diff options
-rw-r--r-- | configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1232 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1280 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1198 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1201 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 9991 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1230 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1238 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1212 | ||||
-rw-r--r-- | src/ats-tests/ats-testing-log.c | 9 | ||||
-rw-r--r-- | src/auction/gnunet-service-auction.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/cadet/gnunet-service-cadet_channel.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/cadet/gnunet-service-cadet_tunnels.c | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/dht/dht_api.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/dns/gnunet-dns-monitor.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/dns/gnunet-service-dns.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/fs/fs_uri.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/include/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/nse/gnunet-nse-profiler.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/set/gnunet-service-set_union.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/setu/gnunet-service-setu.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c | 71 | ||||
-rw-r--r-- | src/testbed/testbed_api.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/transport/gnunet-service-transport.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/transport/plugin_transport_wlan.c | 9 |
26 files changed, 10596 insertions, 8117 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac index a9594a56c..530e38d88 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -21,7 +21,7 @@ # AC_PREREQ(2.61) # Checks for programs. -AC_INIT([gnunet], [0.13.3], [bug-gnunet@gnu.org]) +AC_INIT([gnunet], [0.14.0], [bug-gnunet@gnu.org]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) # check for legacy option that is no longer supported (#5627) and fail hard @@ -1912,8 +1912,6 @@ src/gnsrecord/Makefile src/hello/Makefile src/identity/Makefile src/identity/identity.conf -src/abd/Makefile -src/abd/abd.conf src/include/Makefile src/integration-tests/Makefile src/json/Makefile @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" @@ -499,14 +499,81 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "Protokollierung stoppen\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 #, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -518,6 +585,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "Protokollierung stoppen\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -525,16 +601,6 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -652,72 +718,6 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" - #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 msgid "help text" msgstr "Hilfetext" @@ -854,28 +854,6 @@ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1135,8 +1113,30 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n" msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" @@ -2059,6 +2059,53 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" @@ -2323,60 +2370,14 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "Anzahl an Durchläufen" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 -msgid "Size mismatch for block\n" +#, c-format +msgid "Size mismatch for block with type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 @@ -2825,8 +2826,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" #: src/fs/fs_download.c:1053 #, c-format msgid "" -"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " -"offset %llu/%llu, got %u bytes)" +"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1075 @@ -3165,7 +3166,7 @@ msgid "" "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" @@ -3173,15 +3174,15 @@ msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 msgid "specify the priority of the content" msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" @@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 +#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" @@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr "" msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 +#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" @@ -3319,6 +3320,15 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Alle Optionen anzeigen" + #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3335,15 +3345,6 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -#, fuzzy -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Alle Optionen anzeigen" - #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3394,97 +3395,97 @@ msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:577 +#: src/fs/gnunet-publish.c:582 #, fuzzy msgid "Could not publish\n" msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:603 +#: src/fs/gnunet-publish.c:611 #, fuzzy msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:636 +#: src/fs/gnunet-publish.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:638 +#: src/fs/gnunet-publish.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:644 +#: src/fs/gnunet-publish.c:652 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:650 +#: src/fs/gnunet-publish.c:658 #, fuzzy msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#: src/fs/gnunet-publish.c:664 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:662 +#: src/fs/gnunet-publish.c:670 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:670 +#: src/fs/gnunet-publish.c:678 #, fuzzy msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:697 +#: src/fs/gnunet-publish.c:705 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:729 +#: src/fs/gnunet-publish.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:746 +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:802 +#: src/fs/gnunet-publish.c:810 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:809 +#: src/fs/gnunet-publish.c:817 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:815 +#: src/fs/gnunet-publish.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 +#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:898 +#: src/fs/gnunet-publish.c:906 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:904 +#: src/fs/gnunet-publish.c:912 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" @@ -3492,7 +3493,7 @@ msgstr "" "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" -#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +#: src/fs/gnunet-publish.c:920 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" @@ -3500,13 +3501,13 @@ msgstr "" "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:919 +#: src/fs/gnunet-publish.c:927 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " "setzen" -#: src/fs/gnunet-publish.c:924 +#: src/fs/gnunet-publish.c:932 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" @@ -3514,7 +3515,7 @@ msgstr "" "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:931 +#: src/fs/gnunet-publish.c:939 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" @@ -3522,32 +3523,32 @@ msgstr "" "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:944 +#: src/fs/gnunet-publish.c:952 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " "einem Namensraum)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:956 +#: src/fs/gnunet-publish.c:964 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:963 +#: src/fs/gnunet-publish.c:971 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " "Namensräume)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +#: src/fs/gnunet-publish.c:979 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:989 +#: src/fs/gnunet-publish.c:997 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "" @@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" -#: src/gns/gns_tld_api.c:292 +#: src/gns/gns_tld_api.c:293 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -4042,7 +4043,53 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +#, fuzzy +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." + +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4162,52 +4209,6 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -#, fuzzy -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." - #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" @@ -4265,66 +4266,70 @@ msgstr "" msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 #, c-format msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 #, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 -#, c-format -msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 +msgid "Record type does not match parsed record type\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" -#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 #, fuzzy msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" @@ -4636,7 +4641,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -4765,58 +4770,62 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:209 +#: src/identity/gnunet-identity.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:250 +#: src/identity/gnunet-identity.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:446 +#: src/identity/gnunet-identity.c:462 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:451 +#: src/identity/gnunet-identity.c:467 msgid "delete ego NAME " msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:457 +#: src/identity/gnunet-identity.c:473 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:461 +#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" +msgstr "" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:482 msgid "display all egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:465 +#: src/identity/gnunet-identity.c:486 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "Ausführliche Ausgabe" -#: src/identity/gnunet-identity.c:472 +#: src/identity/gnunet-identity.c:493 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:476 +#: src/identity/gnunet-identity.c:497 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:480 +#: src/identity/gnunet-identity.c:501 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:487 +#: src/identity/gnunet-identity.c:508 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:502 +#: src/identity/gnunet-identity.c:523 msgid "Maintain egos" msgstr "" @@ -4852,26 +4861,26 @@ msgstr "" msgid "no matching ego found" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/json/json.c:133 +#: src/json/json.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" @@ -4916,7 +4925,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" msgid "You must specify a name\n" msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "" @@ -4925,22 +4934,22 @@ msgstr "" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 #, fuzzy msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: src/namecache/namecache_api.c:293 +#: src/namecache/namecache_api.c:285 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "" -#: src/namecache/namecache_api.c:381 +#: src/namecache/namecache_api.c:373 #, fuzzy msgid "Error communicating with namecache service" msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 @@ -4962,7 +4971,7 @@ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" msgid "Unable to read file: %s.\n" msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 #, fuzzy msgid "flat plugin running\n" msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" @@ -4975,70 +4984,6 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5054,11 +4999,17 @@ msgstr "" msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 #, c-format msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 +#, c-format +msgid "" +"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 #, c-format msgid "" @@ -5066,11 +5017,16 @@ msgid "" "zone.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 #, c-format msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 #, c-format msgid "" @@ -5101,7 +5057,7 @@ msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" @@ -5117,7 +5073,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 msgid "add" msgstr "" @@ -5136,7 +5092,7 @@ msgstr "" msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" @@ -5145,23 +5101,23 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" msgid "del" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 #, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 #, c-format msgid "" "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" @@ -5169,102 +5125,171 @@ msgid "" "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 #, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "add record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 msgid "delete record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 msgid "display records" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 msgid "URI to import into our zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 msgid "create or list public record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data.\n" +msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5292,7 +5317,7 @@ msgstr "" msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 #, fuzzy msgid "Flat file database running\n" msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" @@ -5587,6 +5612,10 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "" + #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5611,15 +5640,68 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " +"Die Datei wurde entfernt.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5716,63 +5798,6 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " -"Die Datei wurde entfernt.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" - #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -5965,7 +5990,7 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 #, fuzzy msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" @@ -6120,117 +6145,134 @@ msgstr "" msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 msgid "Cancelling calculation.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 msgid "Continuing calculation where left off...\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 #, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 #, fuzzy msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 msgid "" "revoke the private key associated for the the private key associated with " "the ego NAME " msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 #, fuzzy msgid "number of epochs to calculate for" msgstr "Anzahl an Durchläufen" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 msgid "# unsupported revocations received via set union" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 #, fuzzy msgid "# revocation messages received via set union" msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 #, fuzzy msgid "# revocation set unions failed" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 #, fuzzy msgid "# revocation set unions completed" msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 #, fuzzy msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6248,18 +6290,6 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6315,10 +6345,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" @@ -6344,7 +6374,7 @@ msgid "also profile decryption" msgstr "" #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 -#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" @@ -6673,17 +6703,6 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 -msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 -msgid "" -"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " -"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " -"signal is received" -msgstr "" - #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 #, fuzzy msgid "Waiting for child to exit.\n" @@ -6696,6 +6715,17 @@ msgstr "" msgid "Spawning process `%s'\n" msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 +msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 +msgid "" +"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " +"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " +"signal is received" +msgstr "" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6816,9 +6846,9 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 -#, c-format -msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:185 #, c-format @@ -6989,7 +7019,7 @@ msgid "GNUnet topology control" msgstr "" #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" @@ -6999,7 +7029,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -7024,6 +7054,10 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" @@ -7064,10 +7098,6 @@ msgstr "" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7393,43 +7423,6 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "Anzahl an Durchläufen" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -msgid "peer identity" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" - #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7562,6 +7555,11 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +msgid "peer identity" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7570,7 +7568,39 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 @@ -7578,24 +7608,24 @@ msgstr "" msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 #, fuzzy, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" @@ -7604,7 +7634,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " -"size %u\n" +"size %lu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 @@ -7643,7 +7673,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" @@ -7842,68 +7872,68 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " "your network configuration\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 #, fuzzy msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 #, fuzzy msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" - #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8085,7 +8115,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8144,7 +8174,7 @@ msgstr "" #: src/util/bio.c:359 #, c-format -msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" msgstr "" #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 @@ -8882,63 +8912,63 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1240 +#: src/util/strings.c:1241 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" -#: src/util/strings.c:1248 +#: src/util/strings.c:1249 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" -#: src/util/strings.c:1255 +#: src/util/strings.c:1256 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" -#: src/util/strings.c:1263 +#: src/util/strings.c:1264 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" -#: src/util/strings.c:1272 +#: src/util/strings.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" -#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 +#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 msgid "Port not in range\n" msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" -#: src/util/strings.c:1519 +#: src/util/strings.c:1520 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 -#: src/util/strings.c:1698 +#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 +#: src/util/strings.c:1699 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" -#: src/util/strings.c:1656 +#: src/util/strings.c:1657 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1707 +#: src/util/strings.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" -#: src/util/strings.c:1760 +#: src/util/strings.c:1761 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" -#: src/util/strings.c:1810 +#: src/util/strings.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" -#: src/util/strings.c:1841 +#: src/util/strings.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" @@ -9128,8 +9158,8 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Tunnel über VPN einrichten." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" @@ -9474,10 +9504,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" #~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" -#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" - -#, fuzzy #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" @@ -525,15 +525,95 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 +#, fuzzy +msgid "solver to use" +msgstr "valor a establecer" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +msgid "experiment to use" +msgstr "experimento para usar" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#, fuzzy +msgid "print logging" msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "deshabilita normalización" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" @@ -544,6 +624,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" + #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -551,17 +640,6 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 -#, fuzzy -msgid "solver to use" -msgstr "valor a establecer" - -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -msgid "experiment to use" -msgstr "experimento para usar" - # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre @@ -696,84 +774,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "deshabilita normalización" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "descripción del elemento que está por vender" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 msgid "help text" msgstr "texto de ayuda" @@ -916,28 +916,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1198,8 +1176,30 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "" "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" @@ -2146,6 +2146,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +msgid "number of peers to start" +msgstr "número de pares para empezar" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" +"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " +"pruebas" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." + #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" @@ -2410,62 +2459,14 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -msgid "number of peers to start" -msgstr "número de pares para empezar" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" -"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " -"pruebas" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." - #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 -msgid "Size mismatch for block\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Size mismatch for block with type %u\n" msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 @@ -2928,10 +2929,10 @@ msgstr "" "«%s»\n" #: src/fs/fs_download.c:1053 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " -"offset %llu/%llu, got %u bytes)" +"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" msgstr "" "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" @@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr "" "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " "automática.\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" @@ -3296,15 +3297,15 @@ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 msgid "specify the priority of the content" msgstr "especificar la prioridad del contenido" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" @@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n" msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 +#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 #, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 +#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 #, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" @@ -3442,6 +3443,14 @@ msgstr "" "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" "chk/...)" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" + #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" @@ -3462,14 +3471,6 @@ msgstr "" "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " "de ficheros" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" - #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3520,58 +3521,58 @@ msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:577 +#: src/fs/gnunet-publish.c:582 msgid "Could not publish\n" msgstr "No se pudo publicar\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:603 +#: src/fs/gnunet-publish.c:611 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:636 +#: src/fs/gnunet-publish.c:644 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:638 +#: src/fs/gnunet-publish.c:646 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:644 +#: src/fs/gnunet-publish.c:652 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:650 +#: src/fs/gnunet-publish.c:658 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "Preprocesado completo.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#: src/fs/gnunet-publish.c:664 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:662 +#: src/fs/gnunet-publish.c:670 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:670 +#: src/fs/gnunet-publish.c:678 #, fuzzy msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:697 +#: src/fs/gnunet-publish.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:729 +#: src/fs/gnunet-publish.c:737 #, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:746 +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" @@ -3579,39 +3580,39 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:802 +#: src/fs/gnunet-publish.c:810 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:809 +#: src/fs/gnunet-publish.c:817 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:815 +#: src/fs/gnunet-publish.c:823 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 +#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:898 +#: src/fs/gnunet-publish.c:906 #, fuzzy msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" -#: src/fs/gnunet-publish.c:904 +#: src/fs/gnunet-publish.c:912 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr "" "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " "pero sin realizar la subida" -#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +#: src/fs/gnunet-publish.c:920 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" @@ -3627,11 +3628,11 @@ msgstr "" "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:919 +#: src/fs/gnunet-publish.c:927 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" -#: src/fs/gnunet-publish.c:924 +#: src/fs/gnunet-publish.c:932 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" @@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr "" "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " "cifrada en la base de datos de GNUnet)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:931 +#: src/fs/gnunet-publish.c:939 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" @@ -3647,13 +3648,13 @@ msgstr "" "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:944 +#: src/fs/gnunet-publish.c:952 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " "espacio)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:956 +#: src/fs/gnunet-publish.c:964 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" @@ -3661,14 +3662,14 @@ msgstr "" "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " "calcular URI)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:963 +#: src/fs/gnunet-publish.c:971 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " "espacio únicamente)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +#: src/fs/gnunet-publish.c:979 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" @@ -3676,7 +3677,7 @@ msgstr "" "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " "claves con el fichero con la URI respectiva)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:989 +#: src/fs/gnunet-publish.c:997 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" @@ -4082,7 +4083,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." -#: src/gns/gns_tld_api.c:292 +#: src/gns/gns_tld_api.c:293 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -4168,7 +4169,54 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " +"%s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "Sin salida innecesaria" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" + +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4288,53 +4336,6 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " -"%s\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "Sin salida innecesaria" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" - #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4346,8 +4347,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" @@ -4391,68 +4392,72 @@ msgstr "" msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 #, c-format msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 #, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 -#, c-format -msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" -msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" +msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 +msgid "Record type does not match parsed record type\n" +msgstr "" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 #, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" -#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 #, fuzzy msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -4788,7 +4793,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -4924,41 +4929,45 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:209 +#: src/identity/gnunet-identity.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:250 +#: src/identity/gnunet-identity.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:446 +#: src/identity/gnunet-identity.c:462 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:451 +#: src/identity/gnunet-identity.c:467 #, fuzzy msgid "delete ego NAME " msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:457 +#: src/identity/gnunet-identity.c:473 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:461 +#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" +msgstr "" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:482 #, fuzzy msgid "display all egos" msgstr "mostrar registros" -#: src/identity/gnunet-identity.c:465 +#: src/identity/gnunet-identity.c:486 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "Sin salida innecesaria" -#: src/identity/gnunet-identity.c:472 +#: src/identity/gnunet-identity.c:493 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" @@ -4966,21 +4975,21 @@ msgstr "" # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es # del servicio de traducción de direcciones. -#: src/identity/gnunet-identity.c:476 +#: src/identity/gnunet-identity.c:497 #, fuzzy msgid "run in monitor mode egos" msgstr "modo de monitorización" -#: src/identity/gnunet-identity.c:480 +#: src/identity/gnunet-identity.c:501 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:487 +#: src/identity/gnunet-identity.c:508 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:502 +#: src/identity/gnunet-identity.c:523 msgid "Maintain egos" msgstr "" @@ -5018,27 +5027,27 @@ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" msgid "no matching ego found" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" -#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 #, fuzzy msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/json/json.c:133 +#: src/json/json.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" @@ -5083,7 +5092,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" msgid "You must specify a name\n" msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" @@ -5092,23 +5101,23 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" -#: src/namecache/namecache_api.c:293 +#: src/namecache/namecache_api.c:285 #, fuzzy msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" # Miguel: ¿Conectar y conexión? -#: src/namecache/namecache_api.c:381 +#: src/namecache/namecache_api.c:373 #, fuzzy msgid "Error communicating with namecache service" msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 @@ -5130,7 +5139,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" msgid "Unable to read file: %s.\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 #, fuzzy msgid "flat plugin running\n" msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" @@ -5143,71 +5152,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" -# form?? -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -#, fuzzy -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5223,11 +5167,17 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 #, c-format msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 +#, c-format +msgid "" +"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 #, c-format msgid "" @@ -5235,11 +5185,16 @@ msgid "" "zone.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 #, c-format msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 #, c-format msgid "" @@ -5270,7 +5225,7 @@ msgstr "No se han proporcionado opciones\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" @@ -5286,7 +5241,7 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 msgid "add" msgstr "añadir" @@ -5305,7 +5260,7 @@ msgstr "" msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" @@ -5314,23 +5269,23 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" msgid "del" msgstr "borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 #, c-format msgid "" "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" @@ -5338,108 +5293,178 @@ msgid "" "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Comando desconocido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "add record" msgstr "añadir registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 msgid "delete record" msgstr "borrar registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 msgid "display records" msgstr "mostrar registros" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " "(\"never\") es posible" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 #, fuzzy msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 #, fuzzy msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 #, fuzzy msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 msgid "URI to import into our zone" msgstr "URI a importar a nuestra zona" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "valor del registro a añadir/borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 msgid "create or list public record" msgstr "crear o listar registros públicos" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 #, fuzzy msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "nombre de la sección a la que acceder" +# form?? +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data.\n" +msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 +#, fuzzy +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" + #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5468,7 +5493,7 @@ msgstr "" msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 #, fuzzy msgid "Flat file database running\n" msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" @@ -5773,6 +5798,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" + #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" @@ -5798,16 +5828,70 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" - #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "# pares conocidos" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " +"Eliminado.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como +# "no se obtuvo respuesta" por claridad. +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" +"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." + #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5903,65 +5987,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "# pares conocidos" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " -"Eliminado.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como -# "no se obtuvo respuesta" por claridad. -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" -"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." - #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6150,7 +6175,7 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 #, fuzzy msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -6320,119 +6345,136 @@ msgstr "" msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 msgid "Cancelling calculation.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 msgid "Continuing calculation where left off...\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 #, fuzzy msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 #, fuzzy msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 msgid "" "revoke the private key associated for the the private key associated with " "the ego NAME " msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 #, fuzzy msgid "number of epochs to calculate for" msgstr "número de pares para empezar" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 #, fuzzy msgid "# unsupported revocations received via set union" msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 #, fuzzy msgid "# revocation messages received via set union" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 #, fuzzy msgid "# revocation set unions failed" msgstr "# sesiones wlan creadas" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 #, fuzzy msgid "# revocation set unions completed" msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 #, fuzzy msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 #, fuzzy msgid "duration of the profiling" @@ -6454,18 +6496,6 @@ msgstr "número de pares para empezar" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6521,10 +6551,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" @@ -6550,7 +6580,7 @@ msgid "also profile decryption" msgstr "" #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 -#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" @@ -6884,6 +6914,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +#, fuzzy +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" + #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" @@ -6895,16 +6935,6 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -#, fuzzy -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" - #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -7028,8 +7058,8 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 -#, c-format -msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:185 @@ -7226,7 +7256,7 @@ msgid "GNUnet topology control" msgstr "" #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 #, fuzzy @@ -7240,7 +7270,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 #, fuzzy msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" @@ -7267,6 +7297,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" @@ -7308,10 +7342,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" @@ -7653,45 +7683,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Otras configuraciones" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "número de mensajes a usar por iteración" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "tamaño del mensaje" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -msgid "peer identity" -msgstr "identidad del par" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." - #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7836,6 +7827,11 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +msgid "peer identity" +msgstr "identidad del par" + #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" @@ -7845,7 +7841,41 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +#, fuzzy +msgid "iterations" +msgstr "Otras configuraciones" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "tamaño del mensaje" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 @@ -7853,35 +7883,35 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " "módulo %s!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " -"size %u\n" +"size %lu\n" msgstr "" "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " "los datos de subida %u\n" @@ -7928,7 +7958,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" @@ -8129,7 +8159,24 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " +"«socket» en el puerto %d\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8138,7 +8185,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8148,58 +8195,41 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 #, fuzzy msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 #, fuzzy msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 #, fuzzy msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " -"«socket» en el puerto %d\n" - #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8390,7 +8420,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8448,8 +8478,8 @@ msgid "Error reading length of string `%s'" msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" #: src/util/bio.c:359 -#, c-format -msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +#, fuzzy, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 @@ -9205,67 +9235,67 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " "establecida" -#: src/util/strings.c:1240 +#: src/util/strings.c:1241 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" -#: src/util/strings.c:1248 +#: src/util/strings.c:1249 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" -#: src/util/strings.c:1255 +#: src/util/strings.c:1256 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " "puerto\n" -#: src/util/strings.c:1263 +#: src/util/strings.c:1264 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " "«:»\n" -#: src/util/strings.c:1272 +#: src/util/strings.c:1273 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" -#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 +#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1519 +#: src/util/strings.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 -#: src/util/strings.c:1698 +#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 +#: src/util/strings.c:1699 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1656 +#: src/util/strings.c:1657 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1707 +#: src/util/strings.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1760 +#: src/util/strings.c:1761 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" -#: src/util/strings.c:1810 +#: src/util/strings.c:1811 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" -#: src/util/strings.c:1841 +#: src/util/strings.c:1842 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" @@ -9459,11 +9489,15 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" +#, c-format +#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" +#~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" + #~ msgid "b" #~ msgstr "b" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 #, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "" @@ -491,14 +491,81 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "Arrêter la journalisation\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 #, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 +msgid "solver to use" +msgstr "solveur utilisé" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "afficher le journal" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "fornat invalide : « %s »\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "fornat invalide : « %s »\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -510,6 +577,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "Arrêter la journalisation\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" + #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -517,16 +593,6 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 -msgid "solver to use" -msgstr "solveur utilisé" - -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -642,72 +708,6 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "afficher le journal" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "fornat invalide : « %s »\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "fornat invalide : « %s »\n" - #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 msgid "help text" msgstr "" @@ -838,28 +838,6 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1116,8 +1094,30 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "ogg_stream_init() échoué.\n" msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 #, c-format msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" msgstr "" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "" @@ -2000,6 +2000,53 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "nombre de valeurs" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" @@ -2245,60 +2292,14 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "nombre de valeurs" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 -msgid "Size mismatch for block\n" +#, c-format +msgid "Size mismatch for block with type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 @@ -2722,8 +2723,8 @@ msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1053 #, c-format msgid "" -"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " -"offset %llu/%llu, got %u bytes)" +"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1075 @@ -3041,7 +3042,7 @@ msgid "" "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "" @@ -3049,15 +3050,15 @@ msgstr "" msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 msgid "specify the priority of the content" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" @@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 +#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 #, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "" @@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 +#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 #, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" @@ -3191,6 +3192,14 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3207,14 +3216,6 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "" - #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3262,142 +3263,142 @@ msgstr "" msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:577 +#: src/fs/gnunet-publish.c:582 msgid "Could not publish\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:603 +#: src/fs/gnunet-publish.c:611 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:636 +#: src/fs/gnunet-publish.c:644 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:638 +#: src/fs/gnunet-publish.c:646 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:644 +#: src/fs/gnunet-publish.c:652 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:650 +#: src/fs/gnunet-publish.c:658 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#: src/fs/gnunet-publish.c:664 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:662 +#: src/fs/gnunet-publish.c:670 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:670 +#: src/fs/gnunet-publish.c:678 msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:697 +#: src/fs/gnunet-publish.c:705 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:729 +#: src/fs/gnunet-publish.c:737 #, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:746 +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:802 +#: src/fs/gnunet-publish.c:810 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:809 +#: src/fs/gnunet-publish.c:817 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:815 +#: src/fs/gnunet-publish.c:823 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 +#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:898 +#: src/fs/gnunet-publish.c:906 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:904 +#: src/fs/gnunet-publish.c:912 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +#: src/fs/gnunet-publish.c:920 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:919 +#: src/fs/gnunet-publish.c:927 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:924 +#: src/fs/gnunet-publish.c:932 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:931 +#: src/fs/gnunet-publish.c:939 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:944 +#: src/fs/gnunet-publish.c:952 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:956 +#: src/fs/gnunet-publish.c:964 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:963 +#: src/fs/gnunet-publish.c:971 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +#: src/fs/gnunet-publish.c:979 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:989 +#: src/fs/gnunet-publish.c:997 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "" @@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr "" msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" -#: src/gns/gns_tld_api.c:292 +#: src/gns/gns_tld_api.c:293 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -3860,7 +3861,50 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -3979,49 +4023,6 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "" - #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 msgid "Properly base32-encoded public key required" msgstr "" @@ -4031,8 +4032,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "" @@ -4073,66 +4074,70 @@ msgstr "" msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 #, c-format msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 #, c-format msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 #, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 #, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 -#, c-format -msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" +msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 +msgid "Record type does not match parsed record type\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 #, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 #, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 #, c-format msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "" @@ -4435,7 +4440,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -4560,58 +4565,62 @@ msgstr "" msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:209 +#: src/identity/gnunet-identity.c:214 #, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:250 +#: src/identity/gnunet-identity.c:255 #, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:446 +#: src/identity/gnunet-identity.c:462 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:451 +#: src/identity/gnunet-identity.c:467 msgid "delete ego NAME " msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:457 +#: src/identity/gnunet-identity.c:473 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:461 +#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" +msgstr "" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:482 msgid "display all egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:465 +#: src/identity/gnunet-identity.c:486 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "sortie verbeuse" -#: src/identity/gnunet-identity.c:472 +#: src/identity/gnunet-identity.c:493 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:476 +#: src/identity/gnunet-identity.c:497 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:480 +#: src/identity/gnunet-identity.c:501 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:487 +#: src/identity/gnunet-identity.c:508 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:502 +#: src/identity/gnunet-identity.c:523 msgid "Maintain egos" msgstr "" @@ -4647,26 +4656,26 @@ msgstr "" msgid "no matching ego found" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 #, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 #, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "" -#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/json/json.c:133 +#: src/json/json.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" @@ -4711,7 +4720,7 @@ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" msgid "You must specify a name\n" msgstr "" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "" @@ -4719,20 +4728,20 @@ msgstr "" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "" -#: src/namecache/namecache_api.c:293 +#: src/namecache/namecache_api.c:285 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "" -#: src/namecache/namecache_api.c:381 +#: src/namecache/namecache_api.c:373 msgid "Error communicating with namecache service" msgstr "" #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 @@ -4754,7 +4763,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to read file: %s.\n" msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 msgid "flat plugin running\n" msgstr "" @@ -4766,68 +4775,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Échec du démarrage de %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -4843,11 +4790,17 @@ msgstr "" msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 #, c-format msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 +#, c-format +msgid "" +"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 #, c-format msgid "" @@ -4855,11 +4808,16 @@ msgid "" "zone.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 #, c-format msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 #, c-format msgid "" @@ -4890,7 +4848,7 @@ msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "" @@ -4906,7 +4864,7 @@ msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 msgid "add" msgstr "ajouter" @@ -4925,7 +4883,7 @@ msgstr "" msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "" @@ -4934,23 +4892,23 @@ msgstr "" msgid "del" msgstr "supprimer" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 #, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI invalide « %s »\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 #, c-format msgid "" "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" @@ -4958,102 +4916,169 @@ msgid "" "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 #, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 #, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 #, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Commande « %s » inconnue\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "fornat invalide : « %s »\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "add record" msgstr "ajouter un enregistrement" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 msgid "delete record" msgstr "suprimer un enregistrement" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 msgid "display records" msgstr "afficher les enregistrements" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 msgid "URI to import into our zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 msgid "create or list public record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data.\n" +msgstr "Erreur de création du tunnel\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5081,7 +5106,7 @@ msgstr "" msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 msgid "Flat file database running\n" msgstr "" @@ -5360,6 +5385,10 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "" + #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5384,15 +5413,65 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5487,60 +5566,6 @@ msgstr "" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" - #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -5724,7 +5749,7 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "" @@ -5874,112 +5899,129 @@ msgstr "" msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 msgid "Cancelling calculation.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 #, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 msgid "Continuing calculation where left off...\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 #, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 #, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +#, c-format +msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 msgid "" "revoke the private key associated for the the private key associated with " "the ego NAME " msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 #, fuzzy msgid "number of epochs to calculate for" msgstr "nombre de valeurs" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 msgid "# unsupported revocations received via set union" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 msgid "# revocation messages received via set union" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 msgid "# revocation set unions failed" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 msgid "# revocation set unions completed" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -5997,18 +6039,6 @@ msgstr "nombre de valeurs" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" msgstr "" @@ -6063,10 +6093,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "" @@ -6091,7 +6121,7 @@ msgid "also profile decryption" msgstr "" #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 -#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" @@ -6415,6 +6445,15 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "" + #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6426,15 +6465,6 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "" - #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6555,7 +6585,7 @@ msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 #, c-format -msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" +msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:185 @@ -6723,7 +6753,7 @@ msgid "GNUnet topology control" msgstr "" #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" @@ -6733,7 +6763,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -6756,6 +6786,10 @@ msgstr "" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" @@ -6796,10 +6830,6 @@ msgstr "" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7105,42 +7135,6 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -msgid "receive data from peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "nombre de valeurs" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -msgid "peer identity" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7270,6 +7264,11 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +msgid "peer identity" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7278,7 +7277,38 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +msgid "receive data from peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "nombre de valeurs" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 @@ -7286,24 +7316,24 @@ msgstr "" msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 #, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "" @@ -7312,7 +7342,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " -"size %u\n" +"size %lu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 @@ -7351,7 +7381,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" @@ -7543,66 +7573,66 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " "your network configuration\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 #, fuzzy msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "adresse invalide" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "adresse invalide" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -7775,7 +7805,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -7833,7 +7863,7 @@ msgstr "" #: src/util/bio.c:359 #, c-format -msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" msgstr "" #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 @@ -8554,63 +8584,63 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1240 +#: src/util/strings.c:1241 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1248 +#: src/util/strings.c:1249 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1255 +#: src/util/strings.c:1256 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1263 +#: src/util/strings.c:1264 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1272 +#: src/util/strings.c:1273 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 +#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1519 +#: src/util/strings.c:1520 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 -#: src/util/strings.c:1698 +#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 +#: src/util/strings.c:1699 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1656 +#: src/util/strings.c:1657 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "" -#: src/util/strings.c:1707 +#: src/util/strings.c:1708 #, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "fornat invalide : « %s »\n" -#: src/util/strings.c:1760 +#: src/util/strings.c:1761 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1810 +#: src/util/strings.c:1811 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1841 +#: src/util/strings.c:1842 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "" @@ -8790,8 +8820,8 @@ msgstr "" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurer des tunnels via VPN." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 #, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "" @@ -492,13 +492,80 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 #, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" msgstr "" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 @@ -511,6 +578,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 +#, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "" + #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -518,16 +594,6 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -644,72 +710,6 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "" - #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 msgid "help text" msgstr "" @@ -840,28 +840,6 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1118,8 +1096,30 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" msgstr "Generazione statistiche fallita\n" -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 #, c-format msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" msgstr "" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "" @@ -2007,6 +2007,52 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +msgid "number of peers to start" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" @@ -2252,59 +2298,14 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -msgid "number of peers to start" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 -msgid "Size mismatch for block\n" +#, c-format +msgid "Size mismatch for block with type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 @@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1053 #, c-format msgid "" -"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " -"offset %llu/%llu, got %u bytes)" +"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1075 @@ -3057,7 +3058,7 @@ msgid "" "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "" @@ -3065,15 +3066,15 @@ msgstr "" msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 msgid "specify the priority of the content" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" @@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 +#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 #, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "" @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "" msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 +#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 #, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" @@ -3207,6 +3208,14 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3223,14 +3232,6 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "" - #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3282,143 +3283,143 @@ msgstr "" msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:577 +#: src/fs/gnunet-publish.c:582 msgid "Could not publish\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:603 +#: src/fs/gnunet-publish.c:611 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:636 +#: src/fs/gnunet-publish.c:644 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:638 +#: src/fs/gnunet-publish.c:646 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:644 +#: src/fs/gnunet-publish.c:652 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:650 +#: src/fs/gnunet-publish.c:658 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#: src/fs/gnunet-publish.c:664 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:662 +#: src/fs/gnunet-publish.c:670 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:670 +#: src/fs/gnunet-publish.c:678 #, fuzzy msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "Errore interno." -#: src/fs/gnunet-publish.c:697 +#: src/fs/gnunet-publish.c:705 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:729 +#: src/fs/gnunet-publish.c:737 #, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:746 +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:802 +#: src/fs/gnunet-publish.c:810 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:809 +#: src/fs/gnunet-publish.c:817 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:815 +#: src/fs/gnunet-publish.c:823 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 +#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:898 +#: src/fs/gnunet-publish.c:906 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:904 +#: src/fs/gnunet-publish.c:912 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +#: src/fs/gnunet-publish.c:920 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:919 +#: src/fs/gnunet-publish.c:927 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:924 +#: src/fs/gnunet-publish.c:932 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:931 +#: src/fs/gnunet-publish.c:939 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:944 +#: src/fs/gnunet-publish.c:952 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:956 +#: src/fs/gnunet-publish.c:964 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:963 +#: src/fs/gnunet-publish.c:971 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +#: src/fs/gnunet-publish.c:979 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-publish.c:989 +#: src/fs/gnunet-publish.c:997 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "" @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr "" msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" -#: src/gns/gns_tld_api.c:292 +#: src/gns/gns_tld_api.c:293 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -3885,7 +3886,50 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4004,49 +4048,6 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "" - #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4057,8 +4058,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "" @@ -4099,66 +4100,70 @@ msgstr "" msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 #, c-format msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 #, c-format msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 #, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 #, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 -#, c-format -msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" +msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 +msgid "Record type does not match parsed record type\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 #, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 #, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" -#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "" @@ -4461,7 +4466,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -4588,57 +4593,61 @@ msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:209 +#: src/identity/gnunet-identity.c:214 #, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:250 +#: src/identity/gnunet-identity.c:255 #, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:446 +#: src/identity/gnunet-identity.c:462 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:451 +#: src/identity/gnunet-identity.c:467 msgid "delete ego NAME " msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:457 +#: src/identity/gnunet-identity.c:473 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:461 +#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" +msgstr "" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:482 msgid "display all egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:465 +#: src/identity/gnunet-identity.c:486 msgid "reduce output" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:472 +#: src/identity/gnunet-identity.c:493 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:476 +#: src/identity/gnunet-identity.c:497 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:480 +#: src/identity/gnunet-identity.c:501 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:487 +#: src/identity/gnunet-identity.c:508 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:502 +#: src/identity/gnunet-identity.c:523 msgid "Maintain egos" msgstr "" @@ -4674,26 +4683,26 @@ msgstr "" msgid "no matching ego found" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 #, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 #, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "" -#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/json/json.c:133 +#: src/json/json.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" @@ -4738,7 +4747,7 @@ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" msgid "You must specify a name\n" msgstr "È necessario specificare un nome\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "" @@ -4746,20 +4755,20 @@ msgstr "" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "" -#: src/namecache/namecache_api.c:293 +#: src/namecache/namecache_api.c:285 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "" -#: src/namecache/namecache_api.c:381 +#: src/namecache/namecache_api.c:373 msgid "Error communicating with namecache service" msgstr "" #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 @@ -4781,7 +4790,7 @@ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" msgid "Unable to read file: %s.\n" msgstr "Impossibile leggere il file" -#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 msgid "flat plugin running\n" msgstr "" @@ -4793,68 +4802,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -4870,11 +4817,17 @@ msgstr "" msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 #, c-format msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 +#, c-format +msgid "" +"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 #, c-format msgid "" @@ -4882,11 +4835,16 @@ msgid "" "zone.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 #, c-format msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 #, c-format msgid "" @@ -4917,7 +4875,7 @@ msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "" @@ -4933,7 +4891,7 @@ msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 msgid "add" msgstr "" @@ -4952,7 +4910,7 @@ msgstr "" msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "" @@ -4961,23 +4919,23 @@ msgstr "" msgid "del" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 #, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 #, c-format msgid "" "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" @@ -4985,102 +4943,169 @@ msgid "" "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 #, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 #, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 #, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "add record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 msgid "delete record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 msgid "display records" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 msgid "URI to import into our zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 msgid "create or list public record" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data.\n" +msgstr "Errore interno." + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5108,7 +5133,7 @@ msgstr "" msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 msgid "Flat file database running\n" msgstr "" @@ -5387,6 +5412,10 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "" + #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5411,15 +5440,65 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "# peer conosciuti" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5514,60 +5593,6 @@ msgstr "" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "# peer conosciuti" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" - #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -5751,7 +5776,7 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "" @@ -5901,112 +5926,129 @@ msgstr "" msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 msgid "Cancelling calculation.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 #, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 msgid "Continuing calculation where left off...\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 #, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 #, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" +msgstr "Generazione statistiche fallita\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 msgid "" "revoke the private key associated for the the private key associated with " "the ego NAME " msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 msgid "number of epochs to calculate for" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 msgid "# unsupported revocations received via set union" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 #, fuzzy msgid "# revocation messages received via set union" msgstr "# messaggi PONG ricevuti" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 msgid "# revocation set unions failed" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 msgid "# revocation set unions completed" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6023,18 +6065,6 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" msgstr "" @@ -6089,10 +6119,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "" @@ -6117,7 +6147,7 @@ msgid "also profile decryption" msgstr "" #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 -#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" @@ -6442,6 +6472,15 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "" + #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6453,15 +6492,6 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "" - #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6581,9 +6611,9 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 -#, c-format -msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" +msgstr "Generazione statistiche fallita\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:185 #, c-format @@ -6750,7 +6780,7 @@ msgid "GNUnet topology control" msgstr "" #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" @@ -6760,7 +6790,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -6783,6 +6813,10 @@ msgstr "" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" @@ -6823,10 +6857,6 @@ msgstr "" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7144,41 +7174,6 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -msgid "receive data from peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -msgid "number of messages to send" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -msgid "peer identity" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7311,6 +7306,11 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +msgid "peer identity" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7319,7 +7319,37 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +msgid "receive data from peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +msgid "number of messages to send" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 @@ -7327,24 +7357,24 @@ msgstr "" msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 #, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "" @@ -7353,7 +7383,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " -"size %u\n" +"size %lu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 @@ -7392,7 +7422,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" @@ -7585,67 +7615,67 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# messaggi PONG ricevuti" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " "your network configuration\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Generazione statistiche fallita\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 #, fuzzy msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Generazione statistiche fallita\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# messaggi PONG ricevuti" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -7824,7 +7854,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -7882,7 +7912,7 @@ msgstr "" #: src/util/bio.c:359 #, c-format -msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" msgstr "" #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 @@ -8601,63 +8631,63 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1240 +#: src/util/strings.c:1241 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1248 +#: src/util/strings.c:1249 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1255 +#: src/util/strings.c:1256 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1263 +#: src/util/strings.c:1264 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1272 +#: src/util/strings.c:1273 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 +#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1519 +#: src/util/strings.c:1520 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 -#: src/util/strings.c:1698 +#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 +#: src/util/strings.c:1699 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1656 +#: src/util/strings.c:1657 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "" -#: src/util/strings.c:1707 +#: src/util/strings.c:1708 #, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1760 +#: src/util/strings.c:1761 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1810 +#: src/util/strings.c:1811 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1841 +#: src/util/strings.c:1842 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "" @@ -8841,8 +8871,8 @@ msgstr "" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "" @@ -8886,11 +8916,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Benchmarking done\n" #~ msgstr "Benchmark completato\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create statistics!\n" -#~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" -#~ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" - #~ msgid "Peer `%s'\n" #~ msgstr "Peer `%s'\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -14,636 +14,874 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/arm/arm_api.c:337 -msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" -msgstr "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 +#, c-format +msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" +msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" +msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 +#, c-format +msgid "Failed to connect to namestore\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Issuer public key not well-formed\n" +msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" -#: src/arm/arm_monitor_api.c:321 -msgid "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" -msgstr "Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" +#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to ABD\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:855 +#, c-format +msgid "You must provide issuer the attribute\n" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "ego required\n" +msgstr "Потребна је исправна врста\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:872 +#, c-format +msgid "Subject public key needed\n" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" +msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:164 +#: src/abd/gnunet-abd.c:916 +#, c-format +msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" +msgstr "Наведите назив за тражење!\n" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:996 +msgid "verify credential against attribute" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1003 +msgid "" +"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " +"side storage: subject and its attributes" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1010 +msgid "The private, signed delegate presented by the subject" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1017 +#, fuzzy +msgid "The public key of the authority to verify the credential against" +msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1022 +msgid "The ego/zone name to use" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1028 +msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1034 +msgid "" +"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1039 +msgid "collect credentials" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1044 +msgid "Create and issue a credential issuer side." +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1049 +msgid "Issue a credential subject side." +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1054 +msgid "Create, sign and return a credential subject side." +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1061 +msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1065 +msgid "Create private record entry." +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 +msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." +msgstr "" + +#: src/abd/gnunet-abd.c:1090 +#, fuzzy +msgid "GNUnet abd resolver tool" +msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" + +#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292 +#, c-format +msgid "Failed to connect to GNS\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" + +#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 #, c-format msgid "Failed to remove configuration file %s\n" msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:170 +#: src/arm/gnunet-arm.c:168 #, c-format msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 +#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 msgid "Message was sent successfully" msgstr "Порука је успешно послата" -#: src/arm/gnunet-arm.c:218 -msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" -msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)" - -#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 +#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" -#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 -msgid "ARM API is busy" -msgstr "АУР АПИ је заузет" - -#: src/arm/gnunet-arm.c:224 -msgid "Request does not fit into a message" -msgstr "Захтев не стаје у поруку" - -#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 -msgid "Request timed out" -msgstr "Истекло је време захтева" - -#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 +#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 msgid "Unknown request status" msgstr "Стање захтева је непознато" -#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 -#, c-format -msgid "%s is stopped" +#: src/arm/gnunet-arm.c:250 +#, fuzzy +msgid "is stopped" msgstr "„%s“ је заустављен" -#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 -#, c-format -msgid "%s is starting" +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy +msgid "is starting" msgstr "„%s“ се покреће" -#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 -#, c-format -msgid "%s is stopping" +#: src/arm/gnunet-arm.c:256 +#, fuzzy +msgid "is stopping" msgstr "„%s“ се зауставља" -#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 -#, c-format -msgid "%s is starting already" +#: src/arm/gnunet-arm.c:259 +#, fuzzy +msgid "is starting already" msgstr "„%s“ се већ покреће" -#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 -#, c-format -msgid "%s is stopping already" +#: src/arm/gnunet-arm.c:262 +#, fuzzy +msgid "is stopping already" msgstr "„%s“ се већ зауставља" -#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 -#, c-format -msgid "%s is started already" +#: src/arm/gnunet-arm.c:265 +#, fuzzy +msgid "is started already" msgstr "„%s“ је већ покренут" -#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 -#, c-format -msgid "%s is stopped already" +#: src/arm/gnunet-arm.c:268 +#, fuzzy +msgid "is stopped already" msgstr "„%s“ је већ заустављен" -#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 -#, c-format -msgid "%s service is not known to ARM" +#: src/arm/gnunet-arm.c:271 +#, fuzzy +msgid "service is not known to ARM" msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" -#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 -#, c-format -msgid "%s service failed to start" +#: src/arm/gnunet-arm.c:274 +#, fuzzy +msgid "service failed to start" msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" -#: src/arm/gnunet-arm.c:262 -#, c-format -msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" +#: src/arm/gnunet-arm.c:277 +#, fuzzy +msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" -#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 -#, c-format -msgid "%.s Unknown result code." +#: src/arm/gnunet-arm.c:279 +#, fuzzy +msgid "Unknown result code." msgstr "%.s Непознат код резултата." -#: src/arm/gnunet-arm.c:297 +#: src/arm/gnunet-arm.c:312 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335 +#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 #, c-format msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +#: src/arm/gnunet-arm.c:388 #, c-format msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:379 +#: src/arm/gnunet-arm.c:399 #, c-format msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:421 -#, c-format -msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" +#: src/arm/gnunet-arm.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:431 +#: src/arm/gnunet-arm.c:450 #, c-format msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:468 +#: src/arm/gnunet-arm.c:490 #, c-format msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:479 +#: src/arm/gnunet-arm.c:503 #, c-format msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:517 +#: src/arm/gnunet-arm.c:549 #, c-format msgid "Failed to request a list of services: %s\n" msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:525 +#: src/arm/gnunet-arm.c:561 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:530 -msgid "Running services:\n" +#: src/arm/gnunet-arm.c:603 +#, fuzzy +msgid "All services:\n" msgstr "Покренуте услуге:\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:612 +#: src/arm/gnunet-arm.c:607 +msgid "Services (excluding stopped services):\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:664 +#, fuzzy +msgid "(No services configured.)\n" +msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:825 #, c-format msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:643 +#: src/arm/gnunet-arm.c:861 #, c-format msgid "Stopped %s.\n" msgstr "Заустављен%s.\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:646 +#: src/arm/gnunet-arm.c:865 #, c-format msgid "Starting %s...\n" msgstr "Покрећем %s...\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:649 +#: src/arm/gnunet-arm.c:869 #, c-format msgid "Stopping %s...\n" msgstr "Заустављам %s...\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:660 +#: src/arm/gnunet-arm.c:884 #, c-format msgid "Unknown status %u for service %s.\n" msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:724 +#: src/arm/gnunet-arm.c:974 msgid "stop all GNUnet services" msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" -#: src/arm/gnunet-arm.c:726 +#: src/arm/gnunet-arm.c:979 msgid "start a particular service" msgstr "покреће нарочиту услугу" -#: src/arm/gnunet-arm.c:728 +#: src/arm/gnunet-arm.c:984 msgid "stop a particular service" msgstr "зауставља нарочиту услугу" -#: src/arm/gnunet-arm.c:730 +#: src/arm/gnunet-arm.c:989 +msgid "also show stopped services (used with -I)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:994 msgid "start all GNUnet default services" msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" -#: src/arm/gnunet-arm.c:733 +#: src/arm/gnunet-arm.c:999 msgid "stop and start all GNUnet default services" msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" -#: src/arm/gnunet-arm.c:736 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 msgid "delete config file and directory on exit" msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" -#: src/arm/gnunet-arm.c:739 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 msgid "monitor ARM activities" msgstr "прати активности АУР-а" -#: src/arm/gnunet-arm.c:741 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 msgid "don't print status messages" msgstr "не исписује поруке стања" -#: src/arm/gnunet-arm.c:744 -msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" -msgstr "време истека у МСЕК милисекундама за завршавање текуће радње" +#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 +msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" +msgstr "" -#: src/arm/gnunet-arm.c:746 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 msgid "list currently running services" msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" -#: src/arm/gnunet-arm.c:748 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" -#: src/arm/gnunet-arm.c:750 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" -#: src/arm/gnunet-arm.c:761 +#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 -msgid "Could not send status result to client\n" -msgstr "Не могу да пошаљем резултат стања клијенту\n" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" +"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 " +"прикључницу: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090 +#: src/util/service.c:1096 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 +#: src/util/service.c:1129 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 +#: src/util/service.c:1133 +#, c-format +msgid "Using `%s' instead\n" +msgstr "Користим зато „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" +"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " +"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" +"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 -msgid "Could not send list result to client\n" -msgstr "Не могу да пошаљем резултат списка клијенту\n" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 +#, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 #, c-format msgid "Failed to start service `%s'\n" msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 #, c-format msgid "Starting service `%s'\n" msgstr "Покрећем услугу „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 #, c-format msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 #, c-format msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" -msgstr "Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" +msgstr "" +"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 #, c-format msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 #, c-format msgid "Preparing to stop `%s'\n" msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 #, c-format msgid "Restarting service `%s'.\n" msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 msgid "exit" msgstr "излази" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 msgid "signal" msgstr "сигнал" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 #, c-format msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 #, c-format msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" -msgstr "Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" +msgstr "" +"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 #, c-format msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" -msgstr "Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" - -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 -#, c-format -msgid "Starting default services `%s'\n" -msgstr "Покрећем основне услуге „%s“\n" - -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 -#, c-format -msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" -msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" - -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 -msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" -msgstr "Основне услуге нису подешене, ГНУнет се неће баш сада покренути.\n" +msgstr "" +"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" -#: src/arm/mockup-service.c:41 +#: src/arm/mockup-service.c:42 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" -#: src/ats/ats_api_performance.c:468 -#, c-format -msgid "Received %s message\n" -msgstr "Примих %s поруку\n" - -#: src/ats/ats_api_performance.c:511 -#, c-format -msgid "Received last message for %s \n" -msgstr "Примих последњу поруку за %s \n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 -#, c-format -msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 #, c-format -msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" -msgstr "Квота одлазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 -#, c-format -msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " +"опсег %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 #, c-format -msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " +"%llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 #, c-format -msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " +"%llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 msgid "solver to use" msgstr "решавач за коришћење" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 msgid "experiment to use" msgstr "експеримент за коришћење" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 msgid "print logging" msgstr "исписује дневничење" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 -#, c-format -msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" -msgstr "Покрећем решавача „%s “„%s“\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 -#, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 -msgid "Failed to initialize solver!\n" -msgstr "Нисам успео да покренем решавача!\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 -msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" -msgstr "Величина проблема је превелика, не могу да доделим меморију!\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 -#, c-format -msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" -msgstr "Додајем адресу за парњака „%s“ више пута\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 -#, c-format -msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" -msgstr "Освежавам својство адресе „%s“ за парњака „%s“ %p који није додат раније\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 -#, c-format -msgid "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n" -msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 -#, c-format -msgid "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n" -msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 -#, c-format -msgid "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" -msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " +"опсег %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 -#, c-format -msgid "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" -msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 -#, c-format -msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" -msgstr "Користим основно подешавање квоте за мрежу „%s“ (улаз/излаз) %llu/%llu\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" +"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " +"%llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 #, c-format -msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" -msgstr "Неисправна врста мреже „%u“ „%s“: Прекидам везу!\n" +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:72 -msgid "Benchmarking done\n" -msgstr "Оцењивање је готово\n" +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:105 -#, c-format -msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" -msgstr "Нисам успео да повежем парњака 0 и %u\n" +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:413 +#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%u]\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:419 +#: src/ats-tests/ats-testing.c:427 #, c-format msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:450 -msgid "Connecting peers on CORE level\n" -msgstr "Повезујем парњаке на „CORE“ нивоу\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing.c:461 -#, c-format -msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" -msgstr "Повезујем надређеног [%u] са потчињеним [%u]\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing.c:470 -#, c-format -msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" -msgstr "Не могу да повежем надређеног [%u] и потчињеног [%u]\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 -msgid "Initialization failed, shutdown\n" -msgstr "Покретање није успело, гасим\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 msgid "Stop logging\n" msgstr "Заустављам дневничење\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, c-format msgid "Start logging `%s'\n" msgstr "Започињем дневничење „%s“\n" -#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 +#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format -msgid "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s\n" -msgstr "Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s\n" +msgid "" +"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " +"= %u KiB/s\n" +msgstr "" +"Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u " +"сек. = %u KiB/s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 -#, c-format -msgid "ATS returned results for %u addresses\n" +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 #, c-format -msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n" -msgstr "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" +msgid "" +"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" +"s, %s\n" +msgstr "" +"Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u " +"Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 +msgid "active " +msgstr "" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 +msgid "inactive " +msgstr "" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" +msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 #, c-format msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 -#, c-format -msgid "Service `%s' is not running\n" -msgstr "Услуга „%s“ није покренута\n" - -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 -#, c-format -msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 -#, c-format +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 -#, c-format +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 -#, c-format +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 msgid "No preference type given!\n" msgstr "Није дата врста својства!\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 -#, c-format +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 msgid "No peer given!\n" msgstr "Није дат парњак!\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 msgid "Valid type required\n" msgstr "Потребна је исправна врста\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 msgid "get list of active addresses currently used" msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 msgid "get list of all active addresses" msgstr "добавља списак свих активних адреса" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 +#, fuzzy +msgid "connect to PEER" +msgstr "повезује се са парњаком" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 msgid "monitor mode" msgstr "режим праћења" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 msgid "set preference for the given peer" msgstr "поставља својство за датог парњака" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 msgid "print all configured quotas" msgstr "исписује све подешене квоте" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 msgid "peer id" msgstr "иб парњака" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 msgid "preference type to set: latency | bandwidth" msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 msgid "preference value" msgstr "вредност својства" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 msgid "verbose output (include ATS address properties)" msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 msgid "Print information about ATS state" msgstr "Исписује податке о АТС стању" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 +msgid "description of the item to be sold" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 +msgid "mapping of possible prices" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 +msgid "max duration per round" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 +#, fuzzy +msgid "duration until auction starts" +msgstr "застој док не започне концензус" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 +msgid "" +"number of items to sell\n" +"0 for first price auction\n" +">0 for vickrey/M+1st price auction" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 +msgid "public auction outcome" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 +msgid "keep running in foreground until auction completes" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 +msgid "create a new auction and start listening for bidders" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 +msgid "help text" +msgstr "текст помоћи" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 +#, c-format +msgid "Invalid peer ID `%s'\n" +msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 +#, c-format +msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" +msgstr "" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 +#, c-format +msgid "Invalid target `%s'\n" +msgstr "Неисправна мета „%s“\n" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 +msgid "No action requested\n" +msgstr "" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 +#, fuzzy +msgid "Provide information about a particular connection" +msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 +#, fuzzy +msgid "Activate echo mode" +msgstr "покреће режим ехоа" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 +msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" +msgstr "" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 +#, fuzzy +msgid "Provide information about a patricular peer" +msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 +#, fuzzy +msgid "Provide information about all peers" +msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" + +#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 +#, fuzzy +msgid "Provide information about all tunnels" +msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 msgid "number of peers in consensus" msgstr "број парњака у концензусу" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 -msgid "how many peers receive one value?" +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 +#, fuzzy +msgid "" +"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" msgstr "колико парњака прима једну вредност?" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 +#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 msgid "number of values" msgstr "број вредности" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 msgid "consensus timeout" msgstr "време истека концензуса" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 msgid "delay until consensus starts" msgstr "застој док не започне концензус" -#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 +#, fuzzy +msgid "write statistics to file" +msgstr "само исписује вредност статистике" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 +msgid "distribute elements to a static subset of good peers" +msgstr "" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 msgid "be more verbose (print received values)" msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" -#: src/conversation/conversation_api.c:557 -#: src/conversation/conversation_api_call.c:470 +#: src/conversation/conversation_api.c:523 +#: src/conversation/conversation_api_call.c:515 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" -msgstr "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" +msgstr "" +"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 -#, c-format -msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 #, c-format msgid "Call from `%s' terminated\n" msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" @@ -653,12 +891,12 @@ msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 #, c-format msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 #, c-format msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" @@ -668,16 +906,18 @@ msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 -#, c-format -msgid "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" -msgstr "Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних наредби\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" +msgstr "" +"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних " +"наредби\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 #, c-format msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 #, c-format msgid "Connection established to `%s'\n" msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" @@ -688,205 +928,221 @@ msgid "Failed to resolve `%s'\n" msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 -msgid "Call terminated\n" -msgstr "Позив је окончан\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Call to `%s' terminated\n" +msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 #, c-format msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 #, c-format msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 +#, c-format msgid "Error with the call, restarting it\n" msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 #, c-format msgid "Unknown command `%s'\n" msgstr "Непозната наредба „%s“\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 #, c-format msgid "Ego `%s' not available\n" msgstr "Его „%s“ није доступан\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 +#, c-format msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 #, c-format msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" -msgstr "Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" +msgstr "" +"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 +#, c-format msgid "Call recipient missing.\n" msgstr "Недостаје прималац позива.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 +#, c-format msgid "There is no incoming call to accept here!\n" msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 msgid "We currently do not have an address.\n" msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 #, c-format msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 -#, c-format -msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 #, c-format msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" msgstr "Разговарате са „%s“.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 -msgid "We had an internal error setting up our phone line. You can still make calls.\n" -msgstr "Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек можете обављати позиве.\n" +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 +#, c-format +msgid "" +"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " +"calls.\n" +msgstr "" +"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек " +"можете обављати позиве.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 #, c-format msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 -#, c-format -msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 msgid "Calls waiting:\n" msgstr "Чекање позива:\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 #, c-format msgid "#%u: `%s'\n" msgstr "#%u: „%s“\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 #, c-format msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 +#, c-format msgid "There is no incoming call to resume here!\n" msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 +#, c-format msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" -msgstr "Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" +msgstr "" +"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 -msgid "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." -msgstr "Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно одлазног позива." +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 +msgid "" +"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " +"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." +msgstr "" +"Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за " +"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно " +"одлазног позива." -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 msgid "Use `/status' to print status information" msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 #, c-format msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 #, c-format msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 -msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" -msgstr "Нисам успео да покренем „gnunet-helper-w32-console“\n" - -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 -msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 +#, fuzzy +msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 msgid "sets the LINE to use for the phone" msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -895,811 +1151,875 @@ msgstr "" "\n" "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 #, c-format msgid "" "\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio settings are working..." +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." msgstr "" "\n" -"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су добра..." +"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " +"добра..." -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 #, c-format -msgid "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be played back to you..." -msgstr "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" +"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 -#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 -#: src/template/gnunet-template.c:70 -msgid "help text" -msgstr "текст помоћи" +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#, c-format +msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" +msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 msgid "Connection established.\n" msgstr "Веза је успостављена.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 msgid "Wrong Spec\n" msgstr "Погрешна спец\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %s\n" msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 -#, c-format -msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" -msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" - -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 #, c-format msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Ток је успешно направљен.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "Грешка тока: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 msgid "ogg_stream_init() failed.\n" msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 -msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" -msgstr "Звучни канал меша није спреман; звучни подаци су одбачени\n" - -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 -#, c-format -msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" -msgstr "Нема доступних телефона за долазни позив на линији %u, шаљем сигнал ПРЕКИД\n" - -#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 -#, c-format -msgid "Received incoming channel on port %u\n" -msgstr "Примих долазни канал на прикључник %u\n" +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" +msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" -#: src/conversation/microphone.c:121 +#: src/conversation/microphone.c:118 msgid "Could not start record audio helper\n" msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" -#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116 +#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "PHONE version %u not supported\n" +msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" + +#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 +#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 #, c-format msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" -#: src/conversation/speaker.c:75 +#: src/conversation/speaker.c:73 msgid "Could not start playback audio helper.\n" msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" -#: src/core/core_api.c:767 -msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" -msgstr "Клијент је ископчан са кључне услуге, покушавам поново да се повежем.\n" +#: src/core/gnunet-core.c:91 +#, fuzzy +msgid "fresh connection" +msgstr "# пријатељи су повезани" -#: src/core/gnunet-core.c:80 -#, c-format -msgid "Peer `%s'\n" -msgstr "Парњак „%s“\n" +#: src/core/gnunet-core.c:95 +msgid "key sent" +msgstr "" -#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 -#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 -#, c-format -msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" -msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" +#: src/core/gnunet-core.c:99 +#, fuzzy +msgid "key received" +msgstr "# Резултати су примљени" -#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 -msgid "Connected to" -msgstr "Повезани сте са" +#: src/core/gnunet-core.c:103 +#, fuzzy +msgid "connection established" +msgstr "Веза је успостављена.\n" -#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 -msgid "Disconnected from" +#: src/core/gnunet-core.c:107 +msgid "rekeying" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core.c:111 +#, fuzzy +msgid "disconnected" msgstr "Прекинута је веза са" -#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 +#: src/core/gnunet-core.c:120 +#, fuzzy +msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" +msgstr "" +"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:124 +#, fuzzy +msgid "unknown state" +msgstr "<непознато време>" + +#: src/core/gnunet-core.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" +msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 #, c-format msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" -#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 +#: src/core/gnunet-core.c:163 +msgid "Failed to connect to CORE service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" -#: src/core/gnunet-core.c:244 +#: src/core/gnunet-core.c:196 msgid "Print information about connected peers." msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." -#: src/core/gnunet-service-core.c:105 -msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" -msgstr "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" - -#: src/core/gnunet-service-core.c:126 -#, c-format -msgid "Core service of `%4s' ready.\n" -msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" - -#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 +#: src/core/gnunet-service-core.c:329 msgid "# send requests dropped (disconnected)" msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" -#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 -msgid "# messages discarded (session disconnected)" -msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" +#: src/core/gnunet-service-core.c:355 +msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" +msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 +#: src/core/gnunet-service-core.c:419 #, c-format msgid "# bytes of messages of type %u received" msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 +#: src/core/gnunet-service-core.c:506 +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" +msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:927 +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "" +"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "Core service of `%s' ready.\n" +msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 msgid "# bytes encrypted" msgstr "# бајтова шифрованих" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 msgid "# bytes decrypted" msgstr "# бајтова дешифрованих" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 +msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" +msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 msgid "# key exchanges initiated" msgstr "# кључ измена је покренут" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "# кључ измена је заустављен" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 +#, fuzzy +msgid "# PING messages transmitted" +msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 -msgid "# ephemeral keys received" -msgstr "# једнократни кључеви су примљени" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 +#, fuzzy +msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" +msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 -#, c-format -msgid "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" -msgstr "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 +#, fuzzy +msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" +msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " +"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" +msgstr "" +"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " +"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 -msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 +#, fuzzy +msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 +#, fuzzy +msgid "# valid ephemeral keys received" +msgstr "# једнократни кључеви су примљени" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 msgid "# PING messages received" msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 -#, c-format -msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n" -msgstr "Примих ПИНГ са „%s“ за другачији идентитет: Ја сам „%s“, ПОНГ идентитет: „%s“\n" - -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 msgid "# PONG messages created" msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "# сесије су окончане временским истеком" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# поруке држања у животу су послате" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 msgid "# PONG messages received" msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 #, c-format -msgid "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" -msgstr "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" +msgid "" +"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" +msgstr "" +"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 -msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" -msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" - -#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 -msgid "# sessions terminated by transport disconnect" -msgstr "# окончане сесије прекидом преноса" - -#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 -#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 -msgid "# neighbour entries allocated" -msgstr "# уноси суседа су додељени" - -#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 -msgid "# encrypted bytes given to transport" -msgstr "# шифровани бајтови су дати преносу" - -#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 -#, c-format -msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" -msgstr "Неподржана порука врсте %u (%u бајта) је примљена са парњака „%s“\n" - -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 msgid "# peers connected" msgstr "# парњаци су повезани" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 msgid "# type map refreshes sent" msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 -msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" -msgstr "# поруке су одбачене (истекле су пре преноса)" +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 +#, fuzzy +msgid "# outdated typemap confirmations received" +msgstr "# мапе врсте су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 +#, fuzzy +msgid "# valid typemap confirmations received" +msgstr "# мапе врсте су примљене" -#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 -#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 msgid "# type maps received" msgstr "# мапе врсте су примљене" -#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 msgid "# updates to my type map" msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" -#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 +#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 msgid "# bytes stored" msgstr "# бајтови су смештени" -#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 +#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 msgid "# items stored" msgstr "# ставке су смештене" -#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 -#, c-format -msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" -msgstr "Није наведено „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n" - -#: src/datacache/datacache.c:184 +#: src/datacache/datacache.c:189 #, c-format msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" -#: src/datacache/datacache.c:192 +#: src/datacache/datacache.c:197 #, c-format msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" -#: src/datacache/datacache.c:295 +#: src/datacache/datacache.c:320 msgid "# requests received" msgstr "# захтеви су примљени" -#: src/datacache/datacache.c:304 +#: src/datacache/datacache.c:331 msgid "# requests filtered by bloom filter" msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" -#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 +#: src/datacache/datacache.c:358 +#, fuzzy +msgid "# requests for random value received" +msgstr "# захтеви су примљени" + +#: src/datacache/datacache.c:388 +#, fuzzy +msgid "# proximity search requests received" +msgstr "# претраге клијента су примљене" + +#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554 msgid "Heap datacache running\n" msgstr "Остава података скупине ради\n" -#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 -msgid "Postgres datacache running\n" -msgstr "Остава података Постгреса ради\n" - -#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 -#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 -#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 -#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 -#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 -#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 -#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 -#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 -#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 -#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 -#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 -#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 -#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 +#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 +#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" -#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 -msgid "Sqlite datacache running\n" -msgstr "Остава података Скулајта ради\n" - -#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 -#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n" -#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to close statement %p: %d\n" -msgstr "Нисам успео да затворим тврдњу „%p“: %d\n" - -#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 -msgid "Template datacache running\n" -msgstr "Остава података шаблона ради\n" - -#: src/datastore/datastore_api.c:310 -msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" -msgstr "Нисам успео да пренесем захтев бази података убацивања.\n" +#: src/datastore/datastore_api.c:340 +#, fuzzy +msgid "DATASTORE disconnected" +msgstr "Прекинута је веза са" -#: src/datastore/datastore_api.c:394 -msgid "# queue entry timeouts" -msgstr "# истекла су времена уноса реда" +#: src/datastore/datastore_api.c:462 +#, fuzzy +msgid "Disconnected from DATASTORE" +msgstr "Прекинута је веза са" -#: src/datastore/datastore_api.c:443 +#: src/datastore/datastore_api.c:565 msgid "# queue overflows" msgstr "# прекорачења реда" -#: src/datastore/datastore_api.c:471 +#: src/datastore/datastore_api.c:595 msgid "# queue entries created" msgstr "# уноси реда су створени" -#: src/datastore/datastore_api.c:491 -msgid "# Requests dropped from datastore queue" -msgstr "# Захтеви су одбачени из реда смештаја података" +#: src/datastore/datastore_api.c:756 +msgid "# status messages received" +msgstr "# поруке стања су примљене" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +msgid "# Results received" +msgstr "# Резултати су примљени" -#: src/datastore/datastore_api.c:533 +#: src/datastore/datastore_api.c:917 msgid "# datastore connections (re)created" msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" -#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 -msgid "# transmission request failures" -msgstr "# неуспеси захтева преноса" - -#: src/datastore/datastore_api.c:638 -msgid "# bytes sent to datastore" -msgstr "# бајтови су послати смештају података" - -#: src/datastore/datastore_api.c:770 -msgid "Failed to receive status response from database." -msgstr "Нисам успео да примим одговор стања из базе података." - -#: src/datastore/datastore_api.c:784 -msgid "Error reading response from datastore service" -msgstr "Грешка читања одговора из услуге смештаја података" - -#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 -msgid "Invalid error message received from datastore service" -msgstr "Неисправна порука грешке је примљена из услуге смештаја података" - -#: src/datastore/datastore_api.c:806 -msgid "# status messages received" -msgstr "# поруке стања су примљене" - -#: src/datastore/datastore_api.c:876 +#: src/datastore/datastore_api.c:1032 msgid "# PUT requests executed" msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:944 +#: src/datastore/datastore_api.c:1093 msgid "# RESERVE requests executed" msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:1005 +#: src/datastore/datastore_api.c:1158 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:1065 -msgid "# UPDATE requests executed" -msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су извршени" - -#: src/datastore/datastore_api.c:1129 +#: src/datastore/datastore_api.c:1236 msgid "# REMOVE requests executed" msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:1174 -msgid "Failed to receive response from database.\n" -msgstr "Нисам успео да примим одговор из базе података.\n" - -#: src/datastore/datastore_api.c:1233 -msgid "# Results received" -msgstr "# Резултати су примљени" - -#: src/datastore/datastore_api.c:1300 +#: src/datastore/datastore_api.c:1295 msgid "# GET REPLICATION requests executed" msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:1363 +#: src/datastore/datastore_api.c:1357 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" -#: src/datastore/datastore_api.c:1424 +#: src/datastore/datastore_api.c:1438 msgid "# GET requests executed" msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" -#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114 +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 +#, c-format +msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 +#, c-format +msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 +#, c-format +msgid "Error queueing datastore GET operation\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open dump file: %s\n" +msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 #, c-format msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n" -#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200 +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" +msgstr "поставља A записе" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 #, c-format -msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" -msgstr "Не могу да користим исто подешавање за извор и одредиште\n" +msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" +msgstr "" -#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246 -msgid "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will merge that datastore into our current datastore" -msgstr "наводи подешавање за коришћење за приступ заменском смештају података; стопиће тај смештај података у наш тренутни смештај података" +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 +#, c-format +msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 +#, c-format +msgid "Input file is not of a supported format\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed connecting to the datastore.\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" +msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 +#, fuzzy +msgid "Dump all records from the datastore" +msgstr "Претражује запис за датим називом" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 +#, fuzzy +msgid "Insert records into the datastore" +msgstr "# бајтови су послати смештају података" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 +msgid "File to dump or insert" +msgstr "" -#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255 +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 msgid "Manipulate GNUnet datastore" msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 msgid "# bytes expired" msgstr "# бајтови су истекли" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 msgid "# bytes purged (low-priority)" msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 -#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 -msgid "Transmission to client failed!\n" -msgstr "Пренос до клијента није успео!\n" - -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 -#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 -msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" -msgstr "Гашење је у току, прекидам пренос.\n" - -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 msgid "# results found" msgstr "# резултати су нађени" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 -#, c-format -msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n" -msgstr "Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за %llu бајта\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" +"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за " +"%llu бајта\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 #, c-format -msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n" -msgstr "Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" +"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 -msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size" -msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од величине оставе" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" +"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од " +"величине оставе" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 msgid "Insufficient space to satisfy request" msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 msgid "# reserved" msgstr "# је резервисано" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 msgid "Could not find matching reservation" msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 #, c-format msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" -msgstr "Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" +msgstr "" +"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 msgid "# GET requests received" msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 +#, fuzzy +msgid "# GET KEY requests received" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 msgid "# requests filtered by bloomfilter" msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 -msgid "# UPDATE requests received" -msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени" - -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 msgid "# GET REPLICATION requests received" msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 msgid "Content not found" msgstr "Нисам нашао садржај" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 msgid "# bytes removed (explicit request)" msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 msgid "# REMOVE requests received" msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 -#, c-format -msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" -msgstr "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" +msgstr "" +"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 #, c-format +msgid "New payload: %lld\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 +#, c-format msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 #, c-format msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 #, c-format msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 msgid "# quota" msgstr "# квота" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 msgid "# cache size" msgstr "# величина кеша" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 #, c-format msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 #, c-format msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 -msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" -msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" - -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 -msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" -msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" - -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 -msgid "Bloomfilter construction complete.\n" -msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" - -#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 +#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 msgid "Heap database running\n" msgstr "База података скупине ради\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 +msgid "MySQL statement run failure" +msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 +#, fuzzy +msgid "Data too large" +msgstr "Вредност је превелика.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 #, c-format msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 msgid "Mysql database running\n" msgstr "База података Мајскула ради\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 +msgid "Postgress exec failure" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 -#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 -#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "База података Постгреса ради\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 -#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 -#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 -#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 -#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 -#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 #, c-format msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 -msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" -msgstr "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 +msgid "sqlite bind failure" +msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 #, c-format -msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n" -msgstr "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице величине %llu бајта)\n" +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" +"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " +"величине %llu бајта)\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 -#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 -#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "База података Скулајта ради\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 msgid "Template database running\n" msgstr "База података шаблона ради\n" -#: src/dht/dht_api.c:376 -msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 #, c-format msgid "" "Result %d, type %d:\n" @@ -1709,1249 +2029,1133 @@ msgstr "" "%.*s\n" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Result %d, type %d:\n" +msgstr "" +"Резултат %d, врста %d:\n" +"%.*s\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 msgid "Must provide key for DHT GET!\n" msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 msgid "Failed to connect to DHT service!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 -msgid "Issueing DHT GET with key" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 +#, fuzzy +msgid "Issuing DHT GET with key" msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 msgid "the query key" msgstr "кључ упита" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 msgid "how many parallel requests (replicas) to create" msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 msgid "the type of data to look for" msgstr "врста података за тражење" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 msgid "how long to execute this query before giving up?" msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 -#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 -#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 -msgid "be verbose (print progress information)" -msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" - -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." -#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 msgid "how long should the monitor command run" msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" -#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" + +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 -msgid "PUT request sent with key" -msgstr "СТАВИ захтев је послат са кључем" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 -msgid "Timeout sending PUT request!\n" -msgstr "Истекло је време слања СТАВИ захтева!\n" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "број парњака у концензусу" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +#, fuzzy +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 -msgid "PUT request not confirmed!\n" -msgstr "Захтев СТАВИ није потврђен!\n" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s service!\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 #, c-format msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 msgid "the data to insert under the key" msgstr "подаци за уметање под кључем" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 msgid "how many replicas to create" msgstr "број реплика за стварање" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +#, fuzzy +msgid "use DHT's record route option" +msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 msgid "the type to insert data as" msgstr "врста за уметање података" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." -#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 -msgid "Failed to connect to transport service!\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса!\n" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 msgid "# GET requests from clients injected" msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 msgid "# PUT requests received from clients" msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 msgid "# GET requests received from clients" msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848 msgid "# GET STOP requests received from clients" msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 msgid "# RESULTS queued for clients" msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 -msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" -msgstr "Не могу да проследим одговор клијенту, порука је превелика!\n" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 #, c-format msgid "%s request received, but have no datacache!\n" msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 msgid "# ITEMS stored in datacache" msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206 msgid "# Good RESULTS found in datacache" msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291 msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података" -#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 -msgid "# Preference updates given to core" -msgstr "# Ажурирања поставки су дата језгру" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678 msgid "# FIND PEER messages initiated" msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 -msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" -msgstr "# Поруке из реда су одбачене (парњак је ископчан)" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 -msgid "# Bytes transmitted to other peers" -msgstr "# Бајтови су пренесени другим парњацима" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 -msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" -msgstr "# Бајтови пропусног опсега које захтева језгро" - -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 msgid "# requests TTL-dropped" msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 msgid "# Peer selection failed" msgstr "# Бирање парњака није успело" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 msgid "# PUT requests routed" msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 msgid "# PUT messages queued for transmission" msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 msgid "# P2P messages dropped due to full queue" msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 msgid "# GET requests routed" msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 msgid "# GET messages queued for transmission" msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 msgid "# RESULT messages queued for transmission" msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 +#, fuzzy +msgid "# Expired PUTs discarded" +msgstr "# небитни одговори су одбачени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 msgid "# P2P PUT requests received" msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 +#, fuzzy +msgid "# Expired results discarded" +msgstr "# небитни одговори су одбачени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 msgid "# Network size estimates received" msgstr "# Процене величине мреже су примљене" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444 msgid "# DHT requests combined" msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани" -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" -msgstr "" -"\n" -"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" - -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"SUPU %s, %s, %d" -msgstr "" -"\n" -"SUPU %s, %s, %d" - -#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "Блок није врсте %u\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:145 -msgid "Size mismatch for block\n" +#: src/dht/plugin_block_dht.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size mismatch for block with type %u\n" msgstr "Величин не одговара за блок\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:155 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:209 #, c-format msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "Блок врсте %u је лош\n" -#: src/dns/dnsparser.c:257 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" - -#: src/dns/dnsparser.c:856 -#, c-format -msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" -msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" - -#: src/dns/dnsstub.c:175 -#, c-format -msgid "Could not bind to any port: %s\n" -msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" - -#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 -#, c-format -msgid "Failed to send DNS request to %s\n" -msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" - -#: src/dns/dnsstub.c:299 -#, c-format -msgid "Sent DNS request to %s\n" -msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" - -#: src/dns/dnsstub.c:368 -#, c-format -msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" -msgstr "Подешени ДНС излаз „%s“ не ради / није исправан.\n" - -#: src/dns/dnsstub.c:440 -#, c-format -msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" -msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" - -#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 msgid "only monitor DNS queries" msgstr "само надгледа ДНС упите" -#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 -msgid "only monitor DNS replies" -msgstr "само надгледа ДНС одговоре" - -#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 msgid "Monitor DNS queries." msgstr "Надгледа ДНС упите." -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 msgid "set A records" msgstr "поставља A записе" -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 msgid "set AAAA records" msgstr "поставља AAAA записе" -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 msgid "Change DNS replies to point elsewhere." msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 msgid "# DNS requests answered via TUN interface" msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 msgid "# Client response discarded (no matching request)" msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 #, c-format msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 +msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 msgid "# DNS requests received via TUN interface" msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 -#, c-format -msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" -msgstr "„%s“ мора бити инсталиран СУИБ, одбијам да радим\n" - -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" -#: src/dv/gnunet-dv.c:169 -msgid "verbose output" -msgstr "опширан излаз" +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 +#, c-format +msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" +msgstr "" -#: src/dv/gnunet-dv.c:178 -msgid "Print information about DV state" -msgstr "Исписује податке о ДВ стању" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 -#, c-format -msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" -msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 -msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" -msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from CADET" +msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 +#, fuzzy +msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 +#, fuzzy +msgid "# UDP service requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 +#, fuzzy +msgid "# TCP service creation requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 +#, fuzzy +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 +#, fuzzy +msgid "# TCP data requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 +#, fuzzy +msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 +#, fuzzy +msgid "# ICMP service requests received via cadet" +msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 +#, fuzzy +msgid "# Inbound CADET channels created" +msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 +#, fuzzy +msgid "# Messages transmitted via cadet channels" +msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 msgid "# Packets received from TUN" msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 msgid "# Bytes received from TUN" msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 #, c-format msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" -msgstr "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" +msgstr "" +"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 #, c-format msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" -msgstr "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" +msgstr "" +"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 #, c-format msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 -msgid "# TCP packets sent via TUN" -msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 -msgid "# TCP service creation requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 -msgid "# Bytes received from MESH" -msgstr "# Бајтови су примљени од МЕША" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 -#, c-format -msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" -msgstr "Ниједна услуга %s није нађена %s на прикључнику %d!\n" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 -msgid "# TCP requests dropped (no such service)" -msgstr "# TCP захтеви су одбачени (нема такве услуге)" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 -msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 -msgid "# TCP data requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 -msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" -msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 -msgid "# ICMP packets sent via TUN" -msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 -msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 -msgid "# ICMP service requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 -msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" -msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 -msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" -msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 -msgid "# UDP packets sent via TUN" -msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 -msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 -msgid "# UDP service requests received via mesh" -msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 -msgid "# UDP requests dropped (no such service)" -msgstr "# UDP захтеви су одбачени (нема такве услуге)" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 -msgid "# Inbound MESH channels created" -msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 #, c-format msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 #, c-format msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 #, c-format msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 #, c-format msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 #, c-format msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 -msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n" -msgstr "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n" - -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 -msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n" -msgstr "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" +"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " +"укључене у подешавањима\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 -msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n" -msgstr "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv4=ДА“\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" +"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " +"укључене у подешавањима\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 -msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n" -msgstr "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv6=ДА“\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" +"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " +"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 -msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" -msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" +"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " +"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 msgid "Must be a number" msgstr "Мора бити број" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 -msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" -msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55 -msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" -msgstr "Демон експериментисања се гаси ...\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77 -msgid "Experimentation daemon starting ...\n" -msgstr "Демон експериментисања се покреће ...\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83 -msgid "Failed to create statistics!\n" -msgstr "Нисам успео да направим статистику!\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120 -msgid "GNUnet experimentation daemon" -msgstr "Демон експериментисања ГНУнет-а" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" -msgstr "Експеримент „%s“: Потпис експеримента је неисправан\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250 -#, c-format -msgid "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu sec. \n" -msgstr "Додајем експеримент „%s“ који ради из „%s“ у „%s“ сваке %llu сек. за %llu сек. \n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" -msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издавач\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" -msgstr "Експеримент „%s“: Неисправан издавач\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" -msgstr "Експеримент „%s“: Издавач није прихваћен!\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" -msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издање или је неисправно \n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339 -#, c-format -msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" -msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности недостају \n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 #, c-format -msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" -msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности су неисправне \n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390 -#, c-format -msgid "Failed to parse file `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420 -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 -msgid "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! Exiting.\n" -msgstr "Нису подешени исправни издавачи експеримента! Поставите вредност на јавне кључеве издавача! Излазим.\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435 -msgid "Invalid value for public key\n" -msgstr "Неисправна вредност за јавни кључ\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473 -#, c-format -msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" -msgstr "Не могу да прочитам датотеку експеримената „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 -#, c-format -msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" -msgstr "Не могу да пошаљем поруку парњаку „%s“ за екперимент „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309 -#, c-format -msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" -msgstr "Шаљем захтев експериментисања парњаку %s\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453 -#, c-format -msgid "Added peer `%s' as active node\n" -msgstr "Додат је парњак „%s“ као активан чвор\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891 -#, c-format -msgid "Connected to peer %s\n" -msgstr "Повезан са парњаком „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921 -#, c-format -msgid "Disconnected from peer %s\n" -msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 -msgid "Failed to connect to CORE service!\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 -#, c-format -msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" -msgstr "Парњак „%s“ није одговорио на захтев за експериментом „%s“\n" - -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143 -#, c-format -msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" -msgstr "Покрећем експеримент долазности „%s“ са парњаком „%s“\n" +msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" +msgstr "" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276 -#, c-format -msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" -msgstr "Покрећем експеримент одлазности „%s“ са парњаком „%s“\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294 -#, c-format -msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" -msgstr "Примих %s поруку са парњака %s за експеримент „%s“\n" +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "# потврде су послате за делић" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:465 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 msgid "# fragments received" msgstr "# делићи су примљени" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:521 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:537 msgid "# duplicate fragments received" msgstr "# двоструки делићи су примљени" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:534 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:555 msgid "# messages defragmented" msgstr "# делићи порука су уједињени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:208 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 msgid "# fragments transmitted" msgstr "# делићи су пренесени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:211 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 msgid "# fragments retransmitted" msgstr "# делићи су поново пренесени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 msgid "# fragments wrap arounds" msgstr "# делићи се преламају около" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:281 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 msgid "# messages fragmented" msgstr "# поруке су расцепкане" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:284 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 msgid "# total size of fragmented messages" msgstr "# укупна величина расцепканих порука" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:405 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:459 msgid "# fragment acknowledgements received" msgstr "# потврде делића су примљене" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:411 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:466 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:435 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:490 msgid "# fragmentation transmissions completed" msgstr "# преноси расцепканости су завршени" -#: src/fs/fs_api.c:465 +#: src/fs/fs_api.c:491 #, c-format msgid "Could not open file `%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_api.c:474 +#: src/fs/fs_api.c:502 #, c-format msgid "Could not read file `%s': %s" msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_api.c:480 +#: src/fs/fs_api.c:510 #, c-format msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" -#: src/fs/fs_api.c:1066 +#: src/fs/fs_api.c:1173 #, c-format msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1571 +#: src/fs/fs_api.c:1724 #, c-format msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1585 +#: src/fs/fs_api.c:1739 #, c-format msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2242 +#: src/fs/fs_api.c:2468 #, c-format msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" -msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" +msgstr "" +"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2252 +#: src/fs/fs_api.c:2479 #, c-format msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 +#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2395 +#: src/fs/fs_api.c:2645 #, c-format msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 +#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 #, c-format msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2610 +#: src/fs/fs_api.c:2863 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим датотеку „%s“\n" +msgstr "" +"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " +"датотеку „%s“\n" -#: src/fs/fs_api.c:2855 +#: src/fs/fs_api.c:3124 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" -msgstr "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном претрагом\n" +msgstr "" +"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " +"претрагом\n" -#: src/fs/fs_api.c:2949 +#: src/fs/fs_api.c:3219 #, c-format msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_directory.c:208 +#: src/fs/fs_directory.c:215 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" -#: src/fs/fs_download.c:322 -msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n" -msgstr "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним системима\n" +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" +"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " +"системима\n" -#: src/fs/fs_download.c:342 +#: src/fs/fs_download.c:332 msgid "Directory too large for system address space\n" msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" -#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 +#: src/fs/fs_download.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" + +#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file `%s' for writing" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" -#: src/fs/fs_download.c:905 +#: src/fs/fs_download.c:960 #, c-format msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" -#: src/fs/fs_download.c:987 -#, c-format -msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)" -msgstr "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" +#: src/fs/fs_download.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" +msgstr "" +"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " +"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" -#: src/fs/fs_download.c:1013 +#: src/fs/fs_download.c:1075 msgid "internal error decrypting content" msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" -#: src/fs/fs_download.c:1036 +#: src/fs/fs_download.c:1098 #, c-format msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1046 +#: src/fs/fs_download.c:1109 #, c-format msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1055 +#: src/fs/fs_download.c:1119 #, c-format msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" -msgstr "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1153 +#: src/fs/fs_download.c:1227 msgid "internal error decoding tree" msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" -#: src/fs/fs_download.c:1944 +#: src/fs/fs_download.c:1899 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправан УРИ" -#: src/fs/fs_getopt.c:192 -#, c-format -msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n" -msgstr "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" - -#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#: src/fs/fs_getopt.c:237 #, c-format -msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" -msgstr "Нисам успео да примим одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" - -#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 -#, c-format -msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" -msgstr "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" +"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " +"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" +msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:195 #, c-format msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" -#: src/fs/fs_misc.c:126 +#: src/fs/fs_misc.c:128 #, c-format msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:207 +#: src/fs/fs_namespace.c:202 #, c-format msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:229 +#: src/fs/fs_namespace.c:233 #, c-format msgid "Failed to write `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:320 +#: src/fs/fs_namespace.c:330 #, c-format msgid "Failed to read `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:466 +#: src/fs/fs_namespace.c:472 msgid "Failed to connect to datastore." msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." -#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 +#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 #, c-format msgid "Publishing failed: %s" msgstr "Објављивање није успело: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 -#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 +#: src/fs/fs_publish.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s.\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 +#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 #, c-format msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" -#: src/fs/fs_publish.c:669 -msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +#: src/fs/fs_publish.c:790 +#, fuzzy +msgid "error on index-start request to `fs' service" msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" -#: src/fs/fs_publish.c:681 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: src/fs/fs_publish.c:725 +#: src/fs/fs_publish.c:836 msgid "failed to compute hash" msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" -#: src/fs/fs_publish.c:745 +#: src/fs/fs_publish.c:856 msgid "filename too long" msgstr "назив датотеке је предуг" -#: src/fs/fs_publish.c:770 +#: src/fs/fs_publish.c:888 msgid "could not connect to `fs' service" msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" -#: src/fs/fs_publish.c:793 +#: src/fs/fs_publish.c:914 #, c-format msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" -#: src/fs/fs_publish.c:862 +#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 +msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1107 #, c-format msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:868 +#: src/fs/fs_publish.c:1115 #, c-format msgid "Recursive upload failed: %s" msgstr "Дубински утовар није успео: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:915 +#: src/fs/fs_publish.c:1156 msgid "needs to be an actual file" msgstr "треба да буде актуелна датотека" -#: src/fs/fs_publish.c:1151 -#, c-format -msgid "Insufficient space for publishing: %s" -msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" +#: src/fs/fs_publish.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Datastore failure: %s" +msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" -#: src/fs/fs_publish.c:1243 +#: src/fs/fs_publish.c:1488 #, c-format msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" -#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 msgid "Could not connect to datastore." msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." -#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 +#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 msgid "Internal error." msgstr "Унутрашња грешка." -#: src/fs/fs_search.c:813 +#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 #, c-format msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_search.c:872 +#: src/fs/fs_search.c:993 #, c-format msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" -#: src/fs/fs_unindex.c:59 +#: src/fs/fs_unindex.c:63 msgid "Failed to find given position in file" msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" -#: src/fs/fs_unindex.c:64 +#: src/fs/fs_unindex.c:68 msgid "Failed to read file" msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" -#: src/fs/fs_unindex.c:234 -msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." -msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." - -#: src/fs/fs_unindex.c:242 -msgid "Timeout waiting for `fs' service." -msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу." - -#: src/fs/fs_unindex.c:250 -msgid "Invalid response from `fs' service." -msgstr "Неисправан одговор са „fs“ услуге." +#: src/fs/fs_unindex.c:275 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with `fs' service." +msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:291 +#: src/fs/fs_unindex.c:326 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." -#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 +#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 msgid "Failed to get KSKs from directory scan." msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." -#: src/fs/fs_unindex.c:355 +#: src/fs/fs_unindex.c:385 #, c-format msgid "Internal error scanning `%s'.\n" msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:414 +#: src/fs/fs_unindex.c:446 #, c-format msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 +#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 msgid "Failed to connect to `datastore' service." msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." -#: src/fs/fs_unindex.c:639 +#: src/fs/fs_unindex.c:669 msgid "Failed to open file for unindexing." msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." -#: src/fs/fs_unindex.c:673 +#: src/fs/fs_unindex.c:708 msgid "Failed to compute hash of file." msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." -#: src/fs/fs_uri.c:222 -#, no-c-format -msgid "`%' must be followed by HEX number" +#: src/fs/fs_uri.c:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" -#: src/fs/fs_uri.c:281 +#: src/fs/fs_uri.c:298 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:299 -msgid "`++' not allowed in KSK URI" -msgstr "++ није дозвољено у KSK УРИ-ју" +#: src/fs/fs_uri.c:316 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" +msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:306 -msgid "Quotes not balanced in KSK URI" -msgstr "Квоте нису уравнотежене у КСК путањи" +#: src/fs/fs_uri.c:323 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" +msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:376 -msgid "Malformed SKS URI" +#: src/fs/fs_uri.c:390 +#, fuzzy +msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" msgstr "Лоша SKS УРИ" -#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 -msgid "Malformed CHK URI" +#: src/fs/fs_uri.c:431 +#, fuzzy +msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" msgstr "Лоша CHK УРИ" -#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 -msgid "SKS URI malformed" -msgstr "SKS УРИ је лоше" +#: src/fs/fs_uri.c:448 +msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" +msgstr "" -#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 -msgid "LOC URI malformed" +#: src/fs/fs_uri.c:525 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" msgstr "LOC УРИ је лоше" -#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 +#: src/fs/fs_uri.c:542 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (no CHK)" +msgstr "LOC УРИ је лоше" + +#: src/fs/fs_uri.c:552 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" +msgstr "LOC УРИ је лоше" + +#: src/fs/fs_uri.c:560 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" +msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" + +#: src/fs/fs_uri.c:569 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" -#: src/fs/fs_uri.c:559 -msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +#: src/fs/fs_uri.c:575 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" -#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 -msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +#: src/fs/fs_uri.c:582 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" + +#: src/fs/fs_uri.c:593 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" -#: src/fs/fs_uri.c:586 -msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +#: src/fs/fs_uri.c:600 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" -#: src/fs/fs_uri.c:598 -msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +#: src/fs/fs_uri.c:606 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" + +#: src/fs/fs_uri.c:620 +#, fuzzy +msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" -#: src/fs/fs_uri.c:636 +#: src/fs/fs_uri.c:653 +#, fuzzy +msgid "invalid argument" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:665 msgid "Unrecognized URI type" msgstr "Непозната УРИ врста" -#: src/fs/fs_uri.c:860 -msgid "Lacking key configuration settings.\n" -msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n" - -#: src/fs/fs_uri.c:866 -#, c-format -msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" -msgstr "Не могу да приступим датотеци кључа домаћина „%s“.\n" - -#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 +#: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" -#: src/fs/fs_uri.c:1083 +#: src/fs/fs_uri.c:1104 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 #, c-format msgid "Failed to load state: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 #, c-format msgid "Failed to save state to file %s\n" msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n" @@ -2961,1140 +3165,1246 @@ msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку msgid "Publication of `%s' done\n" msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 #, c-format msgid "Publishing `%s'\n" msgstr "Објављујем „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 #, c-format msgid "Failed to run `%s'\n" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 #, c-format -msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" -msgstr "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално објављивање.\n" +msgid "" +"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" +msgstr "" +"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално " +"објављивање.\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 msgid "specify the priority of the content" msgstr "наводи приоритет садржаја" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660 +#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." -#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#: src/fs/gnunet-directory.c:53 #, c-format msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#: src/fs/gnunet-directory.c:105 #, c-format msgid "Directory `%s' meta data:\n" msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#: src/fs/gnunet-directory.c:108 #, c-format msgid "Directory `%s' contents:\n" msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n" msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#: src/fs/gnunet-directory.c:159 #, c-format msgid "Failed to read directory `%s'\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#: src/fs/gnunet-directory.c:169 #, c-format msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:183 +#: src/fs/gnunet-directory.c:200 msgid "Display contents of a GNUnet directory" msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" -#: src/fs/gnunet-download.c:137 +#: src/fs/gnunet-download.c:130 #, c-format msgid "Starting download `%s'.\n" msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:147 +#: src/fs/gnunet-download.c:142 msgid "<unknown time>" msgstr "<непознато време>" -#: src/fs/gnunet-download.c:157 +#: src/fs/gnunet-download.c:154 #, c-format -msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n" -msgstr "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за преузимање\n" +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" +"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за " +"преузимање\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:179 +#: src/fs/gnunet-download.c:176 #, c-format msgid "Error downloading: %s.\n" msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:194 +#: src/fs/gnunet-download.c:188 #, c-format msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 -#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 +#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 +#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 #, c-format msgid "Unexpected status: %d\n" msgstr "Неочекивано стање: %d\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:234 +#: src/fs/gnunet-download.c:233 msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 +#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 #, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:247 +#: src/fs/gnunet-download.c:246 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:254 +#: src/fs/gnunet-download.c:253 msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 -#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 +#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 +#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 #, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 +#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" -#: src/fs/gnunet-download.c:308 +#: src/fs/gnunet-download.c:324 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" -#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 +#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 msgid "only search the local peer (no P2P network search)" msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" -#: src/fs/gnunet-download.c:314 +#: src/fs/gnunet-download.c:335 msgid "write the file to FILENAME" msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" -#: src/fs/gnunet-download.c:318 +#: src/fs/gnunet-download.c:342 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" -#: src/fs/gnunet-download.c:322 +#: src/fs/gnunet-download.c:349 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" -#: src/fs/gnunet-download.c:325 +#: src/fs/gnunet-download.c:354 msgid "download a GNUnet directory recursively" msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" -#: src/fs/gnunet-download.c:339 -msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)" -msgstr "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/chk/...)" +#: src/fs/gnunet-download.c:373 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" +"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" +"chk/...)" -#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 msgid "print a list of all indexed files" msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" -#: src/fs/gnunet-fs.c:127 +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 msgid "Special file-sharing operations" msgstr "Посебне радње дељења датотека" -#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" -#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" -#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 msgid "automatically terminate experiment after DELAY" msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" -#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" -#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 +#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:250 +#: src/fs/gnunet-publish.c:246 #, c-format msgid "Error publishing: %s.\n" msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:260 +#: src/fs/gnunet-publish.c:254 #, c-format msgid "Publishing `%s' done.\n" msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:264 +#: src/fs/gnunet-publish.c:258 #, c-format msgid "URI is `%s'.\n" msgstr "УРИ је „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:283 -msgid "Cleanup after abort complete.\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace URI is `%s'.\n" +msgstr "УРИ је „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:279 +#, fuzzy +msgid "Starting cleanup after abort\n" +msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:286 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort completed.\n" msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:401 +#: src/fs/gnunet-publish.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort failed.\n" +msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:425 #, c-format msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:403 +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 #, c-format msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:542 +#: src/fs/gnunet-publish.c:582 msgid "Could not publish\n" msgstr "Не могу да објавим\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:565 +#: src/fs/gnunet-publish.c:611 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:598 +#: src/fs/gnunet-publish.c:644 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:600 +#: src/fs/gnunet-publish.c:646 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:605 +#: src/fs/gnunet-publish.c:652 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:610 +#: src/fs/gnunet-publish.c:658 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "Предодбрада је завршена.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:614 +#: src/fs/gnunet-publish.c:664 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:618 +#: src/fs/gnunet-publish.c:670 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:625 -msgid "Internal error scanning directory.\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:678 +#, fuzzy +msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#: src/fs/gnunet-publish.c:705 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:682 +#: src/fs/gnunet-publish.c:737 #, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:695 -msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n" -msgstr "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран „gnunet-helper-publish-fs“?\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" +"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран " +"„gnunet-helper-publish-fs“?\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:747 +#: src/fs/gnunet-publish.c:810 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:754 +#: src/fs/gnunet-publish.c:817 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:760 +#: src/fs/gnunet-publish.c:823 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1344 +#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:835 -msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" -msgstr "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља утовар" +#: src/fs/gnunet-publish.c:906 +#, fuzzy +msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" -#: src/fs/gnunet-publish.c:839 -msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" -msgstr "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова опција се може навести више пута)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" +"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља " +"утовар" -#: src/fs/gnunet-publish.c:843 +#: src/fs/gnunet-publish.c:920 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" +"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова " +"опција се може навести више пута)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:927 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" -#: src/fs/gnunet-publish.c:846 -msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" -msgstr "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом облику у ГНУнет базу података)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:932 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" +"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом " +"облику у ГНУнет базу података)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:851 -msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" -msgstr "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за уметања називног простора)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:939 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" +"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за " +"уметања називног простора)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:859 +#: src/fs/gnunet-publish.c:952 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" -msgstr "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" +msgstr "" +"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:865 -msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" -msgstr "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за прорачун УРИ-ја)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:964 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" +"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за " +"прорачун УРИ-ја)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:869 -msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" -msgstr "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" +"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:873 -msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" -msgstr "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" +#: src/fs/gnunet-publish.c:979 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" +"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за " +"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:889 +#: src/fs/gnunet-publish.c:997 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-search.c:114 +#: src/fs/gnunet-search.c:127 #, c-format msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:191 +#: src/fs/gnunet-search.c:216 #, c-format msgid "Error searching: %s.\n" msgstr "Грешка претраге: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:240 +#: src/fs/gnunet-search.c:278 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:264 +#: src/fs/gnunet-search.c:305 msgid "Could not start searching.\n" msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:295 +#: src/fs/gnunet-search.c:342 msgid "write search results to file starting with PREFIX" msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" -#: src/fs/gnunet-search.c:298 +#: src/fs/gnunet-search.c:348 msgid "automatically terminate search after DELAY" msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" -#: src/fs/gnunet-search.c:305 +#: src/fs/gnunet-search.c:354 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" -#: src/fs/gnunet-search.c:316 +#: src/fs/gnunet-search.c:368 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 +msgid "# client searches active" +msgstr "# претраге клијента су активне" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 msgid "# running average P2P latency (ms)" msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "# Руте петље су потиснуте" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 +msgid "# client searches received" +msgstr "# претраге клијента су примљене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" +msgstr "" +"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " +"„%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 +#, fuzzy +msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "" +"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 +#, fuzzy +msgid "# replies received via cadet" +msgstr "# одговори су примљени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 +#, fuzzy +msgid "# replies received via cadet dropped" +msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 +#, fuzzy +msgid "# queries received via CADET not answered" +msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 +#, fuzzy +msgid "# Blocks transferred via cadet" +msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 +#, fuzzy +msgid "# queries received via cadet" +msgstr "# упути су примљени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 +#, fuzzy +msgid "# cadet client connections rejected" +msgstr "# везе меш клијента су одбијене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 +#, fuzzy +msgid "# cadet connections active" +msgstr "# меш везе су радне" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 msgid "# migration stop messages received" msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 -msgid "# replies transmitted to other peers" -msgstr "# одговори су пренесени другим парњацима" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 -msgid "# replies dropped" -msgstr "# одговори су одбачени" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 msgid "# P2P searches active" msgstr "# П2П претраге су активне" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 msgid "# replies dropped due to type mismatch" msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 msgid "# replies received for other peers" msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 -msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" -msgstr "# захтеви су одбачени јер покретач није повезан" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to full reply queue" +msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 -msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" -msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 #, c-format msgid "Could not open `%s'.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 #, c-format msgid "Error writing `%s'.\n" msgstr "Грешка писања „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 -#, c-format -msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n" -msgstr "Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак одобравам.\n" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 -#, c-format -msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" -msgstr "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш „%s“\n" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 #, c-format msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 #, c-format msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" -msgstr "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" +msgstr "" +"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 msgid "not indexed" msgstr "није индексирано" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 #, c-format msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 -msgid "# client searches active" -msgstr "# претраге клијента су активне" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 -msgid "# replies received for local clients" -msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 -msgid "# client searches received" -msgstr "# претраге клијента су примљене" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 -msgid "# client searches updated (merged content seen list)" -msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 -msgid "# replies received via mesh" -msgstr "# одговори су примљени путем меша" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 -msgid "# replies received via mesh dropped" -msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 -msgid "# Blocks transferred via mesh" -msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 -msgid "# queries received via mesh not answered" -msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 -msgid "# queries received via mesh" -msgstr "# упути су примљени путем меша" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 -msgid "# mesh client connections rejected" -msgstr "# везе меш клијента су одбијене" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 -#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 -msgid "# mesh connections active" -msgstr "# меш везе су радне" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" +"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак " +"одобравам.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 msgid "# average retransmission delay (ms)" msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 -msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" -msgstr "# пренос није успео (језгро нема пропусни опсег)" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 -msgid "# query messages sent to other peers" -msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 msgid "# delay heap timeout (ms)" msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 msgid "# query plans executed" msgstr "# план упита је извршен" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 msgid "# requests merged" msgstr "# захтеви су стопљени" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 msgid "# requests refreshed" msgstr "# захтеви су освежени" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 -#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 msgid "# query plan entries" msgstr "# пропитује обичне уносе" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 msgid "# Pending requests created" msgstr "# Захтеви на чекању су створени" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 msgid "# Pending requests active" msgstr "# Захтеви на чекању су активни" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 msgid "# replies received and matched" msgstr "# одговори су примљени и подударени" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889 msgid "# irrelevant replies discarded" msgstr "# небитни одговори су одбачени" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908 #, c-format msgid "Unsupported block type %u\n" msgstr "Неподржана врста блока %u\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 msgid "# results found locally" msgstr "# резултати су пронађени локално" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 msgid "# Datastore `PUT' failures" msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 msgid "# storage requests dropped due to high load" msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 msgid "# Replies received from DHT" msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 -msgid "# Replies received from MESH" -msgstr "# Одговори су примљени од MESH-а" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from CADET" +msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 #, c-format msgid "Datastore lookup already took %s!\n" msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 #, c-format msgid "On-demand lookup already took %s!\n" msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 -msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" -msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 msgid "# on-demand blocks matched requests" msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 msgid "# on-demand lookups performed successfully" msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 -msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" -msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" - -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 msgid "# Datastore lookups initiated" msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 msgid "# GAP PUT messages received" msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" -#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 msgid "time required, content pushing disabled" msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 #, c-format msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:102 #, c-format msgid "Error unindexing: %s.\n" msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 msgid "Unindexing done.\n" msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:130 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" -msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање индексирања.\n" +msgstr "" +"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање " +"индексирања.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:147 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 msgid "Could not start unindex operation.\n" msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:179 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." -msgstr "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-publish“." +msgstr "" +"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" +"publish“." -#: src/gns/gns_api.c:393 -msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" -msgstr "Нисам успео да десеријализујем одговор претраге са ГНС услуге!\n" +#: src/gns/gns_tld_api.c:293 +msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" +msgstr "" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:123 +#: src/gns/gnunet-bcd.c:133 #, c-format msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 -#, c-format -msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +#: src/gns/gnunet-bcd.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:360 -#, c-format -msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" +#: src/gns/gnunet-bcd.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:374 +#: src/gns/gnunet-bcd.c:372 #, c-format msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:519 +#: src/gns/gnunet-bcd.c:509 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:531 +#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 #, c-format msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 #, c-format msgid "Received malformed DNS request from %s\n" msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 #, c-format msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 -msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" -msgstr "Није подешен его за „dns2gns“ подсистем\n" - -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 msgid "No DNS server specified!\n" msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 -msgid "No valid GNS zone specified!\n" -msgstr "Није наведена исправна ГНС зона!\n" - -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 -msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" -msgstr "Ауторитативни ФЦФС суфикс за коришћење (изборно); основно: fcfs.zkey.eu" - -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 -msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" -msgstr "Ауторитативни ДНС суфикс за коришћење (изборно); основно: zkey.eu" - -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 -msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" -msgstr "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" - -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 -msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" -msgstr "Јавни кључ ГНС зоне за коришћење (преписује основно)" +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 +#, fuzzy +msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" +msgstr "" +"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" -#: src/gns/gnunet-gns.c:227 -#, c-format -msgid "Please specify name to lookup!\n" -msgstr "Наведите назив за тражење!\n" +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 +#, fuzzy +msgid "how long to wait between queries" +msgstr "време за чекање између прорачуна" -#: src/gns/gnunet-gns.c:308 -#, c-format -msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" -msgstr "Нисам нашао его за „%s“, не могу да обавим претрагу.\n" +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 +msgid "how long to wait for an answer" +msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 -#, c-format -msgid "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n" -msgstr "Нисам нашао его за „gns-master“, не могу да обавим претрагу. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n" +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 +msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" +msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 #, c-format -msgid "Failed to connect to GNS\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns.c:399 +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 #, c-format -msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" -msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:449 +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 msgid "Lookup a record for the given name" msgstr "Претражује запис за датим називом" -#: src/gns/gnunet-gns.c:452 +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 msgid "Specify the type of the record to lookup" msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" -#: src/gns/gnunet-gns.c:455 -msgid "Specify timeout for the lookup" +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" msgstr "Наводи време истека за претраживање" -#: src/gns/gnunet-gns.c:458 +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 msgid "No unneeded output" msgstr "Нема непотребног излаза" -#: src/gns/gnunet-gns.c:461 -msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" -msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:464 -msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" -msgstr "Наводи назив егоа зоне у којој ће се тражити запис" +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:478 +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 msgid "GNUnet GNS resolver tool" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" -#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768 -#, c-format -msgid "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n" -msgstr "Нисам нашао „gns-short“. То и није баш кобно, али ћу се ја претварати да јесте и одбићу да обавим претраживање. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n" - -#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838 -#, c-format -msgid "Failed to connect to identity service\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом идентитета\n" - -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 -#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 -#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 -#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 -#: src/hostlist/hostlist-client.c:968 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 #, c-format msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 -#, c-format -msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 #, c-format msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 #, c-format msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 #, c-format msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 #, c-format msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 #, c-format msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 -#, c-format -msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 +#, fuzzy, c-format +msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 #, c-format msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 #, c-format msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 #, c-format msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 -#, c-format -msgid "Unable to import certificate %s\n" +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 #, c-format msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 msgid "Failed to pass client to MHD\n" msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 #, c-format msgid "Unsupported socks version %d\n" msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 #, c-format msgid "Unsupported socks command %d\n" msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 -msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" -msgstr "ССЛ веза за обичну ИПв4 адресу је захтевана\n" - -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 #, c-format msgid "Unsupported socks address type %d\n" msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 -msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" -msgstr "Его није подешен за „shorten-zone“\n" - -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 -#, c-format -msgid "No ego configured for `%s`\n" -msgstr "Није подешен его за `%s`\n" - -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 -#, c-format -msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 msgid "listen on specified port (default: 7777)" msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 msgid "pem file to use as CA" msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 +msgid "disable use of IPv6" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "ГНУнет ГНС посредник" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 -msgid "Failed to connect to the namestore!\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 +#, fuzzy +msgid "Properly base32-encoded public key required" +msgstr "исправан јавни кључ се захтева" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 -msgid "valid public key required" -msgstr "исправан јавни кључ се захтева" - -#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369 +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 +#, c-format +msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 +#, c-format +msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 +#, c-format +msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 msgid "Failed to parse DNS response\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 #, c-format msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 +#, fuzzy, c-format +msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" +msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 +#, c-format +msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" +msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 #, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 +#, fuzzy, c-format +msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" +msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 -#, c-format -msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" -msgstr "Назив домаћина „%s“ није лепо оформљен, резолуција није успела\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" -msgstr "Не могу да обрадим „PKEY“ запис „%s“\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 +msgid "Record type does not match parsed record type\n" +msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 #, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" + +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 +#, fuzzy +msgid "Gns REST API initialized\n" +msgstr "Меш је покренут\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 #, c-format msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 #, c-format msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 #, c-format msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 #, c-format msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 #, c-format msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 #, c-format msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" +msgstr "" +"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 #, c-format msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 #, c-format msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 #, c-format msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 #, c-format msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 #, c-format msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:123 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:122 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n" @@ -4103,1823 +4413,2205 @@ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењ msgid "Error accessing file `%s': %s\n" msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:137 +#: src/hello/gnunet-hello.c:136 #, c-format msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:144 +#: src/hello/gnunet-hello.c:141 #, c-format msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 +#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 #, c-format msgid "Error opening file `%s': %s\n" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:170 +#: src/hello/gnunet-hello.c:165 #, c-format msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:195 +#: src/hello/gnunet-hello.c:199 #, c-format msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" -#: src/hello/gnunet-hello.c:203 -#, c-format -msgid "Modified %u addresses \n" +#: src/hello/gnunet-hello.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" msgstr "Измењених адреса — %u \n" -#: src/hello/hello.c:944 +#: src/hello/hello.c:1111 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" -#: src/hello/hello.c:953 +#: src/hello/hello.c:1121 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" -#: src/hello/hello.c:963 +#: src/hello/hello.c:1131 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" -#: src/hello/hello.c:973 +#: src/hello/hello.c:1143 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" -#: src/hello/hello.c:990 -#, c-format -msgid "Plugin `%s' not found\n" +#: src/hello/hello.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" -#: src/hello/hello.c:999 +#: src/hello/hello.c:1169 #, c-format msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" -#: src/hello/hello.c:1018 +#: src/hello/hello.c:1184 #, c-format msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 -msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n" -msgstr "Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога да радим било шта!\n" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" +"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога " +"да радим било шта!\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 msgid "advertise our hostlist to other peers" msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 -msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)" -msgstr "почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек користите ову опцију)" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" +"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек " +"користите ову опцију)" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 msgid "provide a hostlist server" msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 msgid "GNUnet hostlist server and client" msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:288 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 #, c-format msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 #, c-format msgid "# advertised URI `%s' downloaded" msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:664 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 #, c-format -msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n" -msgstr "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана путања је одбачена.\n" +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" +"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " +"путања је одбачена.\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:802 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 #, c-format msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:816 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 #, c-format msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" -msgstr "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" +msgstr "" +"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:836 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 #, c-format msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 #, c-format msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:850 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 #, c-format msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:903 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 #, c-format msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:911 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 #, c-format msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 msgid "# active connections" msgstr "# активних веза" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 #, c-format msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 #, c-format msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: %s\n" +msgstr "" +"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " +"%s\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 #, c-format msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" +msgstr "" +"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 #, c-format msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 #, c-format msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 +#, c-format +msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 -#, c-format -msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" -msgstr "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је уклоњена\n" - -#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 #, c-format -msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" -msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не може бити уклоњена\n" +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" +"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " +"уклоњена\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:137 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 msgid "bytes in hostlist" msgstr "бајтова у списку домаћина" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:161 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 msgid "expired addresses encountered" msgstr "наиђох на истекле адресе" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 #, c-format msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:210 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:268 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 #, c-format msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:271 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:284 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 #, c-format msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:288 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 msgid "hostlist requests refused (upload data)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:296 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 msgid "hostlist requests refused (not ready)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:303 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 msgid "Received request for our hostlist\n" msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:304 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 msgid "hostlist requests processed" msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:346 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:390 -msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" -msgstr "Поруку оглашавања језгро не може да стави у ред\n" - -#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:576 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 +#, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 #, c-format msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:590 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 #, c-format msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:630 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 +#, fuzzy +msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 +#, fuzzy +msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:673 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 #, c-format msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:165 +#: src/identity/gnunet-identity.c:214 #, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:184 +#: src/identity/gnunet-identity.c:255 #, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:327 +#: src/identity/gnunet-identity.c:462 msgid "create ego NAME" msgstr "ствара НАЗИВ ега" -#: src/identity/gnunet-identity.c:330 +#: src/identity/gnunet-identity.c:467 msgid "delete ego NAME " msgstr "брише НАЗИВ ега " +#: src/identity/gnunet-identity.c:473 +msgid "" +"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" +msgstr "" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" +msgstr "" + # # File: util/dialtest.c++, line: 134 -#: src/identity/gnunet-identity.c:333 +#: src/identity/gnunet-identity.c:482 msgid "display all egos" msgstr "приказује све егое" -#: src/identity/gnunet-identity.c:336 -msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" -msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -s)" +#: src/identity/gnunet-identity.c:486 +#, fuzzy +msgid "reduce output" +msgstr "опширан излаз" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:493 +#, fuzzy +msgid "" +"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" +"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" +msgstr "" +"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " +"са -s)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:339 +#: src/identity/gnunet-identity.c:497 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "ради у режиму праћења егоа" -#: src/identity/gnunet-identity.c:342 -msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" -msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -e)" +#: src/identity/gnunet-identity.c:501 +msgid "display private keys as well" +msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:351 +#: src/identity/gnunet-identity.c:508 +msgid "" +"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" +msgstr "" +"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " +"са -e)" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:523 msgid "Maintain egos" msgstr "Одржава егое" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 msgid "no default known" msgstr "основнст није позната" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 #, c-format msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 msgid "identifier already in use for another ego" msgstr "одредник се већ користи за други его" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 msgid "target name already exists" msgstr "назив мете већ постоји" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 msgid "no matching ego found" msgstr "нисам нашао одговарајући его" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 #, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 #, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" +msgstr "" +"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 -#, c-format -msgid "Invalid target `%s'\n" -msgstr "Неисправна мета „%s“\n" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 -#, c-format -msgid "Invalid peer ID `%s'\n" -msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 -#, c-format -msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" -msgstr "Неисправан власник тунела „%s“\n" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 -msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" -msgstr "НЕ можете дати МЕТУ када користите опције „request all“\n" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 -msgid "provide information about a particular connection" -msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 -msgid "activate echo mode" -msgstr "покреће режим ехоа" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 -msgid "port to listen to (default; 0)" -msgstr "прикључник за ослушкивање (основно; 0)" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 -msgid "provide information about all peers" -msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 -msgid "provide information about a particular tunnel" -msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 +msgid "Identity REST API initialized\n" +msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 -msgid "provide information about all tunnels" -msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима" +#: src/json/json.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" -#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 -msgid "Wrong CORE service\n" -msgstr "Погрешна ЈЕЗГРЕНА услуга\n" +#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" -#: src/mysql/mysql.c:174 +#: src/mysql/mysql.c:190 #, c-format msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" -#: src/mysql/mysql.c:181 +#: src/mysql/mysql.c:198 #, c-format msgid "Could not access file `%s': %s\n" msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 #, c-format msgid "No records found for `%s'" msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 #, c-format msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 #, c-format msgid "You must specify which zone should be accessed\n" msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 -#, c-format -msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 #, c-format msgid "You must specify a name\n" msgstr "Морате навести назив\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 -msgid "spezifies the public key of the zone to look in" +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 +#, fuzzy +msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" -#: src/namecache/namecache_api.c:276 +#: src/namecache/namecache_api.c:285 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" -#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 -#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 -msgid "Failed to create indices\n" -msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" +#: src/namecache/namecache_api.c:373 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with namecache service" +msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" + +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize file: %s.\n" +msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" + +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get filesize: %s.\n" +msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" + +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read file: %s.\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 +#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 +msgid "flat plugin running\n" +msgstr "" + +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup database at `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362 #, c-format msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369 #, c-format msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 +#, c-format +msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 +#, c-format +msgid "" +"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 +#, c-format +msgid "" +"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " +"zone.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 +#, c-format +msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" +msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 +#, c-format +msgid "" +"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to replace records: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 #, c-format msgid "No options given\n" msgstr "Нису дате опције\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 -msgid "Failed to connect to namestore\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 +msgid "replace" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 +#, c-format +msgid "Invalid nick `%s'\n" +msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 msgid "add" msgstr "додај" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 #, c-format msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "Неподржана врста „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 +#, c-format +msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 #, c-format msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 msgid "del" msgstr "обриши" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 #, c-format -msgid "Invalid URI `%s'\n" -msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" +msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" +msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, c-format -msgid "Invalid nick `%s'\n" -msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" +msgid "Invalid URI `%s'\n" +msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 #, c-format -msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" -msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" +msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 #, c-format -msgid "No default ego configured in identity service\n" -msgstr "Није подешен основни его у услузи идентитета\n" +msgid "" +"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" +"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" +"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 #, c-format -msgid "Identity service is not running\n" -msgstr "Услуга идентитета није покренута\n" +msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 #, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 +msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 +#, c-format +msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" +msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown record type `%s'\n" +msgstr "Непозната наредба „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" +msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "add record" msgstr "додаје запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 msgid "delete record" msgstr "брише запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 msgid "display records" msgstr "приказује записе" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 -msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 +msgid "" +"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "прати измене у смештају назива" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 +msgid "" +"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " +"specified multiple times" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 msgid "URI to import into our zone" msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "вредност записа за додавање/брисање" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 msgid "create or list public record" msgstr "ствара или исписује јавни запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 -msgid "create shadow record (only valid if all other records of the same type have expired" -msgstr "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 +msgid "" +"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " +"expired" +msgstr "" +"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "назив егоа који контролише зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 #, c-format msgid "Unsupported form value `%s'\n" msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 #, c-format msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 #, c-format msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data.\n" +msgstr "Грешка стварања тунела\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 #, c-format msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 #, c-format msgid "Failed to create page for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 #, c-format msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 msgid "Domain name must not contain `.'\n" msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 msgid "Domain name must not contain `+'\n" msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 msgid "Failed to start HTTP server\n" msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 msgid "Failed to connect to identity\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" -#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 +#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" -#: src/namestore/namestore_api.c:275 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 +msgid "size to use for the main hash map" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 +msgid "minimum expiration time we assume for imported records" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:373 msgid "Namestore failed to store record\n" msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 +#, c-format +msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 #, c-format -msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" -msgstr "Проследите исправан број прикључника као први аргумент! (добих „%s“)\n" +msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 +#, fuzzy +msgid "Flat file database running\n" +msgstr "База података шаблона ради\n" + +#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Namestore REST API initialized\n" +msgstr "Меш је покренут\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 +#, fuzzy +msgid "Suggested configuration changes:\n" +msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n" -#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 -msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" +msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 +#, fuzzy +msgid "run autoconfiguration" +msgstr "# пријатељи у подешавањима" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 +msgid "section name providing the configuration for the adapter" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 +msgid "use TCP" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 +msgid "use UDP" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 +msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 +#, fuzzy +msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника" -#: src/nat/nat_auto.c:170 -msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" -msgstr "Истекло је време НАТ попречника са ИЦМП сервером.\n" +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" +"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " +"%s\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 +#, fuzzy +msgid "NAT test failed to start NAT library\n" +msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/nat/nat_auto.c:203 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 +#, fuzzy +msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" +msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:204 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:225 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:274 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 #, c-format msgid "Detected external IP `%s'\n" msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" -#: src/nat/nat_auto.c:344 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:360 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 #, c-format msgid "Detected internal network address `%s'.\n" msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:413 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 msgid "upnpc found, enabling its use\n" msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" -#: src/nat/nat_auto.c:414 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 msgid "upnpc not found\n" msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" -#: src/nat/nat_auto.c:447 -msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" -msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-server“, тестирам је\n" +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 +msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 +msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" +msgstr "" -#: src/nat/nat_auto.c:448 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" -#: src/nat/nat_auto.c:482 -msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" -msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-client“, омогућавам је\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:483 -msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" -msgstr "нисам нашао „gnunet-helper-nat-client“ или иза НАТ-а, искључујем је\n" - -#: src/nat/nat.c:867 -#, c-format -msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" -msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" - -#: src/nat/nat.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to start %s\n" -msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" - -#: src/nat/nat.c:1205 -msgid "malformed" -msgstr "лоше" +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 +msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" +msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 -#, c-format -msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n" -msgstr "Подешавање захтева „%s“, али бинарно није исправно инсталирано („SUID“ бит није постављен). Опција је искључена.\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 +#, fuzzy +msgid "Operation Successful" +msgstr "Опозивање је успело.\n" -#: src/nat/nat.c:1426 -msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" -msgstr "Унутрашња ИП адреса није позната, не могу користити методу ИЦМП НАТ попречника\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 +msgid "IPC failure" +msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1442 -#, c-format -msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" -msgstr "Извршавам „gnunet-helper-nat-client“ %s %s %u\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 +msgid "Failure in network subsystem, check permissions." +msgstr "" -#: src/nat/nat_mini.c:155 -msgid "no valid address was returned by `external-ip'" -msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 +msgid "Encountered timeout while performing operation" +msgstr "" -#: src/nat/nat_mini.c:175 -msgid "`external-ip' command not found" -msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 +msgid "detected that we are offline" +msgstr "" -#: src/nat/nat_mini.c:201 -msgid "`external-ip' command not found\n" -msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 +msgid "`upnpc` command not found" +msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" -#: src/nat/nat_mini.c:366 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 msgid "Failed to run `upnpc` command" msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" -#: src/nat/nat_mini.c:512 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 msgid "`upnpc' command took too long, process killed" msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" -#: src/nat/nat_mini.c:540 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" -#: src/nat/nat_mini.c:604 -msgid "`upnpc' command not found\n" -msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 +msgid "`external-ip' command not found" +msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" -#: src/nat/nat_mini.c:608 -msgid "`upnpc` command not found" -msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 +#, fuzzy +msgid "Failed to run `external-ip` command" +msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" -#: src/nat/nat_test.c:351 -msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" -msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 +#, fuzzy +msgid "`external-ip' command output invalid" +msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 +msgid "no valid address was returned by `external-ip'" +msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 +#, fuzzy +msgid "Could not determine interface with internal/local network address" +msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 +#, fuzzy +msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" +msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 +msgid "NAT test could not be initialized" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 +msgid "NAT test timeout reached" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 +msgid "could not register NAT" +msgstr "" -#: src/nat/nat_test.c:423 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 +#, fuzzy +msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" +msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" +"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " +"%s\n" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:422 +msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:430 +msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:438 +msgid "" +"name of configuration section to find additional options, such as manual " +"host punching data" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:443 +msgid "enable STUN processing" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:453 +msgid "watch for connection reversal requests" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat.c:464 +#, fuzzy +msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" +msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника" + +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 #, c-format -msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" -msgstr "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: %s\n" +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 +#, c-format +msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" +msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:117 -msgid "NSE service is not running\n" -msgstr "НСЕ услуга није покренута\n" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 +#, c-format +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" +msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:122 -msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" -msgstr "Грешка приликом проверавања да ли НСЕ услуга ради или не\n" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 +#, c-format +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 +#, fuzzy +msgid "Connection reversal request failed\n" +msgstr "Веза је успостављена.\n" + +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 +msgid "" +"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " +"disabling UPnP\n" +msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:168 +#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" + +#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" + +#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 +msgid "`external-ip' command not found\n" +msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" + +#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 +msgid "`upnpc' command not found\n" +msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" + +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 msgid "name of the file for writing connection information and statistics" msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 msgid "name of the file for writing the main results" msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 msgid "delay between rounds" msgstr "застој између рунди" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "Вредност је превелика.\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 #, c-format msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 #, c-format msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 #, c-format msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 msgid "# peers known" msgstr "# парњака је познато" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 #, c-format -msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена је.\n" +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " +"је.\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'\n" msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 #, c-format msgid "Still no peers found in `%s'!\n" msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 #, c-format msgid "Cleaning up directory `%s'\n" msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 #, c-format msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 msgid "Skipping import of included HELLOs\n" msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 -msgid "aborted due to explicit disconnect request" -msgstr "прекинуто услед изричитог захтева прекида везе" - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 -msgid "failed to transmit request (service down?)" -msgstr "нисам успео да пренесем захтев (услуга је пала?)" - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 -msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." -msgstr "Примих неисправну поруку са услуге „PEERINFO“." - -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 -msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." -msgstr "Истекло је време преношења захтева понављања ка услузи „ПОДАЦИ_ПАРЊАКА“." - -#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268 -#, c-format -msgid "Could not connect to `%s' service.\n" -msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом.\n" - -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" msgstr "%sПарњак „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 #, c-format msgid "\tExpires: %s \t %s\n" msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 -#, c-format -msgid "Failure: Did not receive %s\n" -msgstr "Неуспех: Нисам примио „%s“\n" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 +#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 #, c-format msgid "Failure: Received invalid %s\n" msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 #, c-format msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 #, c-format msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 -#, c-format -msgid "Failure adding HELLO: %s\n" -msgstr "Неуспех додавања „HELLO“-а: %s\n" - -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 -#, c-format -msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" -msgstr "Услуга „%s“ није покренута, покрените ГНУнет\n" - -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 -#, c-format -msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" -msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" - -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 msgid "don't resolve host names" msgstr "не разрешава називе домаћина" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 msgid "output only the identity strings" msgstr "исписује само ниске идентитета" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 msgid "include friend-only information" msgstr "укључује податке само-пријатељ" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 msgid "output our own identity only" msgstr "исписује само наш лични идентитет" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 msgid "list all known peers" msgstr "исписује све познате парњаке" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 msgid "dump hello to file" msgstr "шаље „hello“ у датотеку" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 msgid "also output HELLO uri(s)" msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 msgid "add given HELLO uri to the database" msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 msgid "Print information about peers." msgstr "Исписује податке о парњацима." -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 #, c-format msgid "Starting transport plugins `%s'\n" msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 #, c-format msgid "Loading `%s' transport plugin\n" msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 #, c-format msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" -#: src/postgres/postgres.c:59 -#, c-format -msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" -msgstr "`%s:%s' није успело на %s:%d са грешком: %s" - -#: src/postgres/postgres.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to initialize Postgres: %s" -msgstr "Не могу да покренем Постгрес: %s" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 -msgid "Failed to store membership information!\n" -msgstr "Нисам успео да сместим податке о чланству!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 -msgid "Failed to test membership!\n" -msgstr "Нисам успео да тестирам чланство!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 -msgid "Failed to store fragment!\n" -msgstr "Нисам успео да сместим делић!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 -msgid "Failed to get fragment!\n" -msgstr "Нисам успео да добавим делић!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 -msgid "Failed to get message!\n" -msgstr "Нисам успео да добавим поруку!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 -msgid "Failed to get message fragment!\n" -msgstr "Нисам успео да добавим делић поруке!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 -msgid "Failed to get master counters!\n" -msgstr "Нисам успео да добавим главне бројаче!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 -msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" -msgstr "Покушах да поставим назив променљиве неисправног стања!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 -msgid "Failed to begin modifying state!\n" -msgstr "Нисам успео да започнем стање измене!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 -#, c-format -msgid "Unknown operator: %c\n" -msgstr "Непознат оператор: %c\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 -msgid "Failed to end modifying state!\n" -msgstr "Нисам успео да завршим стање измене!\n" - -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 -msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" -msgstr "Нисам успео да започнем стање усклађивања!\n" +#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 +msgid "Peerinfo REST API initialized\n" +msgstr "" -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 -msgid "Failed to end synchronizing state!\n" -msgstr "Нисам успео да завршим стање усклађивања!\n" +#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 +msgid "peerstore" +msgstr "" -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 -msgid "Failed to reset state!\n" -msgstr "Нисам успео да повратим стање!\n" +#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load database backend `%s'\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 -msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" -msgstr "Покушах да добавим назив променљиве неисправног стања!\n" +#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 +msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" +msgstr "" -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 -#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 -msgid "Failed to get state variable!\n" -msgstr "Нисам успео да добавим променљиву стања!\n" +#: src/peerstore/peerstore_api.c:656 +#, fuzzy +msgid "Received a malformed response from service." +msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 -#, c-format -msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" -msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s (%d)\n" +#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 +msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" +msgstr "" -#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 #, c-format msgid "" -"Error preparing SQL query: %s\n" +"Error executing SQL query: %s\n" " %s\n" msgstr "" -"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" +"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" " %s\n" -#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 +#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 #, c-format msgid "" -"Error executing SQL query: %s\n" +"Error preparing SQL query: %s\n" " %s\n" msgstr "" -"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" +"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" " %s\n" -#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 -msgid "SQLite database running\n" -msgstr "База података СКуЛајта ради\n" +#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create indices: %s.\n" +msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 +#: src/pq/pq_prepare.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" +msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 msgid "# DNS requests mapped to VPN" msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 msgid "# DNS records modified" msgstr "# ДНС записи су измењени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 msgid "# DNS replies intercepted" msgstr "# ДНС одговори су пресретени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 msgid "# DNS requests dropped (timeout)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 msgid "# DNS requests intercepted" msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 -msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 msgid "# DNS requests dropped (malformed)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 msgid "# DNS replies received" msgstr "# ДНС одговори су примљени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 msgid "# DNS replies dropped (too late?)" msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 #, c-format msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" -#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ego is required\n" +msgstr "Потребна је исправна врста\n" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 +#, c-format +msgid "Attribute value missing!\n" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requesting party key is required!\n" +msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 +msgid "Add an attribute NAME" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 +msgid "Delete the attribute with ID" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 +msgid "The attribute VALUE" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 +msgid "The EGO to use" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 +msgid "Specify the relying party for issue" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 +msgid "List attributes for EGO" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 +msgid "List credentials for EGO" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 +msgid "Credential to use for attribute" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 +msgid "Credential name" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 +msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 +msgid "Consume a ticket" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 +msgid "Revoke a ticket" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 +msgid "Type of attribute" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 +msgid "Type of credential" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 +msgid "List tickets of ego" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 +msgid "Expiration interval of the attribute" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 +msgid "re:claimID command line tool" +msgstr "" + +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 +msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" +msgstr "" + +#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 +msgid "Identity Provider REST API initialized\n" +msgstr "" + +#: src/reclaim/reclaim_api.c:545 +#, fuzzy +msgid "failed to store record\n" +msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" + +#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 #, c-format msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 -msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." +#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 +#, fuzzy +msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299 -msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" -msgstr "Недостаје опција подешавања „regex_prefix“. Излазим\n" - -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328 -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 #, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 #, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 #, c-format msgid "No files found in `%s'\n" msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 msgid "No search strings file given. Exiting.\n" msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 msgid "name of the file for writing statistics" msgstr "назив датотеке за записивање статистике" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 msgid "directory with policy files" msgstr "директоријум са датотекама политике" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 msgid "name of file with input strings" msgstr "назив датотеке са улазним нискама" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 msgid "name of file with hosts' names" msgstr "назив датотеке са називима домаћина" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 msgid "Profiler for regex" msgstr "Профилатор за регуларни израз" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 msgid "name of the table to write DFAs" msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 msgid "maximum path compression length" msgstr "највећа дужина сажимања путање" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 msgid "Profiler for regex library" msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" -#: src/regex/regex_api.c:131 +#: src/regex/regex_api_announce.c:151 #, c-format msgid "Regex `%s' is too long!\n" msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 +#: src/regex/regex_api_search.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search string `%s' is too long!\n" +msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" + +#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 +#, fuzzy +msgid "GNUnet REST server" +msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" + +#: src/rest/plugin_rest_config.c:427 +msgid "CONFIG REST API initialized\n" +msgstr "" + +#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 +msgid "COPYING REST API initialized\n" +msgstr "" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 +#, fuzzy +msgid "Shutting down...\n" +msgstr "Покрећем %s...\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 #, c-format msgid "Key `%s' is valid\n" msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 #, c-format msgid "Key `%s' has been revoked\n" msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 msgid "Internal error\n" msgstr "Унутрашња грешка\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 #, c-format msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 msgid "Revocation failed (!)\n" msgstr "Опозивање није успело (!)\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 #, c-format msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 msgid "Revocation successful.\n" msgstr "Опозивање је успело.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 +msgid "Cancelling calculation.\n" +msgstr "" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 #, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "Уверење опозива је спремно\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 +msgid "Continuing calculation where left off...\n" +msgstr "" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 #, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421 -msgid "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" -msgstr "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање извршавам.\n" +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 +msgid "" +"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" +msgstr "" +"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " +"извршавам.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 #, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" +msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507 -msgid "revoke the private key associated for the the private key associated with the ego NAME " +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 +msgid "" +"revoke the private key associated for the the private key associated with " +"the ego NAME " msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 -msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 +msgid "number of epochs to calculate for" +msgstr "" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 +#, fuzzy +msgid "# unsupported revocations received via set union" msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 +#, fuzzy +msgid "# revocation messages received via set union" +msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 +#, fuzzy +msgid "# revocation set unions failed" +msgstr "# Бирање парњака није успело" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 +#, fuzzy +msgid "# revocation set unions completed" +msgstr "# преноси расцепканости су завршени" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 -msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" -msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 -msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" -msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 -msgid "Please give a session key for --input_key!\n" -msgstr "Дајте кључ сесије за „--input_key“!\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 -#, c-format -msgid "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a valid peer identifier.\n" -msgstr "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како било, „%s“ није добар одредник парњака.\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 -#, c-format -msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" -msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 -msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" -msgstr "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио ниједан.\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 -#, c-format -msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" -msgstr "Не могу да претворим „%s“ у цео број.\n" - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 -msgid "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." -msgstr "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним парњаком." - -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 -msgid "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." -msgstr "Зарезом раздвојена маска за бирање који елементи заправо требају бити поређени." |