summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--configure.ac4
-rw-r--r--po/de.po1232
-rw-r--r--po/es.po1280
-rw-r--r--po/fr.po1198
-rw-r--r--po/it.po1201
-rw-r--r--po/sr.po9991
-rw-r--r--po/sv.po1230
-rw-r--r--po/vi.po1238
-rw-r--r--po/zh_CN.po1212
-rw-r--r--src/ats-tests/ats-testing-log.c9
-rw-r--r--src/auction/gnunet-service-auction.c4
-rw-r--r--src/cadet/gnunet-service-cadet_channel.c2
-rw-r--r--src/cadet/gnunet-service-cadet_tunnels.c5
-rw-r--r--src/dht/dht_api.c4
-rw-r--r--src/dns/gnunet-dns-monitor.c2
-rw-r--r--src/dns/gnunet-service-dns.c2
-rw-r--r--src/fs/fs_uri.c2
-rw-r--r--src/include/Makefile.am1
-rw-r--r--src/nse/gnunet-nse-profiler.c4
-rw-r--r--src/set/gnunet-service-set_union.c2
-rw-r--r--src/setu/gnunet-service-setu.c2
-rw-r--r--src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c71
-rw-r--r--src/testbed/testbed_api.c3
-rw-r--r--src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c2
-rw-r--r--src/transport/gnunet-service-transport.c3
-rw-r--r--src/transport/plugin_transport_wlan.c9
26 files changed, 10596 insertions, 8117 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index a9594a56c..530e38d88 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -21,7 +21,7 @@
#
AC_PREREQ(2.61)
# Checks for programs.
-AC_INIT([gnunet], [0.13.3], [bug-gnunet@gnu.org])
+AC_INIT([gnunet], [0.14.0], [bug-gnunet@gnu.org])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
# check for legacy option that is no longer supported (#5627) and fail hard
@@ -1912,8 +1912,6 @@ src/gnsrecord/Makefile
src/hello/Makefile
src/identity/Makefile
src/identity/identity.conf
-src/abd/Makefile
-src/abd/abd.conf
src/include/Makefile
src/integration-tests/Makefile
src/json/Makefile
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f02b44dfe..3e38e207f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
+#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr ""
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -499,14 +499,81 @@ msgstr ""
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
-msgid "Stop logging\n"
-msgstr "Protokollierung stoppen\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
+msgid "solver to use"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+msgid "experiment to use"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+msgid "print logging"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
@@ -518,6 +585,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr "Protokollierung stoppen\n"
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -525,16 +601,6 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
-msgid "solver to use"
-msgstr ""
-
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-msgid "experiment to use"
-msgstr ""
-
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -652,72 +718,6 @@ msgstr ""
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-msgid "print logging"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
-
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
msgid "help text"
msgstr "Hilfetext"
@@ -854,28 +854,6 @@ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)"
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1135,8 +1113,30 @@ msgstr ""
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n"
msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
@@ -2059,6 +2059,53 @@ msgstr ""
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr ""
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+#, fuzzy
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr ""
+
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr ""
@@ -2323,60 +2370,14 @@ msgstr ""
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
-#, fuzzy
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr ""
-
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
-msgid "Size mismatch for block\n"
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2825,8 +2826,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
#: src/fs/fs_download.c:1053
#, c-format
msgid ""
-"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
-"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
+"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
msgstr ""
#: src/fs/fs_download.c:1075
@@ -3165,7 +3166,7 @@ msgid ""
"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen"
@@ -3173,15 +3174,15 @@ msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen"
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr ""
@@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr ""
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
+#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
@@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
+#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3319,6 +3320,15 @@ msgid ""
"chk/...)"
msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Alle Optionen anzeigen"
+
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr ""
@@ -3335,15 +3345,6 @@ msgstr ""
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr ""
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr "Alle Optionen anzeigen"
-
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3394,97 +3395,97 @@ msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:577
+#: src/fs/gnunet-publish.c:582
#, fuzzy
msgid "Could not publish\n"
msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:603
+#: src/fs/gnunet-publish.c:611
#, fuzzy
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:636
+#: src/fs/gnunet-publish.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:644
+#: src/fs/gnunet-publish.c:652
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:650
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
#, fuzzy
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#: src/fs/gnunet-publish.c:664
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:670
+#: src/fs/gnunet-publish.c:678
#, fuzzy
msgid "Error scanning directory.\n"
msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:697
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
#, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:729
+#: src/fs/gnunet-publish.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:746
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
msgid ""
"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
"installed?\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:802
+#: src/fs/gnunet-publish.c:810
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:809
+#: src/fs/gnunet-publish.c:817
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:815
+#: src/fs/gnunet-publish.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
+#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:898
+#: src/fs/gnunet-publish.c:906
msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:904
+#: src/fs/gnunet-publish.c:912
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -3492,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:912
+#: src/fs/gnunet-publish.c:920
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -3500,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:919
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr ""
"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
"setzen"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:924
+#: src/fs/gnunet-publish.c:932
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -3514,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
"verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:931
+#: src/fs/gnunet-publish.c:939
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -3522,32 +3523,32 @@ msgstr ""
"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht "
"werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:944
+#: src/fs/gnunet-publish.c:952
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
"einem Namensraum)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:956
+#: src/fs/gnunet-publish.c:964
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:963
+#: src/fs/gnunet-publish.c:971
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
"Namensräume)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+#: src/fs/gnunet-publish.c:979
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:989
+#: src/fs/gnunet-publish.c:997
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr ""
@@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr ""
-#: src/gns/gns_tld_api.c:292
+#: src/gns/gns_tld_api.c:293
msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
msgstr ""
@@ -4042,7 +4043,53 @@ msgstr ""
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
+msgid "No unneeded output"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
+
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
@@ -4162,52 +4209,6 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:281
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:340
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:356
-msgid "No unneeded output"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:361
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:375
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
-
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
#, fuzzy
msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
#, fuzzy
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
@@ -4265,66 +4266,70 @@ msgstr ""
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
#, c-format
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
#, c-format
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
-#, c-format
-msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
+msgid "Record type does not match parsed record type\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
#, fuzzy
msgid "Gns REST API initialized\n"
msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
@@ -4636,7 +4641,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr ""
#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
#, c-format
msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
msgstr ""
@@ -4765,58 +4770,62 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:209
+#: src/identity/gnunet-identity.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:250
+#: src/identity/gnunet-identity.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:446
+#: src/identity/gnunet-identity.c:462
msgid "create ego NAME"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:451
+#: src/identity/gnunet-identity.c:467
msgid "delete ego NAME "
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:457
+#: src/identity/gnunet-identity.c:473
msgid ""
"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:461
+#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:482
msgid "display all egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:465
+#: src/identity/gnunet-identity.c:486
#, fuzzy
msgid "reduce output"
msgstr "Ausführliche Ausgabe"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:472
+#: src/identity/gnunet-identity.c:493
msgid ""
"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:476
+#: src/identity/gnunet-identity.c:497
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:480
+#: src/identity/gnunet-identity.c:501
msgid "display private keys as well"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:487
+#: src/identity/gnunet-identity.c:508
msgid ""
"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:502
+#: src/identity/gnunet-identity.c:523
msgid "Maintain egos"
msgstr ""
@@ -4852,26 +4861,26 @@ msgstr ""
msgid "no matching ego found"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/json/json.c:133
+#: src/json/json.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -4916,7 +4925,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr ""
@@ -4925,22 +4934,22 @@ msgstr ""
msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
#, fuzzy
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: src/namecache/namecache_api.c:293
+#: src/namecache/namecache_api.c:285
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr ""
-#: src/namecache/namecache_api.c:381
+#: src/namecache/namecache_api.c:373
#, fuzzy
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -4962,7 +4971,7 @@ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
msgid "Unable to read file: %s.\n"
msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
#, fuzzy
msgid "flat plugin running\n"
msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
@@ -4975,70 +4984,6 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr ""
-
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5054,11 +4999,17 @@ msgstr ""
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
#, c-format
msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -5066,11 +5017,16 @@ msgid ""
"zone.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
#, c-format
msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
#, c-format
msgid ""
@@ -5101,7 +5057,7 @@ msgstr ""
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
@@ -5117,7 +5073,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
msgid "add"
msgstr ""
@@ -5136,7 +5092,7 @@ msgstr ""
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -5145,23 +5101,23 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
msgid "del"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
#, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
#, c-format
msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
#, c-format
msgid ""
"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5169,102 +5125,171 @@ msgid ""
"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
#, c-format
msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown record type `%s'\n"
msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "add record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
msgid "delete record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
msgid "display records"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
msgid ""
"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
"specified multiple times"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
msgid "URI to import into our zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
msgid "create or list public record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data.\n"
+msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5292,7 +5317,7 @@ msgstr ""
msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
#, fuzzy
msgid "Flat file database running\n"
msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
@@ -5587,6 +5612,10 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr ""
+
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr ""
@@ -5611,15 +5640,68 @@ msgstr ""
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr ""
-
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Die Datei wurde entfernt.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5716,63 +5798,6 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. "
-"Die Datei wurde entfernt.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
-
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -5965,7 +5990,7 @@ msgstr ""
msgid "re:claimID command line tool"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
#, fuzzy
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
@@ -6120,117 +6145,134 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
msgid "Cancelling calculation.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
msgid "Continuing calculation where left off...\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
msgid ""
"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
#, fuzzy
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
msgid ""
"revoke the private key associated for the the private key associated with "
"the ego NAME "
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
#, fuzzy
msgid "number of epochs to calculate for"
msgstr "Anzahl an Durchläufen"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
msgid "# unsupported revocations received via set union"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
#, fuzzy
msgid "# revocation messages received via set union"
msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
#, fuzzy
msgid "# revocation set unions failed"
msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
#, fuzzy
msgid "# revocation set unions completed"
msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
#, fuzzy
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
msgid "duration of the profiling"
msgstr ""
@@ -6248,18 +6290,6 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen"
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr ""
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6315,10 +6345,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
@@ -6344,7 +6374,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr ""
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
@@ -6673,17 +6703,6 @@ msgstr ""
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
-msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
-msgstr ""
-
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
-msgid ""
-"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
-"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
-"signal is received"
-msgstr ""
-
#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
#, fuzzy
msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -6696,6 +6715,17 @@ msgstr ""
msgid "Spawning process `%s'\n"
msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
+msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
+msgid ""
+"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
+"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
+"signal is received"
+msgstr ""
+
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6816,9 +6846,9 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr ""
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
-#, c-format
-msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
#: src/testing/gnunet-testing.c:185
#, c-format
@@ -6989,7 +7019,7 @@ msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -6999,7 +7029,7 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet TCP communicator"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
msgid "GNUnet UDP communicator"
msgstr ""
@@ -7024,6 +7054,10 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr ""
@@ -7064,10 +7098,6 @@ msgstr ""
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr ""
@@ -7393,43 +7423,6 @@ msgstr ""
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-#, fuzzy
-msgid "receive data from peer"
-msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-msgid "iterations"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-msgid "message size to use"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-msgid "peer identity"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst"
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7562,6 +7555,11 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "Keine Rechnernamen auflösen"
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+msgid "peer identity"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
msgid "monitor plugin sessions"
msgstr ""
@@ -7570,7 +7568,39 @@ msgstr ""
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+msgid "iterations"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+msgid "message size to use"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7578,24 +7608,24 @@ msgstr ""
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of requests is %u\n"
msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
@@ -7604,7 +7634,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
#, c-format
msgid ""
"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
-"size %u\n"
+"size %lu\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
@@ -7643,7 +7673,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
@@ -7842,68 +7872,68 @@ msgstr ""
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
"your network configuration\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
msgid "must be in [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv4 address"
msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv6 address"
msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
#, fuzzy
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8085,7 +8115,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr ""
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
-#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072
+#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
#: src/util/service.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8144,7 +8174,7 @@ msgstr ""
#: src/util/bio.c:359
#, c-format
-msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
msgstr ""
#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -8882,63 +8912,63 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1240
+#: src/util/strings.c:1241
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n"
-#: src/util/strings.c:1248
+#: src/util/strings.c:1249
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
-#: src/util/strings.c:1255
+#: src/util/strings.c:1256
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
-#: src/util/strings.c:1263
+#: src/util/strings.c:1264
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n"
-#: src/util/strings.c:1272
+#: src/util/strings.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
-#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
+#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
msgid "Port not in range\n"
msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n"
-#: src/util/strings.c:1519
+#: src/util/strings.c:1520
#, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
-#: src/util/strings.c:1698
+#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
+#: src/util/strings.c:1699
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n"
-#: src/util/strings.c:1656
+#: src/util/strings.c:1657
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
-#: src/util/strings.c:1707
+#: src/util/strings.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
-#: src/util/strings.c:1760
+#: src/util/strings.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n"
-#: src/util/strings.c:1810
+#: src/util/strings.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
-#: src/util/strings.c:1841
+#: src/util/strings.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
@@ -9128,8 +9158,8 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten"
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Tunnel über VPN einrichten."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -9474,10 +9504,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f9a15c50b..eb66c449d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
+#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -525,15 +525,95 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
-msgid "Stop logging\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
+#, fuzzy
+msgid "solver to use"
+msgstr "valor a establecer"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+msgid "experiment to use"
+msgstr "experimento para usar"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+#, fuzzy
+msgid "print logging"
msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr "deshabilita normalización"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -544,6 +624,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
+
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -551,17 +640,6 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
-#, fuzzy
-msgid "solver to use"
-msgstr "valor a establecer"
-
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-msgid "experiment to use"
-msgstr "experimento para usar"
-
# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -696,84 +774,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-#, fuzzy
-msgid "print logging"
-msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr "deshabilita normalización"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
msgid "help text"
msgstr "texto de ayuda"
@@ -916,28 +916,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1198,8 +1176,30 @@ msgstr ""
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -2146,6 +2146,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "número de pares para empezar"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
+"pruebas"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2410,62 +2459,14 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "número de pares para empezar"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
-"pruebas"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-#, fuzzy
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
-msgid "Size mismatch for block\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2928,10 +2929,10 @@ msgstr ""
"«%s»\n"
#: src/fs/fs_download.c:1053
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
-"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
+"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
msgstr ""
"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
@@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
"automática.\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
@@ -3296,15 +3297,15 @@ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "especificar la prioridad del contenido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
@@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
+#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
+#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3442,6 +3443,14 @@ msgstr ""
"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
"chk/...)"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
+
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3462,14 +3471,6 @@ msgstr ""
"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
"de ficheros"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
-
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3520,58 +3521,58 @@ msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:577
+#: src/fs/gnunet-publish.c:582
msgid "Could not publish\n"
msgstr "No se pudo publicar\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:603
+#: src/fs/gnunet-publish.c:611
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:636
+#: src/fs/gnunet-publish.c:644
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:644
+#: src/fs/gnunet-publish.c:652
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:650
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "Preprocesado completo.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#: src/fs/gnunet-publish.c:664
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:670
+#: src/fs/gnunet-publish.c:678
#, fuzzy
msgid "Error scanning directory.\n"
msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:697
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:729
+#: src/fs/gnunet-publish.c:737
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:746
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
msgid ""
"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
"installed?\n"
@@ -3579,39 +3580,39 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:802
+#: src/fs/gnunet-publish.c:810
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:809
+#: src/fs/gnunet-publish.c:817
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:815
+#: src/fs/gnunet-publish.c:823
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
+#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:898
+#: src/fs/gnunet-publish.c:906
#, fuzzy
msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:904
+#: src/fs/gnunet-publish.c:912
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
"pero sin realizar la subida"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:912
+#: src/fs/gnunet-publish.c:920
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -3627,11 +3628,11 @@ msgstr ""
"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:919
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:924
+#: src/fs/gnunet-publish.c:932
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:931
+#: src/fs/gnunet-publish.c:939
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -3647,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:944
+#: src/fs/gnunet-publish.c:952
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
"espacio)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:956
+#: src/fs/gnunet-publish.c:964
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
@@ -3661,14 +3662,14 @@ msgstr ""
"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
"calcular URI)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:963
+#: src/fs/gnunet-publish.c:971
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
"espacio únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+#: src/fs/gnunet-publish.c:979
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
@@ -3676,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
"claves con el fichero con la URI respectiva)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:989
+#: src/fs/gnunet-publish.c:997
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
@@ -4082,7 +4083,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
-#: src/gns/gns_tld_api.c:292
+#: src/gns/gns_tld_api.c:293
msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
msgstr ""
@@ -4168,7 +4169,54 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
+"%s\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
+msgid "No unneeded output"
+msgstr "Sin salida innecesaria"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
@@ -4288,53 +4336,6 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "Proxy GNUnet GNS"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
-"%s\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:281
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:340
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:346
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:356
-msgid "No unneeded output"
-msgstr "Sin salida innecesaria"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:361
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:375
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
-
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
#, fuzzy
msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4346,8 +4347,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
@@ -4391,68 +4392,72 @@ msgstr ""
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
#, c-format
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
#, c-format
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
-#, c-format
-msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
-msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
+msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
+msgid "Record type does not match parsed record type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
"de «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
#, fuzzy
msgid "Gns REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -4788,7 +4793,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
#, c-format
msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
msgstr ""
@@ -4924,41 +4929,45 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr ""
"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:209
+#: src/identity/gnunet-identity.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:250
+#: src/identity/gnunet-identity.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:446
+#: src/identity/gnunet-identity.c:462
msgid "create ego NAME"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:451
+#: src/identity/gnunet-identity.c:467
#, fuzzy
msgid "delete ego NAME "
msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:457
+#: src/identity/gnunet-identity.c:473
msgid ""
"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:461
+#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:482
#, fuzzy
msgid "display all egos"
msgstr "mostrar registros"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:465
+#: src/identity/gnunet-identity.c:486
#, fuzzy
msgid "reduce output"
msgstr "Sin salida innecesaria"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:472
+#: src/identity/gnunet-identity.c:493
msgid ""
"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
@@ -4966,21 +4975,21 @@ msgstr ""
# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
# del servicio de traducción de direcciones.
-#: src/identity/gnunet-identity.c:476
+#: src/identity/gnunet-identity.c:497
#, fuzzy
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr "modo de monitorización"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:480
+#: src/identity/gnunet-identity.c:501
msgid "display private keys as well"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:487
+#: src/identity/gnunet-identity.c:508
msgid ""
"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:502
+#: src/identity/gnunet-identity.c:523
msgid "Maintain egos"
msgstr ""
@@ -5018,27 +5027,27 @@ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
msgid "no matching ego found"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
#, fuzzy
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
-#: src/json/json.c:133
+#: src/json/json.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
@@ -5083,7 +5092,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
@@ -5092,23 +5101,23 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
-#: src/namecache/namecache_api.c:293
+#: src/namecache/namecache_api.c:285
#, fuzzy
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
# Miguel: ¿Conectar y conexión?
-#: src/namecache/namecache_api.c:381
+#: src/namecache/namecache_api.c:373
#, fuzzy
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -5130,7 +5139,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
msgid "Unable to read file: %s.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
#, fuzzy
msgid "flat plugin running\n"
msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -5143,71 +5152,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
-# form??
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
-
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5223,11 +5167,17 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
#, c-format
msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -5235,11 +5185,16 @@ msgid ""
"zone.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
#, c-format
msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
#, c-format
msgid ""
@@ -5270,7 +5225,7 @@ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
@@ -5286,7 +5241,7 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
msgid "add"
msgstr "añadir"
@@ -5305,7 +5260,7 @@ msgstr ""
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
@@ -5314,23 +5269,23 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
msgid "del"
msgstr "borrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "URI no válida: «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
#, c-format
msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
#, c-format
msgid ""
"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5338,108 +5293,178 @@ msgid ""
"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown record type `%s'\n"
msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "add record"
msgstr "añadir registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
msgid "delete record"
msgstr "borrar registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
msgid "display records"
msgstr "mostrar registros"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
"(\"never\") es posible"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
#, fuzzy
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
#, fuzzy
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
#, fuzzy
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
msgid ""
"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
"specified multiple times"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "URI a importar a nuestra zona"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
msgid "create or list public record"
msgstr "crear o listar registros públicos"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
#, fuzzy
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
+# form??
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
+#, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data.\n"
+msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
+#, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
+
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5468,7 +5493,7 @@ msgstr ""
msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
#, fuzzy
msgid "Flat file database running\n"
msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
@@ -5773,6 +5798,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
+
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5798,16 +5828,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
-
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr "# pares conocidos"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminado.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
+# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr ""
+"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
+
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5903,65 +5987,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr "# pares conocidos"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminado.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
-# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr ""
-"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
-
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -6150,7 +6175,7 @@ msgstr ""
msgid "re:claimID command line tool"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
#, fuzzy
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -6320,119 +6345,136 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
msgid "Cancelling calculation.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
msgid "Continuing calculation where left off...\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
msgid ""
"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
#, fuzzy
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
#, fuzzy
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
msgid ""
"revoke the private key associated for the the private key associated with "
"the ego NAME "
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
#, fuzzy
msgid "number of epochs to calculate for"
msgstr "número de pares para empezar"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
#, fuzzy
msgid "# unsupported revocations received via set union"
msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
#, fuzzy
msgid "# revocation messages received via set union"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
#, fuzzy
msgid "# revocation set unions failed"
msgstr "# sesiones wlan creadas"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
#, fuzzy
msgid "# revocation set unions completed"
msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
#, fuzzy
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
#, fuzzy
msgid "duration of the profiling"
@@ -6454,18 +6496,6 @@ msgstr "número de pares para empezar"
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6521,10 +6551,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6550,7 +6580,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr ""
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6884,6 +6914,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
+
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6895,16 +6935,6 @@ msgid ""
"signal is received"
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
-
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7028,8 +7058,8 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
-#, c-format
-msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
#: src/testing/gnunet-testing.c:185
@@ -7226,7 +7256,7 @@ msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
#, fuzzy
@@ -7240,7 +7270,7 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet TCP communicator"
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
#, fuzzy
msgid "GNUnet UDP communicator"
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -7267,6 +7297,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7308,10 +7342,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7653,45 +7683,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-#, fuzzy
-msgid "receive data from peer"
-msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-#, fuzzy
-msgid "iterations"
-msgstr "Otras configuraciones"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-#, fuzzy
-msgid "message size to use"
-msgstr "tamaño del mensaje"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-msgid "peer identity"
-msgstr "identidad del par"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7836,6 +7827,11 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+msgid "peer identity"
+msgstr "identidad del par"
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
#, fuzzy
msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7845,7 +7841,41 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+#, fuzzy
+msgid "iterations"
+msgstr "Otras configuraciones"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+#, fuzzy
+msgid "message size to use"
+msgstr "tamaño del mensaje"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7853,35 +7883,35 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
"módulo %s!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of requests is %u\n"
msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
-"size %u\n"
+"size %lu\n"
msgstr ""
"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
"los datos de subida %u\n"
@@ -7928,7 +7958,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
@@ -8129,7 +8159,24 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
+"«socket» en el puerto %d\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8138,7 +8185,7 @@ msgstr ""
"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
"compruebe su configuración de red\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
#, fuzzy
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8148,58 +8195,41 @@ msgstr ""
"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
"dirección IPv6 global\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
#, fuzzy
msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
msgid "must be in [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv4 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv6 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
#, fuzzy
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
-"«socket» en el puerto %d\n"
-
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8390,7 +8420,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
-#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072
+#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
#: src/util/service.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8448,8 +8478,8 @@ msgid "Error reading length of string `%s'"
msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
#: src/util/bio.c:359
-#, c-format
-msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -9205,67 +9235,67 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
"establecida"
-#: src/util/strings.c:1240
+#: src/util/strings.c:1241
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
-#: src/util/strings.c:1248
+#: src/util/strings.c:1249
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1255
+#: src/util/strings.c:1256
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
"puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1263
+#: src/util/strings.c:1264
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
"«:»\n"
-#: src/util/strings.c:1272
+#: src/util/strings.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
-#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
+#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
msgid "Port not in range\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1519
+#: src/util/strings.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
-#: src/util/strings.c:1698
+#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
+#: src/util/strings.c:1699
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1656
+#: src/util/strings.c:1657
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
-#: src/util/strings.c:1707
+#: src/util/strings.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1760
+#: src/util/strings.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
-#: src/util/strings.c:1810
+#: src/util/strings.c:1811
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
-#: src/util/strings.c:1841
+#: src/util/strings.c:1842
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9459,11 +9489,15 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Configurar túneles vía VPN."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
+#~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
+
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 82b35c5cd..2058b2d3d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
+#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
#, c-format
msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
msgstr ""
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr ""
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr ""
@@ -491,14 +491,81 @@ msgstr ""
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
-msgid "Stop logging\n"
-msgstr "Arrêter la journalisation\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
#, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
-msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n"
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
+msgid "solver to use"
+msgstr "solveur utilisé"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+msgid "experiment to use"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+msgid "print logging"
+msgstr "afficher le journal"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
@@ -510,6 +577,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr ""
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr "Arrêter la journalisation\n"
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#, c-format
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n"
+
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -517,16 +593,6 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
-msgid "solver to use"
-msgstr "solveur utilisé"
-
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-msgid "experiment to use"
-msgstr ""
-
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -642,72 +708,6 @@ msgstr ""
msgid "Print information about ATS state"
msgstr ""
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-msgid "print logging"
-msgstr "afficher le journal"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
-
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr ""
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
msgid "help text"
msgstr ""
@@ -838,28 +838,6 @@ msgstr ""
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1116,8 +1094,30 @@ msgstr ""
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "ogg_stream_init() échoué.\n"
msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
#, c-format
msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
msgstr ""
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr ""
@@ -2000,6 +2000,53 @@ msgstr ""
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr ""
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+#, fuzzy
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "nombre de valeurs"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr ""
+
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr ""
@@ -2245,60 +2292,14 @@ msgstr ""
msgid "# DHT requests combined"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
-#, fuzzy
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "nombre de valeurs"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr ""
-
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
-msgid "Size mismatch for block\n"
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2722,8 +2723,8 @@ msgstr ""
#: src/fs/fs_download.c:1053
#, c-format
msgid ""
-"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
-"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
+"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
msgstr ""
#: src/fs/fs_download.c:1075
@@ -3041,7 +3042,7 @@ msgid ""
"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr ""
@@ -3049,15 +3050,15 @@ msgstr ""
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "specify the priority of the content"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr ""
@@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr ""
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
+#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr ""
@@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr ""
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
+#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3191,6 +3192,14 @@ msgid ""
"chk/...)"
msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr ""
+
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr ""
@@ -3207,14 +3216,6 @@ msgstr ""
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr ""
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr ""
-
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3262,142 +3263,142 @@ msgstr ""
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:577
+#: src/fs/gnunet-publish.c:582
msgid "Could not publish\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:603
+#: src/fs/gnunet-publish.c:611
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:636
+#: src/fs/gnunet-publish.c:644
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:644
+#: src/fs/gnunet-publish.c:652
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:650
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#: src/fs/gnunet-publish.c:664
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:670
+#: src/fs/gnunet-publish.c:678
msgid "Error scanning directory.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:697
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
#, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:729
+#: src/fs/gnunet-publish.c:737
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:746
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
msgid ""
"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
"installed?\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:802
+#: src/fs/gnunet-publish.c:810
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:809
+#: src/fs/gnunet-publish.c:817
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:815
+#: src/fs/gnunet-publish.c:823
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
+#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:898
+#: src/fs/gnunet-publish.c:906
msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:904
+#: src/fs/gnunet-publish.c:912
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:912
+#: src/fs/gnunet-publish.c:920
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:919
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:924
+#: src/fs/gnunet-publish.c:932
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:931
+#: src/fs/gnunet-publish.c:939
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:944
+#: src/fs/gnunet-publish.c:952
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:956
+#: src/fs/gnunet-publish.c:964
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:963
+#: src/fs/gnunet-publish.c:971
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+#: src/fs/gnunet-publish.c:979
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:989
+#: src/fs/gnunet-publish.c:997
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr ""
@@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr ""
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr ""
-#: src/gns/gns_tld_api.c:292
+#: src/gns/gns_tld_api.c:293
msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
msgstr ""
@@ -3860,7 +3861,50 @@ msgstr ""
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
+msgid "No unneeded output"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
@@ -3979,49 +4023,6 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:257
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:281
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:340
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:346
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:356
-msgid "No unneeded output"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:361
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:375
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr ""
-
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
msgid "Properly base32-encoded public key required"
msgstr ""
@@ -4031,8 +4032,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr ""
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr ""
@@ -4073,66 +4074,70 @@ msgstr ""
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
#, c-format
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
#, c-format
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
#, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
#, c-format
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
-#, c-format
-msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
+msgstr "Résolution de « %s » échouée\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
+msgid "Record type does not match parsed record type\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
#, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
#, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
#, c-format
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
msgid "Gns REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -4435,7 +4440,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr ""
#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
#, c-format
msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
msgstr ""
@@ -4560,58 +4565,62 @@ msgstr ""
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:209
+#: src/identity/gnunet-identity.c:214
#, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:250
+#: src/identity/gnunet-identity.c:255
#, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:446
+#: src/identity/gnunet-identity.c:462
msgid "create ego NAME"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:451
+#: src/identity/gnunet-identity.c:467
msgid "delete ego NAME "
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:457
+#: src/identity/gnunet-identity.c:473
msgid ""
"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:461
+#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:482
msgid "display all egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:465
+#: src/identity/gnunet-identity.c:486
#, fuzzy
msgid "reduce output"
msgstr "sortie verbeuse"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:472
+#: src/identity/gnunet-identity.c:493
msgid ""
"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:476
+#: src/identity/gnunet-identity.c:497
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:480
+#: src/identity/gnunet-identity.c:501
msgid "display private keys as well"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:487
+#: src/identity/gnunet-identity.c:508
msgid ""
"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:502
+#: src/identity/gnunet-identity.c:523
msgid "Maintain egos"
msgstr ""
@@ -4647,26 +4656,26 @@ msgstr ""
msgid "no matching ego found"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr ""
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/json/json.c:133
+#: src/json/json.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n"
@@ -4711,7 +4720,7 @@ msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr ""
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr ""
@@ -4719,20 +4728,20 @@ msgstr ""
msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr ""
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr ""
-#: src/namecache/namecache_api.c:293
+#: src/namecache/namecache_api.c:285
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr ""
-#: src/namecache/namecache_api.c:381
+#: src/namecache/namecache_api.c:373
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr ""
#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -4754,7 +4763,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read file: %s.\n"
msgstr "Résolution de « %s » échouée\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
msgid "flat plugin running\n"
msgstr ""
@@ -4766,68 +4775,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Échec du démarrage de %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr ""
-
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -4843,11 +4790,17 @@ msgstr ""
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
#, c-format
msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -4855,11 +4808,16 @@ msgid ""
"zone.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
#, c-format
msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
#, c-format
msgid ""
@@ -4890,7 +4848,7 @@ msgstr ""
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr ""
@@ -4906,7 +4864,7 @@ msgstr ""
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
msgid "add"
msgstr "ajouter"
@@ -4925,7 +4883,7 @@ msgstr ""
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr ""
@@ -4934,23 +4892,23 @@ msgstr ""
msgid "del"
msgstr "supprimer"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
#, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "URI invalide « %s »\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
#, c-format
msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
#, c-format
msgid ""
"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -4958,102 +4916,169 @@ msgid ""
"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
#, c-format
msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
#, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
#, c-format
msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown record type `%s'\n"
msgstr "Commande « %s » inconnue\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "add record"
msgstr "ajouter un enregistrement"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
msgid "delete record"
msgstr "suprimer un enregistrement"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
msgid "display records"
msgstr "afficher les enregistrements"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
msgid ""
"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
"specified multiple times"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
msgid "URI to import into our zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
msgid "create or list public record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
+#, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data.\n"
+msgstr "Erreur de création du tunnel\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
+#, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5081,7 +5106,7 @@ msgstr ""
msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
msgid "Flat file database running\n"
msgstr ""
@@ -5360,6 +5385,10 @@ msgstr ""
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr ""
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr ""
+
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr ""
@@ -5384,15 +5413,65 @@ msgstr ""
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr ""
-
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
+#, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr ""
+
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5487,60 +5566,6 @@ msgstr ""
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
-#, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr ""
-
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -5724,7 +5749,7 @@ msgstr ""
msgid "re:claimID command line tool"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -5874,112 +5899,129 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
msgid "Cancelling calculation.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
#, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
msgid "Continuing calculation where left off...\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
msgid ""
"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
+#, c-format
+msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
msgid ""
"revoke the private key associated for the the private key associated with "
"the ego NAME "
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
#, fuzzy
msgid "number of epochs to calculate for"
msgstr "nombre de valeurs"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
msgid "# unsupported revocations received via set union"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
msgid "# revocation messages received via set union"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
msgid "# revocation set unions failed"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
msgid "# revocation set unions completed"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr ""
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
msgid "duration of the profiling"
msgstr ""
@@ -5997,18 +6039,6 @@ msgstr "nombre de valeurs"
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr ""
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
msgstr ""
@@ -6063,10 +6093,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr ""
@@ -6091,7 +6121,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr ""
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n"
@@ -6415,6 +6445,15 @@ msgstr ""
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "%.s Code d'erreur inconnu"
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
+#, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr ""
+
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr ""
@@ -6426,15 +6465,6 @@ msgid ""
"signal is received"
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
-#, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr ""
-
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6555,7 +6585,7 @@ msgstr ""
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
#, c-format
-msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
+msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
msgstr ""
#: src/testing/gnunet-testing.c:185
@@ -6723,7 +6753,7 @@ msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -6733,7 +6763,7 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet TCP communicator"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
msgid "GNUnet UDP communicator"
msgstr ""
@@ -6756,6 +6786,10 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr ""
@@ -6796,10 +6830,6 @@ msgstr ""
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr ""
@@ -7105,42 +7135,6 @@ msgstr ""
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-msgid "receive data from peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-msgid "iterations"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "nombre de valeurs"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-msgid "message size to use"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-msgid "peer identity"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7270,6 +7264,11 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+msgid "peer identity"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
msgid "monitor plugin sessions"
msgstr ""
@@ -7278,7 +7277,38 @@ msgstr ""
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+msgid "receive data from peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+msgid "iterations"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "nombre de valeurs"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+msgid "message size to use"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7286,24 +7316,24 @@ msgstr ""
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
#, c-format
msgid "Maximum number of requests is %u\n"
msgstr ""
@@ -7312,7 +7342,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
-"size %u\n"
+"size %lu\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
@@ -7351,7 +7381,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
@@ -7543,66 +7573,66 @@ msgstr ""
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
"your network configuration\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
msgid "must be in [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv4 address"
msgstr "adresse invalide"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv6 address"
msgstr "adresse invalide"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -7775,7 +7805,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr ""
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
-#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072
+#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
#: src/util/service.c:2084
#, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -7833,7 +7863,7 @@ msgstr ""
#: src/util/bio.c:359
#, c-format
-msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
msgstr ""
#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -8554,63 +8584,63 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1240
+#: src/util/strings.c:1241
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1248
+#: src/util/strings.c:1249
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1255
+#: src/util/strings.c:1256
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1263
+#: src/util/strings.c:1264
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1272
+#: src/util/strings.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
+#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
msgid "Port not in range\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1519
+#: src/util/strings.c:1520
#, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
-#: src/util/strings.c:1698
+#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
+#: src/util/strings.c:1699
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1656
+#: src/util/strings.c:1657
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1707
+#: src/util/strings.c:1708
#, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
-#: src/util/strings.c:1760
+#: src/util/strings.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1810
+#: src/util/strings.c:1811
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1841
+#: src/util/strings.c:1842
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr ""
@@ -8790,8 +8820,8 @@ msgstr ""
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Configurer des tunnels via VPN."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 19a5cd85f..d90073110 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
+#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
#, c-format
msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
msgstr ""
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr ""
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr ""
@@ -492,13 +492,80 @@ msgstr ""
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
-msgid "Stop logging\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
#, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
+msgid "solver to use"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+msgid "experiment to use"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+msgid "print logging"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
msgstr ""
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
@@ -511,6 +578,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr ""
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
+#, c-format
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr ""
+
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -518,16 +594,6 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
-msgid "solver to use"
-msgstr ""
-
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-msgid "experiment to use"
-msgstr ""
-
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -644,72 +710,6 @@ msgstr ""
msgid "Print information about ATS state"
msgstr ""
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-msgid "print logging"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
-#, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
-#, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr ""
-
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr ""
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
msgid "help text"
msgstr ""
@@ -840,28 +840,6 @@ msgstr ""
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1118,8 +1096,30 @@ msgstr ""
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
#, c-format
msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
msgstr ""
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr ""
@@ -2007,6 +2007,52 @@ msgstr ""
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr ""
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+msgid "number of peers to start"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr ""
+
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr ""
@@ -2252,59 +2298,14 @@ msgstr ""
msgid "# DHT requests combined"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
-msgid "number of peers to start"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr ""
-
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
-msgid "Size mismatch for block\n"
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr ""
#: src/fs/fs_download.c:1053
#, c-format
msgid ""
-"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
-"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
+"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
msgstr ""
#: src/fs/fs_download.c:1075
@@ -3057,7 +3058,7 @@ msgid ""
"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr ""
@@ -3065,15 +3066,15 @@ msgstr ""
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "specify the priority of the content"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr ""
@@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr ""
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
+#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr ""
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr ""
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
+#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3207,6 +3208,14 @@ msgid ""
"chk/...)"
msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr ""
+
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr ""
@@ -3223,14 +3232,6 @@ msgstr ""
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr ""
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr ""
-
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3282,143 +3283,143 @@ msgstr ""
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:577
+#: src/fs/gnunet-publish.c:582
msgid "Could not publish\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:603
+#: src/fs/gnunet-publish.c:611
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:636
+#: src/fs/gnunet-publish.c:644
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:644
+#: src/fs/gnunet-publish.c:652
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:650
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#: src/fs/gnunet-publish.c:664
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:670
+#: src/fs/gnunet-publish.c:678
#, fuzzy
msgid "Error scanning directory.\n"
msgstr "Errore interno."
-#: src/fs/gnunet-publish.c:697
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
#, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:729
+#: src/fs/gnunet-publish.c:737
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:746
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
msgid ""
"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
"installed?\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:802
+#: src/fs/gnunet-publish.c:810
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:809
+#: src/fs/gnunet-publish.c:817
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:815
+#: src/fs/gnunet-publish.c:823
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
+#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:898
+#: src/fs/gnunet-publish.c:906
msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:904
+#: src/fs/gnunet-publish.c:912
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:912
+#: src/fs/gnunet-publish.c:920
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:919
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:924
+#: src/fs/gnunet-publish.c:932
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:931
+#: src/fs/gnunet-publish.c:939
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:944
+#: src/fs/gnunet-publish.c:952
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:956
+#: src/fs/gnunet-publish.c:964
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:963
+#: src/fs/gnunet-publish.c:971
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+#: src/fs/gnunet-publish.c:979
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-publish.c:989
+#: src/fs/gnunet-publish.c:997
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr ""
@@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr ""
-#: src/gns/gns_tld_api.c:292
+#: src/gns/gns_tld_api.c:293
msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
msgstr ""
@@ -3885,7 +3886,50 @@ msgstr ""
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
+msgid "No unneeded output"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
@@ -4004,49 +4048,6 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:281
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:340
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:346
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:356
-msgid "No unneeded output"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:361
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:375
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr ""
-
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
#, fuzzy
msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4057,8 +4058,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr ""
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr ""
@@ -4099,66 +4100,70 @@ msgstr ""
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
#, c-format
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
#, c-format
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
#, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
#, c-format
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
-#, c-format
-msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
+msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
+msgid "Record type does not match parsed record type\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
#, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
#, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n"
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
msgid "Gns REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -4461,7 +4466,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr ""
#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
#, c-format
msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
msgstr ""
@@ -4588,57 +4593,61 @@ msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n"
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:209
+#: src/identity/gnunet-identity.c:214
#, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:250
+#: src/identity/gnunet-identity.c:255
#, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:446
+#: src/identity/gnunet-identity.c:462
msgid "create ego NAME"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:451
+#: src/identity/gnunet-identity.c:467
msgid "delete ego NAME "
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:457
+#: src/identity/gnunet-identity.c:473
msgid ""
"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:461
+#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:482
msgid "display all egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:465
+#: src/identity/gnunet-identity.c:486
msgid "reduce output"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:472
+#: src/identity/gnunet-identity.c:493
msgid ""
"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:476
+#: src/identity/gnunet-identity.c:497
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:480
+#: src/identity/gnunet-identity.c:501
msgid "display private keys as well"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:487
+#: src/identity/gnunet-identity.c:508
msgid ""
"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:502
+#: src/identity/gnunet-identity.c:523
msgid "Maintain egos"
msgstr ""
@@ -4674,26 +4683,26 @@ msgstr ""
msgid "no matching ego found"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr ""
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/json/json.c:133
+#: src/json/json.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n"
@@ -4738,7 +4747,7 @@ msgstr "# messaggi PONG ricevuti"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "È necessario specificare un nome\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr ""
@@ -4746,20 +4755,20 @@ msgstr ""
msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr ""
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr ""
-#: src/namecache/namecache_api.c:293
+#: src/namecache/namecache_api.c:285
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr ""
-#: src/namecache/namecache_api.c:381
+#: src/namecache/namecache_api.c:373
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr ""
#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -4781,7 +4790,7 @@ msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
msgid "Unable to read file: %s.\n"
msgstr "Impossibile leggere il file"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
msgid "flat plugin running\n"
msgstr ""
@@ -4793,68 +4802,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr ""
-
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -4870,11 +4817,17 @@ msgstr ""
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
#, c-format
msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -4882,11 +4835,16 @@ msgid ""
"zone.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
#, c-format
msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
#, c-format
msgid ""
@@ -4917,7 +4875,7 @@ msgstr ""
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr ""
@@ -4933,7 +4891,7 @@ msgstr ""
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
msgid "add"
msgstr ""
@@ -4952,7 +4910,7 @@ msgstr ""
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr ""
@@ -4961,23 +4919,23 @@ msgstr ""
msgid "del"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
#, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
#, c-format
msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
#, c-format
msgid ""
"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -4985,102 +4943,169 @@ msgid ""
"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
#, c-format
msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
#, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
#, c-format
msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown record type `%s'\n"
msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "add record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
msgid "delete record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
msgid "display records"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
msgid ""
"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
"specified multiple times"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
msgid "URI to import into our zone"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
msgid "create or list public record"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr ""
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
+#, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data.\n"
+msgstr "Errore interno."
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
+#, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr ""
+
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5108,7 +5133,7 @@ msgstr ""
msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
msgid "Flat file database running\n"
msgstr ""
@@ -5387,6 +5412,10 @@ msgstr ""
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr ""
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr ""
+
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr ""
@@ -5411,15 +5440,65 @@ msgstr ""
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr ""
-
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr "# peer conosciuti"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
+#, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr ""
+
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5514,60 +5593,6 @@ msgstr ""
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr "# peer conosciuti"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
-#, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr ""
-
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -5751,7 +5776,7 @@ msgstr ""
msgid "re:claimID command line tool"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -5901,112 +5926,129 @@ msgstr ""
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
msgid "Cancelling calculation.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
#, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
msgid "Continuing calculation where left off...\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
msgid ""
"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
+msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
msgid ""
"revoke the private key associated for the the private key associated with "
"the ego NAME "
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
msgid "number of epochs to calculate for"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
msgid "# unsupported revocations received via set union"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
#, fuzzy
msgid "# revocation messages received via set union"
msgstr "# messaggi PONG ricevuti"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
msgid "# revocation set unions failed"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
msgid "# revocation set unions completed"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr ""
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
msgid "duration of the profiling"
msgstr ""
@@ -6023,18 +6065,6 @@ msgstr ""
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr ""
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
msgstr ""
@@ -6089,10 +6119,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr ""
@@ -6117,7 +6147,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr ""
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n"
@@ -6442,6 +6472,15 @@ msgstr ""
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr ""
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
+#, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr ""
+
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr ""
@@ -6453,15 +6492,6 @@ msgid ""
"signal is received"
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
-#, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr ""
-
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6581,9 +6611,9 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr ""
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
-#, c-format
-msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
+msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
#: src/testing/gnunet-testing.c:185
#, c-format
@@ -6750,7 +6780,7 @@ msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -6760,7 +6790,7 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet TCP communicator"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
msgid "GNUnet UDP communicator"
msgstr ""
@@ -6783,6 +6813,10 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr ""
@@ -6823,10 +6857,6 @@ msgstr ""
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr ""
@@ -7144,41 +7174,6 @@ msgstr ""
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-msgid "receive data from peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-msgid "iterations"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-msgid "number of messages to send"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-msgid "message size to use"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-msgid "peer identity"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7311,6 +7306,11 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+msgid "peer identity"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
msgid "monitor plugin sessions"
msgstr ""
@@ -7319,7 +7319,37 @@ msgstr ""
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+msgid "receive data from peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+msgid "iterations"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+msgid "number of messages to send"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+msgid "message size to use"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7327,24 +7357,24 @@ msgstr ""
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
#, c-format
msgid "Maximum number of requests is %u\n"
msgstr ""
@@ -7353,7 +7383,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
-"size %u\n"
+"size %lu\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
@@ -7392,7 +7422,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr ""
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
@@ -7585,67 +7615,67 @@ msgstr ""
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# messaggi PONG ricevuti"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
"your network configuration\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
msgid "must be in [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
msgid "must be valid IPv4 address"
msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv6 address"
msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
#, fuzzy
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# messaggi PONG ricevuti"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -7824,7 +7854,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr ""
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
-#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072
+#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
#: src/util/service.c:2084
#, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -7882,7 +7912,7 @@ msgstr ""
#: src/util/bio.c:359
#, c-format
-msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
msgstr ""
#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -8601,63 +8631,63 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1240
+#: src/util/strings.c:1241
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1248
+#: src/util/strings.c:1249
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1255
+#: src/util/strings.c:1256
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1263
+#: src/util/strings.c:1264
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1272
+#: src/util/strings.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
+#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
msgid "Port not in range\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1519
+#: src/util/strings.c:1520
#, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
-#: src/util/strings.c:1698
+#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
+#: src/util/strings.c:1699
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1656
+#: src/util/strings.c:1657
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1707
+#: src/util/strings.c:1708
#, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1760
+#: src/util/strings.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1810
+#: src/util/strings.c:1811
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1841
+#: src/util/strings.c:1842
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr ""
@@ -8841,8 +8871,8 @@ msgstr ""
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr ""
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr ""
@@ -8886,11 +8916,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Benchmarking done\n"
#~ msgstr "Benchmark completato\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to create statistics!\n"
-#~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
-#~ msgstr "Generazione statistiche fallita\n"
-
#~ msgid "Peer `%s'\n"
#~ msgstr "Peer `%s'\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 981dc1d8e..2412637bd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,636 +14,874 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/arm/arm_api.c:337
-msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
-msgstr "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
+#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
+#, c-format
+msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
+msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
+msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to namestore\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuer public key not well-formed\n"
+msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
-#: src/arm/arm_monitor_api.c:321
-msgid "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
-msgstr "Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
+#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to ABD\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:855
+#, c-format
+msgid "You must provide issuer the attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ego required\n"
+msgstr "Потребна је исправна врста\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:872
+#, c-format
+msgid "Subject public key needed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
+msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:164
+#: src/abd/gnunet-abd.c:916
+#, c-format
+msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
+msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:996
+msgid "verify credential against attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1003
+msgid ""
+"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
+"side storage: subject and its attributes"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1010
+msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
+msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1022
+msgid "The ego/zone name to use"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1028
+msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1034
+msgid ""
+"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1039
+msgid "collect credentials"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1044
+msgid "Create and issue a credential issuer side."
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1049
+msgid "Issue a credential subject side."
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1054
+msgid "Create, sign and return a credential subject side."
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1061
+msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1065
+msgid "Create private record entry."
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
+msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
+msgstr ""
+
+#: src/abd/gnunet-abd.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet abd resolver tool"
+msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
+
+#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to GNS\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
+
+#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
+msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:162
#, c-format
msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:170
+#: src/arm/gnunet-arm.c:168
#, c-format
msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
+#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
msgid "Message was sent successfully"
msgstr "Порука је успешно послата"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:218
-msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
-msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)"
-
-#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
+#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
-msgid "ARM API is busy"
-msgstr "АУР АПИ је заузет"
-
-#: src/arm/gnunet-arm.c:224
-msgid "Request does not fit into a message"
-msgstr "Захтев не стаје у поруку"
-
-#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
-msgid "Request timed out"
-msgstr "Истекло је време захтева"
-
-#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
+#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
msgid "Unknown request status"
msgstr "Стање захтева је непознато"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
-#, c-format
-msgid "%s is stopped"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:250
+#, fuzzy
+msgid "is stopped"
msgstr "„%s“ је заустављен"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s is starting"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:253
+#, fuzzy
+msgid "is starting"
msgstr "„%s“ се покреће"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s is stopping"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:256
+#, fuzzy
+msgid "is stopping"
msgstr "„%s“ се зауставља"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s is starting already"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:259
+#, fuzzy
+msgid "is starting already"
msgstr "„%s“ се већ покреће"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
-#, c-format
-msgid "%s is stopping already"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:262
+#, fuzzy
+msgid "is stopping already"
msgstr "„%s“ се већ зауставља"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
-#, c-format
-msgid "%s is started already"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:265
+#, fuzzy
+msgid "is started already"
msgstr "„%s“ је већ покренут"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s is stopped already"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:268
+#, fuzzy
+msgid "is stopped already"
msgstr "„%s“ је већ заустављен"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
-#, c-format
-msgid "%s service is not known to ARM"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:271
+#, fuzzy
+msgid "service is not known to ARM"
msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
-#, c-format
-msgid "%s service failed to start"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:274
+#, fuzzy
+msgid "service failed to start"
msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:262
-#, c-format
-msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:277
+#, fuzzy
+msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
-#, c-format
-msgid "%.s Unknown result code."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Unknown result code."
msgstr "%.s Непознат код резултата."
-#: src/arm/gnunet-arm.c:297
+#: src/arm/gnunet-arm.c:312
msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
+#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
#, c-format
msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:369
+#: src/arm/gnunet-arm.c:388
#, c-format
msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:379
+#: src/arm/gnunet-arm.c:399
#, c-format
msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:421
-#, c-format
-msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:431
+#: src/arm/gnunet-arm.c:450
#, c-format
msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:468
+#: src/arm/gnunet-arm.c:490
#, c-format
msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:479
+#: src/arm/gnunet-arm.c:503
#, c-format
msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:517
+#: src/arm/gnunet-arm.c:549
#, c-format
msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:525
+#: src/arm/gnunet-arm.c:561
msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:530
-msgid "Running services:\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:603
+#, fuzzy
+msgid "All services:\n"
msgstr "Покренуте услуге:\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:612
+#: src/arm/gnunet-arm.c:607
+msgid "Services (excluding stopped services):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:664
+#, fuzzy
+msgid "(No services configured.)\n"
+msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:825
#, c-format
msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:643
+#: src/arm/gnunet-arm.c:861
#, c-format
msgid "Stopped %s.\n"
msgstr "Заустављен%s.\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:646
+#: src/arm/gnunet-arm.c:865
#, c-format
msgid "Starting %s...\n"
msgstr "Покрећем %s...\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:649
+#: src/arm/gnunet-arm.c:869
#, c-format
msgid "Stopping %s...\n"
msgstr "Заустављам %s...\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:660
+#: src/arm/gnunet-arm.c:884
#, c-format
msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:724
+#: src/arm/gnunet-arm.c:974
msgid "stop all GNUnet services"
msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:726
+#: src/arm/gnunet-arm.c:979
msgid "start a particular service"
msgstr "покреће нарочиту услугу"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:728
+#: src/arm/gnunet-arm.c:984
msgid "stop a particular service"
msgstr "зауставља нарочиту услугу"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:730
+#: src/arm/gnunet-arm.c:989
+msgid "also show stopped services (used with -I)"
+msgstr ""
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:994
msgid "start all GNUnet default services"
msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:733
+#: src/arm/gnunet-arm.c:999
msgid "stop and start all GNUnet default services"
msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:736
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1004
msgid "delete config file and directory on exit"
msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:739
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1008
msgid "monitor ARM activities"
msgstr "прати активности АУР-а"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:741
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1012
msgid "don't print status messages"
msgstr "не исписује поруке стања"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:744
-msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
-msgstr "време истека у МСЕК милисекундама за завршавање текуће радње"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1019
+msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
+msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-arm.c:746
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1024
msgid "list currently running services"
msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:748
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1029
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:750
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1034
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
-#: src/arm/gnunet-arm.c:761
+#: src/arm/gnunet-arm.c:1052
msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
-msgid "Could not send status result to client\n"
-msgstr "Не могу да пошаљем резултат стања клијенту\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
+msgstr ""
+"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
+"прикључницу: %s\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
+#: src/util/service.c:1096
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
+#: src/util/service.c:1129
+#, c-format
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
+msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
+#: src/util/service.c:1133
+#, c-format
+msgid "Using `%s' instead\n"
+msgstr "Користим зато „%s“\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
+msgstr ""
+"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
+"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
+#, c-format
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
+msgstr ""
+"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
-msgid "Could not send list result to client\n"
-msgstr "Не могу да пошаљем резултат списка клијенту\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
+#, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951
#, c-format
msgid "Failed to start service `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962
#, c-format
msgid "Starting service `%s'\n"
msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093
#, c-format
msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
-msgstr "Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124
#, c-format
msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272
#, c-format
msgid "Preparing to stop `%s'\n"
msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604
#, c-format
msgid "Restarting service `%s'.\n"
msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755
msgid "exit"
msgstr "излази"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760
msgid "signal"
msgstr "сигнал"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
#, c-format
msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
-msgstr "Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
+msgstr ""
+"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
-msgstr "Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
-
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
-#, c-format
-msgid "Starting default services `%s'\n"
-msgstr "Покрећем основне услуге „%s“\n"
-
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
-#, c-format
-msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
-msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
-
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
-msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
-msgstr "Основне услуге нису подешене, ГНУнет се неће баш сада покренути.\n"
+msgstr ""
+"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
-#: src/arm/mockup-service.c:41
+#: src/arm/mockup-service.c:42
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
-#: src/ats/ats_api_performance.c:468
-#, c-format
-msgid "Received %s message\n"
-msgstr "Примих %s поруку\n"
-
-#: src/ats/ats_api_performance.c:511
-#, c-format
-msgid "Received last message for %s \n"
-msgstr "Примих последњу поруку за %s \n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
-#, c-format
-msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
#, c-format
-msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "Квота одлазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
-#, c-format
-msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
+"опсег %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
#, c-format
-msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
#, c-format
-msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
msgid "solver to use"
msgstr "решавач за коришћење"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
msgid "experiment to use"
msgstr "експеримент за коришћење"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
msgid "print logging"
msgstr "исписује дневничење"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
-#, c-format
-msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
-msgstr "Покрећем решавача „%s “„%s“\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
-msgid "Failed to initialize solver!\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем решавача!\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
-msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
-msgstr "Величина проблема је превелика, не могу да доделим меморију!\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
-#, c-format
-msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
-msgstr "Додајем адресу за парњака „%s“ више пута\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
-#, c-format
-msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
-msgstr "Освежавам својство адресе „%s“ за парњака „%s“ %p који није додат раније\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
-#, c-format
-msgid "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
-msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
-#, c-format
-msgid "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
-msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
-#, c-format
-msgid "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
-msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n"
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
+"опсег %llu\n"
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
-#, c-format
-msgid "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
-msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n"
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
-#, c-format
-msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
-msgstr "Користим основно подешавање квоте за мрежу „%s“ (улаз/излаз) %llu/%llu\n"
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
#, c-format
-msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
-msgstr "Неисправна врста мреже „%u“ „%s“: Прекидам везу!\n"
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
-msgid "Benchmarking done\n"
-msgstr "Оцењивање је готово\n"
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:105
-#, c-format
-msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
-msgstr "Нисам успео да повежем парњака 0 и %u\n"
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:413
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%u]\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:419
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:427
#, c-format
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:450
-msgid "Connecting peers on CORE level\n"
-msgstr "Повезујем парњаке на „CORE“ нивоу\n"
-
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:461
-#, c-format
-msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
-msgstr "Повезујем надређеног [%u] са потчињеним [%u]\n"
-
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:470
-#, c-format
-msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
-msgstr "Не могу да повежем надређеног [%u] и потчињеног [%u]\n"
-
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671
-msgid "Initialization failed, shutdown\n"
-msgstr "Покретање није успело, гасим\n"
-
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
msgid "Stop logging\n"
msgstr "Заустављам дневничење\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
#, c-format
msgid "Start logging `%s'\n"
msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
-#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
+#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
-msgid "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s\n"
-msgstr "Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s\n"
+msgid ""
+"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
+"= %u KiB/s\n"
+msgstr ""
+"Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u "
+"сек. = %u KiB/s\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
-#, c-format
-msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
#, c-format
-msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n"
-msgstr "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
+msgid ""
+"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
+"s, %s\n"
+msgstr ""
+"Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
+"Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
+msgid "active "
+msgstr ""
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
+msgid "inactive "
+msgstr ""
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
+msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
#, c-format
msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246
-#, c-format
-msgid "Service `%s' is not running\n"
-msgstr "Услуга „%s“ није покренута\n"
-
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454
-#, c-format
-msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
-#, c-format
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495
-#, c-format
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
-#, c-format
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
msgid "No preference type given!\n"
msgstr "Није дата врста својства!\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
-#, c-format
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
msgid "No peer given!\n"
msgstr "Није дат парњак!\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
msgid "Valid type required\n"
msgstr "Потребна је исправна врста\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
msgid "get list of active addresses currently used"
msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
msgid "get list of all active addresses"
msgstr "добавља списак свих активних адреса"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
+#, fuzzy
+msgid "connect to PEER"
+msgstr "повезује се са парњаком"
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
msgid "monitor mode"
msgstr "режим праћења"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
msgid "set preference for the given peer"
msgstr "поставља својство за датог парњака"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
msgid "print all configured quotas"
msgstr "исписује све подешене квоте"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
msgid "peer id"
msgstr "иб парњака"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
msgid "preference value"
msgstr "вредност својства"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
msgid "verbose output (include ATS address properties)"
msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Исписује податке о АТС стању"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
+msgid "description of the item to be sold"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
+msgid "mapping of possible prices"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
+msgid "max duration per round"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
+#, fuzzy
+msgid "duration until auction starts"
+msgstr "застој док не започне концензус"
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
+msgid ""
+"number of items to sell\n"
+"0 for first price auction\n"
+">0 for vickrey/M+1st price auction"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
+msgid "public auction outcome"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
+msgid "keep running in foreground until auction completes"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
+msgid "create a new auction and start listening for bidders"
+msgstr ""
+
+#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
+msgid "help text"
+msgstr "текст помоћи"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
+#, c-format
+msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
+msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
+#, c-format
+msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
+#, c-format
+msgid "Invalid target `%s'\n"
+msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
+msgid "No action requested\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Provide information about a particular connection"
+msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Activate echo mode"
+msgstr "покреће режим ехоа"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
+msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
+msgstr ""
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Provide information about a patricular peer"
+msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Provide information about all peers"
+msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
+
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Provide information about all tunnels"
+msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
+
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
msgid "number of peers in consensus"
msgstr "број парњака у концензусу"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
-msgid "how many peers receive one value?"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
msgstr "колико парњака прима једну вредност?"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
-#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
-#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
+#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
+#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
+#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
msgid "number of values"
msgstr "број вредности"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
msgid "consensus timeout"
msgstr "време истека концензуса"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
msgid "delay until consensus starts"
msgstr "застој док не започне концензус"
-#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
+#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
+#, fuzzy
+msgid "write statistics to file"
+msgstr "само исписује вредност статистике"
+
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
+msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
+msgstr ""
+
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
msgid "be more verbose (print received values)"
msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"
-#: src/conversation/conversation_api.c:557
-#: src/conversation/conversation_api_call.c:470
+#: src/conversation/conversation_api.c:523
+#: src/conversation/conversation_api_call.c:515
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
-msgstr "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
+msgstr ""
+"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
-#, c-format
-msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
#, c-format
msgid "Call from `%s' terminated\n"
msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
@@ -653,12 +891,12 @@ msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
#, c-format
msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
#, c-format
msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
@@ -668,16 +906,18 @@ msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
-#, c-format
-msgid "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
-msgstr "Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних наредби\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
+msgstr ""
+"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
+"наредби\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
#, c-format
msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
#, c-format
msgid "Connection established to `%s'\n"
msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
@@ -688,205 +928,221 @@ msgid "Failed to resolve `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
-msgid "Call terminated\n"
-msgstr "Позив је окончан\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call to `%s' terminated\n"
+msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
#, c-format
msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
#, c-format
msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
+#, c-format
msgid "Error with the call, restarting it\n"
msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'\n"
msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
#, c-format
msgid "Ego `%s' not available\n"
msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
+#, c-format
msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
#, c-format
msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
-msgstr "Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
+msgstr ""
+"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
+#, c-format
msgid "Call recipient missing.\n"
msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
+#, c-format
msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
msgid "We currently do not have an address.\n"
msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
#, c-format
msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
-#, c-format
-msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
#, c-format
msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
-msgid "We had an internal error setting up our phone line. You can still make calls.\n"
-msgstr "Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек можете обављати позиве.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
+"calls.\n"
+msgstr ""
+"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
+"можете обављати позиве.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
#, c-format
msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
-#, c-format
-msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
msgid "Calls waiting:\n"
msgstr "Чекање позива:\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
#, c-format
msgid "#%u: `%s'\n"
msgstr "#%u: „%s“\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
#, c-format
msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
+#, c-format
msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
+#, c-format
msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
-msgstr "Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
+msgstr ""
+"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
-msgid "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
-msgstr "Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно одлазног позива."
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
+msgid ""
+"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
+"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
+msgstr ""
+"Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за "
+"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
+"одлазног позива."
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
msgid "Use `/status' to print status information"
msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
#, c-format
msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
#, c-format
msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
-msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем „gnunet-helper-w32-console“\n"
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
-msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
msgid "sets the LINE to use for the phone"
msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,811 +1151,875 @@ msgstr ""
"\n"
"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio settings are working..."
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
msgstr ""
"\n"
-"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су добра..."
+"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
+"добра..."
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
#, c-format
-msgid "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be played back to you..."
-msgstr "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
-#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
-#: src/template/gnunet-template.c:70
-msgid "help text"
-msgstr "текст помоћи"
+#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
+msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
msgid "Connection established.\n"
msgstr "Веза је успостављена.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
msgid "Wrong Spec\n"
msgstr "Погрешна спец\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %s\n"
msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
-#, c-format
-msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
-msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
-
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
#, c-format
msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "Грешка тока: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
-msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
-msgstr "Звучни канал меша није спреман; звучни подаци су одбачени\n"
-
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
-#, c-format
-msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
-msgstr "Нема доступних телефона за долазни позив на линији %u, шаљем сигнал ПРЕКИД\n"
-
-#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
-#, c-format
-msgid "Received incoming channel on port %u\n"
-msgstr "Примих долазни канал на прикључник %u\n"
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
+msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
-#: src/conversation/microphone.c:121
+#: src/conversation/microphone.c:118
msgid "Could not start record audio helper\n"
msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
-#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
+#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PHONE version %u not supported\n"
+msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
+
+#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
+#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
#, c-format
msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
-#: src/conversation/speaker.c:75
+#: src/conversation/speaker.c:73
msgid "Could not start playback audio helper.\n"
msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
-#: src/core/core_api.c:767
-msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
-msgstr "Клијент је ископчан са кључне услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:91
+#, fuzzy
+msgid "fresh connection"
+msgstr "# пријатељи су повезани"
-#: src/core/gnunet-core.c:80
-#, c-format
-msgid "Peer `%s'\n"
-msgstr "Парњак „%s“\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:95
+msgid "key sent"
+msgstr ""
-#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
-#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930
-#, c-format
-msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
-msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:99
+#, fuzzy
+msgid "key received"
+msgstr "# Резултати су примљени"
-#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
-msgid "Connected to"
-msgstr "Повезани сте са"
+#: src/core/gnunet-core.c:103
+#, fuzzy
+msgid "connection established"
+msgstr "Веза је успостављена.\n"
-#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
-msgid "Disconnected from"
+#: src/core/gnunet-core.c:107
+msgid "rekeying"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-core.c:111
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
msgstr "Прекинута је веза са"
-#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
+#: src/core/gnunet-core.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
+msgstr ""
+"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
+
+#: src/core/gnunet-core.c:124
+#, fuzzy
+msgid "unknown state"
+msgstr "<непознато време>"
+
+#: src/core/gnunet-core.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
+msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
+
+#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
#, c-format
msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
-#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486
+#: src/core/gnunet-core.c:163
+msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
+
+#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
-#: src/core/gnunet-core.c:244
+#: src/core/gnunet-core.c:196
msgid "Print information about connected peers."
msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
-#: src/core/gnunet-service-core.c:105
-msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
-msgstr "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
-
-#: src/core/gnunet-service-core.c:126
-#, c-format
-msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
-msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
+#: src/core/gnunet-service-core.c:329
msgid "# send requests dropped (disconnected)"
msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
-#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
-msgid "# messages discarded (session disconnected)"
-msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:355
+msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
+msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
+#: src/core/gnunet-service-core.c:419
#, c-format
msgid "# bytes of messages of type %u received"
msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
+#: src/core/gnunet-service-core.c:506
+msgid "# messages discarded (session disconnected)"
+msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
+msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:927
+msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Core service of `%s' ready.\n"
+msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# бајтова шифрованих"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# бајтова дешифрованих"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
+msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
+msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
msgid "# key exchanges initiated"
msgstr "# кључ измена је покренут"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
msgid "# key exchanges stopped"
msgstr "# кључ измена је заустављен"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages transmitted"
+msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866
msgid "# old ephemeral keys ignored"
msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816
-msgid "# ephemeral keys received"
-msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
+#, fuzzy
+msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
+msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850
-#, c-format
-msgid "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
-msgstr "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915
+#, fuzzy
+msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
+msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
+"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
+msgstr ""
+"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
+"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861
-msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940
+#, fuzzy
+msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
+#, fuzzy
+msgid "# valid ephemeral keys received"
+msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
msgid "# PING messages received"
msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
msgid "# PING messages dropped (out of order)"
msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986
-#, c-format
-msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n"
-msgstr "Примих ПИНГ са „%s“ за другачији идентитет: Ја сам „%s“, ПОНГ идентитет: „%s“\n"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126
msgid "# PONG messages created"
msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
msgid "# sessions terminated by timeout"
msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# поруке држања у животу су послате"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
msgid "# PONG messages decrypted"
msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316
msgid "# session keys confirmed via PONG"
msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
msgid "# timeouts prevented via PONG"
msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513
msgid "# DATA message dropped (out of order)"
msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524
#, c-format
-msgid "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
-msgstr "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
+msgid ""
+"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
+msgstr ""
+"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
msgid "# sessions terminated by key expiration"
msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633
msgid "# bytes dropped (duplicates)"
msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664
msgid "# bytes dropped (ancient message)"
msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673
msgid "# bytes of payload decrypted"
msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480
-msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
-msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
-msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
-msgstr "# окончане сесије прекидом преноса"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
-#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
-msgid "# neighbour entries allocated"
-msgstr "# уноси суседа су додељени"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
-msgid "# encrypted bytes given to transport"
-msgstr "# шифровани бајтови су дати преносу"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
-#, c-format
-msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
-msgstr "Неподржана порука врсте %u (%u бајта) је примљена са парњака „%s“\n"
-
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
msgid "# peers connected"
msgstr "# парњаци су повезани"
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
msgid "# type map refreshes sent"
msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426
-msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
-msgstr "# поруке су одбачене (истекле су пре преноса)"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
+#, fuzzy
+msgid "# outdated typemap confirmations received"
+msgstr "# мапе врсте су примљене"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
+#, fuzzy
+msgid "# valid typemap confirmations received"
+msgstr "# мапе врсте су примљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
-#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
msgid "# type maps received"
msgstr "# мапе врсте су примљене"
-#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
msgid "# updates to my type map"
msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
-#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
+#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
msgid "# bytes stored"
msgstr "# бајтови су смештени"
-#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
+#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
msgid "# items stored"
msgstr "# ставке су смештене"
-#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
-#, c-format
-msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
-msgstr "Није наведено „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n"
-
-#: src/datacache/datacache.c:184
+#: src/datacache/datacache.c:189
#, c-format
msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"
-#: src/datacache/datacache.c:192
+#: src/datacache/datacache.c:197
#, c-format
msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"
-#: src/datacache/datacache.c:295
+#: src/datacache/datacache.c:320
msgid "# requests received"
msgstr "# захтеви су примљени"
-#: src/datacache/datacache.c:304
+#: src/datacache/datacache.c:331
msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
-#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
+#: src/datacache/datacache.c:358
+#, fuzzy
+msgid "# requests for random value received"
+msgstr "# захтеви су примљени"
+
+#: src/datacache/datacache.c:388
+#, fuzzy
+msgid "# proximity search requests received"
+msgstr "# претраге клијента су примљене"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
msgid "Heap datacache running\n"
msgstr "Остава података скупине ради\n"
-#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
-msgid "Postgres datacache running\n"
-msgstr "Остава података Постгреса ради\n"
-
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
-#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
-#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
-#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
-#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
-#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
-#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
-#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
-#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
-#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
+#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
-msgid "Sqlite datacache running\n"
-msgstr "Остава података Скулајта ради\n"
-
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
-#, c-format
-msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
-msgstr "Нисам успео да затворим тврдњу „%p“: %d\n"
-
-#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
-msgid "Template datacache running\n"
-msgstr "Остава података шаблона ради\n"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:310
-msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
-msgstr "Нисам успео да пренесем захтев бази података убацивања.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:340
+#, fuzzy
+msgid "DATASTORE disconnected"
+msgstr "Прекинута је веза са"
-#: src/datastore/datastore_api.c:394
-msgid "# queue entry timeouts"
-msgstr "# истекла су времена уноса реда"
+#: src/datastore/datastore_api.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected from DATASTORE"
+msgstr "Прекинута је веза са"
-#: src/datastore/datastore_api.c:443
+#: src/datastore/datastore_api.c:565
msgid "# queue overflows"
msgstr "# прекорачења реда"
-#: src/datastore/datastore_api.c:471
+#: src/datastore/datastore_api.c:595
msgid "# queue entries created"
msgstr "# уноси реда су створени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:491
-msgid "# Requests dropped from datastore queue"
-msgstr "# Захтеви су одбачени из реда смештаја података"
+#: src/datastore/datastore_api.c:756
+msgid "# status messages received"
+msgstr "# поруке стања су примљене"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:810
+msgid "# Results received"
+msgstr "# Резултати су примљени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:533
+#: src/datastore/datastore_api.c:917
msgid "# datastore connections (re)created"
msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
-#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
-msgid "# transmission request failures"
-msgstr "# неуспеси захтева преноса"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:638
-msgid "# bytes sent to datastore"
-msgstr "# бајтови су послати смештају података"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:770
-msgid "Failed to receive status response from database."
-msgstr "Нисам успео да примим одговор стања из базе података."
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:784
-msgid "Error reading response from datastore service"
-msgstr "Грешка читања одговора из услуге смештаја података"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
-msgid "Invalid error message received from datastore service"
-msgstr "Неисправна порука грешке је примљена из услуге смештаја података"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:806
-msgid "# status messages received"
-msgstr "# поруке стања су примљене"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:876
+#: src/datastore/datastore_api.c:1032
msgid "# PUT requests executed"
msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:944
+#: src/datastore/datastore_api.c:1093
msgid "# RESERVE requests executed"
msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:1005
+#: src/datastore/datastore_api.c:1158
msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:1065
-msgid "# UPDATE requests executed"
-msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су извршени"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:1129
+#: src/datastore/datastore_api.c:1236
msgid "# REMOVE requests executed"
msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:1174
-msgid "Failed to receive response from database.\n"
-msgstr "Нисам успео да примим одговор из базе података.\n"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:1233
-msgid "# Results received"
-msgstr "# Резултати су примљени"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:1300
+#: src/datastore/datastore_api.c:1295
msgid "# GET REPLICATION requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:1363
+#: src/datastore/datastore_api.c:1357
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
-#: src/datastore/datastore_api.c:1424
+#: src/datastore/datastore_api.c:1438
msgid "# GET requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
-#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
+#, c-format
+msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
+#, c-format
+msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
+#, c-format
+msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open dump file: %s\n"
+msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
#, c-format
msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
-#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
+msgstr "поставља A записе"
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
#, c-format
-msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
-msgstr "Не могу да користим исто подешавање за извор и одредиште\n"
+msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
+msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
-msgid "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will merge that datastore into our current datastore"
-msgstr "наводи подешавање за коришћење за приступ заменском смештају података; стопиће тај смештај података у наш тренутни смештај података"
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
+#, c-format
+msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
+#, c-format
+msgid "Input file is not of a supported format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
+msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Dump all records from the datastore"
+msgstr "Претражује запис за датим називом"
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Insert records into the datastore"
+msgstr "# бајтови су послати смештају података"
+
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
+msgid "File to dump or insert"
+msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
msgid "Manipulate GNUnet datastore"
msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
msgid "# bytes expired"
msgstr "# бајтови су истекли"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
msgid "# bytes purged (low-priority)"
msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
-#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
-msgid "Transmission to client failed!\n"
-msgstr "Пренос до клијента није успео!\n"
-
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
-#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
-msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
-msgstr "Гашење је у току, прекидам пренос.\n"
-
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
msgid "# results found"
msgstr "# резултати су нађени"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
-#, c-format
-msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n"
-msgstr "Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за %llu бајта\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
+"%llu bytes\n"
+msgstr ""
+"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
+"%llu бајта\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
#, c-format
-msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n"
-msgstr "Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
+msgid ""
+"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
+"bytes)\n"
+msgstr ""
+"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
-msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size"
-msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од величине оставе"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
+msgid ""
+"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
+"cache size"
+msgstr ""
+"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
+"величине оставе"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
msgid "Insufficient space to satisfy request"
msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
msgid "# reserved"
msgstr "# је резервисано"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
msgid "Could not find matching reservation"
msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
#, c-format
msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
-msgstr "Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
+msgstr ""
+"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
msgid "# GET requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
+#, fuzzy
+msgid "# GET KEY requests received"
+msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
msgid "# requests filtered by bloomfilter"
msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
-msgid "# UPDATE requests received"
-msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени"
-
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
msgid "# GET REPLICATION requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
msgid "Content not found"
msgstr "Нисам нашао садржај"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
msgid "# bytes removed (explicit request)"
msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
msgid "# REMOVE requests received"
msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
-#, c-format
-msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
-msgstr "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
+msgstr ""
+"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
#, c-format
+msgid "New payload: %lld\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
+#, c-format
msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
+msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
+msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
+msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
+msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
+msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
+msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
#, c-format
msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
msgid "# quota"
msgstr "# квота"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
msgid "# cache size"
msgstr "# величина кеша"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
#, c-format
msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
-msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
-msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
-
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
-msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
-msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
-
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
-msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
-msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
-
-#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
+#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
msgid "Heap database running\n"
msgstr "База података скупине ради\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
+msgid "MySQL statement run failure"
+msgstr ""
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Data too large"
+msgstr "Вредност је превелика.\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
#, c-format
msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
msgid "Mysql database running\n"
msgstr "База података Мајскула ради\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
+msgid "Postgress exec failure"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
msgid "Failed to drop table from database.\n"
msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
-#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
-#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
msgid "Postgres database running\n"
msgstr "База података Постгреса ради\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
-#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
-#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
-#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
#, c-format
msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
-msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
+msgid "sqlite bind failure"
+msgstr ""
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
#, c-format
-msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n"
-msgstr "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице величине %llu бајта)\n"
+msgid ""
+"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
+"bytes)\n"
+msgstr ""
+"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
+"величине %llu бајта)\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "База података Скулајта ради\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
msgid "Template database running\n"
msgstr "База података шаблона ради\n"
-#: src/dht/dht_api.c:376
-msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
-
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
#, c-format
msgid ""
"Result %d, type %d:\n"
@@ -1709,1249 +2029,1133 @@ msgstr ""
"%.*s\n"
#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Result %d, type %d:\n"
+msgstr ""
+"Резултат %d, врста %d:\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
-msgid "Issueing DHT GET with key"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Issuing DHT GET with key"
msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
msgid "the query key"
msgstr "кључ упита"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
msgid "the type of data to look for"
msgstr "врста података за тражење"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
-#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
-#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
-msgid "be verbose (print progress information)"
-msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
-
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
-#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
msgid "how long should the monitor command run"
msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
-#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
+msgid "be verbose (print progress information)"
+msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
-msgid "PUT request sent with key"
-msgstr "СТАВИ захтев је послат са кључем"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
-msgid "Timeout sending PUT request!\n"
-msgstr "Истекло је време слања СТАВИ захтева!\n"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+#, fuzzy
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "број парњака у концензусу"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+#, fuzzy
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
-msgid "PUT request not confirmed!\n"
-msgstr "Захтев СТАВИ није потврђен!\n"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
+
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s service!\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to DHT service!\n"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
#, c-format
msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
msgid "the data to insert under the key"
msgstr "подаци за уметање под кључем"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
msgid "how many replicas to create"
msgstr "број реплика за стварање"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
+#, fuzzy
+msgid "use DHT's record route option"
+msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
msgid "the type to insert data as"
msgstr "врста за уметање података"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
-#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
-msgid "Failed to connect to transport service!\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса!\n"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
-msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
-msgstr "Не могу да проследим одговор клијенту, порука је превелика!\n"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
#, c-format
msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
msgid "# ITEMS stored in datacache"
msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
msgid "# Good RESULTS found in datacache"
msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
msgid "# GET requests given to datacache"
msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
+#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
-msgid "# Preference updates given to core"
-msgstr "# Ажурирања поставки су дата језгру"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
msgid "# FIND PEER messages initiated"
msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
-msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
-msgstr "# Поруке из реда су одбачене (парњак је ископчан)"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703
-msgid "# Bytes transmitted to other peers"
-msgstr "# Бајтови су пренесени другим парњацима"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742
-msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
-msgstr "# Бајтови пропусног опсега које захтева језгро"
-
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
msgid "# requests TTL-dropped"
msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
msgid "# Peer selection failed"
msgstr "# Бирање парњака није успело"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
msgid "# PUT requests routed"
msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
msgid "# PUT messages queued for transmission"
msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
msgid "# GET requests routed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
msgid "# GET messages queued for transmission"
msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
msgid "# RESULT messages queued for transmission"
msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "# Expired PUTs discarded"
+msgstr "# небитни одговори су одбачени"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
msgid "# P2P PUT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
msgid "# P2P GET requests received"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
msgid "# P2P GET bytes received"
msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
+#, fuzzy
+msgid "# Expired results discarded"
+msgstr "# небитни одговори су одбачени"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
msgid "# P2P RESULTS received"
msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
msgid "# P2P RESULT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
+#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
msgid "# Network size estimates received"
msgstr "# Процене величине мреже су примљене"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
msgid "# Entries removed from routing table"
msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
msgid "# Entries added to routing table"
msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
-
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"SUPU %s, %s, %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"SUPU %s, %s, %d"
-
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "Блок није врсте %u\n"
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
-msgid "Size mismatch for block\n"
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
msgstr "Величин не одговара за блок\n"
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:155
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
#, c-format
msgid "Block of type %u is malformed\n"
msgstr "Блок врсте %u је лош\n"
-#: src/dns/dnsparser.c:257
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
-
-#: src/dns/dnsparser.c:856
-#, c-format
-msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:175
-#, c-format
-msgid "Could not bind to any port: %s\n"
-msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
-#, c-format
-msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:299
-#, c-format
-msgid "Sent DNS request to %s\n"
-msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:368
-#, c-format
-msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
-msgstr "Подешени ДНС излаз „%s“ не ради / није исправан.\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:440
-#, c-format
-msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
-msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
-
-#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
msgid "only monitor DNS queries"
msgstr "само надгледа ДНС упите"
-#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
-msgid "only monitor DNS replies"
-msgstr "само надгледа ДНС одговоре"
-
-#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
msgid "Monitor DNS queries."
msgstr "Надгледа ДНС упите."
-#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
msgid "set A records"
msgstr "поставља A записе"
-#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
msgid "set AAAA records"
msgstr "поставља AAAA записе"
-#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
msgid "# Client response discarded (no matching request)"
msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
#, c-format
msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
+msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
msgid "# DNS requests received via TUN interface"
msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
-#, c-format
-msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
-msgstr "„%s“ мора бити инсталиран СУИБ, одбијам да радим\n"
-
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
-#: src/dv/gnunet-dv.c:169
-msgid "verbose output"
-msgstr "опширан излаз"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
+#, c-format
+msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
+msgstr ""
-#: src/dv/gnunet-dv.c:178
-msgid "Print information about DV state"
-msgstr "Исписује податке о ДВ стању"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
+msgid "# TCP packets sent via TUN"
+msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
-#, c-format
-msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
-msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
+msgid "# ICMP packets sent via TUN"
+msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
-msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
-msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
+msgid "# UDP packets sent via TUN"
+msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from CADET"
+msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "# UDP service requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
+msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
+msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "# TCP data requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
+#, fuzzy
+msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "# ICMP service requests received via cadet"
+msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
+msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
+msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
+#, fuzzy
+msgid "# Inbound CADET channels created"
+msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
+#, c-format
+msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
+msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
+#, fuzzy
+msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
+msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
msgid "# Packets received from TUN"
msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
msgid "# Bytes received from TUN"
msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
#, c-format
msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
-msgstr "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
+msgstr ""
+"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
#, c-format
msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
-msgstr "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
+msgstr ""
+"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
#, c-format
msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
-msgid "# TCP packets sent via TUN"
-msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
-msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
-msgid "# Bytes received from MESH"
-msgstr "# Бајтови су примљени од МЕША"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
-#, c-format
-msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
-msgstr "Ниједна услуга %s није нађена %s на прикључнику %d!\n"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
-msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
-msgstr "# TCP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
-msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
-msgid "# TCP data requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
-msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
-msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
-msgid "# ICMP packets sent via TUN"
-msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
-msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
-msgid "# ICMP service requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
-msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
-msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
-msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
-msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
-msgid "# UDP packets sent via TUN"
-msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
-msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
-msgid "# UDP service requests received via mesh"
-msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
-msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
-msgstr "# UDP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
-msgid "# Inbound MESH channels created"
-msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
#, c-format
msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
#, c-format
msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
#, c-format
msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
#, c-format
msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
-msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n"
-msgstr "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n"
-
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
-msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n"
-msgstr "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
+msgid ""
+"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
+msgstr ""
+"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
+"укључене у подешавањима\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
-msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n"
-msgstr "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv4=ДА“\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
+msgid ""
+"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
+msgstr ""
+"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
+"укључене у подешавањима\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
-msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n"
-msgstr "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv6=ДА“\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
+msgid ""
+"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv4=YES\n"
+msgstr ""
+"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
+"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
-msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
-msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv6=YES\n"
+msgstr ""
+"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
+"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
msgid "Must be a number"
msgstr "Мора бити број"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
-msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
-msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
-msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
-msgstr "Демон експериментисања се гаси ...\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
-msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
-msgstr "Демон експериментисања се покреће ...\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
-msgid "Failed to create statistics!\n"
-msgstr "Нисам успео да направим статистику!\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
-msgid "GNUnet experimentation daemon"
-msgstr "Демон експериментисања ГНУнет-а"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Потпис експеримента је неисправан\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
-#, c-format
-msgid "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu sec. \n"
-msgstr "Додајем експеримент „%s“ који ради из „%s“ у „%s“ сваке %llu сек. за %llu сек. \n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издавач\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Неисправан издавач\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Издавач није прихваћен!\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издање или је неисправно \n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
-#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности недостају \n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
#, c-format
-msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
-msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности су неисправне \n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
-#, c-format
-msgid "Failed to parse file `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
-msgid "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! Exiting.\n"
-msgstr "Нису подешени исправни издавачи експеримента! Поставите вредност на јавне кључеве издавача! Излазим.\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
-msgid "Invalid value for public key\n"
-msgstr "Неисправна вредност за јавни кључ\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
-#, c-format
-msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку експеримената „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
-#, c-format
-msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
-msgstr "Не могу да пошаљем поруку парњаку „%s“ за екперимент „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
-msgstr "Шаљем захтев експериментисања парњаку %s\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
-#, c-format
-msgid "Added peer `%s' as active node\n"
-msgstr "Додат је парњак „%s“ као активан чвор\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
-#, c-format
-msgid "Connected to peer %s\n"
-msgstr "Повезан са парњаком „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
-#, c-format
-msgid "Disconnected from peer %s\n"
-msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
-msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
-msgstr "Парњак „%s“ није одговорио на захтев за експериментом „%s“\n"
-
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
-#, c-format
-msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
-msgstr "Покрећем експеримент долазности „%s“ са парњаком „%s“\n"
+msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
+msgstr ""
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
-#, c-format
-msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
-msgstr "Покрећем експеримент одлазности „%s“ са парњаком „%s“\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
+msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
+msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
-#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
-#, c-format
-msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
-msgstr "Примих %s поруку са парњака %s за експеримент „%s“\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
+msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
+msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:272
msgid "# acknowledgements sent for fragment"
msgstr "# потврде су послате за делић"
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
msgid "# fragments received"
msgstr "# делићи су примљени"
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
msgid "# duplicate fragments received"
msgstr "# двоструки делићи су примљени"
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
msgid "# messages defragmented"
msgstr "# делићи порука су уједињени"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
msgid "# fragments transmitted"
msgstr "# делићи су пренесени"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
msgid "# fragments retransmitted"
msgstr "# делићи су поново пренесени"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
msgid "# fragments wrap arounds"
msgstr "# делићи се преламају около"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
msgid "# messages fragmented"
msgstr "# поруке су расцепкане"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
msgid "# total size of fragmented messages"
msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
msgid "# fragment acknowledgements received"
msgstr "# потврде делића су примљене"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
msgid "# fragmentation transmissions completed"
msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
-#: src/fs/fs_api.c:465
+#: src/fs/fs_api.c:491
#, c-format
msgid "Could not open file `%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_api.c:474
+#: src/fs/fs_api.c:502
#, c-format
msgid "Could not read file `%s': %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_api.c:480
+#: src/fs/fs_api.c:510
#, c-format
msgid "Short read reading from file `%s'!"
msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
-#: src/fs/fs_api.c:1066
+#: src/fs/fs_api.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:1571
+#: src/fs/fs_api.c:1724
#, c-format
msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:1585
+#: src/fs/fs_api.c:1739
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2242
+#: src/fs/fs_api.c:2468
#, c-format
msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
-msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2252
+#: src/fs/fs_api.c:2479
#, c-format
msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
+#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2395
+#: src/fs/fs_api.c:2645
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
+#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
#, c-format
msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2610
+#: src/fs/fs_api.c:2863
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим датотеку „%s“\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
+"датотеку „%s“\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2855
+#: src/fs/fs_api.c:3124
msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
-msgstr "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном претрагом\n"
+msgstr ""
+"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
+"претрагом\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2949
+#: src/fs/fs_api.c:3219
#, c-format
msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_directory.c:208
+#: src/fs/fs_directory.c:215
msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
-#: src/fs/fs_download.c:322
-msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n"
-msgstr "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним системима\n"
+#: src/fs/fs_download.c:310
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
+msgstr ""
+"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
+"системима\n"
-#: src/fs/fs_download.c:342
+#: src/fs/fs_download.c:332
msgid "Directory too large for system address space\n"
msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
-#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
+#: src/fs/fs_download.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
+msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s' for writing"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
-#: src/fs/fs_download.c:905
+#: src/fs/fs_download.c:960
#, c-format
msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
-#: src/fs/fs_download.c:987
-#, c-format
-msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)"
-msgstr "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
+#: src/fs/fs_download.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
+"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
-#: src/fs/fs_download.c:1013
+#: src/fs/fs_download.c:1075
msgid "internal error decrypting content"
msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
-#: src/fs/fs_download.c:1036
+#: src/fs/fs_download.c:1098
#, c-format
msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1046
+#: src/fs/fs_download.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1055
+#: src/fs/fs_download.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
-msgstr "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1153
+#: src/fs/fs_download.c:1227
msgid "internal error decoding tree"
msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
-#: src/fs/fs_download.c:1944
+#: src/fs/fs_download.c:1899
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправан УРИ"
-#: src/fs/fs_getopt.c:192
-#, c-format
-msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n"
-msgstr "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
-
-#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
+#: src/fs/fs_getopt.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
-msgstr "Нисам успео да примим одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
-
-#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
-#, c-format
-msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
-msgstr "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
+msgstr ""
+"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
+"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
+msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
+
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
#, c-format
msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
-#: src/fs/fs_misc.c:126
+#: src/fs/fs_misc.c:128
#, c-format
msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
-#: src/fs/fs_namespace.c:207
+#: src/fs/fs_namespace.c:202
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
-#: src/fs/fs_namespace.c:229
+#: src/fs/fs_namespace.c:233
#, c-format
msgid "Failed to write `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_namespace.c:320
+#: src/fs/fs_namespace.c:330
#, c-format
msgid "Failed to read `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_namespace.c:466
+#: src/fs/fs_namespace.c:472
msgid "Failed to connect to datastore."
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
-#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
+#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
#, c-format
msgid "Publishing failed: %s"
msgstr "Објављивање није успело: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
-#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
+#: src/fs/fs_publish.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
+#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
#, c-format
msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
-#: src/fs/fs_publish.c:669
-msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
+#: src/fs/fs_publish.c:790
+#, fuzzy
+msgid "error on index-start request to `fs' service"
msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
-#: src/fs/fs_publish.c:681
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
-
-#: src/fs/fs_publish.c:725
+#: src/fs/fs_publish.c:836
msgid "failed to compute hash"
msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
-#: src/fs/fs_publish.c:745
+#: src/fs/fs_publish.c:856
msgid "filename too long"
msgstr "назив датотеке је предуг"
-#: src/fs/fs_publish.c:770
+#: src/fs/fs_publish.c:888
msgid "could not connect to `fs' service"
msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
-#: src/fs/fs_publish.c:793
+#: src/fs/fs_publish.c:914
#, c-format
msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
-#: src/fs/fs_publish.c:862
+#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
+msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1107
#, c-format
msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:868
+#: src/fs/fs_publish.c:1115
#, c-format
msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:915
+#: src/fs/fs_publish.c:1156
msgid "needs to be an actual file"
msgstr "треба да буде актуелна датотека"
-#: src/fs/fs_publish.c:1151
-#, c-format
-msgid "Insufficient space for publishing: %s"
-msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"
+#: src/fs/fs_publish.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Datastore failure: %s"
+msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
-#: src/fs/fs_publish.c:1243
+#: src/fs/fs_publish.c:1488
#, c-format
msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
-#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
+#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
msgid "Could not connect to datastore."
msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
-#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
+#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
msgid "Internal error."
msgstr "Унутрашња грешка."
-#: src/fs/fs_search.c:813
+#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
#, c-format
msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
-#: src/fs/fs_search.c:872
+#: src/fs/fs_search.c:993
#, c-format
msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
-#: src/fs/fs_unindex.c:59
+#: src/fs/fs_unindex.c:63
msgid "Failed to find given position in file"
msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
-#: src/fs/fs_unindex.c:64
+#: src/fs/fs_unindex.c:68
msgid "Failed to read file"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
-#: src/fs/fs_unindex.c:234
-msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
-msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
-
-#: src/fs/fs_unindex.c:242
-msgid "Timeout waiting for `fs' service."
-msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу."
-
-#: src/fs/fs_unindex.c:250
-msgid "Invalid response from `fs' service."
-msgstr "Неисправан одговор са „fs“ услуге."
+#: src/fs/fs_unindex.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with `fs' service."
+msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
-#: src/fs/fs_unindex.c:291
+#: src/fs/fs_unindex.c:326
msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
-#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
+#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
-#: src/fs/fs_unindex.c:355
+#: src/fs/fs_unindex.c:385
#, c-format
msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
-#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#: src/fs/fs_unindex.c:446
#, c-format
msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
-#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
+#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
msgid "Failed to connect to `datastore' service."
msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
-#: src/fs/fs_unindex.c:639
+#: src/fs/fs_unindex.c:669
msgid "Failed to open file for unindexing."
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
-#: src/fs/fs_unindex.c:673
+#: src/fs/fs_unindex.c:708
msgid "Failed to compute hash of file."
msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
-#: src/fs/fs_uri.c:222
-#, no-c-format
-msgid "`%' must be followed by HEX number"
+#: src/fs/fs_uri.c:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
-#: src/fs/fs_uri.c:281
+#: src/fs/fs_uri.c:298
msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
-#: src/fs/fs_uri.c:299
-msgid "`++' not allowed in KSK URI"
-msgstr "++ није дозвољено у KSK УРИ-ју"
+#: src/fs/fs_uri.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
+msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
-#: src/fs/fs_uri.c:306
-msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
-msgstr "Квоте нису уравнотежене у КСК путањи"
+#: src/fs/fs_uri.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
+msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
-#: src/fs/fs_uri.c:376
-msgid "Malformed SKS URI"
+#: src/fs/fs_uri.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
msgstr "Лоша SKS УРИ"
-#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
-msgid "Malformed CHK URI"
+#: src/fs/fs_uri.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
msgstr "Лоша CHK УРИ"
-#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
-msgid "SKS URI malformed"
-msgstr "SKS УРИ је лоше"
+#: src/fs/fs_uri.c:448
+msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
+msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
-msgid "LOC URI malformed"
+#: src/fs/fs_uri.c:525
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
msgstr "LOC УРИ је лоше"
-#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
+#: src/fs/fs_uri.c:542
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
+msgstr "LOC УРИ је лоше"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:552
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
+msgstr "LOC УРИ је лоше"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:560
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
+msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:569
msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
-#: src/fs/fs_uri.c:559
-msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
+#: src/fs/fs_uri.c:575
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
-#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
-msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
+#: src/fs/fs_uri.c:582
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
+msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:593
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
-#: src/fs/fs_uri.c:586
-msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
+#: src/fs/fs_uri.c:600
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
-#: src/fs/fs_uri.c:598
-msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
+#: src/fs/fs_uri.c:606
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
+msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:620
+#, fuzzy
+msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
-#: src/fs/fs_uri.c:636
+#: src/fs/fs_uri.c:653
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument"
+msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:665
msgid "Unrecognized URI type"
msgstr "Непозната УРИ врста"
-#: src/fs/fs_uri.c:860
-msgid "Lacking key configuration settings.\n"
-msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
-
-#: src/fs/fs_uri.c:866
-#, c-format
-msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
-msgstr "Не могу да приступим датотеци кључа домаћина „%s“.\n"
-
-#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
+#: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
msgid "No keywords specified!\n"
msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
-#: src/fs/fs_uri.c:1083
+#: src/fs/fs_uri.c:1104
msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
#, c-format
msgid "Failed to load state: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
#, c-format
msgid "Failed to save state to file %s\n"
msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
@@ -2961,1140 +3165,1246 @@ msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку
msgid "Publication of `%s' done\n"
msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
#, c-format
msgid "Publishing `%s'\n"
msgstr "Објављујем „%s“\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
#, c-format
msgid "Failed to run `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
#, c-format
-msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
-msgstr "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално објављивање.\n"
+msgid ""
+"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
+msgstr ""
+"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
+"објављивање.\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "наводи приоритет садржаја"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
-#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
+#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
-#: src/fs/gnunet-directory.c:49
+#: src/fs/gnunet-directory.c:53
#, c-format
msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:94
+#: src/fs/gnunet-directory.c:105
#, c-format
msgid "Directory `%s' meta data:\n"
msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:97
+#: src/fs/gnunet-directory.c:108
#, c-format
msgid "Directory `%s' contents:\n"
msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:132
+#: src/fs/gnunet-directory.c:145
msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:145
+#: src/fs/gnunet-directory.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read directory `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:154
+#: src/fs/gnunet-directory.c:169
#, c-format
msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
-#: src/fs/gnunet-directory.c:183
+#: src/fs/gnunet-directory.c:200
msgid "Display contents of a GNUnet directory"
msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
-#: src/fs/gnunet-download.c:137
+#: src/fs/gnunet-download.c:130
#, c-format
msgid "Starting download `%s'.\n"
msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:147
+#: src/fs/gnunet-download.c:142
msgid "<unknown time>"
msgstr "<непознато време>"
-#: src/fs/gnunet-download.c:157
+#: src/fs/gnunet-download.c:154
#, c-format
-msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n"
-msgstr "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за преузимање\n"
+msgid ""
+"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
+"download\n"
+msgstr ""
+"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
+"преузимање\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#: src/fs/gnunet-download.c:176
#, c-format
msgid "Error downloading: %s.\n"
msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:194
+#: src/fs/gnunet-download.c:188
#, c-format
msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
-#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
+#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
+#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
#, c-format
msgid "Unexpected status: %d\n"
msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:234
+#: src/fs/gnunet-download.c:233
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
+#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:247
+#: src/fs/gnunet-download.c:246
msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:254
+#: src/fs/gnunet-download.c:253
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
-#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
+#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
+#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
+#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
-#: src/fs/gnunet-download.c:308
+#: src/fs/gnunet-download.c:324
msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
-#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
+#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
-#: src/fs/gnunet-download.c:314
+#: src/fs/gnunet-download.c:335
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
-#: src/fs/gnunet-download.c:318
+#: src/fs/gnunet-download.c:342
msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
-#: src/fs/gnunet-download.c:322
+#: src/fs/gnunet-download.c:349
msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
-#: src/fs/gnunet-download.c:325
+#: src/fs/gnunet-download.c:354
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
-#: src/fs/gnunet-download.c:339
-msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)"
-msgstr "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/chk/...)"
+#: src/fs/gnunet-download.c:373
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
+msgstr ""
+"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:117
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
msgid "print a list of all indexed files"
msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:127
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
msgid "Special file-sharing operations"
msgstr "Посебне радње дељења датотека"
-#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
-#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
-#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
-#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
+#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:250
+#: src/fs/gnunet-publish.c:246
#, c-format
msgid "Error publishing: %s.\n"
msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:260
+#: src/fs/gnunet-publish.c:254
#, c-format
msgid "Publishing `%s' done.\n"
msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:264
+#: src/fs/gnunet-publish.c:258
#, c-format
msgid "URI is `%s'.\n"
msgstr "УРИ је „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:283
-msgid "Cleanup after abort complete.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
+msgstr "УРИ је „%s“.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Starting cleanup after abort\n"
+msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup after abort completed.\n"
msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:401
+#: src/fs/gnunet-publish.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup after abort failed.\n"
+msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:425
#, c-format
msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:403
+#: src/fs/gnunet-publish.c:427
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:542
+#: src/fs/gnunet-publish.c:582
msgid "Could not publish\n"
msgstr "Не могу да објавим\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:565
+#: src/fs/gnunet-publish.c:611
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:598
+#: src/fs/gnunet-publish.c:644
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:600
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:605
+#: src/fs/gnunet-publish.c:652
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:610
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:614
+#: src/fs/gnunet-publish.c:664
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:618
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:625
-msgid "Internal error scanning directory.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Error scanning directory.\n"
msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
#, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:682
+#: src/fs/gnunet-publish.c:737
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:695
-msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран „gnunet-helper-publish-fs“?\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
+msgid ""
+"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
+"installed?\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
+"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:747
+#: src/fs/gnunet-publish.c:810
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:754
+#: src/fs/gnunet-publish.c:817
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:760
+#: src/fs/gnunet-publish.c:823
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1344
+#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:835
-msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload"
-msgstr "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља утовар"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:906
+#, fuzzy
+msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:839
-msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)"
-msgstr "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова опција се може навести више пута)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:912
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
+"утовар"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:843
+#: src/fs/gnunet-publish.c:920
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
+"опција се може навести више пута)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:846
-msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)"
-msgstr "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом облику у ГНУнет базу података)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:932
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
+"облику у ГНУнет базу података)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:851
-msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)"
-msgstr "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за уметања називног простора)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:939
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
+"уметања називног простора)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:859
+#: src/fs/gnunet-publish.c:952
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
+msgstr ""
+"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:865
-msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)"
-msgstr "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за прорачун УРИ-ја)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:964
+msgid ""
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
+"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
+"прорачун УРИ-ја)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:869
-msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
-msgstr "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:873
-msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)"
-msgstr "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:979
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
+"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
+"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:889
+#: src/fs/gnunet-publish.c:997
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
-#: src/fs/gnunet-search.c:114
+#: src/fs/gnunet-search.c:127
#, c-format
msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
-#: src/fs/gnunet-search.c:191
+#: src/fs/gnunet-search.c:216
#, c-format
msgid "Error searching: %s.\n"
msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
-#: src/fs/gnunet-search.c:240
+#: src/fs/gnunet-search.c:278
msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
-#: src/fs/gnunet-search.c:264
+#: src/fs/gnunet-search.c:305
msgid "Could not start searching.\n"
msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
-#: src/fs/gnunet-search.c:295
+#: src/fs/gnunet-search.c:342
msgid "write search results to file starting with PREFIX"
msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"
-#: src/fs/gnunet-search.c:298
+#: src/fs/gnunet-search.c:348
msgid "automatically terminate search after DELAY"
msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"
-#: src/fs/gnunet-search.c:305
+#: src/fs/gnunet-search.c:354
msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
-#: src/fs/gnunet-search.c:316
+#: src/fs/gnunet-search.c:368
msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
+msgid "# client searches active"
+msgstr "# претраге клијента су активне"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
msgid "# running average P2P latency (ms)"
msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
msgid "# Loopback routes suppressed"
msgstr "# Руте петље су потиснуте"
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# претраге клијента су примљене"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
+msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
+msgstr ""
+"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
+"„%s“\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
+#, fuzzy
+msgid "# replies received via cadet"
+msgstr "# одговори су примљени путем меша"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
+#, fuzzy
+msgid "# replies received via cadet dropped"
+msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via CADET not answered"
+msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
+#, fuzzy
+msgid "# Blocks transferred via cadet"
+msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via cadet"
+msgstr "# упути су примљени путем меша"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
+#, fuzzy
+msgid "# cadet client connections rejected"
+msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
+#, fuzzy
+msgid "# cadet connections active"
+msgstr "# меш везе су радне"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
msgid "# migration stop messages received"
msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
#, c-format
msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
-msgid "# replies transmitted to other peers"
-msgstr "# одговори су пренесени другим парњацима"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
-msgid "# replies dropped"
-msgstr "# одговори су одбачени"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
msgid "# P2P searches active"
msgstr "# П2П претраге су активне"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
msgid "# replies dropped due to type mismatch"
msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
msgid "# replies received for other peers"
msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
msgid "# requests done for free (low load)"
msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
msgid "# request dropped, priority insufficient"
msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
msgid "# requests done for a price (normal load)"
msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
-msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
-msgstr "# захтеви су одбачени јер покретач није повезан"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to full reply queue"
+msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
msgid "# requests dropped due TTL underflow"
msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
-msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
-msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
msgid "# P2P query messages received and processed"
msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
msgid "# migration stop messages sent"
msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
#, c-format
msgid "Could not open `%s'.\n"
msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
#, c-format
msgid "Error writing `%s'.\n"
msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
-#, c-format
-msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n"
-msgstr "Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак одобравам.\n"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
-msgstr "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш „%s“\n"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
#, c-format
msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
#, c-format
msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
-msgstr "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
msgid "not indexed"
msgstr "није индексирано"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
#, c-format
msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
-msgid "# client searches active"
-msgstr "# претраге клијента су активне"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
-msgid "# replies received for local clients"
-msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
-msgid "# client searches received"
-msgstr "# претраге клијента су примљене"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
-msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
-msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
-msgid "# replies received via mesh"
-msgstr "# одговори су примљени путем меша"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
-msgid "# replies received via mesh dropped"
-msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
-msgid "# Blocks transferred via mesh"
-msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
-msgid "# queries received via mesh not answered"
-msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
-msgid "# queries received via mesh"
-msgstr "# упути су примљени путем меша"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
-msgid "# mesh client connections rejected"
-msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
-#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
-msgid "# mesh connections active"
-msgstr "# меш везе су радне"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
+"anyway.\n"
+msgstr ""
+"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
+"одобравам.\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
msgid "# average retransmission delay (ms)"
msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
-msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
-msgstr "# пренос није успео (језгро нема пропусни опсег)"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
-msgid "# query messages sent to other peers"
-msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
msgid "# delay heap timeout (ms)"
msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
msgid "# query plans executed"
msgstr "# план упита је извршен"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
+msgid "# query messages sent to other peers"
+msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
msgid "# requests merged"
msgstr "# захтеви су стопљени"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
msgid "# requests refreshed"
msgstr "# захтеви су освежени"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
msgid "# query plan entries"
msgstr "# пропитује обичне уносе"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
msgid "# Pending requests created"
msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
msgid "# Pending requests active"
msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
msgid "# replies received and matched"
msgstr "# одговори су примљени и подударени"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
msgid "# irrelevant replies discarded"
msgstr "# небитни одговори су одбачени"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
#, c-format
msgid "Unsupported block type %u\n"
msgstr "Неподржана врста блока %u\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
msgid "# results found locally"
msgstr "# резултати су пронађени локално"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
msgid "# Datastore `PUT' failures"
msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
msgid "# storage requests dropped due to high load"
msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
msgid "# Replies received from DHT"
msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
-msgid "# Replies received from MESH"
-msgstr "# Одговори су примљени од MESH-а"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from CADET"
+msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
#, c-format
msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
#, c-format
msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
+msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
+msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
-msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
-msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
msgid "# on-demand blocks matched requests"
msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
msgid "# on-demand lookups performed successfully"
msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
msgid "# on-demand lookups failed"
msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
-msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
-msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
msgid "# Datastore lookups initiated"
msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
msgid "# GAP PUT messages received"
msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
msgid "time required, content pushing disabled"
msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
#, c-format
msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
#, c-format
msgid "Error unindexing: %s.\n"
msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
msgid "Unindexing done.\n"
msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
-msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање индексирања.\n"
+msgstr ""
+"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
+"индексирања.\n"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:161
msgid "Could not start unindex operation.\n"
msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
-#: src/fs/gnunet-unindex.c:179
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:194
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
-msgstr "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-publish“."
+msgstr ""
+"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
+"publish“."
-#: src/gns/gns_api.c:393
-msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
-msgstr "Нисам успео да десеријализујем одговор претраге са ГНС услуге!\n"
+#: src/gns/gns_tld_api.c:293
+msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
+msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:133
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
-#, c-format
-msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
-#, c-format
-msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n"
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:372
#, c-format
msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n"
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:509
msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
-#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:522
msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241
msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444
#, c-format
msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460
#, c-format
msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
#, c-format
msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
-msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
-msgstr "Није подешен его за „dns2gns“ подсистем\n"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629
msgid "No DNS server specified!\n"
msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
-msgid "No valid GNS zone specified!\n"
-msgstr "Није наведена исправна ГНС зона!\n"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
-msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
-msgstr "Ауторитативни ФЦФС суфикс за коришћење (изборно); основно: fcfs.zkey.eu"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
-msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
-msgstr "Ауторитативни ДНС суфикс за коришћење (изборно); основно: zkey.eu"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
-msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
-msgstr "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
-msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
-msgstr "Јавни кључ ГНС зоне за коришћење (преписује основно)"
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
+#, fuzzy
+msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
+msgstr ""
+"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801
msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:227
-#, c-format
-msgid "Please specify name to lookup!\n"
-msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
+#, fuzzy
+msgid "how long to wait between queries"
+msgstr "време за чекање између прорачуна"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:308
-#, c-format
-msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
-msgstr "Нисам нашао его за „%s“, не могу да обавим претрагу.\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
+msgid "how long to wait for an answer"
+msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
-#, c-format
-msgid "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
-msgstr "Нисам нашао его за „gns-master“, не могу да обавим претрагу. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
+msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
+msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
#, c-format
-msgid "Failed to connect to GNS\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:399
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
#, c-format
-msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
-msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:449
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
msgid "Lookup a record for the given name"
msgstr "Претражује запис за датим називом"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:452
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
msgid "Specify the type of the record to lookup"
msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:455
-msgid "Specify timeout for the lookup"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
msgstr "Наводи време истека за претраживање"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:458
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
msgid "No unneeded output"
msgstr "Нема непотребног излаза"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:461
-msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:464
-msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Наводи назив егоа зоне у којој ће се тражити запис"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:478
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
msgid "GNUnet GNS resolver tool"
msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
-#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
-#, c-format
-msgid "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
-msgstr "Нисам нашао „gns-short“. То и није баш кобно, али ћу се ја претварати да јесте и одбићу да обавим претраживање. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to identity service\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом идентитета\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
#, c-format
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
-#, c-format
-msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
#, c-format
msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
-#, c-format
-msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
#, c-format
msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
#, c-format
msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
#, c-format
msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
-#, c-format
-msgid "Unable to import certificate %s\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
#, c-format
msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
msgid "Failed to pass client to MHD\n"
msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271
#, c-format
msgid "Unsupported socks version %d\n"
msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303
#, c-format
msgid "Unsupported socks command %d\n"
msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
-msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
-msgstr "ССЛ веза за обичну ИПв4 адресу је захтевана\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389
#, c-format
msgid "Unsupported socks address type %d\n"
msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
-msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
-msgstr "Его није подешен за „shorten-zone“\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
-#, c-format
-msgid "No ego configured for `%s`\n"
-msgstr "Није подешен его за `%s`\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
-#, c-format
-msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864
msgid "listen on specified port (default: 7777)"
msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
msgid "pem file to use as CA"
msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
+msgid "disable use of IPv6"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
-msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Properly base32-encoded public key required"
+msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
-msgid "valid public key required"
-msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
-
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
+#, c-format
+msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
+#, c-format
+msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
+#, c-format
+msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
msgid "Failed to parse DNS response\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
#, c-format
msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
+msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
+#, c-format
+msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
+msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
#, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
+msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
-msgstr "Назив домаћина „%s“ није лепо оформљен, резолуција није успела\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
+msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
-msgstr "Не могу да обрадим „PKEY“ запис „%s“\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
+msgid "Record type does not match parsed record type\n"
+msgstr ""
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
#, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
+msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
+
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Gns REST API initialized\n"
+msgstr "Меш је покренут\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
#, c-format
msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
#, c-format
msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
#, c-format
msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
#, c-format
msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
#, c-format
msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
#, c-format
msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
#, c-format
msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
#, c-format
msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
+msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
-#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
#, c-format
msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:123
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
+msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:122
msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
@@ -4103,1823 +4413,2205 @@ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењ
msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:137
+#: src/hello/gnunet-hello.c:136
#, c-format
msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:144
+#: src/hello/gnunet-hello.c:141
#, c-format
msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
+#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:170
+#: src/hello/gnunet-hello.c:165
#, c-format
msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:195
+#: src/hello/gnunet-hello.c:199
#, c-format
msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
-#: src/hello/gnunet-hello.c:203
-#, c-format
-msgid "Modified %u addresses \n"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
msgstr "Измењених адреса — %u \n"
-#: src/hello/hello.c:944
+#: src/hello/hello.c:1111
msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
-#: src/hello/hello.c:953
+#: src/hello/hello.c:1121
msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
-#: src/hello/hello.c:963
+#: src/hello/hello.c:1131
msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
-#: src/hello/hello.c:973
+#: src/hello/hello.c:1143
msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
-#: src/hello/hello.c:990
-#, c-format
-msgid "Plugin `%s' not found\n"
+#: src/hello/hello.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
-#: src/hello/hello.c:999
+#: src/hello/hello.c:1169
#, c-format
msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
-#: src/hello/hello.c:1018
+#: src/hello/hello.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
-msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n"
-msgstr "Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога да радим било шта!\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
+msgid ""
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
+"reason to run!\n"
+msgstr ""
+"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
+"да радим било шта!\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
msgid "advertise our hostlist to other peers"
msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
-msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)"
-msgstr "почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек користите ову опцију)"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
+msgid ""
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
+msgstr ""
+"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
+"користите ову опцију)"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
msgid "provide a hostlist server"
msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
msgid "GNUnet hostlist server and client"
msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:288
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
msgid "# advertised hostlist URIs"
msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
#, c-format
msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
#, c-format
-msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n"
-msgstr "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана путања је одбачена.\n"
+msgid ""
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
+msgstr ""
+"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
+"путања је одбачена.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
#, c-format
msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
#, c-format
msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
-msgstr "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
+msgstr ""
+"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
#, c-format
msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
#, c-format
msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
#, c-format
msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
#, c-format
msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
msgid "# hostlist downloads initiated"
msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728
msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
#, c-format
msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
msgid "# active connections"
msgstr "# активних веза"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
#, c-format
msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: %s\n"
+msgstr ""
+"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
+"%s\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
#, c-format
msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
msgid "# hostlist URIs read from file"
msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
+msgstr ""
+"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
#, c-format
msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566
#, c-format
msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560
msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
msgid "Learning is enabled on this peer\n"
msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699
msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
-#, c-format
-msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
-msgstr "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је уклоњена\n"
-
-#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713
#, c-format
-msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
-msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не може бити уклоњена\n"
+msgid ""
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
+"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
+"уклоњена\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:137
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
msgid "bytes in hostlist"
msgstr "бајтова у списку домаћина"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:161
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
msgid "expired addresses encountered"
msgstr "наиђох на истекле адресе"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
#, c-format
msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:210
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:268
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:271
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:284
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:288
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
msgid "hostlist requests refused (upload data)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:296
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
msgid "hostlist requests refused (not ready)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:303
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
msgid "Received request for our hostlist\n"
msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:304
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
msgid "hostlist requests processed"
msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:346
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
msgid "# hostlist advertisements send"
msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:390
-msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
-msgstr "Поруку оглашавања језгро не може да стави у ред\n"
-
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661
msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:576
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
+msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
#, c-format
msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:590
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
#, c-format
msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:630
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
+#, fuzzy
+msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
+msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
+#, fuzzy
+msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
-#: src/hostlist/hostlist-server.c:673
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
+msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
+msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
#, c-format
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:165
+#: src/identity/gnunet-identity.c:214
#, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:184
+#: src/identity/gnunet-identity.c:255
#, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:327
+#: src/identity/gnunet-identity.c:462
msgid "create ego NAME"
msgstr "ствара НАЗИВ ега"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:330
+#: src/identity/gnunet-identity.c:467
msgid "delete ego NAME "
msgstr "брише НАЗИВ ега "
+#: src/identity/gnunet-identity.c:473
+msgid ""
+"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+
#
# File: util/dialtest.c++, line: 134
-#: src/identity/gnunet-identity.c:333
+#: src/identity/gnunet-identity.c:482
msgid "display all egos"
msgstr "приказује све егое"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:336
-msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
-msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -s)"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:486
+#, fuzzy
+msgid "reduce output"
+msgstr "опширан излаз"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
+"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
+msgstr ""
+"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
+"са -s)"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:339
+#: src/identity/gnunet-identity.c:497
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr "ради у режиму праћења егоа"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:342
-msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
-msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -e)"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:501
+msgid "display private keys as well"
+msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:351
+#: src/identity/gnunet-identity.c:508
+msgid ""
+"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
+msgstr ""
+"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
+"са -e)"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:523
msgid "Maintain egos"
msgstr "Одржава егое"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
msgid "no default known"
msgstr "основнст није позната"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726
msgid "identifier already in use for another ego"
msgstr "одредник се већ користи за други его"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874
msgid "target name already exists"
msgstr "назив мете већ постоји"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035
msgid "no matching ego found"
msgstr "нисам нашао одговарајући его"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
-#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
-#, c-format
-msgid "Invalid target `%s'\n"
-msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
-#, c-format
-msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
-msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
-#, c-format
-msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
-msgstr "Неисправан власник тунела „%s“\n"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
-msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
-msgstr "НЕ можете дати МЕТУ када користите опције „request all“\n"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
-msgid "provide information about a particular connection"
-msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
-msgid "activate echo mode"
-msgstr "покреће режим ехоа"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
-msgid "port to listen to (default; 0)"
-msgstr "прикључник за ослушкивање (основно; 0)"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
-msgid "provide information about all peers"
-msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
-msgid "provide information about a particular tunnel"
-msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
+msgid "Identity REST API initialized\n"
+msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
-msgid "provide information about all tunnels"
-msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
+#: src/json/json.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
-#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
-msgid "Wrong CORE service\n"
-msgstr "Погрешна ЈЕЗГРЕНА услуга\n"
+#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
-#: src/mysql/mysql.c:174
+#: src/mysql/mysql.c:190
#, c-format
msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
-#: src/mysql/mysql.c:181
+#: src/mysql/mysql.c:198
#, c-format
msgid "Could not access file `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
#, c-format
msgid "No records found for `%s'"
msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
#, c-format
msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
#, c-format
msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
-#, c-format
-msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
#, c-format
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "Морате навести назив\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
-msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
+#, fuzzy
+msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
-#: src/namecache/namecache_api.c:276
+#: src/namecache/namecache_api.c:285
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
-#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
-#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
-msgid "Failed to create indices\n"
-msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
+#: src/namecache/namecache_api.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with namecache service"
+msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
+
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
+msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
+
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
+msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
+
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read file: %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
+msgid "flat plugin running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
#, c-format
msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
#, c-format
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
+#, c-format
+msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
+"zone.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
+msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to replace records: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
#, c-format
msgid "No options given\n"
msgstr "Нису дате опције\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
-msgid "Failed to connect to namestore\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
+msgid "replace"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
+#, c-format
+msgid "Invalid nick `%s'\n"
+msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
msgid "add"
msgstr "додај"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
#, c-format
msgid "Unsupported type `%s'\n"
msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
+#, c-format
+msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
#, c-format
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
msgid "del"
msgstr "обриши"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
#, c-format
-msgid "Invalid URI `%s'\n"
-msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
+msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
+msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
#, c-format
-msgid "Invalid nick `%s'\n"
-msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
+msgid "Invalid URI `%s'\n"
+msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
#, c-format
-msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
-msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
+msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
#, c-format
-msgid "No default ego configured in identity service\n"
-msgstr "Није подешен основни его у услузи идентитета\n"
+msgid ""
+"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
+"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
+"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
#, c-format
-msgid "Identity service is not running\n"
-msgstr "Услуга идентитета није покренута\n"
+msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
#, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
+msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
+#, c-format
+msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
+msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown record type `%s'\n"
+msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
+msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "add record"
msgstr "додаје запис"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
msgid "delete record"
msgstr "брише запис"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
msgid "display records"
msgstr "приказује записе"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
-msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
+msgid ""
+"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr "прати измене у смештају назива"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
+msgid ""
+"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
+"specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
msgid "create or list public record"
msgstr "ствара или исписује јавни запис"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
-msgid "create shadow record (only valid if all other records of the same type have expired"
-msgstr "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
+msgid ""
+"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
+"expired"
+msgstr ""
+"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "назив егоа који контролише зону"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
#, c-format
msgid "Unsupported form value `%s'\n"
msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
#, c-format
msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
#, c-format
msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data.\n"
+msgstr "Грешка стварања тунела\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
#, c-format
msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
#, c-format
msgid "Failed to create page for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
#, c-format
msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
msgid "Domain name must not contain `.'\n"
msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
msgid "Domain name must not contain `+'\n"
msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
msgid "Failed to start HTTP server\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
msgid "Failed to connect to identity\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
-#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
-#: src/namestore/namestore_api.c:275
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
+msgid "size to use for the main hash map"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
+msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:373
msgid "Namestore failed to store record\n"
msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
-#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
+#, c-format
+msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
#, c-format
-msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
-msgstr "Проследите исправан број прикључника као први аргумент! (добих „%s“)\n"
+msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Flat file database running\n"
+msgstr "База података шаблона ради\n"
+
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Namestore REST API initialized\n"
+msgstr "Меш је покренут\n"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Suggested configuration changes:\n"
+msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
-#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
-msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
+msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
+#, fuzzy
+msgid "run autoconfiguration"
+msgstr "# пријатељи у подешавањима"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
+msgid "section name providing the configuration for the adapter"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
+msgid "use TCP"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
+msgid "use UDP"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
+msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
-#: src/nat/nat_auto.c:170
-msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
-msgstr "Истекло је време НАТ попречника са ИЦМП сервером.\n"
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
+#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
+"%s\n"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
+#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
+#, fuzzy
+msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
+msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:203
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
+#, fuzzy
+msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
+msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
+
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:204
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:225
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:274
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:344
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:360
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:413
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:414
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:447
-msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
-msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-server“, тестирам је\n"
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
+msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
+msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat_auto.c:448
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:482
-msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
-msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-client“, омогућавам је\n"
-
-#: src/nat/nat_auto.c:483
-msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
-msgstr "нисам нашао „gnunet-helper-nat-client“ или иза НАТ-а, искључујем је\n"
-
-#: src/nat/nat.c:867
-#, c-format
-msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
-msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
-
-#: src/nat/nat.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to start %s\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
-
-#: src/nat/nat.c:1205
-msgid "malformed"
-msgstr "лоше"
+#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
+msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
-#, c-format
-msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n"
-msgstr "Подешавање захтева „%s“, али бинарно није исправно инсталирано („SUID“ бит није постављен). Опција је искључена.\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Operation Successful"
+msgstr "Опозивање је успело.\n"
-#: src/nat/nat.c:1426
-msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
-msgstr "Унутрашња ИП адреса није позната, не могу користити методу ИЦМП НАТ попречника\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
+msgid "IPC failure"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat.c:1442
-#, c-format
-msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
-msgstr "Извршавам „gnunet-helper-nat-client“ %s %s %u\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
+msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
+msgstr ""
-#: src/nat/nat_mini.c:155
-msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
-msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
+msgid "Encountered timeout while performing operation"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat_mini.c:175
-msgid "`external-ip' command not found"
-msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
+msgid "detected that we are offline"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat_mini.c:201
-msgid "`external-ip' command not found\n"
-msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
+msgid "`upnpc` command not found"
+msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
-#: src/nat/nat_mini.c:366
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
msgid "Failed to run `upnpc` command"
msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
-#: src/nat/nat_mini.c:512
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
-#: src/nat/nat_mini.c:540
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
-#: src/nat/nat_mini.c:604
-msgid "`upnpc' command not found\n"
-msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
+msgid "`external-ip' command not found"
+msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
-#: src/nat/nat_mini.c:608
-msgid "`upnpc` command not found"
-msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run `external-ip` command"
+msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
-#: src/nat/nat_test.c:351
-msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
+#, fuzzy
+msgid "`external-ip' command output invalid"
+msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
+msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
+msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
+msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
+#, fuzzy
+msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
+msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
+msgid "NAT test could not be initialized"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
+msgid "NAT test timeout reached"
+msgstr ""
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
+msgid "could not register NAT"
+msgstr ""
-#: src/nat/nat_test.c:423
+#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
+#, fuzzy
+msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
+msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
+
+#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
+"%s\n"
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:422
+msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:430
+msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:438
+msgid ""
+"name of configuration section to find additional options, such as manual "
+"host punching data"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:443
+msgid "enable STUN processing"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:453
+msgid "watch for connection reversal requests"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat.c:464
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
+msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
#, c-format
-msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: %s\n"
+msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
+#, c-format
+msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
+msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:117
-msgid "NSE service is not running\n"
-msgstr "НСЕ услуга није покренута\n"
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
+#, c-format
+msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
+msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:122
-msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
-msgstr "Грешка приликом проверавања да ли НСЕ услуга ради или не\n"
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
+#, c-format
+msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Connection reversal request failed\n"
+msgstr "Веза је успостављена.\n"
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
+msgid ""
+"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
+"disabling UPnP\n"
+msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-nse.c:168
+#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
+msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
+msgid "`external-ip' command not found\n"
+msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
+
+#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607
+msgid "`upnpc' command not found\n"
+msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
+
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
msgid "Show network size estimates from NSE service."
msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
-
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
msgid "name of the file for writing the main results"
msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
msgid "delay between rounds"
msgstr "застој између рунди"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
msgid "Value is too large.\n"
msgstr "Вредност је превелика.\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
#, c-format
msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
#, c-format
msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
#, c-format
msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
msgid "# peers known"
msgstr "# парњака је познато"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
#, c-format
-msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена је.\n"
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
+"је.\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'\n"
msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
#, c-format
msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
#, c-format
msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
#, c-format
msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
-msgid "aborted due to explicit disconnect request"
-msgstr "прекинуто услед изричитог захтева прекида везе"
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
-msgid "failed to transmit request (service down?)"
-msgstr "нисам успео да пренесем захтев (услуга је пала?)"
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
-msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
-msgstr "Примих неисправну поруку са услуге „PEERINFO“."
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
-msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
-msgstr "Истекло је време преношења захтева понављања ка услузи „ПОДАЦИ_ПАРЊАКА“."
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
-#, c-format
-msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
-msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом.\n"
-
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
msgstr "%sПарњак „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
#, c-format
msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
-#, c-format
-msgid "Failure: Did not receive %s\n"
-msgstr "Неуспех: Нисам примио „%s“\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
+#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
#, c-format
msgid "Failure: Received invalid %s\n"
msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
#, c-format
msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
#, c-format
msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
-#, c-format
-msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
-msgstr "Неуспех додавања „HELLO“-а: %s\n"
-
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
-#, c-format
-msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
-msgstr "Услуга „%s“ није покренута, покрените ГНУнет\n"
-
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
-#, c-format
-msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
-msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
-
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
msgid "don't resolve host names"
msgstr "не разрешава називе домаћина"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
msgid "output only the identity strings"
msgstr "исписује само ниске идентитета"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
msgid "include friend-only information"
msgstr "укључује податке само-пријатељ"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
msgid "output our own identity only"
msgstr "исписује само наш лични идентитет"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
msgid "list all known peers"
msgstr "исписује све познате парњаке"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
msgid "dump hello to file"
msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
msgid "also output HELLO uri(s)"
msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
msgid "add given HELLO uri to the database"
msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
msgid "Print information about peers."
msgstr "Исписује податке о парњацима."
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
#, c-format
msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
#, c-format
msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
#, c-format
msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
-#: src/postgres/postgres.c:59
-#, c-format
-msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
-msgstr "`%s:%s' није успело на %s:%d са грешком: %s"
-
-#: src/postgres/postgres.c:148
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
-msgstr "Не могу да покренем Постгрес: %s"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
-msgid "Failed to store membership information!\n"
-msgstr "Нисам успео да сместим податке о чланству!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
-msgid "Failed to test membership!\n"
-msgstr "Нисам успео да тестирам чланство!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
-msgid "Failed to store fragment!\n"
-msgstr "Нисам успео да сместим делић!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
-msgid "Failed to get fragment!\n"
-msgstr "Нисам успео да добавим делић!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
-msgid "Failed to get message!\n"
-msgstr "Нисам успео да добавим поруку!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
-msgid "Failed to get message fragment!\n"
-msgstr "Нисам успео да добавим делић поруке!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
-msgid "Failed to get master counters!\n"
-msgstr "Нисам успео да добавим главне бројаче!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
-msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
-msgstr "Покушах да поставим назив променљиве неисправног стања!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
-msgid "Failed to begin modifying state!\n"
-msgstr "Нисам успео да започнем стање измене!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
-#, c-format
-msgid "Unknown operator: %c\n"
-msgstr "Непознат оператор: %c\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
-msgid "Failed to end modifying state!\n"
-msgstr "Нисам успео да завршим стање измене!\n"
-
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
-msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
-msgstr "Нисам успео да започнем стање усклађивања!\n"
+#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809
+msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
+msgstr ""
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
-msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
-msgstr "Нисам успео да завршим стање усклађивања!\n"
+#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
+msgid "peerstore"
+msgstr ""
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
-msgid "Failed to reset state!\n"
-msgstr "Нисам успео да повратим стање!\n"
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load database backend `%s'\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
-msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
-msgstr "Покушах да добавим назив променљиве неисправног стања!\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
+msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
+msgstr ""
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
-#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
-msgid "Failed to get state variable!\n"
-msgstr "Нисам успео да добавим променљиву стања!\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Received a malformed response from service."
+msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
-#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
-msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s (%d)\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:781
+msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
+msgstr ""
-#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
#, c-format
msgid ""
-"Error preparing SQL query: %s\n"
+"Error executing SQL query: %s\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
+"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
" %s\n"
-#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
#, c-format
msgid ""
-"Error executing SQL query: %s\n"
+"Error preparing SQL query: %s\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
+"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
" %s\n"
-#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
-msgid "SQLite database running\n"
-msgstr "База података СКуЛајта ради\n"
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create indices: %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
+#: src/pq/pq_prepare.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
+msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
msgid "# DNS requests mapped to VPN"
msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
msgid "# DNS records modified"
msgstr "# ДНС записи су измењени"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
msgid "# DNS replies intercepted"
msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
msgid "# DNS requests intercepted"
msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
-msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
msgid "# DNS replies received"
msgstr "# ДНС одговори су примљени"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
-#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
-#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ego is required\n"
+msgstr "Потребна је исправна врста\n"
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
+#, c-format
+msgid "Attribute value missing!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting party key is required!\n"
+msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
+msgid "Add an attribute NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
+msgid "Delete the attribute with ID"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
+msgid "The attribute VALUE"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
+msgid "The EGO to use"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
+msgid "Specify the relying party for issue"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
+msgid "List attributes for EGO"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
+msgid "List credentials for EGO"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
+msgid "Credential to use for attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
+msgid "Credential name"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
+msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
+msgid "Consume a ticket"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
+msgid "Revoke a ticket"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
+msgid "Type of attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
+msgid "Type of credential"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
+msgid "List tickets of ego"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
+msgid "Expiration interval of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
+msgid "re:claimID command line tool"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
+msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502
+msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
+msgstr ""
+
+#: src/reclaim/reclaim_api.c:545
+#, fuzzy
+msgid "failed to store record\n"
+msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
+
+#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
#, c-format
msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
-msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
+#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
msgid "No configuration file given. Exiting\n"
msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
-msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
-msgstr "Недостаје опција подешавања „regex_prefix“. Излазим\n"
-
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
#, c-format
msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
#, c-format
msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
#, c-format
msgid "No files found in `%s'\n"
msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
msgid "name of the file for writing statistics"
msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
msgid "directory with policy files"
msgstr "директоријум са датотекама политике"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
msgid "name of file with input strings"
msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
msgid "name of file with hosts' names"
msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
msgid "Profiler for regex"
msgstr "Профилатор за регуларни израз"
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
msgid "name of the table to write DFAs"
msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
msgid "maximum path compression length"
msgstr "највећа дужина сажимања путање"
-#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
msgid "Profiler for regex library"
msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
-#: src/regex/regex_api.c:131
+#: src/regex/regex_api_announce.c:151
#, c-format
msgid "Regex `%s' is too long!\n"
msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
+#: src/regex/regex_api_search.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search string `%s' is too long!\n"
+msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
+
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet REST server"
+msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
+
+#: src/rest/plugin_rest_config.c:427
+msgid "CONFIG REST API initialized\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
+msgid "COPYING REST API initialized\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down...\n"
+msgstr "Покрећем %s...\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
#, c-format
msgid "Key `%s' is valid\n"
msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
#, c-format
msgid "Key `%s' has been revoked\n"
msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
msgid "Internal error\n"
msgstr "Унутрашња грешка\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
#, c-format
msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
msgid "Revocation failed (!)\n"
msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
#, c-format
msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
msgid "Revocation successful.\n"
msgstr "Опозивање је успело.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
+msgid "Cancelling calculation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
#, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
+msgid "Continuing calculation where left off...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
-msgid "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
-msgstr "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање извршавам.\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
+msgid ""
+"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
+msgstr ""
+"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
+"извршавам.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
+msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
-msgid "revoke the private key associated for the the private key associated with the ego NAME "
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
+msgid ""
+"revoke the private key associated for the the private key associated with "
+"the ego NAME "
msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
-msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
+msgid "number of epochs to calculate for"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
+#, fuzzy
+msgid "# unsupported revocations received via set union"
msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
+#, fuzzy
+msgid "# revocation messages received via set union"
+msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions failed"
+msgstr "# Бирање парњака није успело"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions completed"
+msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
-msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
-msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
-msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
-msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
-msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
-msgstr "Дајте кључ сесије за „--input_key“!\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
-#, c-format
-msgid "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a valid peer identifier.\n"
-msgstr "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
-msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
-msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
-msgstr "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио ниједан.\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
-#, c-format
-msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
-msgstr "Не могу да претворим „%s“ у цео број.\n"
-
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407