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4698 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4672 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 4699 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
4673 | 4700 | ||
4674 | #, fuzzy | 4701 | #, fuzzy |
4702 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4703 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4704 | |||
4705 | #, fuzzy | ||
4706 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4707 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4708 | |||
4709 | #, fuzzy | ||
4710 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4711 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
4712 | |||
4713 | #, fuzzy | ||
4714 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4715 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
4716 | |||
4717 | #, fuzzy | ||
4718 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4719 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
4720 | |||
4721 | #, fuzzy | ||
4722 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4723 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
4724 | |||
4725 | #, fuzzy | ||
4675 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4726 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4676 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 4727 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4677 | 4728 | ||
@@ -5581,9 +5632,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5581 | #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" | 5632 | #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" |
5582 | #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" | 5633 | #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" |
5583 | 5634 | ||
5584 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
5585 | #~ msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
5586 | |||
5587 | #~ msgid "Starts the gnunetd daemon." | 5635 | #~ msgid "Starts the gnunetd daemon." |
5588 | #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen." | 5636 | #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen." |
5589 | 5637 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -24,16 +24,18 @@ msgstr "" | |||
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 28 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
29 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
30 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 36 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 37 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
36 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 38 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
37 | #, c-format | 39 | #, c-format |
38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 40 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
39 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 41 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -63,18 +65,18 @@ msgstr "" | |||
63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 65 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
64 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 66 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
65 | 67 | ||
66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 69 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
68 | msgstr "" | 70 | msgstr "" |
69 | 71 | ||
70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 72 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
71 | #, c-format | 73 | #, c-format |
72 | msgid "" | 74 | msgid "" |
73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 75 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
74 | "bytes)\n" | 76 | "bytes)\n" |
75 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
76 | 78 | ||
77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 79 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
78 | #, fuzzy | 80 | #, fuzzy |
79 | msgid "Sqlite database running\n" | 81 | msgid "Sqlite database running\n" |
80 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 82 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -92,16 +94,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
92 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 94 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
93 | 95 | ||
94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 96 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
95 | #, fuzzy, c-format | 98 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 99 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
97 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 100 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
98 | 101 | ||
99 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 102 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
103 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
100 | #, fuzzy, c-format | 104 | #, fuzzy, c-format |
101 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 105 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
102 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 106 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
103 | 107 | ||
104 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 108 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
105 | msgid "Mysql database running\n" | 109 | msgid "Mysql database running\n" |
106 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
107 | 111 | ||
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
116 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 120 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
117 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 121 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
118 | 122 | ||
119 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 123 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
120 | msgid "Postgres database running\n" | 124 | msgid "Postgres database running\n" |
121 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
122 | 126 | ||
@@ -161,72 +165,72 @@ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | |||
161 | msgid "# bytes sent to datastore" | 165 | msgid "# bytes sent to datastore" |
162 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 166 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
163 | 167 | ||
164 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 168 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
165 | #, fuzzy | 169 | #, fuzzy |
166 | msgid "Failed to receive status response from database." | 170 | msgid "Failed to receive status response from database." |
167 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
168 | "\n" | 172 | "\n" |
169 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 173 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
170 | 174 | ||
171 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 175 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
172 | msgid "Error reading response from datastore service" | 176 | msgid "Error reading response from datastore service" |
173 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
174 | 178 | ||
175 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 179 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
176 | #, fuzzy | 180 | #, fuzzy |
177 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 181 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
178 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 182 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
179 | 183 | ||
180 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 184 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
181 | #, fuzzy | 185 | #, fuzzy |
182 | msgid "# status messages received" | 186 | msgid "# status messages received" |
183 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 187 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
184 | 188 | ||
185 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 189 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
186 | #, fuzzy | 190 | #, fuzzy |
187 | msgid "# PUT requests executed" | 191 | msgid "# PUT requests executed" |
188 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 192 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
189 | 193 | ||
190 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 194 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
191 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
192 | msgid "# RESERVE requests executed" | 196 | msgid "# RESERVE requests executed" |
193 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 197 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
194 | 198 | ||
195 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 199 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
196 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 200 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
197 | msgstr "" | 201 | msgstr "" |
198 | 202 | ||
199 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 203 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
200 | #, fuzzy | 204 | #, fuzzy |
201 | msgid "# UPDATE requests executed" | 205 | msgid "# UPDATE requests executed" |
202 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 206 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
203 | 207 | ||
204 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 208 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
205 | #, fuzzy | 209 | #, fuzzy |
206 | msgid "# REMOVE requests executed" | 210 | msgid "# REMOVE requests executed" |
207 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 211 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
208 | 212 | ||
209 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 213 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
210 | #, fuzzy | 214 | #, fuzzy |
211 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 215 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
212 | msgstr "" | 216 | msgstr "" |
213 | "\n" | 217 | "\n" |
214 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 218 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
215 | 219 | ||
216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 220 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
217 | #, fuzzy | 221 | #, fuzzy |
218 | msgid "# Results received" | 222 | msgid "# Results received" |
219 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 223 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
220 | 224 | ||
221 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
222 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 226 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
223 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
224 | 228 | ||
225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 229 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
226 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 230 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
227 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
228 | 232 | ||
229 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 233 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
230 | #, fuzzy | 234 | #, fuzzy |
231 | msgid "# GET requests executed" | 235 | msgid "# GET requests executed" |
232 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 236 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -235,152 +239,170 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | |||
235 | msgid "Template database running\n" | 239 | msgid "Template database running\n" |
236 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
237 | 241 | ||
238 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 242 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
239 | #, fuzzy | ||
240 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
241 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | ||
242 | |||
243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
244 | #, fuzzy | 243 | #, fuzzy |
245 | msgid "# bytes expired" | 244 | msgid "# bytes expired" |
246 | msgstr "# các byte được nhận" | 245 | msgstr "# các byte được nhận" |
247 | 246 | ||
248 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 247 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
249 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 248 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
250 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
251 | 250 | ||
252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 251 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
253 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 252 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
254 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
255 | 254 | ||
256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 255 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
257 | msgid "# results found" | 256 | msgid "# results found" |
258 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
259 | 258 | ||
260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 259 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
261 | #, c-format | 260 | #, c-format |
262 | msgid "" | 261 | msgid "" |
263 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 262 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
264 | "%llu bytes\n" | 263 | "%llu bytes\n" |
265 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
266 | 265 | ||
267 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 266 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
268 | #, c-format | 267 | #, c-format |
269 | msgid "" | 268 | msgid "" |
270 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 269 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
271 | "bytes)\n" | 270 | "bytes)\n" |
272 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
273 | 272 | ||
274 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 273 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
275 | msgid "" | 274 | msgid "" |
276 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 275 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
277 | "cache size" | 276 | "cache size" |
278 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
279 | 278 | ||
280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 279 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
281 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 280 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
282 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
283 | 282 | ||
284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
287 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
288 | msgid "# reserved" | 287 | msgid "# reserved" |
289 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
290 | 289 | ||
291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 290 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
292 | msgid "Could not find matching reservation" | 291 | msgid "Could not find matching reservation" |
293 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
294 | 293 | ||
295 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 294 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
296 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 295 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
297 | #, fuzzy | 296 | #, fuzzy |
298 | msgid "# bytes stored" | 297 | msgid "# bytes stored" |
299 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 298 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
300 | 299 | ||
301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 300 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
302 | #, c-format | 301 | #, c-format |
303 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 302 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
304 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
305 | 304 | ||
306 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
307 | #, fuzzy | 306 | #, fuzzy |
308 | msgid "# GET requests received" | 307 | msgid "# GET requests received" |
309 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 308 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
310 | 309 | ||
311 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 310 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
312 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
313 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 312 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
314 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 313 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
315 | 314 | ||
316 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 315 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
317 | #, fuzzy | 316 | #, fuzzy |
318 | msgid "# UPDATE requests received" | 317 | msgid "# UPDATE requests received" |
319 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 318 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
320 | 319 | ||
321 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 320 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
322 | #, fuzzy | 321 | #, fuzzy |
323 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 322 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
324 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 323 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
325 | 324 | ||
326 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 325 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
327 | #, fuzzy | 326 | #, fuzzy |
328 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 327 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
329 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 328 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
330 | 329 | ||
331 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 330 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
332 | msgid "Content not found" | 331 | msgid "Content not found" |
333 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
334 | 333 | ||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 334 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
336 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 335 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
337 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
338 | 337 | ||
339 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 338 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
340 | #, fuzzy | 339 | #, fuzzy |
341 | msgid "# REMOVE requests received" | 340 | msgid "# REMOVE requests received" |
342 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 341 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
343 | 342 | ||
344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
345 | #, c-format | 344 | #, c-format |
346 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 345 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
347 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
348 | 347 | ||
349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
350 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
351 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
352 | #, c-format | ||
353 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
357 | #, c-format | 349 | #, c-format |
358 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 350 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
359 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
360 | 352 | ||
361 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 353 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
362 | #, fuzzy, c-format | 354 | #, fuzzy, c-format |
363 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 355 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
364 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 356 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
365 | 357 | ||
366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
360 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
361 | #, c-format | ||
362 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
366 | #, fuzzy, c-format | ||
367 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
368 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | ||
369 | |||
370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
367 | msgid "# quota" | 371 | msgid "# quota" |
368 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
369 | 373 | ||
370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 374 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
371 | msgid "# cache size" | 375 | msgid "# cache size" |
372 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
373 | 377 | ||
374 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 378 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
375 | #, c-format | 379 | #, c-format |
376 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 380 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
377 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
378 | 382 | ||
379 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 383 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
384 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
385 | #, fuzzy, c-format | ||
386 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
387 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
388 | |||
389 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
380 | #, fuzzy | 390 | #, fuzzy |
381 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 391 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
382 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 392 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
383 | 393 | ||
394 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
395 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
399 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
403 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
384 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 406 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
385 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 407 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
386 | msgid "# entries in session map" | 408 | msgid "# entries in session map" |
@@ -466,137 +488,137 @@ msgstr "" | |||
466 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 488 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
467 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
468 | 490 | ||
469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
470 | msgid "# bytes encrypted" | 492 | msgid "# bytes encrypted" |
471 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 493 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
472 | 494 | ||
473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
474 | msgid "# bytes decrypted" | 496 | msgid "# bytes decrypted" |
475 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 497 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
476 | 498 | ||
477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
478 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 500 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
479 | #, fuzzy, c-format | 501 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 502 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
481 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 503 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
482 | 504 | ||
483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
484 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 506 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
485 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
486 | 508 | ||
487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
488 | msgid "# key exchanges initiated" | 510 | msgid "# key exchanges initiated" |
489 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
490 | 512 | ||
491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
492 | msgid "# key exchanges stopped" | 514 | msgid "# key exchanges stopped" |
493 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
494 | 516 | ||
495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
496 | #, fuzzy | 518 | #, fuzzy |
497 | msgid "# session keys received" | 519 | msgid "# session keys received" |
498 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" | 520 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" |
499 | 521 | ||
500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
501 | #, c-format | 523 | #, c-format |
502 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 524 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
503 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
504 | 526 | ||
505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
506 | #, fuzzy | 528 | #, fuzzy |
507 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 529 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
508 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 530 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
509 | 531 | ||
510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
512 | #, fuzzy | 534 | #, fuzzy |
513 | msgid "# PING messages received" | 535 | msgid "# PING messages received" |
514 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 536 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
515 | 537 | ||
516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 538 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
517 | #, c-format | 539 | #, c-format |
518 | msgid "" | 540 | msgid "" |
519 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 541 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
520 | "%s'\n" | 542 | "%s'\n" |
521 | msgstr "" | 543 | msgstr "" |
522 | 544 | ||
523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
524 | #, fuzzy | 546 | #, fuzzy |
525 | msgid "# PONG messages created" | 547 | msgid "# PONG messages created" |
526 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 548 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
527 | 549 | ||
528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 550 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
529 | #, fuzzy | 551 | #, fuzzy |
530 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 552 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
531 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 553 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
532 | 554 | ||
533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
534 | #, fuzzy | 556 | #, fuzzy |
535 | msgid "# keepalive messages sent" | 557 | msgid "# keepalive messages sent" |
536 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 558 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
537 | 559 | ||
538 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 560 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
540 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
541 | msgid "# PONG messages received" | 563 | msgid "# PONG messages received" |
542 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 564 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
543 | 565 | ||
544 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
545 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
546 | msgid "# PONG messages decrypted" | 568 | msgid "# PONG messages decrypted" |
547 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 569 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
548 | 570 | ||
549 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 571 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
550 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
551 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 573 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
552 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 574 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
553 | 575 | ||
554 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 576 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
555 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
556 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 578 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
557 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 579 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
558 | 580 | ||
559 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 581 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
560 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 582 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
561 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
562 | 584 | ||
563 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 585 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
565 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
566 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 588 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
567 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 589 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
568 | 590 | ||
569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
570 | #, fuzzy | 592 | #, fuzzy |
571 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 593 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
572 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 594 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
573 | 595 | ||
574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
575 | #, fuzzy, c-format | 597 | #, fuzzy, c-format |
576 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 598 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
577 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | 599 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" |
578 | 600 | ||
579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
580 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
581 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 603 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
582 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 604 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
583 | 605 | ||
584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
585 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
586 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 608 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
587 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 609 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
588 | 610 | ||
589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 611 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
590 | #, fuzzy | 612 | #, fuzzy |
591 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 613 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
592 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 614 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
593 | 615 | ||
594 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 616 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
595 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 617 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
596 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
597 | 619 | ||
598 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 620 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
599 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 621 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
600 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 622 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
601 | #, fuzzy, c-format | 623 | #, fuzzy, c-format |
602 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 624 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -627,45 +649,45 @@ msgstr "" | |||
627 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 649 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
628 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 650 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
629 | 651 | ||
630 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 652 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
631 | msgid "DEBUG" | 653 | msgid "DEBUG" |
632 | msgstr "GỠ LỖI" | 654 | msgstr "GỠ LỖI" |
633 | 655 | ||
634 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 656 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
635 | msgid "INFO" | 657 | msgid "INFO" |
636 | msgstr "TIN" | 658 | msgstr "TIN" |
637 | 659 | ||
638 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 660 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
639 | msgid "WARNING" | 661 | msgid "WARNING" |
640 | msgstr "CẢNH BÁO" | 662 | msgstr "CẢNH BÁO" |
641 | 663 | ||
642 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 664 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
643 | msgid "ERROR" | 665 | msgid "ERROR" |
644 | msgstr "LỖI" | 666 | msgstr "LỖI" |
645 | 667 | ||
646 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 668 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
647 | msgid "NONE" | 669 | msgid "NONE" |
648 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
649 | 671 | ||
650 | #: src/util/common_logging.c:578 | 672 | #: src/util/common_logging.c:610 |
651 | #, fuzzy, c-format | 673 | #, fuzzy, c-format |
652 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 674 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
653 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 675 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
654 | 676 | ||
655 | #: src/util/common_logging.c:695 | 677 | #: src/util/common_logging.c:725 |
656 | #, fuzzy, c-format | 678 | #, fuzzy, c-format |
657 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 679 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
658 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 680 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
659 | 681 | ||
660 | #: src/util/common_logging.c:863 | 682 | #: src/util/common_logging.c:893 |
661 | msgid "INVALID" | 683 | msgid "INVALID" |
662 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
663 | 685 | ||
664 | #: src/util/common_logging.c:945 | 686 | #: src/util/common_logging.c:975 |
665 | msgid "unknown address" | 687 | msgid "unknown address" |
666 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
667 | 689 | ||
668 | #: src/util/common_logging.c:983 | 690 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
669 | msgid "invalid address" | 691 | msgid "invalid address" |
670 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
671 | 693 | ||
@@ -821,7 +843,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
821 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 843 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
822 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
823 | 845 | ||
824 | #: src/util/network.c:1197 | 846 | #: src/util/network.c:1204 |
825 | #, c-format | 847 | #, c-format |
826 | msgid "" | 848 | msgid "" |
827 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 849 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -834,12 +856,12 @@ msgid "" | |||
834 | "variable.\n" | 856 | "variable.\n" |
835 | msgstr "" | 857 | msgstr "" |
836 | 858 | ||
837 | #: src/util/os_installation.c:477 | 859 | #: src/util/os_installation.c:482 |
838 | #, fuzzy, c-format | 860 | #, fuzzy, c-format |
839 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 861 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
840 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 862 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
841 | 863 | ||
842 | #: src/util/os_installation.c:483 | 864 | #: src/util/os_installation.c:488 |
843 | #, fuzzy, c-format | 865 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 866 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
845 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 867 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
@@ -848,41 +870,41 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
848 | msgid "b" | 870 | msgid "b" |
849 | msgstr "b" | 871 | msgstr "b" |
850 | 872 | ||
851 | #: src/util/strings.c:355 | 873 | #: src/util/strings.c:354 |
852 | #, c-format | 874 | #, c-format |
853 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 875 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
854 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
855 | 877 | ||
856 | #: src/util/strings.c:433 | 878 | #: src/util/strings.c:462 |
857 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 879 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
858 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
859 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 881 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
860 | 882 | ||
861 | #: src/util/strings.c:525 | 883 | #: src/util/strings.c:554 |
862 | msgid "ms" | 884 | msgid "ms" |
863 | msgstr "mg" | 885 | msgstr "mg" |
864 | 886 | ||
865 | #: src/util/strings.c:530 | 887 | #: src/util/strings.c:559 |
866 | msgid "eternity" | 888 | msgid "eternity" |
867 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
868 | 890 | ||
869 | #: src/util/strings.c:534 | 891 | #: src/util/strings.c:563 |
870 | msgid "s" | 892 | msgid "s" |
871 | msgstr "g" | 893 | msgstr "g" |
872 | 894 | ||
873 | #: src/util/strings.c:538 | 895 | #: src/util/strings.c:567 |
874 | msgid "m" | 896 | msgid "m" |
875 | msgstr "p" | 897 | msgstr "p" |
876 | 898 | ||
877 | #: src/util/strings.c:542 | 899 | #: src/util/strings.c:571 |
878 | msgid "h" | 900 | msgid "h" |
879 | msgstr "g" | 901 | msgstr "g" |
880 | 902 | ||
881 | #: src/util/strings.c:546 | 903 | #: src/util/strings.c:575 |
882 | msgid " days" | 904 | msgid " days" |
883 | msgstr " ngày" | 905 | msgstr " ngày" |
884 | 906 | ||
885 | #: src/util/strings.c:570 | 907 | #: src/util/strings.c:599 |
886 | msgid "end of time" | 908 | msgid "end of time" |
887 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
888 | 910 | ||
@@ -918,22 +940,22 @@ msgstr "" | |||
918 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 940 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
919 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 941 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
920 | 942 | ||
921 | #: src/util/disk.c:434 | 943 | #: src/util/disk.c:466 |
922 | #, c-format | 944 | #, c-format |
923 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 945 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
924 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 946 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
925 | 947 | ||
926 | #: src/util/disk.c:834 | 948 | #: src/util/disk.c:866 |
927 | #, c-format | 949 | #, c-format |
928 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 950 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
929 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 951 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
930 | 952 | ||
931 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 953 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
932 | #, c-format | 954 | #, c-format |
933 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 955 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
934 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 956 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
935 | 957 | ||
936 | #: src/util/disk.c:1491 | 958 | #: src/util/disk.c:1523 |
937 | #, c-format | 959 | #, c-format |
938 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 960 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
939 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
@@ -995,7 +1017,7 @@ msgid "" | |||
995 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 1017 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
996 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
997 | 1019 | ||
998 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1020 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
999 | #, c-format | 1021 | #, c-format |
1000 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1022 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
1001 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
@@ -1017,58 +1039,62 @@ msgstr "" | |||
1017 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1039 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1018 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1019 | 1041 | ||
1020 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1042 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1021 | #, fuzzy, c-format | 1043 | #, fuzzy, c-format |
1022 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1044 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1023 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1045 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1024 | 1046 | ||
1025 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1047 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1026 | #, fuzzy, c-format | 1048 | #, fuzzy, c-format |
1027 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1049 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1028 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 1050 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
1029 | 1051 | ||
1030 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1052 | #: src/util/service.c:1152 |
1053 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1054 | msgstr "" | ||
1055 | |||
1056 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1031 | #, c-format | 1057 | #, c-format |
1032 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1058 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1033 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1034 | 1060 | ||
1035 | #: src/util/service.c:1165 | 1061 | #: src/util/service.c:1248 |
1036 | #, c-format | 1062 | #, c-format |
1037 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1063 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1038 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1039 | 1065 | ||
1040 | #: src/util/service.c:1314 | 1066 | #: src/util/service.c:1403 |
1041 | #, fuzzy, c-format | 1067 | #, fuzzy, c-format |
1042 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1068 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1043 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 1069 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
1044 | 1070 | ||
1045 | #: src/util/service.c:1347 | 1071 | #: src/util/service.c:1436 |
1046 | #, fuzzy, c-format | 1072 | #, fuzzy, c-format |
1047 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1073 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1048 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 1074 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
1049 | 1075 | ||
1050 | #: src/util/service.c:1393 | 1076 | #: src/util/service.c:1482 |
1051 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1077 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1052 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1053 | 1079 | ||
1054 | #: src/util/service.c:1397 | 1080 | #: src/util/service.c:1486 |
1055 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1081 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1056 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1057 | 1083 | ||
1058 | #: src/util/service.c:1401 | 1084 | #: src/util/service.c:1490 |
1059 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1085 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1060 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1061 | 1087 | ||
1062 | #: src/util/service.c:1453 | 1088 | #: src/util/service.c:1542 |
1063 | msgid "No such user" | 1089 | msgid "No such user" |
1064 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 1090 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
1065 | 1091 | ||
1066 | #: src/util/service.c:1466 | 1092 | #: src/util/service.c:1555 |
1067 | #, c-format | 1093 | #, c-format |
1068 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1094 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1069 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 1095 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
1070 | 1096 | ||
1071 | #: src/util/service.c:1529 | 1097 | #: src/util/service.c:1618 |
1072 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1098 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1073 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1074 | 1100 | ||
@@ -1076,7 +1102,14 @@ msgstr "" | |||
1076 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1102 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1077 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1078 | 1104 | ||
1079 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1105 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1106 | #, c-format | ||
1107 | msgid "" | ||
1108 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1109 | "%llu)\n" | ||
1110 | msgstr "" | ||
1111 | |||
1112 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1080 | #, c-format | 1113 | #, c-format |
1081 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1114 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1082 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
@@ -1127,12 +1160,12 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
1127 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1160 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1128 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1129 | 1162 | ||
1130 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1163 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1131 | #, fuzzy, c-format | 1164 | #, fuzzy, c-format |
1132 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1165 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1133 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | 1166 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" |
1134 | 1167 | ||
1135 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1168 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1136 | msgid "no-name" | 1169 | msgid "no-name" |
1137 | msgstr "không-tên" | 1170 | msgstr "không-tên" |
1138 | 1171 | ||
@@ -1216,74 +1249,74 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
1216 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1249 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1217 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1218 | 1251 | ||
1219 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1252 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1220 | #, fuzzy, c-format | 1253 | #, fuzzy, c-format |
1221 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1254 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1222 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1255 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1223 | 1256 | ||
1224 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1257 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1225 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1226 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1259 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1227 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 1260 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
1228 | 1261 | ||
1229 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1262 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1230 | #, c-format | 1263 | #, c-format |
1231 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1264 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1232 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1233 | 1266 | ||
1234 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1267 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1235 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1268 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1236 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1237 | 1270 | ||
1238 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1271 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1239 | #, c-format | 1272 | #, c-format |
1240 | msgid "" | 1273 | msgid "" |
1241 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1274 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1242 | "%u.\n" | 1275 | "%u.\n" |
1243 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1244 | 1277 | ||
1245 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1278 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1246 | #, fuzzy, c-format | 1279 | #, fuzzy, c-format |
1247 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1280 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1248 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 1281 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
1249 | 1282 | ||
1250 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1283 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1251 | #, c-format | 1284 | #, c-format |
1252 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1285 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1253 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1254 | 1287 | ||
1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1288 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1256 | #, c-format | 1289 | #, c-format |
1257 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1290 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1258 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 1291 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
1259 | 1292 | ||
1260 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1293 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1262 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1295 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1263 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1296 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1264 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1297 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1265 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1266 | 1299 | ||
1267 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1300 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1268 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1269 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1302 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1270 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 1303 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
1271 | 1304 | ||
1272 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1273 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1274 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1307 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1275 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1276 | 1309 | ||
1277 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1310 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1278 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1311 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1279 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1312 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1280 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1281 | 1314 | ||
1282 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1315 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1283 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1316 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1284 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1285 | 1318 | ||
1286 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1319 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1287 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1288 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1321 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1289 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 1322 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -1344,22 +1377,22 @@ msgstr "" | |||
1344 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1377 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1345 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1346 | 1379 | ||
1347 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1380 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1348 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
1349 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1382 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1350 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1351 | 1384 | ||
1352 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1385 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1353 | #, fuzzy, c-format | 1386 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1387 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1355 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 1388 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
1356 | 1389 | ||
1357 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1390 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1358 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1359 | msgid "# requests received" | 1392 | msgid "# requests received" |
1360 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1393 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1361 | 1394 | ||
1362 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1395 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1363 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1396 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1364 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1397 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1365 | 1398 | ||
@@ -1380,102 +1413,102 @@ msgstr "" | |||
1380 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1413 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1381 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1382 | 1415 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1384 | msgid "# Preference updates given to core" | 1417 | msgid "# Preference updates given to core" |
1385 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1386 | 1419 | ||
1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1388 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1422 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1390 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1423 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1391 | 1424 | ||
1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1394 | #, fuzzy | 1427 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# Peers connected" | 1428 | msgid "# Peers connected" |
1396 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1429 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1397 | 1430 | ||
1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1399 | #, fuzzy | 1432 | #, fuzzy |
1400 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1433 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1401 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1434 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1402 | 1435 | ||
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1404 | #, fuzzy | 1437 | #, fuzzy |
1405 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1438 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1406 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1439 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1407 | 1440 | ||
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1409 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1443 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1411 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1444 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1412 | 1445 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1415 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1448 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1416 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1417 | 1450 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1420 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# Peer selection failed" | 1454 | msgid "# Peer selection failed" |
1422 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1455 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1423 | 1456 | ||
1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1425 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# PUT requests routed" | 1459 | msgid "# PUT requests routed" |
1427 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1460 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1428 | 1461 | ||
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1430 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1431 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1464 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1432 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1465 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1433 | 1466 | ||
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1435 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# GET requests routed" | 1469 | msgid "# GET requests routed" |
1437 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1470 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1438 | 1471 | ||
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1440 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1474 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1442 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1475 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1443 | 1476 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1477 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1445 | #, fuzzy | 1478 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1479 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1447 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1480 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1448 | 1481 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1450 | #, fuzzy | 1483 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1484 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1452 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1485 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1453 | 1486 | ||
1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1455 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1489 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1457 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1490 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1458 | 1491 | ||
1459 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1460 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1493 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1461 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1462 | 1495 | ||
1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1464 | #, fuzzy | 1497 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# P2P GET requests received" | 1498 | msgid "# P2P GET requests received" |
1466 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1499 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1467 | 1500 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1469 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1503 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1471 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1504 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1472 | 1505 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1474 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1508 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1476 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1509 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1477 | 1510 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1479 | #, fuzzy | 1512 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1513 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1481 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1514 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1671,288 +1704,265 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1671 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1704 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1672 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1705 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1673 | 1706 | ||
1674 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1707 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1708 | #, fuzzy, c-format | ||
1709 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1710 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | ||
1711 | |||
1712 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1713 | #, fuzzy, c-format | ||
1714 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1715 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1718 | #, fuzzy, c-format | ||
1719 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1720 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | ||
1721 | |||
1722 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1675 | #, fuzzy, c-format | 1723 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1724 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1677 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 1725 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
1678 | 1726 | ||
1679 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1727 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1680 | #, fuzzy, c-format | 1728 | #, fuzzy, c-format |
1681 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1729 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1682 | msgstr "Li vào phng « %s \n" | 1730 | msgstr "Dch vụ đ b xoá.\n" |
1683 | 1731 | ||
1684 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1732 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1685 | #, fuzzy, c-format | 1733 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1734 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1687 | msgstr "Dch v đ b xoá.\n" | 1735 | msgstr "« %s không phi l mt tập tin.\n" |
1688 | 1736 | ||
1689 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1737 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1690 | #, fuzzy, c-format | 1738 | #, fuzzy, c-format |
1691 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1739 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1692 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thp.\n" | 1740 | msgstr "« %s » đang tt.\n" |
1693 | 1741 | ||
1694 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1695 | #, fuzzy, c-format | 1743 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1744 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1697 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 1745 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
1698 | 1746 | ||
1699 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1747 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1700 | #, fuzzy, c-format | 1748 | #, fuzzy, c-format |
1701 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1749 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1702 | msgstr "Không gian tên « %s có đánh giá %d.\n" | 1750 | msgstr "Cổng để liên lạc vi giao diện người dùng GNUnet" |
1703 | 1751 | ||
1704 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1752 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1705 | #, fuzzy, c-format | 1753 | #, fuzzy, c-format |
1706 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1754 | msgid "Operation failed.\n" |
1707 | msgstr "« %s không phải là một tp tin.\n" | 1755 | msgstr "Lỗi nội b : khẳng định không thành công ti %s:%d.\n" |
1708 | 1756 | ||
1709 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1757 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1758 | #, c-format | ||
1759 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1761 | |||
1762 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | ||
1710 | #, c-format | 1763 | #, c-format |
1711 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1764 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1712 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1713 | 1766 | ||
1714 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1767 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1715 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1768 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | 1770 | ||
1718 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1719 | #, fuzzy, c-format | 1772 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1773 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1721 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1774 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1722 | 1775 | ||
1723 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1776 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1724 | #, fuzzy, c-format | 1777 | #, fuzzy, c-format |
1725 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1778 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1726 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 1779 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
1727 | 1780 | ||
1728 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1781 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1729 | #, fuzzy | 1782 | #, fuzzy |
1730 | msgid "stop all GNUnet services" | 1783 | msgid "stop all GNUnet services" |
1731 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 1784 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
1732 | 1785 | ||
1733 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1786 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1734 | msgid "start a particular service" | 1787 | msgid "start a particular service" |
1735 | msgstr "" | 1788 | msgstr "" |
1736 | 1789 | ||
1737 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1790 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1738 | msgid "stop a particular service" | 1791 | msgid "stop a particular service" |
1739 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1740 | 1793 | ||
1741 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1794 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1742 | #, fuzzy | 1795 | #, fuzzy |
1743 | msgid "start all GNUnet default services" | 1796 | msgid "start all GNUnet default services" |
1744 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 1797 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
1745 | 1798 | ||
1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1799 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1747 | #, fuzzy | 1800 | #, fuzzy |
1748 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1801 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1749 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 1802 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
1750 | 1803 | ||
1751 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1804 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1752 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1753 | msgstr "" | ||
1754 | |||
1755 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1756 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1805 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1757 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1758 | 1807 | ||
1759 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1808 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1760 | msgid "don't print status messages" | 1809 | msgid "don't print status messages" |
1761 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
1762 | 1811 | ||
1763 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1812 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1764 | #, fuzzy | 1813 | #, fuzzy |
1765 | msgid "timeout for completing current operation" | 1814 | msgid "timeout for completing current operation" |
1766 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 1815 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
1767 | 1816 | ||
1768 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1817 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1769 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1818 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1770 | msgstr "" | 1819 | msgstr "" |
1771 | 1820 | ||
1772 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1821 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1773 | #, fuzzy | 1822 | #, fuzzy |
1774 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1823 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1775 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 1824 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
1776 | 1825 | ||
1777 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1826 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1778 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1827 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1779 | msgstr "" | 1828 | msgstr "" |
1780 | 1829 | ||
1781 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1830 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1782 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1831 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1783 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1784 | 1833 | ||
1785 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1834 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1786 | #, c-format | ||
1787 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1788 | msgstr "" | ||
1789 | |||
1790 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1791 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1792 | msgstr "" | ||
1793 | |||
1794 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1795 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1796 | msgstr "" | ||
1797 | |||
1798 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1799 | #, fuzzy, c-format | 1835 | #, fuzzy, c-format |
1800 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1836 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1801 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 1837 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
1802 | 1838 | ||
1803 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1839 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1804 | #, fuzzy, c-format | 1840 | #, fuzzy, c-format |
1805 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1841 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1806 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 1842 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
1807 | 1843 | ||
1808 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1844 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1809 | #, c-format | 1845 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1810 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | ||
1811 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1812 | 1847 | ||
1813 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1848 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1849 | #, fuzzy, c-format | ||
1850 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1851 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | ||
1852 | |||
1853 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | ||
1814 | #, c-format | 1854 | #, c-format |
1815 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1855 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1816 | msgstr "" | 1856 | msgstr "" |
1817 | 1857 | ||
1818 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1858 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1819 | #, fuzzy, c-format | 1859 | #, c-format |
1820 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1860 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1821 | msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n" | 1861 | msgstr "" |
1822 | |||
1823 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | ||
1824 | #, fuzzy, c-format | ||
1825 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | ||
1826 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
1827 | 1862 | ||
1828 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1863 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1829 | #, fuzzy, c-format | 1864 | #, fuzzy, c-format |
1830 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1865 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1831 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 1866 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
1832 | 1867 | ||
1833 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1868 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1834 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1835 | msgstr "" | ||
1836 | |||
1837 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1838 | #, fuzzy, c-format | 1869 | #, fuzzy, c-format |
1839 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1870 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1840 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 1871 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
1841 | 1872 | ||
1842 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1873 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1843 | msgid "exit" | 1874 | msgid "exit" |
1844 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1845 | 1876 | ||
1846 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1877 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1847 | msgid "signal" | 1878 | msgid "signal" |
1848 | msgstr "" | 1879 | msgstr "" |
1849 | 1880 | ||
1850 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1881 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1851 | #, fuzzy | 1882 | #, fuzzy |
1852 | msgid "unknown" | 1883 | msgid "unknown" |
1853 | msgstr "Lỗi không rõ" | 1884 | msgstr "Lỗi không rõ" |
1854 | 1885 | ||
1855 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1886 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1887 | #, c-format | ||
1888 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1889 | msgstr "" | ||
1890 | |||
1891 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1856 | #, fuzzy, c-format | 1892 | #, fuzzy, c-format |
1857 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1893 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1858 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 1894 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
1895 | |||
1896 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | ||
1897 | msgid "option missing" | ||
1898 | msgstr "" | ||
1859 | 1899 | ||
1860 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1900 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
1901 | #, fuzzy, c-format | ||
1902 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1903 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
1904 | |||
1905 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1861 | #, c-format | 1906 | #, c-format |
1862 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1907 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1863 | msgstr "" | 1908 | msgstr "" |
1864 | 1909 | ||
1865 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1910 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 |
1911 | msgid "" | ||
1912 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1913 | msgstr "" | ||
1914 | |||
1915 | #: src/arm/arm_api.c:187 | ||
1866 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1916 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1867 | msgstr "" | 1917 | msgstr "" |
1868 | 1918 | ||
1869 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1919 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1870 | #, fuzzy, c-format | 1920 | #, fuzzy, c-format |
1871 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1921 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1872 | msgstr "" | 1922 | msgstr "" |
1873 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 1923 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
1874 | 1924 | ||
1875 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1925 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1876 | #, fuzzy, c-format | 1926 | #, fuzzy, c-format |
1877 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1927 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1878 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1879 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 1929 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
1880 | 1930 | ||
1881 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1931 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1882 | #, c-format | 1932 | #, c-format |
1883 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1933 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1884 | msgstr "" | 1934 | msgstr "" |
1885 | 1935 | ||
1886 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1936 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1887 | #, c-format | 1937 | #, c-format |
1888 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1938 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1889 | msgstr "" | 1939 | msgstr "" |
1890 | 1940 | ||
1891 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1941 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1892 | #, c-format | 1942 | #, c-format |
1893 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1943 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1894 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1895 | 1945 | ||
1896 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1946 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1897 | #, c-format | 1947 | #, c-format |
1898 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1948 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1899 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
1900 | 1950 | ||
1901 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1951 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1902 | #, c-format | 1952 | #, c-format |
1903 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1953 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1904 | msgstr "" | 1954 | msgstr "" |
1905 | 1955 | ||
1906 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1956 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1957 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1958 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1909 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | 1959 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" |
1910 | 1960 | ||
1911 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1961 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1912 | #, c-format | 1962 | #, c-format |
1913 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1963 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1914 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1915 | 1965 | ||
1916 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1917 | #, c-format | ||
1918 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1919 | msgstr "" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1922 | #, c-format | ||
1923 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1927 | #, fuzzy, c-format | ||
1928 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1929 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1932 | #, fuzzy, c-format | ||
1933 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1934 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1937 | #, fuzzy, c-format | ||
1938 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1939 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1942 | #, fuzzy, c-format | ||
1943 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1944 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1947 | #, c-format | ||
1948 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1952 | #, c-format | ||
1953 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1966 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1957 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1967 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1958 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
@@ -2013,34 +2023,38 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
2013 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2023 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2014 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 2024 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
2015 | 2025 | ||
2016 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2026 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
2017 | #, fuzzy | 2027 | #, fuzzy |
2018 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2028 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2019 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2029 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2020 | 2030 | ||
2021 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2031 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2032 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2033 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2024 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 2034 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
2025 | 2035 | ||
2026 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2036 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2027 | #, fuzzy, c-format | 2037 | #, fuzzy, c-format |
2028 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2038 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2029 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2039 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2030 | 2040 | ||
2031 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2041 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2032 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2042 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2033 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2034 | 2044 | ||
2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2045 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2036 | msgid "make the value being set persistent" | 2046 | msgid "make the value being set persistent" |
2037 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
2038 | 2048 | ||
2039 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2049 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2040 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2050 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2041 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2042 | 2052 | ||
2043 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2053 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2054 | msgid "just print the statistics value" | ||
2055 | msgstr "" | ||
2056 | |||
2057 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2044 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2058 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2045 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 2059 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
2046 | 2060 | ||
@@ -2062,7 +2076,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2062 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." | 2076 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." |
2063 | 2077 | ||
2064 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2078 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2065 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2079 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2066 | #, fuzzy, c-format | 2080 | #, fuzzy, c-format |
2067 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2081 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2068 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 2082 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
@@ -2073,7 +2087,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2073 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2087 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2074 | 2088 | ||
2075 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2089 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2076 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2090 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2077 | #, fuzzy, c-format | 2091 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2092 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2079 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2093 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -2098,7 +2112,7 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | |||
2098 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2112 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2099 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 2113 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
2100 | 2114 | ||
2101 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2115 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2102 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2116 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2103 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2117 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2104 | 2118 | ||
@@ -2119,7 +2133,7 @@ msgstr "" | |||
2119 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2133 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2120 | "chọn này nhiều lần)" | 2134 | "chọn này nhiều lần)" |
2121 | 2135 | ||
2122 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2136 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2123 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2137 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2124 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2138 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2125 | 2139 | ||
@@ -2136,7 +2150,7 @@ msgstr "" | |||
2136 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2150 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2137 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
2138 | 2152 | ||
2139 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2153 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2140 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2154 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2141 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
2142 | 2156 | ||
@@ -2169,37 +2183,37 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2169 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2183 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2170 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 2184 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2171 | 2185 | ||
2172 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2186 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2173 | #, fuzzy | 2187 | #, fuzzy |
2174 | msgid "Unknown error" | 2188 | msgid "Unknown error" |
2175 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 2189 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
2176 | 2190 | ||
2177 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2191 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2178 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2179 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2193 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2180 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 2194 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
2181 | 2195 | ||
2182 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2196 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2183 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2184 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2198 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2185 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2199 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2186 | 2200 | ||
2187 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2201 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2188 | #, fuzzy, c-format | 2202 | #, fuzzy, c-format |
2189 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2203 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2190 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2204 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2191 | 2205 | ||
2192 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2206 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2193 | #, fuzzy, c-format | 2207 | #, fuzzy, c-format |
2194 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2208 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2195 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" | 2209 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" |
2196 | 2210 | ||
2197 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2211 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2198 | #, fuzzy | 2212 | #, fuzzy |
2199 | msgid "Internal error." | 2213 | msgid "Internal error." |
2200 | msgstr "Lỗi VR." | 2214 | msgstr "Lỗi VR." |
2201 | 2215 | ||
2202 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2216 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2203 | #, fuzzy | 2217 | #, fuzzy |
2204 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2218 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2205 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2219 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2314,11 +2328,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
2314 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2328 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2315 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 2329 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
2316 | 2330 | ||
2317 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2331 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2318 | msgid "No keywords specified!\n" | 2332 | msgid "No keywords specified!\n" |
2319 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 2333 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
2320 | 2334 | ||
2321 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2335 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2322 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2336 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2323 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2337 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2324 | 2338 | ||
@@ -2342,81 +2356,86 @@ msgstr "" | |||
2342 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2356 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2343 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 2357 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
2344 | 2358 | ||
2345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2360 | #, fuzzy, c-format | ||
2361 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2362 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | ||
2363 | |||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2346 | #, fuzzy, c-format | 2365 | #, fuzzy, c-format |
2347 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2366 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2348 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2367 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2349 | 2368 | ||
2350 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2351 | #, fuzzy, c-format | 2370 | #, fuzzy, c-format |
2352 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2371 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2353 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 2372 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
2354 | 2373 | ||
2355 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2356 | #, fuzzy, c-format | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2357 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2376 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2358 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2377 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2359 | 2378 | ||
2360 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2361 | #, c-format | 2380 | #, c-format |
2362 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2381 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2363 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2382 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2364 | 2383 | ||
2365 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2366 | #, c-format | 2385 | #, c-format |
2367 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2386 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2368 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2387 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2369 | 2388 | ||
2370 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2371 | #, c-format | 2390 | #, c-format |
2372 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2391 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2373 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2392 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2374 | 2393 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2376 | #, c-format | 2395 | #, c-format |
2377 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2396 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2378 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2397 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2379 | 2398 | ||
2380 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2399 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2381 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2400 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2382 | #, c-format | 2401 | #, c-format |
2383 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2402 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2384 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2403 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2385 | 2404 | ||
2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2387 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2407 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2389 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2408 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2390 | 2409 | ||
2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2392 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2393 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2412 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2394 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2413 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2395 | 2414 | ||
2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2397 | #, fuzzy, c-format | 2416 | #, fuzzy, c-format |
2398 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2417 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2399 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2418 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2400 | 2419 | ||
2401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2402 | #, fuzzy, c-format | 2421 | #, fuzzy, c-format |
2403 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2422 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2404 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2423 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2405 | 2424 | ||
2406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2407 | #, fuzzy, c-format | 2426 | #, fuzzy, c-format |
2408 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2427 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2409 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2428 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2410 | 2429 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2412 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2431 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2413 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2432 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2414 | 2433 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2416 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2435 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2417 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2418 | 2437 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2420 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
2421 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2440 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2422 | "upload" | 2441 | "upload" |
@@ -2424,7 +2443,7 @@ msgstr "" | |||
2424 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2443 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2425 | "tải lên" | 2444 | "tải lên" |
2426 | 2445 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2428 | msgid "" | 2447 | msgid "" |
2429 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2448 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2430 | "can be specified multiple times)" | 2449 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2432,7 +2451,7 @@ msgstr "" | |||
2432 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 2451 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
2433 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2452 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2434 | 2453 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2454 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2436 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2437 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2456 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2438 | "in GNUnet database)" | 2457 | "in GNUnet database)" |
@@ -2440,7 +2459,7 @@ msgstr "" | |||
2440 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2459 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2441 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2460 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2442 | 2461 | ||
2443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2444 | msgid "" | 2463 | msgid "" |
2445 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2464 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2446 | "namespace insertions only)" | 2465 | "namespace insertions only)" |
@@ -2448,16 +2467,16 @@ msgstr "" | |||
2448 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2467 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
2449 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2468 | "cho sự chèn không gian tên)" |
2450 | 2469 | ||
2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2452 | msgid "specify the priority of the content" | 2471 | msgid "specify the priority of the content" |
2453 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2472 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2454 | 2473 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2456 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2475 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2457 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2458 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2477 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
2459 | 2478 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2479 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2461 | #, fuzzy | 2480 | #, fuzzy |
2462 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2463 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2482 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -2465,13 +2484,13 @@ msgid "" | |||
2465 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2466 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2485 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
2467 | 2486 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2469 | msgid "" | 2488 | msgid "" |
2470 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2489 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2471 | msgstr "" | 2490 | msgstr "" |
2472 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2491 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
2473 | 2492 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2475 | msgid "" | 2494 | msgid "" |
2476 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2495 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2477 | "to the file with the respective URI)" | 2496 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -2479,11 +2498,11 @@ msgstr "" | |||
2479 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2498 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2480 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2499 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2481 | 2500 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2501 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2483 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2502 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2484 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2485 | 2504 | ||
2486 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2505 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2487 | #, c-format | 2506 | #, c-format |
2488 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2507 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2489 | msgstr "" | 2508 | msgstr "" |
@@ -2553,105 +2572,105 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n | |||
2553 | msgid "# Pending requests created" | 2572 | msgid "# Pending requests created" |
2554 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2573 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2555 | 2574 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2557 | #, fuzzy | 2576 | #, fuzzy |
2558 | msgid "# Pending requests active" | 2577 | msgid "# Pending requests active" |
2559 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2578 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2560 | 2579 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2562 | #, fuzzy | 2581 | #, fuzzy |
2563 | msgid "# replies received and matched" | 2582 | msgid "# replies received and matched" |
2564 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2583 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2565 | 2584 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2567 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2586 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2568 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2569 | 2588 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2571 | #, c-format | 2590 | #, c-format |
2572 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2591 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2573 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2574 | 2593 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2576 | #, fuzzy | 2595 | #, fuzzy |
2577 | msgid "# results found locally" | 2596 | msgid "# results found locally" |
2578 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2597 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2579 | 2598 | ||
2580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2581 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2600 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2582 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2583 | 2602 | ||
2584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2585 | #, fuzzy | 2604 | #, fuzzy |
2586 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2605 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2587 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2606 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2588 | 2607 | ||
2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2590 | #, fuzzy | 2609 | #, fuzzy |
2591 | msgid "# Replies received from DHT" | 2610 | msgid "# Replies received from DHT" |
2592 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2611 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2593 | 2612 | ||
2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2595 | #, c-format | 2614 | #, c-format |
2596 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2615 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2597 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2598 | 2617 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2600 | #, c-format | 2619 | #, c-format |
2601 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2620 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2602 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2603 | 2622 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2605 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2624 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2606 | msgstr "" | 2625 | msgstr "" |
2607 | 2626 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2609 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2628 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2610 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2611 | 2630 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2613 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2632 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2614 | msgstr "" | 2633 | msgstr "" |
2615 | 2634 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2617 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2636 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2618 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
2619 | 2638 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2621 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2640 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2622 | msgstr "" | 2641 | msgstr "" |
2623 | 2642 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2625 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2644 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2626 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2627 | 2646 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2629 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2648 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2630 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2631 | 2650 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2634 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2653 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2635 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
2636 | 2655 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2638 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2657 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2639 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2640 | 2659 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2642 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2661 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2643 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2644 | 2663 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2646 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2665 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2647 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2648 | 2667 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2650 | #, fuzzy | 2669 | #, fuzzy |
2651 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2670 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2652 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2671 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
2653 | 2672 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2655 | #, fuzzy, c-format | 2674 | #, fuzzy, c-format |
2656 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2675 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2657 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 2676 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
@@ -2695,12 +2714,12 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2695 | msgid "# query plan entries" | 2714 | msgid "# query plan entries" |
2696 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2697 | 2716 | ||
2698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2723 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2705 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2724 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2706 | #, fuzzy | 2725 | #, fuzzy |
@@ -2727,71 +2746,75 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | |||
2727 | msgid "# replies dropped" | 2746 | msgid "# replies dropped" |
2728 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2747 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2729 | 2748 | ||
2730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2732 | msgid "# P2P searches active" | 2750 | msgid "# P2P searches active" |
2733 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2734 | 2752 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2736 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2754 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2737 | msgstr "" | 2755 | msgstr "" |
2738 | 2756 | ||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2740 | #, fuzzy | 2758 | #, fuzzy |
2741 | msgid "# replies received for other peers" | 2759 | msgid "# replies received for other peers" |
2742 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2760 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2743 | 2761 | ||
2744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2745 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2763 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2746 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2747 | 2765 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2749 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2767 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2750 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2751 | 2769 | ||
2752 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2753 | #, fuzzy | 2771 | #, fuzzy |
2754 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2772 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2755 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2773 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2756 | 2774 | ||
2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2758 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2776 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2759 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
2760 | 2778 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2762 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
2763 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2781 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2764 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2782 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2765 | 2783 | ||
2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2767 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2785 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2768 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2769 | 2787 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2771 | #, fuzzy | 2789 | #, fuzzy |
2772 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2790 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2773 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2791 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2774 | 2792 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2776 | #, fuzzy | 2794 | #, fuzzy |
2777 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2795 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2778 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2796 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2779 | 2797 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2781 | #, fuzzy | 2799 | #, fuzzy |
2782 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2800 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2783 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2801 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2784 | 2802 | ||
2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2786 | #, fuzzy | 2804 | #, fuzzy |
2787 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2805 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2788 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2806 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2789 | 2807 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2791 | #, fuzzy | 2809 | #, fuzzy |
2792 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2810 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2793 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2811 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2794 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2814 | #, fuzzy | ||
2815 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2816 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
2817 | |||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2796 | #, c-format | 2819 | #, c-format |
2797 | msgid "" | 2820 | msgid "" |
@@ -2828,25 +2851,25 @@ msgstr "" | |||
2828 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2851 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2829 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2830 | 2853 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2832 | #, fuzzy, c-format | 2855 | #, fuzzy, c-format |
2833 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2856 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2834 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2857 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2835 | 2858 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2837 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2860 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2838 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
2839 | 2862 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2841 | #, fuzzy, c-format | 2864 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2865 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2843 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 2866 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
2844 | 2867 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2846 | msgid "not indexed" | 2869 | msgid "not indexed" |
2847 | msgstr "" | 2870 | msgstr "" |
2848 | 2871 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2872 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2850 | #, fuzzy, c-format | 2873 | #, fuzzy, c-format |
2851 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2874 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2852 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 2875 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
@@ -2875,35 +2898,35 @@ msgstr "" | |||
2875 | msgid "Failed to read file" | 2898 | msgid "Failed to read file" |
2876 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 2899 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
2877 | 2900 | ||
2878 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2901 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2879 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2902 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2880 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
2881 | 2904 | ||
2882 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2905 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2883 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2906 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2884 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2885 | 2908 | ||
2886 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2909 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2887 | #, fuzzy | 2910 | #, fuzzy |
2888 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2911 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2889 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2912 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2890 | 2913 | ||
2891 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2914 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2892 | #, fuzzy | 2915 | #, fuzzy |
2893 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2916 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2894 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2917 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2895 | 2918 | ||
2896 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2919 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2897 | #, fuzzy | 2920 | #, fuzzy |
2898 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2921 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2899 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2922 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2900 | 2923 | ||
2901 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2924 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2902 | #, fuzzy | 2925 | #, fuzzy |
2903 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2926 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2904 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2927 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2905 | 2928 | ||
2906 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2929 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2907 | #, fuzzy | 2930 | #, fuzzy |
2908 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2931 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2909 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2932 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2980,69 +3003,69 @@ msgstr "" | |||
2980 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " | 3003 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " |
2981 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" | 3004 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" |
2982 | 3005 | ||
2983 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 3006 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 3007 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Publishing failed: %s" | 3008 | msgid "Publishing failed: %s" |
2986 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3009 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2987 | 3010 | ||
2988 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 3011 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2989 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 3012 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2990 | #, fuzzy, c-format | 3013 | #, fuzzy, c-format |
2991 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3014 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2992 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 3015 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
2993 | 3016 | ||
2994 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 3017 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
2995 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3018 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2996 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
2997 | 3020 | ||
2998 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 3021 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
2999 | #, fuzzy | 3022 | #, fuzzy |
3000 | msgid "unknown error" | 3023 | msgid "unknown error" |
3001 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3024 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3002 | 3025 | ||
3003 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 3026 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
3004 | msgid "failed to compute hash" | 3027 | msgid "failed to compute hash" |
3005 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" |
3006 | 3029 | ||
3007 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 3030 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
3008 | #, fuzzy | 3031 | #, fuzzy |
3009 | msgid "filename too long" | 3032 | msgid "filename too long" |
3010 | msgstr "tên tập tin" | 3033 | msgstr "tên tập tin" |
3011 | 3034 | ||
3012 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 3035 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
3013 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3036 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3014 | msgstr "" | 3037 | msgstr "" |
3015 | 3038 | ||
3016 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3039 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3017 | #, fuzzy, c-format | 3040 | #, fuzzy, c-format |
3018 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3041 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3019 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3042 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3020 | 3043 | ||
3021 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 3044 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3022 | #, fuzzy, c-format | 3045 | #, fuzzy, c-format |
3023 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3046 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3024 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3047 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3025 | 3048 | ||
3026 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3049 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
3027 | #, fuzzy, c-format | 3050 | #, fuzzy, c-format |
3028 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3051 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3029 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3052 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3030 | 3053 | ||
3031 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3054 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
3032 | msgid "needs to be an actual file" | 3055 | msgid "needs to be an actual file" |
3033 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
3034 | 3057 | ||
3035 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3058 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
3036 | #, fuzzy, c-format | 3059 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3060 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3038 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 3061 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
3039 | 3062 | ||
3040 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3063 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
3041 | #, c-format | 3064 | #, c-format |
3042 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3065 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3043 | msgstr "" | 3066 | msgstr "" |
3044 | 3067 | ||
3045 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3068 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
3046 | #, fuzzy | 3069 | #, fuzzy |
3047 | msgid "Could not connect to datastore." | 3070 | msgid "Could not connect to datastore." |
3048 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 3071 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -3082,41 +3105,41 @@ msgstr "" | |||
3082 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3105 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3083 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3106 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3084 | 3107 | ||
3085 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3108 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3086 | #, c-format | 3109 | #, c-format |
3087 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3110 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3088 | msgstr "" | 3111 | msgstr "" |
3089 | 3112 | ||
3090 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3113 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3091 | #, fuzzy, c-format | 3114 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3115 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3093 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3116 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3094 | 3117 | ||
3095 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3118 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3096 | #, fuzzy, c-format | 3119 | #, fuzzy, c-format |
3097 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3120 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3098 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3121 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3099 | 3122 | ||
3100 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3123 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3101 | #, fuzzy, c-format | 3124 | #, fuzzy, c-format |
3102 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3125 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3103 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3126 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3104 | 3127 | ||
3105 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3128 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3106 | #, c-format | 3129 | #, c-format |
3107 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3130 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3108 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3109 | 3132 | ||
3110 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3133 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3111 | #, c-format | 3134 | #, c-format |
3112 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3135 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3113 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3114 | 3137 | ||
3115 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3138 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3116 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3139 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3117 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3118 | 3141 | ||
3119 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3142 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3120 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
3121 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3144 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3122 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
@@ -3176,28 +3199,28 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | |||
3176 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3199 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3177 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3178 | 3201 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3202 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3180 | #, fuzzy | 3203 | #, fuzzy |
3181 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3204 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3182 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3205 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3183 | 3206 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3207 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3185 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3208 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3209 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3187 | #, fuzzy, c-format | 3210 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3211 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3189 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3212 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3190 | 3213 | ||
3191 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3214 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3192 | #, fuzzy, c-format | 3215 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3216 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3194 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 3217 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
3195 | 3218 | ||
3196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3197 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3220 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3198 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3199 | 3222 | ||
3200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3201 | #, fuzzy | 3224 | #, fuzzy |
3202 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3225 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3203 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3226 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -3207,88 +3230,88 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
3207 | msgid "# fast reconnects failed" | 3230 | msgid "# fast reconnects failed" |
3208 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 3231 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
3209 | 3232 | ||
3210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3211 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3212 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3235 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3213 | msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" | 3236 | msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" |
3214 | 3237 | ||
3215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3216 | #, fuzzy | 3239 | #, fuzzy |
3217 | msgid "# keepalives sent" | 3240 | msgid "# keepalives sent" |
3218 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 3241 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
3219 | 3242 | ||
3220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3221 | #, fuzzy | 3244 | #, fuzzy |
3222 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3245 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3223 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 3246 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
3224 | 3247 | ||
3225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3227 | #, fuzzy | 3250 | #, fuzzy |
3228 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3251 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3252 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3230 | 3253 | ||
3231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3232 | #, fuzzy | 3255 | #, fuzzy |
3233 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3256 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3234 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 3257 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
3235 | 3258 | ||
3236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3237 | #, fuzzy | 3260 | #, fuzzy |
3238 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3261 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3239 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3262 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3240 | 3263 | ||
3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3242 | #, fuzzy | 3265 | #, fuzzy |
3243 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3266 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3244 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 3267 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
3245 | 3268 | ||
3246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3247 | msgid "# ms throttling suggested" | 3270 | msgid "# ms throttling suggested" |
3248 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3249 | 3272 | ||
3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3251 | #, fuzzy | 3274 | #, fuzzy |
3252 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3275 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3253 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3276 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3254 | 3277 | ||
3255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3256 | #, fuzzy | 3279 | #, fuzzy |
3257 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3280 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3258 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3281 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3259 | 3282 | ||
3260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3261 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
3262 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3285 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3263 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3286 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3264 | 3287 | ||
3265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3266 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3289 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3267 | msgstr "" | 3290 | msgstr "" |
3268 | 3291 | ||
3269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3270 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3293 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3271 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3272 | 3295 | ||
3273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3274 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3297 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3275 | msgstr "" | 3298 | msgstr "" |
3276 | 3299 | ||
3277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3278 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3301 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3279 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3280 | 3303 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3282 | #, fuzzy | 3305 | #, fuzzy |
3283 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3306 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3284 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 3307 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
3285 | 3308 | ||
3286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3287 | #, fuzzy | 3310 | #, fuzzy |
3288 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3311 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3289 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 3312 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
3290 | 3313 | ||
3291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3292 | #, fuzzy | 3315 | #, fuzzy |
3293 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3316 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3294 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 3317 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
@@ -3350,35 +3373,35 @@ msgstr "" | |||
3350 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3373 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3351 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3352 | 3375 | ||
3353 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3354 | #, fuzzy | 3377 | #, fuzzy |
3355 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3378 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3356 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3379 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3357 | 3380 | ||
3358 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3359 | #, fuzzy | 3382 | #, fuzzy |
3360 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3383 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3361 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3384 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3362 | 3385 | ||
3363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3386 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3364 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3387 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3365 | #, c-format | 3388 | #, c-format |
3366 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3389 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3367 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3368 | 3391 | ||
3369 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3392 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3370 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3393 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3371 | #, fuzzy, c-format | 3394 | #, fuzzy, c-format |
3372 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3395 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3373 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 3396 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
3374 | 3397 | ||
3375 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3398 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3376 | #, c-format | 3399 | #, c-format |
3377 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3400 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3378 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3379 | 3402 | ||
3380 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3403 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3404 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3382 | #, fuzzy | 3405 | #, fuzzy |
3383 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3406 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3384 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3407 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -3398,325 +3421,329 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | |||
3398 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3421 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3399 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3400 | 3423 | ||
3401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3402 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3426 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3404 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3427 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
3405 | 3428 | ||
3406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3408 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3409 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3410 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3411 | #, fuzzy | 3435 | #, fuzzy |
3412 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3436 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3413 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 3437 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
3414 | 3438 | ||
3415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3418 | #, fuzzy | 3442 | #, fuzzy |
3419 | msgid "# TCP sessions active" | 3443 | msgid "# TCP sessions active" |
3420 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 3444 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
3421 | 3445 | ||
3422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3423 | #, fuzzy | 3447 | #, fuzzy |
3424 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3448 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3425 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 3449 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
3426 | 3450 | ||
3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3428 | #, fuzzy | 3452 | #, fuzzy |
3429 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3453 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3430 | msgstr "# các byte được gửi" | 3454 | msgstr "# các byte được gửi" |
3431 | 3455 | ||
3432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3433 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3434 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3458 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3435 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 3459 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
3436 | 3460 | ||
3437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3438 | #, fuzzy | 3462 | #, fuzzy |
3439 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3463 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3440 | msgstr "# các byte được gửi" | 3464 | msgstr "# các byte được gửi" |
3441 | 3465 | ||
3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3443 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3467 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3444 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3445 | 3469 | ||
3446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3470 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3447 | #, fuzzy, c-format | 3472 | #, fuzzy, c-format |
3448 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3473 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3449 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3474 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
3450 | 3475 | ||
3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3452 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3478 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3453 | msgstr "" | 3479 | msgstr "" |
3454 | 3480 | ||
3455 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3456 | #, fuzzy | 3482 | #, fuzzy |
3457 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3483 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3458 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 3484 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
3459 | 3485 | ||
3460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3461 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3487 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3462 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3463 | 3489 | ||
3464 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3465 | #, fuzzy | 3491 | #, fuzzy |
3466 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3492 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3467 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3493 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3468 | 3494 | ||
3469 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3470 | msgid "# bytes received via TCP" | 3496 | msgid "# bytes received via TCP" |
3471 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3497 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3472 | 3498 | ||
3473 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3474 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3500 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3475 | msgstr "" | 3501 | msgstr "" |
3476 | 3502 | ||
3477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3478 | #, fuzzy | 3504 | #, fuzzy |
3479 | msgid "Failed to start service.\n" | 3505 | msgid "Failed to start service.\n" |
3480 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3506 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3481 | 3507 | ||
3482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3483 | #, fuzzy, c-format | 3509 | #, fuzzy, c-format |
3484 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3510 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3485 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 3511 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
3486 | 3512 | ||
3487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3488 | #, c-format | 3514 | #, c-format |
3489 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3515 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3490 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3491 | 3517 | ||
3492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3493 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3519 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3494 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3495 | 3521 | ||
3496 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3522 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3497 | #, c-format | 3523 | #, c-format |
3498 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3524 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3499 | msgstr "" | 3525 | msgstr "" |
3500 | 3526 | ||
3501 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3527 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3502 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3528 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3503 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3504 | 3530 | ||
3505 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3506 | #, fuzzy | 3532 | #, fuzzy |
3507 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3533 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3508 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3534 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3509 | 3535 | ||
3510 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3511 | #, c-format | 3537 | #, c-format |
3512 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3538 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3513 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3514 | 3540 | ||
3515 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3516 | #, c-format | 3542 | #, c-format |
3517 | msgid "FREEING %s\n" | 3543 | msgid "FREEING %s\n" |
3518 | msgstr "" | 3544 | msgstr "" |
3519 | 3545 | ||
3520 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3546 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3521 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3547 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3522 | msgstr "" | 3548 | msgstr "" |
3523 | 3549 | ||
3524 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3550 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3525 | #, fuzzy | 3551 | #, fuzzy |
3526 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3552 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3527 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3528 | "\n" | 3554 | "\n" |
3529 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 3555 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
3530 | 3556 | ||
3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3557 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3532 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3558 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3533 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3534 | 3560 | ||
3535 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3561 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3536 | #, c-format | 3562 | #, c-format |
3537 | msgid "" | 3563 | msgid "" |
3538 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3564 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3539 | "Binding to all addresses!\n" | 3565 | "Binding to all addresses!\n" |
3540 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3541 | 3567 | ||
3542 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3568 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3543 | #, c-format | 3569 | #, c-format |
3544 | msgid "" | 3570 | msgid "" |
3545 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3571 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3546 | "Binding to all addresses!\n" | 3572 | "Binding to all addresses!\n" |
3547 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3548 | 3574 | ||
3549 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3575 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3550 | #, fuzzy | 3576 | #, fuzzy |
3551 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3577 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3552 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3578 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3553 | 3579 | ||
3554 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3555 | #, c-format | 3581 | #, c-format |
3556 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3582 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3557 | msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" | 3583 | msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" |
3558 | 3584 | ||
3559 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3585 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3560 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3586 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3561 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" | 3587 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" |
3562 | 3588 | ||
3563 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3564 | #, c-format | 3590 | #, c-format |
3565 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3591 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3566 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" | 3592 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" |
3567 | 3593 | ||
3568 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3594 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3569 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3595 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3570 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3596 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3571 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3597 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3572 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3598 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3573 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3599 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3574 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3600 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3601 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3576 | #, c-format | 3602 | #, c-format |
3577 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3603 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3578 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 3604 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
3579 | 3605 | ||
3580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3606 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3581 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3607 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3582 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" | 3608 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" |
3583 | 3609 | ||
3584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3610 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3585 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3611 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3586 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" | 3612 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" |
3587 | 3613 | ||
3588 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3614 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3589 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3615 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3590 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | 3616 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" |
3591 | 3617 | ||
3592 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3618 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3593 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3619 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3594 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 3620 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
3595 | 3621 | ||
3596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3597 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3623 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3598 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3599 | 3625 | ||
3600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3601 | #, fuzzy, c-format | 3627 | #, fuzzy, c-format |
3602 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3628 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3603 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 3629 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
3604 | 3630 | ||
3605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3632 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3633 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3608 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 3634 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
3609 | 3635 | ||
3610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3611 | #, fuzzy, c-format | 3637 | #, fuzzy, c-format |
3612 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3638 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3613 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3639 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3614 | 3640 | ||
3615 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3616 | #, fuzzy | 3642 | #, fuzzy |
3617 | msgid "# wlan session timeouts" | 3643 | msgid "# wlan session timeouts" |
3618 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 3644 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
3619 | 3645 | ||
3620 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3621 | #, fuzzy | 3647 | #, fuzzy |
3622 | msgid "# wlan session created" | 3648 | msgid "# wlan session created" |
3623 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 3649 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
3624 | 3650 | ||
3625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3627 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3654 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3629 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3630 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3656 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3631 | msgid "# wlan pending sessions" | 3657 | msgid "# wlan pending sessions" |
3632 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
3633 | 3659 | ||
3634 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3660 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3635 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3661 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3636 | #, fuzzy | 3662 | #, fuzzy |
3637 | msgid "# wlan pending fragments" | 3663 | msgid "# wlan pending fragments" |
3638 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 3664 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
3639 | 3665 | ||
3640 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3666 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3641 | #, c-format | 3667 | #, c-format |
3642 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3668 | msgid "" |
3669 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3643 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
3644 | 3671 | ||
3645 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3646 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3673 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3647 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
3648 | 3675 | ||
3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3652 | #, c-format | 3679 | #, c-format |
3653 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3680 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3654 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3655 | 3682 | ||
3656 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3657 | msgid "# wlan acks send" | 3684 | msgid "# wlan acks send" |
3658 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3659 | 3686 | ||
3660 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3687 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3661 | #, fuzzy | 3688 | #, fuzzy |
3662 | msgid "# wlan fragments send" | 3689 | msgid "# wlan fragments send" |
3663 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 3690 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
3664 | 3691 | ||
3665 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3692 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3666 | #, c-format | 3693 | #, c-format |
3667 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3694 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3668 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3669 | 3696 | ||
3670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3697 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3671 | #, fuzzy | 3698 | #, fuzzy |
3672 | msgid "# wlan messages queued" | 3699 | msgid "# wlan messages queued" |
3673 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3700 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3674 | 3701 | ||
3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3702 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3704 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3678 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3705 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3679 | msgstr "" | 3706 | msgstr "" |
3680 | 3707 | ||
3681 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3708 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3682 | #, fuzzy | 3709 | #, fuzzy |
3683 | msgid "# wlan whole messages received" | 3710 | msgid "# wlan whole messages received" |
3684 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3711 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3685 | 3712 | ||
3686 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3713 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3687 | #, fuzzy | 3714 | #, fuzzy |
3688 | msgid "# wlan hello messages received" | 3715 | msgid "# wlan hello messages received" |
3689 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3716 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3690 | 3717 | ||
3691 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3718 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3692 | #, fuzzy | 3719 | #, fuzzy |
3693 | msgid "# wlan fragments received" | 3720 | msgid "# wlan fragments received" |
3694 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 3721 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
3695 | 3722 | ||
3696 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3723 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3697 | #, fuzzy | 3724 | #, fuzzy |
3698 | msgid "# wlan acks received" | 3725 | msgid "# wlan acks received" |
3699 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3726 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3700 | 3727 | ||
3701 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3728 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3702 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3729 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3703 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3704 | 3731 | ||
3705 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3732 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3706 | #, fuzzy | 3733 | #, fuzzy |
3707 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3734 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3708 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3735 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3709 | 3736 | ||
3710 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3737 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3711 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3738 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3712 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3713 | 3740 | ||
3714 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3741 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3715 | #, fuzzy | 3742 | #, fuzzy |
3716 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3743 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3717 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3744 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3718 | 3745 | ||
3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3746 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3720 | #, fuzzy | 3747 | #, fuzzy |
3721 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3748 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3722 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3749 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3763,110 +3790,110 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
3763 | 3790 | ||
3764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3791 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3765 | #, fuzzy, c-format | 3792 | #, fuzzy, c-format |
3766 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3793 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3767 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3794 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3768 | 3795 | ||
3769 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3770 | #, fuzzy, c-format | 3797 | #, fuzzy, c-format |
3771 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3798 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3772 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3799 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3773 | 3800 | ||
3774 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3775 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3802 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3776 | msgstr "" | 3803 | msgstr "" |
3777 | 3804 | ||
3778 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3805 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3779 | #, fuzzy | 3806 | #, fuzzy |
3780 | msgid "try to connect to the given peer" | 3807 | msgid "try to connect to the given peer" |
3781 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3808 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3782 | 3809 | ||
3783 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3784 | #, fuzzy | 3811 | #, fuzzy |
3785 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3812 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3786 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 3813 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3787 | 3814 | ||
3788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3815 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3789 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3816 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3790 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
3791 | 3818 | ||
3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3819 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3793 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3820 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3794 | msgstr "" | 3821 | msgstr "" |
3795 | 3822 | ||
3796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3797 | #, fuzzy | 3824 | #, fuzzy |
3798 | msgid "do not resolve hostnames" | 3825 | msgid "do not resolve hostnames" |
3799 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 3826 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
3800 | 3827 | ||
3801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3828 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3802 | #, fuzzy | 3829 | #, fuzzy |
3803 | msgid "Direct access to transport service." | 3830 | msgid "Direct access to transport service." |
3804 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3831 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3805 | 3832 | ||
3806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3807 | msgid "# address records discarded" | 3834 | msgid "# address records discarded" |
3808 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3809 | 3836 | ||
3810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3811 | #, c-format | 3838 | #, c-format |
3812 | msgid "" | 3839 | msgid "" |
3813 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3840 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3814 | "not happen.\n" | 3841 | "not happen.\n" |
3815 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3816 | 3843 | ||
3817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3818 | #, fuzzy | 3845 | #, fuzzy |
3819 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3846 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3820 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 3847 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
3821 | 3848 | ||
3822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3823 | msgid "# address revalidations started" | 3850 | msgid "# address revalidations started" |
3824 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3825 | 3852 | ||
3826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3827 | #, fuzzy | 3854 | #, fuzzy |
3828 | msgid "# PING message for different peer received" | 3855 | msgid "# PING message for different peer received" |
3829 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 3856 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
3830 | 3857 | ||
3831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3832 | #, c-format | 3859 | #, c-format |
3833 | msgid "" | 3860 | msgid "" |
3834 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3861 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3835 | "address.\n" | 3862 | "address.\n" |
3836 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3837 | 3864 | ||
3838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3839 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3866 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3840 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3841 | 3868 | ||
3842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3843 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3870 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3844 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3845 | 3872 | ||
3846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3847 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3874 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3848 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3849 | 3876 | ||
3850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3851 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3878 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3852 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3853 | 3880 | ||
3854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3855 | #, fuzzy, c-format | 3882 | #, fuzzy, c-format |
3856 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3883 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3857 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 3884 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
3858 | 3885 | ||
3859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3860 | #, c-format | 3887 | #, c-format |
3861 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3888 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3862 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3863 | 3890 | ||
3864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3865 | #, fuzzy | 3892 | #, fuzzy |
3866 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3893 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3867 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3894 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3868 | 3895 | ||
3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3870 | #, c-format | 3897 | #, c-format |
3871 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3898 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3872 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
@@ -3895,11 +3922,11 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr | |||
3895 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3922 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3896 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 3923 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
3897 | 3924 | ||
3898 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3925 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3899 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3926 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3900 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
3901 | 3928 | ||
3902 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3929 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3903 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3930 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3904 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3905 | 3932 | ||
@@ -4572,34 +4599,34 @@ msgstr "" | |||
4572 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4599 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4573 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4600 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4574 | 4601 | ||
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4576 | msgid "" | 4603 | msgid "" |
4577 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4604 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4578 | "reason to run!\n" | 4605 | "reason to run!\n" |
4579 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4580 | 4607 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4608 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4582 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4583 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4610 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4584 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4611 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4585 | 4612 | ||
4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4613 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4587 | msgid "" | 4614 | msgid "" |
4588 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4615 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4589 | "option)" | 4616 | "option)" |
4590 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
4591 | 4618 | ||
4592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4619 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4593 | #, fuzzy | 4620 | #, fuzzy |
4594 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4621 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4595 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4622 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4596 | 4623 | ||
4597 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4624 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4598 | #, fuzzy | 4625 | #, fuzzy |
4599 | msgid "provide a hostlist server" | 4626 | msgid "provide a hostlist server" |
4600 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4627 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4601 | 4628 | ||
4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4629 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4603 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4630 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4604 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4605 | 4632 | ||
@@ -4745,23 +4772,51 @@ msgstr "xuất chi tiết" | |||
4745 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4772 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4746 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 4773 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
4747 | 4774 | ||
4748 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4775 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4749 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4776 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4750 | #, fuzzy, c-format | 4777 | #, fuzzy, c-format |
4751 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4778 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4752 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 4779 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
4753 | 4780 | ||
4754 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4781 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4755 | #, fuzzy, c-format | 4782 | #, fuzzy, c-format |
4756 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4783 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4757 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 4784 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
4758 | 4785 | ||
4759 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4786 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4760 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4761 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4788 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4762 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 4789 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
4763 | 4790 | ||
4764 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4792 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4793 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | ||
4794 | |||
4795 | #, fuzzy | ||
4796 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4797 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4798 | |||
4799 | #, fuzzy | ||
4800 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
4801 | #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
4802 | |||
4803 | #, fuzzy | ||
4804 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4805 | #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | ||
4806 | |||
4807 | #, fuzzy | ||
4808 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4809 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
4810 | |||
4811 | #, fuzzy | ||
4812 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4813 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
4814 | |||
4815 | #, fuzzy | ||
4816 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4817 | #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | ||
4818 | |||
4819 | #, fuzzy | ||
4765 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4820 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4766 | #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 4821 | #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
4767 | 4822 | ||
@@ -6739,12 +6794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6739 | #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản " | 6794 | #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản " |
6740 | #~ "GNUnet.\n" | 6795 | #~ "GNUnet.\n" |
6741 | 6796 | ||
6742 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
6743 | #~ msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | ||
6744 | |||
6745 | #~ msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
6746 | #~ msgstr "« %s » đang tắt.\n" | ||
6747 | |||
6748 | #~ msgid "" | 6797 | #~ msgid "" |
6749 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | 6798 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " |
6750 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | 6799 | #~ "written to stderr instead of a logfile" |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dd312b989..a90e56bf3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -21,16 +21,18 @@ msgstr "" | |||
21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
25 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
27 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
26 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 28 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
33 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 35 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
34 | #, fuzzy, c-format | 36 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 37 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
36 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 38 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -60,18 +62,18 @@ msgstr "" | |||
60 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 62 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
61 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 63 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
62 | 64 | ||
63 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 65 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
64 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 66 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
65 | msgstr "" | 67 | msgstr "" |
66 | 68 | ||
67 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 69 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
68 | #, c-format | 70 | #, c-format |
69 | msgid "" | 71 | msgid "" |
70 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 72 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
71 | "bytes)\n" | 73 | "bytes)\n" |
72 | msgstr "" | 74 | msgstr "" |
73 | 75 | ||
74 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 76 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
75 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
76 | msgid "Sqlite database running\n" | 78 | msgid "Sqlite database running\n" |
77 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 79 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -89,16 +91,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
89 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 91 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
90 | 92 | ||
91 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 93 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
92 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
93 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 96 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
94 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 97 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
95 | 98 | ||
96 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 99 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
97 | #, fuzzy, c-format | 101 | #, fuzzy, c-format |
98 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 102 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
99 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 103 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
100 | 104 | ||
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 105 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
102 | msgid "Mysql database running\n" | 106 | msgid "Mysql database running\n" |
103 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
104 | 108 | ||
@@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
113 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 117 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
114 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 118 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
115 | 119 | ||
116 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 120 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
117 | msgid "Postgres database running\n" | 121 | msgid "Postgres database running\n" |
118 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
119 | 123 | ||
@@ -153,59 +157,59 @@ msgstr "" | |||
153 | msgid "# bytes sent to datastore" | 157 | msgid "# bytes sent to datastore" |
154 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
155 | 159 | ||
156 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 160 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
157 | msgid "Failed to receive status response from database." | 161 | msgid "Failed to receive status response from database." |
158 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
159 | 163 | ||
160 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 164 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
161 | msgid "Error reading response from datastore service" | 165 | msgid "Error reading response from datastore service" |
162 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
163 | 167 | ||
164 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 168 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
165 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 169 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
166 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
167 | 171 | ||
168 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 172 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
169 | msgid "# status messages received" | 173 | msgid "# status messages received" |
170 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
171 | 175 | ||
172 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 176 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
173 | msgid "# PUT requests executed" | 177 | msgid "# PUT requests executed" |
174 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
175 | 179 | ||
176 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 180 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
177 | msgid "# RESERVE requests executed" | 181 | msgid "# RESERVE requests executed" |
178 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
179 | 183 | ||
180 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 184 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
181 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 185 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
182 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
183 | 187 | ||
184 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 188 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
185 | msgid "# UPDATE requests executed" | 189 | msgid "# UPDATE requests executed" |
186 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
187 | 191 | ||
188 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 192 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
189 | msgid "# REMOVE requests executed" | 193 | msgid "# REMOVE requests executed" |
190 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
191 | 195 | ||
192 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 196 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
193 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 197 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
194 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
195 | 199 | ||
196 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 200 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
197 | msgid "# Results received" | 201 | msgid "# Results received" |
198 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
199 | 203 | ||
200 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 204 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
201 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 205 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
202 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
203 | 207 | ||
204 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 208 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
205 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 209 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
206 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
207 | 211 | ||
208 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
209 | msgid "# GET requests executed" | 213 | msgid "# GET requests executed" |
210 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
211 | 215 | ||
@@ -213,143 +217,162 @@ msgstr "" | |||
213 | msgid "Template database running\n" | 217 | msgid "Template database running\n" |
214 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
215 | 219 | ||
216 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 220 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
217 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
221 | msgid "# bytes expired" | 221 | msgid "# bytes expired" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 224 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
225 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 225 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
229 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 229 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 232 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
233 | msgid "# results found" | 233 | msgid "# results found" |
234 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
235 | 235 | ||
236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
237 | #, c-format | 237 | #, c-format |
238 | msgid "" | 238 | msgid "" |
239 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 239 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
240 | "%llu bytes\n" | 240 | "%llu bytes\n" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
244 | #, c-format | 244 | #, c-format |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 246 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
247 | "bytes)\n" | 247 | "bytes)\n" |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 252 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
253 | "cache size" | 253 | "cache size" |
254 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
255 | 255 | ||
256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
257 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 257 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
258 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | 259 | ||
260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
261 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 261 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
264 | msgid "# reserved" | 264 | msgid "# reserved" |
265 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | 266 | ||
267 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 267 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
268 | msgid "Could not find matching reservation" | 268 | msgid "Could not find matching reservation" |
269 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | 270 | ||
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
272 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 272 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
273 | msgid "# bytes stored" | 273 | msgid "# bytes stored" |
274 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
275 | 275 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
277 | #, c-format | 277 | #, c-format |
278 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 278 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
279 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
280 | 280 | ||
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
282 | msgid "# GET requests received" | 282 | msgid "# GET requests received" |
283 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
284 | 284 | ||
285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
286 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 286 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
288 | 288 | ||
289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
290 | msgid "# UPDATE requests received" | 290 | msgid "# UPDATE requests received" |
291 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
294 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 294 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
295 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
298 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 298 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
299 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | 300 | ||
301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
302 | msgid "Content not found" | 302 | msgid "Content not found" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
306 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 306 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
310 | msgid "# REMOVE requests received" | 310 | msgid "# REMOVE requests received" |
311 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
312 | 312 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
314 | #, c-format | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 315 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
316 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
319 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
320 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
321 | #, c-format | ||
322 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
323 | msgstr "" | ||
324 | |||
325 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
326 | #, c-format | 319 | #, c-format |
327 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 320 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
328 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
329 | 322 | ||
330 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
331 | #, fuzzy, c-format | 324 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 325 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
333 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 326 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
334 | 327 | ||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
329 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
330 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
331 | #, c-format | ||
332 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
333 | msgstr "" | ||
334 | |||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
336 | #, c-format | ||
337 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
338 | msgstr "" | ||
339 | |||
340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
336 | msgid "# quota" | 341 | msgid "# quota" |
337 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
338 | 343 | ||
339 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
340 | msgid "# cache size" | 345 | msgid "# cache size" |
341 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
342 | 347 | ||
343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
344 | #, c-format | 349 | #, c-format |
345 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 350 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
346 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
347 | 352 | ||
348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 353 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
355 | #, fuzzy, c-format | ||
356 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
357 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
358 | |||
359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
349 | #, fuzzy | 360 | #, fuzzy |
350 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 361 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
351 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 362 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
352 | 363 | ||
364 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
365 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
366 | msgstr "" | ||
367 | |||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
369 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
370 | msgstr "" | ||
371 | |||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
373 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
353 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 376 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
354 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
355 | msgid "# entries in session map" | 378 | msgid "# entries in session map" |
@@ -429,123 +452,123 @@ msgstr "" | |||
429 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 452 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
430 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
431 | 454 | ||
432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
433 | msgid "# bytes encrypted" | 456 | msgid "# bytes encrypted" |
434 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
435 | 458 | ||
436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
437 | msgid "# bytes decrypted" | 460 | msgid "# bytes decrypted" |
438 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
439 | 462 | ||
440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
441 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 464 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
442 | #, c-format | 465 | #, c-format |
443 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 466 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
444 | msgstr "" | 467 | msgstr "" |
445 | 468 | ||
446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
447 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 470 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
448 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
449 | 472 | ||
450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
451 | msgid "# key exchanges initiated" | 474 | msgid "# key exchanges initiated" |
452 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
453 | 476 | ||
454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
455 | msgid "# key exchanges stopped" | 478 | msgid "# key exchanges stopped" |
456 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
457 | 480 | ||
458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
459 | msgid "# session keys received" | 482 | msgid "# session keys received" |
460 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
461 | 484 | ||
462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
463 | #, c-format | 486 | #, c-format |
464 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 487 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
465 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
466 | 489 | ||
467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
468 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 491 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
469 | msgstr "" | 492 | msgstr "" |
470 | 493 | ||
471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
473 | msgid "# PING messages received" | 496 | msgid "# PING messages received" |
474 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
475 | 498 | ||
476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
477 | #, c-format | 500 | #, c-format |
478 | msgid "" | 501 | msgid "" |
479 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 502 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
480 | "%s'\n" | 503 | "%s'\n" |
481 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
482 | 505 | ||
483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 506 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
484 | msgid "# PONG messages created" | 507 | msgid "# PONG messages created" |
485 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
486 | 509 | ||
487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
488 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 511 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
489 | msgstr "" | 512 | msgstr "" |
490 | 513 | ||
491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
492 | msgid "# keepalive messages sent" | 515 | msgid "# keepalive messages sent" |
493 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
494 | 517 | ||
495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
497 | msgid "# PONG messages received" | 520 | msgid "# PONG messages received" |
498 | msgstr "" | 521 | msgstr "" |
499 | 522 | ||
500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
501 | msgid "# PONG messages decrypted" | 524 | msgid "# PONG messages decrypted" |
502 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
503 | 526 | ||
504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
505 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 528 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
506 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
507 | 530 | ||
508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
509 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 532 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
510 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
511 | 534 | ||
512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 535 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
513 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 536 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
514 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
515 | 538 | ||
516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 539 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 540 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
518 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 541 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
519 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
520 | 543 | ||
521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 544 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
522 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 545 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
523 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
524 | 547 | ||
525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
526 | #, c-format | 549 | #, c-format |
527 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 550 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
528 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
529 | 552 | ||
530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
531 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 554 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
532 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
533 | 556 | ||
534 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 557 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
535 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 558 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
536 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
537 | 560 | ||
538 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
539 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
540 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 563 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
541 | msgstr "立即保存配置?" | 564 | msgstr "立即保存配置?" |
542 | 565 | ||
543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
544 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 567 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
545 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
546 | 569 | ||
547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 570 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
548 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 571 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
549 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
550 | #, c-format | 573 | #, c-format |
551 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 574 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -574,45 +597,45 @@ msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | |||
574 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 597 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
575 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 598 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
576 | 599 | ||
577 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 600 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
578 | msgid "DEBUG" | 601 | msgid "DEBUG" |
579 | msgstr "调试" | 602 | msgstr "调试" |
580 | 603 | ||
581 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 604 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
582 | msgid "INFO" | 605 | msgid "INFO" |
583 | msgstr "信息" | 606 | msgstr "信息" |
584 | 607 | ||
585 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 608 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
586 | msgid "WARNING" | 609 | msgid "WARNING" |
587 | msgstr "警告" | 610 | msgstr "警告" |
588 | 611 | ||
589 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 612 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
590 | msgid "ERROR" | 613 | msgid "ERROR" |
591 | msgstr "错误" | 614 | msgstr "错误" |
592 | 615 | ||
593 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 616 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
594 | msgid "NONE" | 617 | msgid "NONE" |
595 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
596 | 619 | ||
597 | #: src/util/common_logging.c:578 | 620 | #: src/util/common_logging.c:610 |
598 | #, fuzzy, c-format | 621 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 622 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
600 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 623 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
601 | 624 | ||
602 | #: src/util/common_logging.c:695 | 625 | #: src/util/common_logging.c:725 |
603 | #, fuzzy, c-format | 626 | #, fuzzy, c-format |
604 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 627 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
605 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 628 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
606 | 629 | ||
607 | #: src/util/common_logging.c:863 | 630 | #: src/util/common_logging.c:893 |
608 | msgid "INVALID" | 631 | msgid "INVALID" |
609 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
610 | 633 | ||
611 | #: src/util/common_logging.c:945 | 634 | #: src/util/common_logging.c:975 |
612 | msgid "unknown address" | 635 | msgid "unknown address" |
613 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
614 | 637 | ||
615 | #: src/util/common_logging.c:983 | 638 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
616 | msgid "invalid address" | 639 | msgid "invalid address" |
617 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
618 | 641 | ||
@@ -765,7 +788,7 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
765 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 788 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
766 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
767 | 790 | ||
768 | #: src/util/network.c:1197 | 791 | #: src/util/network.c:1204 |
769 | #, c-format | 792 | #, c-format |
770 | msgid "" | 793 | msgid "" |
771 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 794 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -778,12 +801,12 @@ msgid "" | |||
778 | "variable.\n" | 801 | "variable.\n" |
779 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 802 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
780 | 803 | ||
781 | #: src/util/os_installation.c:477 | 804 | #: src/util/os_installation.c:482 |
782 | #, fuzzy, c-format | 805 | #, fuzzy, c-format |
783 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 806 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
784 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 807 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
785 | 808 | ||
786 | #: src/util/os_installation.c:483 | 809 | #: src/util/os_installation.c:488 |
787 | #, fuzzy, c-format | 810 | #, fuzzy, c-format |
788 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 811 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
789 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 812 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
@@ -792,40 +815,40 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
792 | msgid "b" | 815 | msgid "b" |
793 | msgstr "b" | 816 | msgstr "b" |
794 | 817 | ||
795 | #: src/util/strings.c:355 | 818 | #: src/util/strings.c:354 |
796 | #, c-format | 819 | #, c-format |
797 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 820 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
798 | msgstr "" | 821 | msgstr "" |
799 | 822 | ||
800 | #: src/util/strings.c:433 | 823 | #: src/util/strings.c:462 |
801 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 824 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
802 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 825 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
803 | 826 | ||
804 | #: src/util/strings.c:525 | 827 | #: src/util/strings.c:554 |
805 | msgid "ms" | 828 | msgid "ms" |
806 | msgstr "毫秒" | 829 | msgstr "毫秒" |
807 | 830 | ||
808 | #: src/util/strings.c:530 | 831 | #: src/util/strings.c:559 |
809 | msgid "eternity" | 832 | msgid "eternity" |
810 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
811 | 834 | ||
812 | #: src/util/strings.c:534 | 835 | #: src/util/strings.c:563 |
813 | msgid "s" | 836 | msgid "s" |
814 | msgstr "秒" | 837 | msgstr "秒" |
815 | 838 | ||
816 | #: src/util/strings.c:538 | 839 | #: src/util/strings.c:567 |
817 | msgid "m" | 840 | msgid "m" |
818 | msgstr "分" | 841 | msgstr "分" |
819 | 842 | ||
820 | #: src/util/strings.c:542 | 843 | #: src/util/strings.c:571 |
821 | msgid "h" | 844 | msgid "h" |
822 | msgstr "时" | 845 | msgstr "时" |
823 | 846 | ||
824 | #: src/util/strings.c:546 | 847 | #: src/util/strings.c:575 |
825 | msgid " days" | 848 | msgid " days" |
826 | msgstr " 天" | 849 | msgstr " 天" |
827 | 850 | ||
828 | #: src/util/strings.c:570 | 851 | #: src/util/strings.c:599 |
829 | msgid "end of time" | 852 | msgid "end of time" |
830 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
831 | 854 | ||
@@ -861,22 +884,22 @@ msgstr "" | |||
861 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 884 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
862 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 885 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
863 | 886 | ||
864 | #: src/util/disk.c:434 | 887 | #: src/util/disk.c:466 |
865 | #, fuzzy, c-format | 888 | #, fuzzy, c-format |
866 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 889 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
867 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 890 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
868 | 891 | ||
869 | #: src/util/disk.c:834 | 892 | #: src/util/disk.c:866 |
870 | #, c-format | 893 | #, c-format |
871 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 894 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
872 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 895 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
873 | 896 | ||
874 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 897 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
875 | #, c-format | 898 | #, c-format |
876 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 899 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
877 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 900 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
878 | 901 | ||
879 | #: src/util/disk.c:1491 | 902 | #: src/util/disk.c:1523 |
880 | #, c-format | 903 | #, c-format |
881 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 904 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
882 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
@@ -938,7 +961,7 @@ msgid "" | |||
938 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 961 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
939 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
940 | 963 | ||
941 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 964 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
942 | #, c-format | 965 | #, c-format |
943 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 966 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
944 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
@@ -960,58 +983,62 @@ msgstr "" | |||
960 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 983 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
961 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
962 | 985 | ||
963 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 986 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
964 | #, fuzzy, c-format | 987 | #, fuzzy, c-format |
965 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 988 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
966 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 989 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
967 | 990 | ||
968 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 991 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
969 | #, fuzzy, c-format | 992 | #, fuzzy, c-format |
970 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 993 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
971 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 994 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
972 | 995 | ||
973 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 996 | #: src/util/service.c:1152 |
997 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
998 | msgstr "" | ||
999 | |||
1000 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
974 | #, c-format | 1001 | #, c-format |
975 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1002 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
976 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
977 | 1004 | ||
978 | #: src/util/service.c:1165 | 1005 | #: src/util/service.c:1248 |
979 | #, c-format | 1006 | #, c-format |
980 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1007 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
981 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
982 | 1009 | ||
983 | #: src/util/service.c:1314 | 1010 | #: src/util/service.c:1403 |
984 | #, fuzzy, c-format | 1011 | #, fuzzy, c-format |
985 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1012 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
986 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 1013 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
987 | 1014 | ||
988 | #: src/util/service.c:1347 | 1015 | #: src/util/service.c:1436 |
989 | #, c-format | 1016 | #, c-format |
990 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1017 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
991 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
992 | 1019 | ||
993 | #: src/util/service.c:1393 | 1020 | #: src/util/service.c:1482 |
994 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1021 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
995 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
996 | 1023 | ||
997 | #: src/util/service.c:1397 | 1024 | #: src/util/service.c:1486 |
998 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1025 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
999 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
1000 | 1027 | ||
1001 | #: src/util/service.c:1401 | 1028 | #: src/util/service.c:1490 |
1002 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1029 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1003 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1004 | 1031 | ||
1005 | #: src/util/service.c:1453 | 1032 | #: src/util/service.c:1542 |
1006 | msgid "No such user" | 1033 | msgid "No such user" |
1007 | msgstr "无此用户" | 1034 | msgstr "无此用户" |
1008 | 1035 | ||
1009 | #: src/util/service.c:1466 | 1036 | #: src/util/service.c:1555 |
1010 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
1011 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1038 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1012 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 1039 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
1013 | 1040 | ||
1014 | #: src/util/service.c:1529 | 1041 | #: src/util/service.c:1618 |
1015 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1042 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1016 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1017 | 1044 | ||
@@ -1019,7 +1046,14 @@ msgstr "" | |||
1019 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1046 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1020 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1021 | 1048 | ||
1022 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1049 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1050 | #, c-format | ||
1051 | msgid "" | ||
1052 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1053 | "%llu)\n" | ||
1054 | msgstr "" | ||
1055 | |||
1056 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1023 | #, c-format | 1057 | #, c-format |
1024 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1058 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1025 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
@@ -1070,12 +1104,12 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
1070 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1104 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1071 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1072 | 1106 | ||
1073 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1107 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1074 | #, fuzzy, c-format | 1108 | #, fuzzy, c-format |
1075 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1109 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1076 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1110 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1077 | 1111 | ||
1078 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1112 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1079 | msgid "no-name" | 1113 | msgid "no-name" |
1080 | msgstr "无名称" | 1114 | msgstr "无名称" |
1081 | 1115 | ||
@@ -1159,74 +1193,74 @@ msgstr "" | |||
1159 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1193 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1160 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1161 | 1195 | ||
1162 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1196 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1163 | #, fuzzy, c-format | 1197 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1198 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1165 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1199 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1166 | 1200 | ||
1167 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1201 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1168 | #, fuzzy | 1202 | #, fuzzy |
1169 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1203 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1170 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 1204 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
1171 | 1205 | ||
1172 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1206 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1173 | #, c-format | 1207 | #, c-format |
1174 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1208 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1175 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1176 | 1210 | ||
1177 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1211 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1178 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1212 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1179 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1180 | 1214 | ||
1181 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1215 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1182 | #, c-format | 1216 | #, c-format |
1183 | msgid "" | 1217 | msgid "" |
1184 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1218 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1185 | "%u.\n" | 1219 | "%u.\n" |
1186 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1187 | 1221 | ||
1188 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1222 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1189 | #, c-format | 1223 | #, c-format |
1190 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1224 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1191 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1192 | 1226 | ||
1193 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1227 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1194 | #, c-format | 1228 | #, c-format |
1195 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1229 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1196 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1197 | 1231 | ||
1198 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1232 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1199 | #, c-format | 1233 | #, c-format |
1200 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1234 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1201 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1202 | 1236 | ||
1203 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1237 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1204 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1205 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1239 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1206 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1240 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1207 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1241 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1208 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1209 | 1243 | ||
1210 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1244 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1211 | #, fuzzy | 1245 | #, fuzzy |
1212 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1246 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1213 | msgstr "无法访问该服务" | 1247 | msgstr "无法访问该服务" |
1214 | 1248 | ||
1215 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1249 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1216 | #, c-format | 1250 | #, c-format |
1217 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1251 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1218 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1219 | 1253 | ||
1220 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1254 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1221 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1255 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1222 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1256 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1223 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1224 | 1258 | ||
1225 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1259 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1226 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1260 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1227 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1228 | 1262 | ||
1229 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1263 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1230 | #, fuzzy | 1264 | #, fuzzy |
1231 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1265 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1232 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 1266 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -1282,21 +1316,21 @@ msgstr "" | |||
1282 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1316 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1283 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1284 | 1318 | ||
1285 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1319 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1286 | #, c-format | 1320 | #, c-format |
1287 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1321 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1288 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1289 | 1323 | ||
1290 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1324 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1291 | #, c-format | 1325 | #, c-format |
1292 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1326 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1293 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1294 | 1328 | ||
1295 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1329 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1296 | msgid "# requests received" | 1330 | msgid "# requests received" |
1297 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1298 | 1332 | ||
1299 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1333 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1300 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1334 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1301 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1302 | 1336 | ||
@@ -1317,89 +1351,89 @@ msgstr "" | |||
1317 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1351 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1318 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1319 | 1353 | ||
1320 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1321 | msgid "# Preference updates given to core" | 1355 | msgid "# Preference updates given to core" |
1322 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1323 | 1357 | ||
1324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1325 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1359 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1326 | msgstr "" | 1360 | msgstr "" |
1327 | 1361 | ||
1328 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1330 | #, fuzzy | 1364 | #, fuzzy |
1331 | msgid "# Peers connected" | 1365 | msgid "# Peers connected" |
1332 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1333 | "\n" | 1367 | "\n" |
1334 | "按任意键继续\n" | 1368 | "按任意键继续\n" |
1335 | 1369 | ||
1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1337 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1371 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1338 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1339 | 1373 | ||
1340 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1374 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1341 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1375 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1342 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1343 | 1377 | ||
1344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1345 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1379 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1346 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1347 | 1381 | ||
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1350 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1384 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1351 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1352 | 1386 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1355 | msgid "# Peer selection failed" | 1389 | msgid "# Peer selection failed" |
1356 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1357 | 1391 | ||
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1359 | msgid "# PUT requests routed" | 1393 | msgid "# PUT requests routed" |
1360 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1361 | 1395 | ||
1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1363 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1397 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1364 | msgstr "" | 1398 | msgstr "" |
1365 | 1399 | ||
1366 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1400 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1367 | msgid "# GET requests routed" | 1401 | msgid "# GET requests routed" |
1368 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1369 | 1403 | ||
1370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1371 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1405 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1372 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1373 | 1407 | ||
1374 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1375 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1409 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1376 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1377 | 1411 | ||
1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1379 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1413 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1380 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1381 | 1415 | ||
1382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1383 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1417 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1384 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1385 | 1419 | ||
1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1387 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1421 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1388 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1389 | 1423 | ||
1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1391 | msgid "# P2P GET requests received" | 1425 | msgid "# P2P GET requests received" |
1392 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1393 | 1427 | ||
1394 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1395 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1429 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1396 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1397 | 1431 | ||
1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1399 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1433 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1400 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1401 | 1435 | ||
1402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1403 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1437 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1404 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1405 | 1439 | ||
@@ -1587,285 +1621,262 @@ msgstr "" | |||
1587 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1621 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1588 | msgstr "" | 1622 | msgstr "" |
1589 | 1623 | ||
1590 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1624 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1625 | #, fuzzy, c-format | ||
1626 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1627 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1630 | #, fuzzy, c-format | ||
1631 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1632 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1633 | |||
1634 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1635 | #, fuzzy, c-format | ||
1636 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1637 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1591 | #, fuzzy, c-format | 1640 | #, fuzzy, c-format |
1592 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1641 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1593 | msgstr "服务已删除。\n" | 1642 | msgstr "服务已删除。\n" |
1594 | 1643 | ||
1595 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1644 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1596 | #, fuzzy, c-format | 1645 | #, fuzzy, c-format |
1597 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1646 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1598 | msgstr "日文件“%s”败:%s\n" | 1647 | msgstr "。\n" |
1599 | 1648 | ||
1600 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1649 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1601 | #, fuzzy, c-format | 1650 | #, fuzzy, c-format |
1602 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1651 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1603 | msgstr "服务已删除。\n" | 1652 | msgstr "服务已删除。\n" |
1604 | 1653 | ||
1605 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1654 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1606 | #, fuzzy, c-format | 1655 | #, c-format |
1607 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1656 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1608 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1657 | msgstr "" |
1658 | |||
1659 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | ||
1660 | #, c-format | ||
1661 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | ||
1662 | msgstr "" | ||
1609 | 1663 | ||
1610 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1664 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1611 | #, c-format | 1665 | #, c-format |
1612 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1666 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1613 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1614 | 1668 | ||
1615 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1669 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1616 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1617 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1671 | msgid "Operation failed.\n" |
1618 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
1619 | 1673 | ||
1620 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1674 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1621 | #, c-format | 1675 | #, c-format |
1622 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1676 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
1623 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1624 | 1678 | ||
1625 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1679 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
1626 | #, c-format | 1680 | #, c-format |
1627 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1681 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1628 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1629 | 1683 | ||
1630 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1684 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1631 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1685 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1632 | msgstr "" | 1686 | msgstr "" |
1633 | 1687 | ||
1634 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1688 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1635 | #, fuzzy, c-format | 1689 | #, fuzzy, c-format |
1636 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1690 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1637 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1691 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1638 | 1692 | ||
1639 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1693 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1640 | #, c-format | 1694 | #, c-format |
1641 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1695 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1642 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1643 | 1697 | ||
1644 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1698 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1645 | #, fuzzy | 1699 | #, fuzzy |
1646 | msgid "stop all GNUnet services" | 1700 | msgid "stop all GNUnet services" |
1647 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 1701 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
1648 | 1702 | ||
1649 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1703 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1650 | msgid "start a particular service" | 1704 | msgid "start a particular service" |
1651 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1652 | 1706 | ||
1653 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1707 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1654 | msgid "stop a particular service" | 1708 | msgid "stop a particular service" |
1655 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1656 | 1710 | ||
1657 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1711 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1658 | #, fuzzy | 1712 | #, fuzzy |
1659 | msgid "start all GNUnet default services" | 1713 | msgid "start all GNUnet default services" |
1660 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 1714 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
1661 | 1715 | ||
1662 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1716 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1663 | #, fuzzy | 1717 | #, fuzzy |
1664 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1718 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1665 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 1719 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
1666 | 1720 | ||
1667 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1721 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1668 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | |||
1671 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1672 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1722 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1673 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1674 | 1724 | ||
1675 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1725 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1676 | msgid "don't print status messages" | 1726 | msgid "don't print status messages" |
1677 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1678 | 1728 | ||
1679 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1680 | #, fuzzy | 1730 | #, fuzzy |
1681 | msgid "timeout for completing current operation" | 1731 | msgid "timeout for completing current operation" |
1682 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | 1732 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" |
1683 | 1733 | ||
1684 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1685 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1735 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1686 | msgstr "" | 1736 | msgstr "" |
1687 | 1737 | ||
1688 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1738 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1689 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1739 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1690 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
1691 | 1741 | ||
1692 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1742 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1693 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1743 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1694 | msgstr "" | 1744 | msgstr "" |
1695 | 1745 | ||
1696 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1746 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1697 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1747 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1698 | msgstr "" | 1748 | msgstr "" |
1699 | 1749 | ||
1700 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1750 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1701 | #, c-format | ||
1702 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | |||
1705 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1706 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1710 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1714 | #, fuzzy, c-format | 1751 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1752 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1716 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1753 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1717 | 1754 | ||
1718 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1755 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1719 | #, c-format | 1756 | #, c-format |
1720 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1757 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1721 | msgstr "" | 1758 | msgstr "" |
1722 | 1759 | ||
1723 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1760 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1724 | #, c-format | 1761 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1725 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | ||
1726 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1727 | 1763 | ||
1728 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1764 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1765 | #, fuzzy, c-format | ||
1766 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1767 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
1768 | |||
1769 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | ||
1729 | #, c-format | 1770 | #, c-format |
1730 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1771 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1731 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1732 | 1773 | ||
1733 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1774 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1734 | #, c-format | 1775 | #, c-format |
1735 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1776 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1736 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1737 | 1778 | ||
1738 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1779 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1739 | #, fuzzy, c-format | ||
1740 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | ||
1741 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
1742 | |||
1743 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | ||
1744 | #, c-format | 1780 | #, c-format |
1745 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1781 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1746 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1747 | 1783 | ||
1748 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1784 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1749 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1750 | msgstr "" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1753 | #, c-format | 1785 | #, c-format |
1754 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1786 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1755 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1756 | 1788 | ||
1757 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1789 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1758 | msgid "exit" | 1790 | msgid "exit" |
1759 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1760 | 1792 | ||
1761 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1793 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1762 | msgid "signal" | 1794 | msgid "signal" |
1763 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1764 | 1796 | ||
1765 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1797 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1766 | #, fuzzy | 1798 | #, fuzzy |
1767 | msgid "unknown" | 1799 | msgid "unknown" |
1768 | msgstr "未知错误" | 1800 | msgstr "未知错误" |
1769 | 1801 | ||
1770 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1803 | #, c-format | ||
1804 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1805 | msgstr "" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1771 | #, fuzzy, c-format | 1808 | #, fuzzy, c-format |
1772 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1809 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1773 | msgstr "服务已删除。\n" | 1810 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
1811 | |||
1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | ||
1813 | msgid "option missing" | ||
1814 | msgstr "" | ||
1774 | 1815 | ||
1775 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1816 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
1817 | #, fuzzy, c-format | ||
1818 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1819 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
1820 | |||
1821 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1776 | #, c-format | 1822 | #, c-format |
1777 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1823 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1778 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1779 | 1825 | ||
1780 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1826 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 |
1827 | msgid "" | ||
1828 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1829 | msgstr "" | ||
1830 | |||
1831 | #: src/arm/arm_api.c:187 | ||
1781 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1832 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1782 | msgstr "" | 1833 | msgstr "" |
1783 | 1834 | ||
1784 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1835 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1785 | #, fuzzy, c-format | 1836 | #, fuzzy, c-format |
1786 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1837 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1787 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 1838 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
1788 | 1839 | ||
1789 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1840 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1790 | #, fuzzy, c-format | 1841 | #, fuzzy, c-format |
1791 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1842 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1792 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 1843 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
1793 | 1844 | ||
1794 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1845 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1795 | #, c-format | 1846 | #, c-format |
1796 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1847 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1797 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1798 | 1849 | ||
1799 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1850 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1800 | #, c-format | 1851 | #, c-format |
1801 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1852 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1802 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
1803 | 1854 | ||
1804 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1855 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1805 | #, c-format | 1856 | #, c-format |
1806 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1857 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1807 | msgstr "" | 1858 | msgstr "" |
1808 | 1859 | ||
1809 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1860 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1810 | #, c-format | 1861 | #, c-format |
1811 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1862 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1812 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1813 | 1864 | ||
1814 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1865 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1815 | #, c-format | 1866 | #, c-format |
1816 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1867 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1817 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1818 | 1869 | ||
1819 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1870 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1820 | #, c-format | 1871 | #, c-format |
1821 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1872 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1822 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1823 | 1874 | ||
1824 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1875 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1825 | #, c-format | 1876 | #, c-format |
1826 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1877 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1827 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1828 | 1879 | ||
1829 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1830 | #, c-format | ||
1831 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1832 | msgstr "" | ||
1833 | |||
1834 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1835 | #, c-format | ||
1836 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1837 | msgstr "" | ||
1838 | |||
1839 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1840 | #, fuzzy, c-format | ||
1841 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1842 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
1843 | |||
1844 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1845 | #, fuzzy, c-format | ||
1846 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1847 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
1848 | |||
1849 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1850 | #, fuzzy, c-format | ||
1851 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1852 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1853 | |||
1854 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1855 | #, fuzzy, c-format | ||
1856 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1857 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
1858 | |||
1859 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1860 | #, c-format | ||
1861 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1862 | msgstr "" | ||
1863 | |||
1864 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1865 | #, c-format | ||
1866 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1867 | msgstr "" | ||
1868 | |||
1869 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1880 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1870 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1881 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1871 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
@@ -1920,34 +1931,38 @@ msgstr "" | |||
1920 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1931 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
1921 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1922 | 1933 | ||
1923 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 1934 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
1924 | #, fuzzy | 1935 | #, fuzzy |
1925 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 1936 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
1926 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1937 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1927 | 1938 | ||
1928 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 1939 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
1929 | #, fuzzy, c-format | 1940 | #, fuzzy, c-format |
1930 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 1941 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
1931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1942 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1932 | 1943 | ||
1933 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 1944 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
1934 | #, fuzzy, c-format | 1945 | #, fuzzy, c-format |
1935 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 1946 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
1936 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1947 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1937 | 1948 | ||
1938 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 1949 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
1939 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 1950 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
1940 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1941 | 1952 | ||
1942 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 1953 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
1943 | msgid "make the value being set persistent" | 1954 | msgid "make the value being set persistent" |
1944 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1945 | 1956 | ||
1946 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 1957 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
1947 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 1958 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
1948 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1949 | 1960 | ||
1950 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 1961 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
1962 | msgid "just print the statistics value" | ||
1963 | msgstr "" | ||
1964 | |||
1965 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
1951 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 1966 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
1952 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
1953 | 1968 | ||
@@ -1967,7 +1982,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
1967 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
1968 | 1983 | ||
1969 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 1984 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
1970 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 1985 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
1971 | #, c-format | 1986 | #, c-format |
1972 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 1987 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
1973 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
@@ -1978,7 +1993,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
1978 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1979 | 1994 | ||
1980 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 1995 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
1981 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 1996 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
1982 | #, fuzzy, c-format | 1997 | #, fuzzy, c-format |
1983 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 1998 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
1984 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1999 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2003,7 +2018,7 @@ msgstr "" | |||
2003 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2018 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2004 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2019 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2005 | 2020 | ||
2006 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2021 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2007 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2022 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2008 | msgstr "" | 2023 | msgstr "" |
2009 | 2024 | ||
@@ -2021,7 +2036,7 @@ msgid "" | |||
2021 | "multiple times)" | 2036 | "multiple times)" |
2022 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
2023 | 2038 | ||
2024 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2039 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2025 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2040 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2026 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2027 | 2042 | ||
@@ -2037,7 +2052,7 @@ msgstr "" | |||
2037 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2052 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2038 | msgstr "" | 2053 | msgstr "" |
2039 | 2054 | ||
2040 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2055 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2041 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2056 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2042 | msgstr "" | 2057 | msgstr "" |
2043 | 2058 | ||
@@ -2068,37 +2083,37 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2068 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2083 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2069 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2084 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2070 | 2085 | ||
2071 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2086 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2072 | #, fuzzy | 2087 | #, fuzzy |
2073 | msgid "Unknown error" | 2088 | msgid "Unknown error" |
2074 | msgstr "未知错误" | 2089 | msgstr "未知错误" |
2075 | 2090 | ||
2076 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2091 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2077 | #, fuzzy | 2092 | #, fuzzy |
2078 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2093 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2079 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2094 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2080 | 2095 | ||
2081 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2096 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2082 | #, fuzzy | 2097 | #, fuzzy |
2083 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2098 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2084 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2099 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2085 | 2100 | ||
2086 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2101 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2087 | #, c-format | 2102 | #, c-format |
2088 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2103 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2089 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2090 | 2105 | ||
2091 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2106 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2092 | #, c-format | 2107 | #, c-format |
2093 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2108 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2094 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2095 | 2110 | ||
2096 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2111 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2097 | #, fuzzy | 2112 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Internal error." | 2113 | msgid "Internal error." |
2099 | msgstr "未知错误。\n" | 2114 | msgstr "未知错误。\n" |
2100 | 2115 | ||
2101 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2116 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2102 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2117 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2103 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
2104 | 2119 | ||
@@ -2210,11 +2225,11 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
2210 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2225 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2211 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2226 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2212 | 2227 | ||
2213 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2228 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2214 | msgid "No keywords specified!\n" | 2229 | msgid "No keywords specified!\n" |
2215 | msgstr "" | 2230 | msgstr "" |
2216 | 2231 | ||
2217 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2232 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2218 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2233 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2219 | msgstr "" | 2234 | msgstr "" |
2220 | 2235 | ||
@@ -2238,134 +2253,139 @@ msgstr "" | |||
2238 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2253 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2239 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2240 | 2255 | ||
2241 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2257 | #, c-format | ||
2258 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2259 | msgstr "" | ||
2260 | |||
2261 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2242 | #, fuzzy, c-format | 2262 | #, fuzzy, c-format |
2243 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2263 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2244 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2264 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2245 | 2265 | ||
2246 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2266 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2247 | #, fuzzy, c-format | 2267 | #, fuzzy, c-format |
2248 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2268 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2249 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2269 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2250 | 2270 | ||
2251 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2271 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2252 | #, fuzzy, c-format | 2272 | #, fuzzy, c-format |
2253 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2273 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2254 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2274 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2255 | 2275 | ||
2256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2276 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2257 | #, c-format | 2277 | #, c-format |
2258 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2278 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2259 | msgstr "" | 2279 | msgstr "" |
2260 | 2280 | ||
2261 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2281 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2262 | #, c-format | 2282 | #, c-format |
2263 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2283 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2264 | msgstr "" | 2284 | msgstr "" |
2265 | 2285 | ||
2266 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2286 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2267 | #, c-format | 2287 | #, c-format |
2268 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2288 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2269 | msgstr "" | 2289 | msgstr "" |
2270 | 2290 | ||
2271 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2291 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2272 | #, c-format | 2292 | #, c-format |
2273 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2293 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2274 | msgstr "" | 2294 | msgstr "" |
2275 | 2295 | ||
2276 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2296 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2277 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2278 | #, c-format | 2298 | #, c-format |
2279 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2299 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2280 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2281 | 2301 | ||
2282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2302 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2283 | #, fuzzy, c-format | 2303 | #, fuzzy, c-format |
2284 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2304 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2285 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2305 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2286 | 2306 | ||
2287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2307 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2288 | #, fuzzy, c-format | 2308 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2309 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2290 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2310 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2291 | 2311 | ||
2292 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2312 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2293 | #, fuzzy, c-format | 2313 | #, fuzzy, c-format |
2294 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2314 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2295 | msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" | 2315 | msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" |
2296 | 2316 | ||
2297 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2317 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2298 | #, fuzzy, c-format | 2318 | #, fuzzy, c-format |
2299 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2319 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2300 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2320 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2301 | 2321 | ||
2302 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2322 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2303 | #, c-format | 2323 | #, c-format |
2304 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2324 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2305 | msgstr "" | 2325 | msgstr "" |
2306 | 2326 | ||
2307 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2327 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2308 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2328 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2309 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2310 | 2330 | ||
2311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2331 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2312 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2332 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2313 | msgstr "" | 2333 | msgstr "" |
2314 | 2334 | ||
2315 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2335 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2316 | msgid "" | 2336 | msgid "" |
2317 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2337 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2318 | "upload" | 2338 | "upload" |
2319 | msgstr "" | 2339 | msgstr "" |
2320 | 2340 | ||
2321 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2341 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2322 | msgid "" | 2342 | msgid "" |
2323 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2343 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2324 | "can be specified multiple times)" | 2344 | "can be specified multiple times)" |
2325 | msgstr "" | 2345 | msgstr "" |
2326 | 2346 | ||
2327 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2347 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2328 | msgid "" | 2348 | msgid "" |
2329 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2349 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2330 | "in GNUnet database)" | 2350 | "in GNUnet database)" |
2331 | msgstr "" | 2351 | msgstr "" |
2332 | 2352 | ||
2333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2334 | msgid "" | 2354 | msgid "" |
2335 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2355 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2336 | "namespace insertions only)" | 2356 | "namespace insertions only)" |
2337 | msgstr "" | 2357 | msgstr "" |
2338 | 2358 | ||
2339 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2340 | msgid "specify the priority of the content" | 2360 | msgid "specify the priority of the content" |
2341 | msgstr "" | 2361 | msgstr "" |
2342 | 2362 | ||
2343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2344 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2364 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2345 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2346 | 2366 | ||
2347 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2348 | msgid "" | 2368 | msgid "" |
2349 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2369 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2350 | "compute URIs)" | 2370 | "compute URIs)" |
2351 | msgstr "" | 2371 | msgstr "" |
2352 | 2372 | ||
2353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2354 | msgid "" | 2374 | msgid "" |
2355 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2375 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2356 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2357 | 2377 | ||
2358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2378 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2359 | msgid "" | 2379 | msgid "" |
2360 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2380 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2361 | "to the file with the respective URI)" | 2381 | "to the file with the respective URI)" |
2362 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2363 | 2383 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2365 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2385 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2366 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2367 | 2387 | ||
2368 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2388 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2369 | #, c-format | 2389 | #, c-format |
2370 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2390 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2371 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
@@ -2430,99 +2450,99 @@ msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | |||
2430 | msgid "# Pending requests created" | 2450 | msgid "# Pending requests created" |
2431 | msgstr "" | 2451 | msgstr "" |
2432 | 2452 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2453 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2434 | msgid "# Pending requests active" | 2454 | msgid "# Pending requests active" |
2435 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2436 | 2456 | ||
2437 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2457 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2438 | msgid "# replies received and matched" | 2458 | msgid "# replies received and matched" |
2439 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2440 | 2460 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2461 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2442 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2462 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2443 | msgstr "" | 2463 | msgstr "" |
2444 | 2464 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2465 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2446 | #, c-format | 2466 | #, c-format |
2447 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2467 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2448 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2449 | 2469 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2470 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2451 | msgid "# results found locally" | 2471 | msgid "# results found locally" |
2452 | msgstr "" | 2472 | msgstr "" |
2453 | 2473 | ||
2454 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2455 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2475 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2456 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2457 | 2477 | ||
2458 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2459 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2479 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2460 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2461 | 2481 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2463 | msgid "# Replies received from DHT" | 2483 | msgid "# Replies received from DHT" |
2464 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2465 | 2485 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2486 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2467 | #, c-format | 2487 | #, c-format |
2468 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2488 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2469 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2470 | 2490 | ||
2471 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2491 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2472 | #, c-format | 2492 | #, c-format |
2473 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2493 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2474 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2475 | 2495 | ||
2476 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2477 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2497 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2478 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2479 | 2499 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2500 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2481 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2501 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2482 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2483 | 2503 | ||
2484 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2485 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2505 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2486 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
2487 | 2507 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2489 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2509 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2490 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2491 | 2511 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2493 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2513 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2494 | msgstr "" | 2514 | msgstr "" |
2495 | 2515 | ||
2496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2516 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2497 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2517 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2498 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
2499 | 2519 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2520 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2501 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2521 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2502 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2503 | 2523 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2506 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2526 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2507 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2508 | 2528 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2510 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2530 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2511 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2512 | 2532 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2514 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2534 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2515 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2516 | 2536 | ||
2517 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2537 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2518 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2538 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2519 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2520 | 2540 | ||
2521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2541 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2522 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2542 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2523 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2524 | 2544 | ||
2525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2526 | #, fuzzy, c-format | 2546 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2547 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2528 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 2548 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
@@ -2560,12 +2580,12 @@ msgstr "" | |||
2560 | msgid "# query plan entries" | 2580 | msgid "# query plan entries" |
2561 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2562 | 2582 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2569 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2589 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2570 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2590 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2571 | msgid "# peers connected" | 2591 | msgid "# peers connected" |
@@ -2588,63 +2608,66 @@ msgstr "" | |||
2588 | msgid "# replies dropped" | 2608 | msgid "# replies dropped" |
2589 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2590 | 2610 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2593 | msgid "# P2P searches active" | 2612 | msgid "# P2P searches active" |
2594 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2595 | 2614 | ||
2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2597 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2616 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2598 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
2599 | 2618 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2601 | msgid "# replies received for other peers" | 2620 | msgid "# replies received for other peers" |
2602 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2603 | 2622 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2605 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2624 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2606 | msgstr "" | 2625 | msgstr "" |
2607 | 2626 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2609 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2628 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2610 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2611 | 2630 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2613 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2632 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2614 | msgstr "" | 2633 | msgstr "" |
2615 | 2634 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2617 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2636 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2618 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
2619 | 2638 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2621 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2640 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2622 | msgstr "" | 2641 | msgstr "" |
2623 | 2642 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2625 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2644 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2626 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2627 | 2646 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2629 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2648 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2630 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2631 | 2650 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2633 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2652 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2634 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2635 | 2654 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2637 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2656 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2638 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2639 | 2658 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2641 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2660 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2642 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2643 | 2662 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2645 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2664 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2646 | msgstr "" | 2665 | msgstr "" |
2647 | 2666 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2668 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2669 | msgstr "" | ||
2670 | |||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2649 | #, c-format | 2672 | #, c-format |
2650 | msgid "" | 2673 | msgid "" |
@@ -2681,25 +2704,25 @@ msgstr "" | |||
2681 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2704 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2682 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2683 | 2706 | ||
2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2685 | #, fuzzy, c-format | 2708 | #, fuzzy, c-format |
2686 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2709 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2687 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2710 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2688 | 2711 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2690 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2713 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2691 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2692 | 2715 | ||
2693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2694 | #, fuzzy, c-format | 2717 | #, fuzzy, c-format |
2695 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2718 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2696 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2719 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2697 | 2720 | ||
2698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2699 | msgid "not indexed" | 2722 | msgid "not indexed" |
2700 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2701 | 2724 | ||
2702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2703 | #, c-format | 2726 | #, c-format |
2704 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2727 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2705 | msgstr "" | 2728 | msgstr "" |
@@ -2728,34 +2751,34 @@ msgstr "" | |||
2728 | msgid "Failed to read file" | 2751 | msgid "Failed to read file" |
2729 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2752 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2730 | 2753 | ||
2731 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2754 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2732 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2755 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2733 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2734 | 2757 | ||
2735 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2758 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2736 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2759 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2737 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2738 | 2761 | ||
2739 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2762 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2740 | #, fuzzy | 2763 | #, fuzzy |
2741 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2764 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2742 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2765 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2743 | 2766 | ||
2744 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2767 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2745 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2768 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2746 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2747 | 2770 | ||
2748 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2771 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2749 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2750 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2773 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2751 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2774 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2752 | 2775 | ||
2753 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2776 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2754 | #, fuzzy | 2777 | #, fuzzy |
2755 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2778 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2756 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2779 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2757 | 2780 | ||
2758 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2781 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2759 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2782 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2760 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
2761 | 2784 | ||
@@ -2827,68 +2850,68 @@ msgid "" | |||
2827 | "`unknown' instead.\n" | 2850 | "`unknown' instead.\n" |
2828 | msgstr "" | 2851 | msgstr "" |
2829 | 2852 | ||
2830 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 2853 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2831 | #, c-format | 2854 | #, c-format |
2832 | msgid "Publishing failed: %s" | 2855 | msgid "Publishing failed: %s" |
2833 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2834 | 2857 | ||
2835 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 2858 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2836 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 2859 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2837 | #, c-format | 2860 | #, c-format |
2838 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2861 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2839 | msgstr "" | 2862 | msgstr "" |
2840 | 2863 | ||
2841 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 2864 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
2842 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2865 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2843 | msgstr "" | 2866 | msgstr "" |
2844 | 2867 | ||
2845 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 2868 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
2846 | #, fuzzy | 2869 | #, fuzzy |
2847 | msgid "unknown error" | 2870 | msgid "unknown error" |
2848 | msgstr "未知错误" | 2871 | msgstr "未知错误" |
2849 | 2872 | ||
2850 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 2873 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
2851 | msgid "failed to compute hash" | 2874 | msgid "failed to compute hash" |
2852 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" |
2853 | 2876 | ||
2854 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 2877 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
2855 | msgid "filename too long" | 2878 | msgid "filename too long" |
2856 | msgstr "" | 2879 | msgstr "" |
2857 | 2880 | ||
2858 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 2881 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
2859 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2882 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2860 | msgstr "" | 2883 | msgstr "" |
2861 | 2884 | ||
2862 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 2885 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
2863 | #, fuzzy, c-format | 2886 | #, fuzzy, c-format |
2864 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2887 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2865 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2888 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2866 | 2889 | ||
2867 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 2890 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
2868 | #, c-format | 2891 | #, c-format |
2869 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2892 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2870 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2871 | 2894 | ||
2872 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2895 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
2873 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
2874 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2897 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2875 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
2876 | 2899 | ||
2877 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 2900 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
2878 | msgid "needs to be an actual file" | 2901 | msgid "needs to be an actual file" |
2879 | msgstr "" | 2902 | msgstr "" |
2880 | 2903 | ||
2881 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 2904 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
2882 | #, c-format | 2905 | #, c-format |
2883 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2906 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2884 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2885 | 2908 | ||
2886 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 2909 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
2887 | #, c-format | 2910 | #, c-format |
2888 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2911 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2889 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2890 | 2913 | ||
2891 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 2914 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
2892 | msgid "Could not connect to datastore." | 2915 | msgid "Could not connect to datastore." |
2893 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2894 | 2917 | ||
@@ -2927,41 +2950,41 @@ msgstr "" | |||
2927 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2950 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2928 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2951 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2929 | 2952 | ||
2930 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 2953 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
2931 | #, c-format | 2954 | #, c-format |
2932 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2955 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2933 | msgstr "" | 2956 | msgstr "" |
2934 | 2957 | ||
2935 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 2958 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 2959 | #, fuzzy, c-format |
2937 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2960 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2938 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2961 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2939 | 2962 | ||
2940 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 2963 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
2941 | #, fuzzy, c-format | 2964 | #, fuzzy, c-format |
2942 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2965 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2943 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2966 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2944 | 2967 | ||
2945 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 2968 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
2946 | #, fuzzy, c-format | 2969 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2970 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2948 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2971 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2949 | 2972 | ||
2950 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 2973 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
2951 | #, c-format | 2974 | #, c-format |
2952 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2975 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2953 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2954 | 2977 | ||
2955 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 2978 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
2956 | #, fuzzy, c-format | 2979 | #, fuzzy, c-format |
2957 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2980 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2958 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2981 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2959 | 2982 | ||
2960 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 2983 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
2961 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2984 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2962 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2963 | 2986 | ||
2964 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 2987 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
2965 | #, c-format | 2988 | #, c-format |
2966 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2989 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2967 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
@@ -3021,27 +3044,27 @@ msgstr "无效条目。\n" | |||
3021 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3044 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3022 | msgstr "" | 3045 | msgstr "" |
3023 | 3046 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3047 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3025 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3048 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3026 | msgstr "" | 3049 | msgstr "" |
3027 | 3050 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3051 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3029 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3052 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3030 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3053 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3031 | #, fuzzy, c-format | 3054 | #, fuzzy, c-format |
3032 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3055 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3033 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3034 | 3057 | ||
3035 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3058 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3036 | #, fuzzy, c-format | 3059 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3060 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3038 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 3061 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
3039 | 3062 | ||
3040 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3041 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3064 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3042 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3043 | 3066 | ||
3044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3045 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3068 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3046 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3047 | 3070 | ||
@@ -3052,76 +3075,76 @@ msgstr "" | |||
3052 | "\n" | 3075 | "\n" |
3053 | "按任意键继续\n" | 3076 | "按任意键继续\n" |
3054 | 3077 | ||
3055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3056 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3079 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3057 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
3058 | 3081 | ||
3059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3060 | msgid "# keepalives sent" | 3083 | msgid "# keepalives sent" |
3061 | msgstr "" | 3084 | msgstr "" |
3062 | 3085 | ||
3063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3064 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3087 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3065 | msgstr "" | 3088 | msgstr "" |
3066 | 3089 | ||
3067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3069 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3092 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3070 | msgstr "" | 3093 | msgstr "" |
3071 | 3094 | ||
3072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3073 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3096 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3074 | msgstr "" | 3097 | msgstr "" |
3075 | 3098 | ||
3076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3099 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3077 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3100 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3078 | msgstr "" | 3101 | msgstr "" |
3079 | 3102 | ||
3080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3081 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3104 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3082 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
3083 | 3106 | ||
3084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3085 | msgid "# ms throttling suggested" | 3108 | msgid "# ms throttling suggested" |
3086 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3087 | 3110 | ||
3088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3111 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3089 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3112 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3090 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
3091 | 3114 | ||
3092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3093 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3116 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3094 | msgstr "" | 3117 | msgstr "" |
3095 | 3118 | ||
3096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3097 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3120 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3098 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3099 | 3122 | ||
3100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3101 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3124 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3102 | msgstr "" | 3125 | msgstr "" |
3103 | 3126 | ||
3104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3105 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3128 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3106 | msgstr "" | 3129 | msgstr "" |
3107 | 3130 | ||
3108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3131 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3109 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3132 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3110 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3111 | 3134 | ||
3112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3113 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3136 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3114 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3115 | 3138 | ||
3116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3117 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3140 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3118 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3119 | 3142 | ||
3120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3121 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3144 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3122 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3123 | 3146 | ||
3124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3125 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3148 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3126 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3127 | 3150 | ||
@@ -3181,33 +3204,33 @@ msgstr "" | |||
3181 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3204 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3182 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3183 | 3206 | ||
3184 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3207 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3185 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3208 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3186 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3187 | 3210 | ||
3188 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3211 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3189 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3212 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3190 | msgstr "" | 3213 | msgstr "" |
3191 | 3214 | ||
3192 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3215 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3193 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3216 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3194 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3195 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3218 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3196 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3197 | 3220 | ||
3198 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3221 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3199 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3222 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3200 | #, fuzzy, c-format | 3223 | #, fuzzy, c-format |
3201 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3224 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3202 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 3225 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3203 | 3226 | ||
3204 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3227 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3205 | #, c-format | 3228 | #, c-format |
3206 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3229 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3207 | msgstr "" | 3230 | msgstr "" |
3208 | 3231 | ||
3209 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3232 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3210 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3233 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3211 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3212 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3235 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3213 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3236 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -3227,306 +3250,310 @@ msgstr "" | |||
3227 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3250 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3228 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3229 | 3252 | ||
3230 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3253 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3231 | #, c-format | 3254 | #, c-format |
3232 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3255 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3233 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3234 | 3257 | ||
3235 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3239 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3240 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3264 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3241 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3242 | 3266 | ||
3243 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3244 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3268 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3246 | msgid "# TCP sessions active" | 3270 | msgid "# TCP sessions active" |
3247 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3248 | 3272 | ||
3249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3250 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3274 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3251 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3252 | 3276 | ||
3253 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3277 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3254 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3278 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3255 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3256 | 3280 | ||
3257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3281 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3258 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3282 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3259 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3260 | 3284 | ||
3261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3285 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3262 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3286 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3263 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3264 | 3288 | ||
3265 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3289 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3266 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3290 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3267 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3268 | 3292 | ||
3269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3270 | #, c-format | 3295 | #, c-format |
3271 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3296 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3272 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3273 | 3298 | ||
3274 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3275 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3301 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3276 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3277 | 3303 | ||
3278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3279 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3305 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3280 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
3281 | 3307 | ||
3282 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3308 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3283 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3309 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3284 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3285 | 3311 | ||
3286 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3287 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3313 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3288 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3289 | 3315 | ||
3290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3316 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3291 | msgid "# bytes received via TCP" | 3317 | msgid "# bytes received via TCP" |
3292 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
3293 | 3319 | ||
3294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3320 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3295 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3321 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3296 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3297 | 3323 | ||
3298 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3299 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3300 | msgid "Failed to start service.\n" | 3326 | msgid "Failed to start service.\n" |
3301 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3327 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3302 | 3328 | ||
3303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3304 | #, c-format | 3330 | #, c-format |
3305 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3331 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3306 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3307 | 3333 | ||
3308 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3334 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3309 | #, c-format | 3335 | #, c-format |
3310 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3336 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3311 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3312 | 3338 | ||
3313 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3314 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3340 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3315 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
3316 | 3342 | ||
3317 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3318 | #, c-format | 3344 | #, c-format |
3319 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3345 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3320 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3321 | 3347 | ||
3322 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3348 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3323 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3349 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3324 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3325 | 3351 | ||
3326 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3352 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3327 | #, fuzzy | 3353 | #, fuzzy |
3328 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3354 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3329 | msgstr "保存配置失败。" | 3355 | msgstr "保存配置失败。" |
3330 | 3356 | ||
3331 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3357 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3332 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3333 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3359 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3334 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
3335 | 3361 | ||
3336 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3362 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3337 | #, c-format | 3363 | #, c-format |
3338 | msgid "FREEING %s\n" | 3364 | msgid "FREEING %s\n" |
3339 | msgstr "" | 3365 | msgstr "" |
3340 | 3366 | ||
3341 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3367 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3342 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3368 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3343 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
3344 | 3370 | ||
3345 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3371 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3346 | #, fuzzy | 3372 | #, fuzzy |
3347 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3373 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3348 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3349 | "\n" | 3375 | "\n" |
3350 | "结束配置。\n" | 3376 | "结束配置。\n" |
3351 | 3377 | ||
3352 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3378 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3353 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3379 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3354 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3355 | 3381 | ||
3356 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3382 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3357 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3358 | msgid "" | 3384 | msgid "" |
3359 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3385 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3360 | "Binding to all addresses!\n" | 3386 | "Binding to all addresses!\n" |
3361 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3362 | 3388 | ||
3363 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3389 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3364 | #, c-format | 3390 | #, c-format |
3365 | msgid "" | 3391 | msgid "" |
3366 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3392 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3367 | "Binding to all addresses!\n" | 3393 | "Binding to all addresses!\n" |
3368 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3369 | 3395 | ||
3370 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3396 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3371 | #, fuzzy | 3397 | #, fuzzy |
3372 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3398 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3373 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3399 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3374 | 3400 | ||
3375 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3401 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3376 | #, c-format | 3402 | #, c-format |
3377 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3403 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3378 | msgstr "" | 3404 | msgstr "" |
3379 | 3405 | ||
3380 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3406 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3381 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3407 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3382 | msgstr "" | 3408 | msgstr "" |
3383 | 3409 | ||
3384 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3410 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3385 | #, c-format | 3411 | #, c-format |
3386 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3412 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3387 | msgstr "" | 3413 | msgstr "" |
3388 | 3414 | ||
3389 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3415 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3390 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3416 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3391 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3417 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3392 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3418 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3393 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3419 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3394 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3420 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3395 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3421 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3396 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3422 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3397 | #, c-format | 3423 | #, c-format |
3398 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3424 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3399 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3400 | 3426 | ||
3401 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3402 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3428 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3403 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3404 | 3430 | ||
3405 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3431 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3406 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3432 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3407 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3408 | 3434 | ||
3409 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3435 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3410 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3436 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3411 | msgstr "" | 3437 | msgstr "" |
3412 | 3438 | ||
3413 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3439 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3414 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3440 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3415 | msgstr "" | 3441 | msgstr "" |
3416 | 3442 | ||
3417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3418 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3444 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3419 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3420 | 3446 | ||
3421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3422 | #, c-format | 3448 | #, c-format |
3423 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3449 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3424 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3425 | 3451 | ||
3426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3427 | #, c-format | 3453 | #, c-format |
3428 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3454 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3429 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3430 | 3456 | ||
3431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3432 | #, fuzzy, c-format | 3458 | #, fuzzy, c-format |
3433 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3459 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3434 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3435 | 3461 | ||
3436 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3462 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3437 | msgid "# wlan session timeouts" | 3463 | msgid "# wlan session timeouts" |
3438 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3439 | 3465 | ||
3440 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3466 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3441 | msgid "# wlan session created" | 3467 | msgid "# wlan session created" |
3442 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3443 | 3469 | ||
3444 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3470 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3445 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3471 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3446 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3472 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3447 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3473 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3448 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3474 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3449 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3475 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3450 | msgid "# wlan pending sessions" | 3476 | msgid "# wlan pending sessions" |
3451 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3452 | 3478 | ||
3453 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3479 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3454 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3480 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3455 | msgid "# wlan pending fragments" | 3481 | msgid "# wlan pending fragments" |
3456 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3457 | 3483 | ||
3458 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3484 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3459 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3460 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3486 | msgid "" |
3487 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3461 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3462 | 3489 | ||
3463 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3464 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3491 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3465 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
3466 | 3493 | ||
3467 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3494 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3468 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3495 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3469 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3496 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3470 | #, c-format | 3497 | #, c-format |
3471 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3498 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3472 | msgstr "" | 3499 | msgstr "" |
3473 | 3500 | ||
3474 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3501 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3475 | msgid "# wlan acks send" | 3502 | msgid "# wlan acks send" |
3476 | msgstr "" | 3503 | msgstr "" |
3477 | 3504 | ||
3478 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3505 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3479 | msgid "# wlan fragments send" | 3506 | msgid "# wlan fragments send" |
3480 | msgstr "" | 3507 | msgstr "" |
3481 | 3508 | ||
3482 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3509 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3483 | #, c-format | 3510 | #, c-format |
3484 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3511 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3485 | msgstr "" | 3512 | msgstr "" |
3486 | 3513 | ||
3487 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3514 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3488 | msgid "# wlan messages queued" | 3515 | msgid "# wlan messages queued" |
3489 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3490 | 3517 | ||
3491 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3518 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3492 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3519 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3493 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3520 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3494 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3521 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3495 | msgstr "" | 3522 | msgstr "" |
3496 | 3523 | ||
3497 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3524 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3498 | msgid "# wlan whole messages received" | 3525 | msgid "# wlan whole messages received" |
3499 | msgstr "" | 3526 | msgstr "" |
3500 | 3527 | ||
3501 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3528 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3502 | msgid "# wlan hello messages received" | 3529 | msgid "# wlan hello messages received" |
3503 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3504 | 3531 | ||
3505 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3532 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3506 | msgid "# wlan fragments received" | 3533 | msgid "# wlan fragments received" |
3507 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3508 | 3535 | ||
3509 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3510 | msgid "# wlan acks received" | 3537 | msgid "# wlan acks received" |
3511 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3512 | 3539 | ||
3513 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3540 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3514 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3541 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3515 | msgstr "" | 3542 | msgstr "" |
3516 | 3543 | ||
3517 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3544 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3518 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3545 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3519 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3520 | 3547 | ||
3521 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3548 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3522 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3549 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3523 | msgstr "" | 3550 | msgstr "" |
3524 | 3551 | ||
3525 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3552 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3526 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3553 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3527 | msgstr "" | 3554 | msgstr "" |
3528 | 3555 | ||
3529 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3556 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3530 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3557 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3531 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3532 | 3559 | ||
@@ -3572,105 +3599,105 @@ msgstr "" | |||
3572 | 3599 | ||
3573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3574 | #, fuzzy, c-format | 3601 | #, fuzzy, c-format |
3575 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3602 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3576 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3603 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3577 | 3604 | ||
3578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3579 | #, fuzzy, c-format | 3606 | #, fuzzy, c-format |
3580 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3607 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3581 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3608 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3582 | 3609 | ||
3583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3584 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3611 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3585 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
3586 | 3613 | ||
3587 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3588 | #, fuzzy | 3615 | #, fuzzy |
3589 | msgid "try to connect to the given peer" | 3616 | msgid "try to connect to the given peer" |
3590 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3617 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3591 | 3618 | ||
3592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3593 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3620 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3594 | msgstr "" | 3621 | msgstr "" |
3595 | 3622 | ||
3596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3597 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3624 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3598 | msgstr "" | 3625 | msgstr "" |
3599 | 3626 | ||
3600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3601 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3628 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3602 | msgstr "" | 3629 | msgstr "" |
3603 | 3630 | ||
3604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3605 | msgid "do not resolve hostnames" | 3632 | msgid "do not resolve hostnames" |
3606 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
3607 | 3634 | ||
3608 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3635 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3609 | #, fuzzy | 3636 | #, fuzzy |
3610 | msgid "Direct access to transport service." | 3637 | msgid "Direct access to transport service." |
3611 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3638 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3612 | 3639 | ||
3613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3614 | msgid "# address records discarded" | 3641 | msgid "# address records discarded" |
3615 | msgstr "" | 3642 | msgstr "" |
3616 | 3643 | ||
3617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3618 | #, c-format | 3645 | #, c-format |
3619 | msgid "" | 3646 | msgid "" |
3620 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3647 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3621 | "not happen.\n" | 3648 | "not happen.\n" |
3622 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3623 | 3650 | ||
3624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3625 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3652 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3626 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3627 | 3654 | ||
3628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3629 | msgid "# address revalidations started" | 3656 | msgid "# address revalidations started" |
3630 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3631 | 3658 | ||
3632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3633 | msgid "# PING message for different peer received" | 3660 | msgid "# PING message for different peer received" |
3634 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3635 | 3662 | ||
3636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3637 | #, c-format | 3664 | #, c-format |
3638 | msgid "" | 3665 | msgid "" |
3639 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3666 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3640 | "address.\n" | 3667 | "address.\n" |
3641 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3642 | 3669 | ||
3643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3644 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3671 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3645 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3646 | 3673 | ||
3647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3648 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3675 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3649 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3650 | 3677 | ||
3651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3652 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3679 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3653 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3654 | 3681 | ||
3655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3656 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3683 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3657 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3658 | 3685 | ||
3659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3660 | #, c-format | 3687 | #, c-format |
3661 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3688 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3662 | msgstr "" | 3689 | msgstr "" |
3663 | 3690 | ||
3664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3665 | #, c-format | 3692 | #, c-format |
3666 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3693 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3667 | msgstr "" | 3694 | msgstr "" |
3668 | 3695 | ||
3669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3670 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3697 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3671 | msgstr "" | 3698 | msgstr "" |
3672 | 3699 | ||
3673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3674 | #, c-format | 3701 | #, c-format |
3675 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3702 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3676 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
@@ -3696,11 +3723,11 @@ msgstr "" | |||
3696 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3723 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3697 | msgstr "" | 3724 | msgstr "" |
3698 | 3725 | ||
3699 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3700 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3727 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3701 | msgstr "" | 3728 | msgstr "" |
3702 | 3729 | ||
3703 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3730 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3704 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3731 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3705 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3706 | 3733 | ||
@@ -4343,31 +4370,31 @@ msgstr "" | |||
4343 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4370 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4344 | msgstr "" | 4371 | msgstr "" |
4345 | 4372 | ||
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4347 | msgid "" | 4374 | msgid "" |
4348 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4375 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4349 | "reason to run!\n" | 4376 | "reason to run!\n" |
4350 | msgstr "" | 4377 | msgstr "" |
4351 | 4378 | ||
4352 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4353 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4380 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4354 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
4355 | 4382 | ||
4356 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4357 | msgid "" | 4384 | msgid "" |
4358 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4385 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4359 | "option)" | 4386 | "option)" |
4360 | msgstr "" | 4387 | msgstr "" |
4361 | 4388 | ||
4362 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4389 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4363 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4390 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4364 | msgstr "" | 4391 | msgstr "" |
4365 | 4392 | ||
4366 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4367 | msgid "provide a hostlist server" | 4394 | msgid "provide a hostlist server" |
4368 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4369 | 4396 | ||
4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4371 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4398 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4372 | msgstr "" | 4399 | msgstr "" |
4373 | 4400 | ||
@@ -4505,22 +4532,42 @@ msgstr "" | |||
4505 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4532 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4506 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4507 | 4534 | ||
4508 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4535 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4509 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4536 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4510 | #, c-format | 4537 | #, c-format |
4511 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4538 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4512 | msgstr "" | 4539 | msgstr "" |
4513 | 4540 | ||
4514 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4541 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4515 | #, c-format | 4542 | #, c-format |
4516 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4543 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4517 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4518 | 4545 | ||
4519 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4546 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4520 | #, c-format | 4547 | #, c-format |
4521 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4548 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4522 | msgstr "" | 4549 | msgstr "" |
4523 | 4550 | ||
4551 | #, fuzzy | ||
4552 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4553 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4554 | |||
4555 | #, fuzzy | ||
4556 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4557 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4558 | |||
4559 | #, fuzzy | ||
4560 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4561 | #~ msgstr "服务已删除。\n" | ||
4562 | |||
4563 | #, fuzzy | ||
4564 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4565 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
4566 | |||
4567 | #, fuzzy | ||
4568 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4569 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
4570 | |||
4524 | #~ msgid "KiB" | 4571 | #~ msgid "KiB" |
4525 | #~ msgstr "KiB" | 4572 | #~ msgstr "KiB" |
4526 | 4573 | ||
diff --git a/src/integration-tests/Makefile.am b/src/integration-tests/Makefile.am index 5d323e206..f8dbd0e07 100644 --- a/src/integration-tests/Makefile.am +++ b/src/integration-tests/Makefile.am | |||
@@ -19,11 +19,11 @@ noinst_SCRIPTS = \ | |||
19 | if HAVE_PYTHON_PEXPECT | 19 | if HAVE_PYTHON_PEXPECT |
20 | check_SCRIPTS = \ | 20 | check_SCRIPTS = \ |
21 | test_integration_bootstrap_and_connect.py \ | 21 | test_integration_bootstrap_and_connect.py \ |
22 | test_integration_disconnect.py \ | ||
23 | test_integration_restart.py \ | 22 | test_integration_restart.py \ |
24 | test_integration_clique.py \ | 23 | test_integration_clique.py \ |
25 | test_integration_clique_nat.py | 24 | test_integration_clique_nat.py |
26 | endif | 25 | endif |
26 | # test_integration_disconnect.py | ||
27 | 27 | ||
28 | 28 | ||
29 | if ENABLE_TEST_RUN | 29 | if ENABLE_TEST_RUN |
@@ -36,7 +36,7 @@ do_subst = $(SED) -e 's,[@]PYTHON[@],$(PYTHON),g' | |||
36 | %.py: %.py.in Makefile | 36 | %.py: %.py.in Makefile |
37 | $(do_subst) < $(srcdir)/$< > $@ | 37 | $(do_subst) < $(srcdir)/$< > $@ |
38 | chmod +x $@ | 38 | chmod +x $@ |
39 | 39 | ||
40 | gnunet_testing.py: gnunet_testing.py.in Makefile | 40 | gnunet_testing.py: gnunet_testing.py.in Makefile |
41 | $(do_subst) < $(srcdir)/gnunet_testing.py.in > gnunet_testing.py | 41 | $(do_subst) < $(srcdir)/gnunet_testing.py.in > gnunet_testing.py |
42 | chmod +x gnunet_testing.py | 42 | chmod +x gnunet_testing.py |
@@ -49,14 +49,14 @@ test_integration_disconnect.py: test_integration_disconnect.py.in Makefile | |||
49 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_disconnect.py.in > test_integration_disconnect.py | 49 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_disconnect.py.in > test_integration_disconnect.py |
50 | chmod +x test_integration_disconnect.py | 50 | chmod +x test_integration_disconnect.py |
51 | 51 | ||
52 | test_integration_disconnect_nat.py: test_integration_disconnect_nat.py.in Makefile | 52 | #test_integration_disconnect_nat.py: test_integration_disconnect_nat.py.in Makefile |
53 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_disconnect_nat.py.in > test_integration_disconnect_nat.py | 53 | # $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_disconnect_nat.py.in > test_integration_disconnect_nat.py |
54 | chmod +x test_integration_disconnect_nat.py | 54 | # chmod +x test_integration_disconnect_nat.py |
55 | 55 | ||
56 | test_integration_restart.py: test_integration_restart.py.in Makefile | 56 | test_integration_restart.py: test_integration_restart.py.in Makefile |
57 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_restart.py.in > test_integration_restart.py | 57 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_restart.py.in > test_integration_restart.py |
58 | chmod +x test_integration_restart.py | 58 | chmod +x test_integration_restart.py |
59 | 59 | ||
60 | test_integration_clique.py: test_integration_clique.py.in Makefile | 60 | test_integration_clique.py: test_integration_clique.py.in Makefile |
61 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_clique.py.in > test_integration_clique.py | 61 | $(do_subst) < $(srcdir)/test_integration_clique.py.in > test_integration_clique.py |
62 | chmod +x test_integration_clique.py | 62 | chmod +x test_integration_clique.py |
@@ -70,11 +70,12 @@ EXTRA_DIST = \ | |||
70 | gnunet_testing.py.in \ | 70 | gnunet_testing.py.in \ |
71 | test_integration_bootstrap_and_connect.py.in \ | 71 | test_integration_bootstrap_and_connect.py.in \ |
72 | test_integration_disconnect.py.in \ | 72 | test_integration_disconnect.py.in \ |
73 | test_integration_disconnect_nat.py \ | ||
74 | test_integration_restart.py.in \ | 73 | test_integration_restart.py.in \ |
75 | test_integration_clique.py.in \ | 74 | test_integration_clique.py.in \ |
76 | test_integration_clique_nat.py.in | 75 | test_integration_clique_nat.py.in |
77 | 76 | ||
77 | # test_integration_disconnect_nat.py | ||
78 | |||
78 | CLEANFILES = \ | 79 | CLEANFILES = \ |
79 | $(check_SCRIPTS) \ | 80 | $(check_SCRIPTS) \ |
80 | gnunet_testing.py | 81 | gnunet_testing.py |